All language subtitles for Kyle.XY.S03E09.Guess.Whos.Coming.to.Dinner.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FORTKNOX_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,834 Previously on Kyle XY... 2 00:00:01,917 --> 00:00:03,750 Is there a romantic interest I'm not aware of? 3 00:00:03,834 --> 00:00:05,917 -Only Kyle. -Kyle? 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,542 I've see one of these symbols before. 5 00:00:08,625 --> 00:00:11,291 Kyle has a ring with this on it. He got it from his birth father. 6 00:00:11,375 --> 00:00:13,834 -Adam something. -Adam Baylin? 7 00:00:13,917 --> 00:00:17,208 If Andy can't stay here, then she has to move to Cleveland. 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,333 I know that's gonna be hard for you to deal with. 9 00:00:19,417 --> 00:00:21,000 Everyone at Latnok seems genuine. 10 00:00:21,083 --> 00:00:23,500 But I'm still not convinced about Cassidy. 11 00:00:23,583 --> 00:00:24,959 Seen anyone around my office? 12 00:00:25,041 --> 00:00:26,875 I caught Jessi there this morning. 13 00:00:26,959 --> 00:00:27,875 Jessi? 14 00:00:27,959 --> 00:00:30,250 I'm well aware of Jessi's gifts, 15 00:00:30,333 --> 00:00:32,500 but I also know she's volatile and unpredictable. 16 00:00:32,583 --> 00:00:35,375 -Her mother's no friend of Latnok. -What do you know about Sarah? 17 00:00:36,458 --> 00:00:39,250 I found something in Cassidy's office. 18 00:00:39,333 --> 00:00:41,625 -He has Sarah's ring. -How? 19 00:00:41,709 --> 00:00:43,709 He has something to do with her disappearance. 20 00:00:43,792 --> 00:00:46,834 Recall your experiences from that night and examine your memories. 21 00:00:47,709 --> 00:00:48,875 It's working. 22 00:00:48,959 --> 00:00:50,083 I see something. 23 00:00:53,041 --> 00:00:55,583 He killed her! She's dead! 24 00:00:56,208 --> 00:00:57,917 My mother is dead. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,041 We need to find out why he did it. 26 00:01:00,125 --> 00:01:01,166 We will. 27 00:01:48,667 --> 00:01:50,166 Hi. I didn't know you were here. 28 00:01:56,291 --> 00:01:58,000 What's wrong? 29 00:01:59,000 --> 00:02:01,667 Jessi... Jessi! 30 00:02:05,041 --> 00:02:06,959 -I... -It's okay. 31 00:02:07,041 --> 00:02:10,583 -What happened? -I heard you thrashing around. 32 00:02:11,375 --> 00:02:15,500 -It was just a bad dream. -It was terrible. 33 00:02:15,583 --> 00:02:17,792 I was at Latnok and... 34 00:02:19,583 --> 00:02:21,417 I don't really remember. 35 00:02:21,500 --> 00:02:22,917 Well, it's over now. 36 00:02:24,125 --> 00:02:25,166 Are you okay? 37 00:02:26,333 --> 00:02:28,291 Thank you for checking on me. 38 00:02:42,750 --> 00:02:46,542 It's late. We should get back to sleep. 39 00:02:49,500 --> 00:02:52,125 Okay. Good night. 40 00:02:54,417 --> 00:02:55,250 Good night. 41 00:03:26,000 --> 00:03:28,834 Listen, Josh, I know you're upset about Andy leaving. 42 00:03:28,917 --> 00:03:31,166 I've been walking around with a pit in my stomach. 43 00:03:31,250 --> 00:03:33,166 I can't eat. I can't sleep. 44 00:03:33,250 --> 00:03:36,792 -Every time I think about her being gone-- -But she's not yet. 45 00:03:36,875 --> 00:03:39,417 Don't waste your last few days together moping around. 46 00:03:39,500 --> 00:03:41,709 What am I supposed to do? 47 00:03:42,291 --> 00:03:43,667 Give her a big send-off. 48 00:03:44,625 --> 00:03:47,500 -What are her favorite things? -G-Force. 49 00:03:48,625 --> 00:03:51,667 But just playing that for three days straight would be... 50 00:03:51,750 --> 00:03:53,041 Well, what we always do. 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,709 She's into the Cowkeys, but they're out on tour. 52 00:03:55,792 --> 00:03:57,667 - And Star Trek. - Star Trek? 53 00:03:57,750 --> 00:04:01,000 Popular science-fiction entertainment, encompassing 54 00:04:01,083 --> 00:04:03,917 six television series and several feature films. 55 00:04:04,542 --> 00:04:07,083 Well, thank you, Mr. Wikipedia. 56 00:04:07,542 --> 00:04:11,000 -Have you seen any of them? -No. 57 00:04:11,083 --> 00:04:13,125 We'll take you when the new movie comes out. 58 00:04:13,208 --> 00:04:15,667 You'll like Spock. He's half-Vulcan, half-human. 59 00:04:15,750 --> 00:04:17,959 - Vulcan? - Alien race. 60 00:04:18,041 --> 00:04:20,125 So he's different than everyone else. 61 00:04:20,208 --> 00:04:22,250 He struggles to understand human emotion. 62 00:04:22,333 --> 00:04:25,125 Sees the world from a unique perspective. 63 00:04:25,750 --> 00:04:27,375 Sounds interesting. 64 00:04:27,458 --> 00:04:30,458 Ah, our man from the pod can relate. 65 00:04:30,542 --> 00:04:32,041 Except Spock's got really big ears. 66 00:04:32,125 --> 00:04:33,792 Which I have out in the garage. 67 00:04:33,875 --> 00:04:36,667 -You own Spock ears? -Uh-huh. 68 00:04:36,750 --> 00:04:39,250 Want to dig 'em up? Impress Andy? 69 00:04:39,333 --> 00:04:40,417 Come on. 70 00:04:54,542 --> 00:04:57,291 Oh, sorry. I didn't mean to sneak up on you. 71 00:04:57,375 --> 00:04:58,583 That's not easy to do. 72 00:05:03,375 --> 00:05:05,750 -Is something wrong? -Well... 73 00:05:06,208 --> 00:05:08,333 I need to talk to you about something. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,083 I saw you the other night. 75 00:05:13,166 --> 00:05:16,333 -Kissing Jessi. -Oh. 76 00:05:18,208 --> 00:05:21,625 -I'm sorry. -No, you don't need to apologize. 77 00:05:21,709 --> 00:05:24,875 The two of you have shared so much. You have a unique bond. 78 00:05:24,959 --> 00:05:27,583 It's not that surprising that you'd be attracted to each other. 79 00:05:27,667 --> 00:05:29,166 It is, to me. 80 00:05:30,166 --> 00:05:33,250 I mean, Jessi's always been really important to me, but... 81 00:05:35,166 --> 00:05:38,083 these new feelings, I just don't how to deal with them. 82 00:05:38,166 --> 00:05:40,709 Feelings are confusing for ordinary teenagers 83 00:05:40,792 --> 00:05:42,875 living in separate houses. 84 00:05:42,959 --> 00:05:45,792 It's so much more complicated for the two of you. 85 00:05:46,417 --> 00:05:47,667 So, what do we do? 86 00:05:48,792 --> 00:05:54,083 You may not like it, but you and Jessi live here together, as part of our family. 87 00:05:54,709 --> 00:05:57,875 And for you to pursue that kind of relationship, 88 00:05:57,959 --> 00:05:59,959 well, it's just not appropriate. 89 00:06:01,250 --> 00:06:04,542 I'm sorry, Kyle. I haven't set this kind of boundary with you before. 90 00:06:05,125 --> 00:06:08,250 - It won't happen again. - Thank you. 91 00:06:08,333 --> 00:06:10,166 I don't want either of you to be hurt. 92 00:06:10,250 --> 00:06:12,625 And you know how fragile Jessi is. 93 00:06:15,875 --> 00:06:18,375 Hey. 94 00:06:18,458 --> 00:06:19,834 I just signed for this. 95 00:06:21,667 --> 00:06:23,208 What is it? 96 00:06:26,000 --> 00:06:27,917 The label not clear enough for you? 97 00:06:31,125 --> 00:06:32,875 Nate? 98 00:06:34,375 --> 00:06:36,625 -I've got a new project for you. -Oh, yeah? 99 00:06:36,709 --> 00:06:38,208 I want you to team up with Kyle. 100 00:06:39,750 --> 00:06:40,583 Seriously? 101 00:06:40,667 --> 00:06:44,166 Yeah. It's the formula for a growth accelerant. 102 00:06:44,250 --> 00:06:45,917 We've been trying to crack it for months. 103 00:06:46,000 --> 00:06:47,709 The two of you can make some headway. 104 00:06:48,333 --> 00:06:51,250 I don't want to work with him. Ask Jessi. 105 00:06:51,333 --> 00:06:55,083 No, that ain't gonna happen. I need someone I can trust. 106 00:06:56,625 --> 00:06:59,917 Besides, play nicely with Kyle, 107 00:07:00,000 --> 00:07:02,417 and you might make progress with that chick you're seeing. 108 00:07:06,417 --> 00:07:08,417 I'll e-mail you the assignment. 109 00:07:28,625 --> 00:07:30,750 Police are searching for any clues 110 00:07:30,834 --> 00:07:33,625 that may shed light on the murder of a hunter found in the woods 111 00:07:33,709 --> 00:07:35,959 near Victor Falls almost a month ago. 112 00:07:36,041 --> 00:07:40,625 The victim's throat was crushed. So far, police have no motive for the killing 113 00:07:40,709 --> 00:07:42,500 and no suspects have been named. 114 00:07:46,959 --> 00:07:48,917 Come on, people, move it along. 115 00:07:51,542 --> 00:07:53,000 I thought you were open for business. 116 00:07:53,083 --> 00:07:55,208 That's right. My business. 117 00:07:55,291 --> 00:07:57,542 - We were just-- - Tell you what. 118 00:07:57,625 --> 00:08:00,583 Sibling benefit. Ten minutes. Start slurping. 119 00:08:05,333 --> 00:08:08,166 This may be one of the few places we can be alone together. 120 00:08:08,792 --> 00:08:11,166 -Jessi? -What? 121 00:08:11,792 --> 00:08:14,250 Did you listen in on me and Nicole this morning? 122 00:08:15,417 --> 00:08:18,959 Yes, and I don't think it's any of her business. 123 00:08:19,583 --> 00:08:22,959 We live in her house. We're part of her family. 124 00:08:24,083 --> 00:08:27,166 So kissing me meant nothing to you? 125 00:08:31,917 --> 00:08:33,792 Of course, it meant something to me. 126 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Then how could you not want to be together? 127 00:08:37,750 --> 00:08:42,917 When you kissed me, I felt such a rush through my entire body. 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 Didn't you feel it? 129 00:08:48,250 --> 00:08:50,750 Is it me, or are you getting a vibe? 130 00:08:50,834 --> 00:08:52,000 Trying not to. 131 00:08:52,083 --> 00:08:55,333 But they're definitely sitting at least two inches closer than they used to. 132 00:08:55,417 --> 00:08:57,792 -You don't think they're-- -I don't wanna talk about it. 133 00:08:57,875 --> 00:09:00,709 -Can we talk about something else? -Absolutely. 134 00:09:01,500 --> 00:09:04,291 So how goes things with you and Nate? 135 00:09:04,375 --> 00:09:06,667 -Good. -That's great. 136 00:09:09,083 --> 00:09:12,875 -You don't like him. -I don't really know him. 137 00:09:12,959 --> 00:09:16,709 -How well do you? -It's still really new. 138 00:09:17,917 --> 00:09:19,875 I guess he doesn't talk about himself too much. 139 00:09:20,500 --> 00:09:22,667 I don't want to dump on what could be really good for you. 140 00:09:22,750 --> 00:09:26,041 I just want you to be careful. Make sure you can trust this guy, that's all. 141 00:09:26,125 --> 00:09:29,417 - Amanda. Hey. - Nate, hi. 142 00:09:29,500 --> 00:09:31,166 - How's it going? - Good. 143 00:09:31,250 --> 00:09:34,417 -Good. Uh, is Kyle around? -Kyle? 144 00:09:35,333 --> 00:09:36,667 He's back there. Why? 145 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 I just want to partner up on a project. 146 00:09:39,250 --> 00:09:41,083 Oh. 147 00:09:41,166 --> 00:09:43,041 That's really nice. 148 00:09:43,125 --> 00:09:45,917 -Well, see you later? -Yeah. 149 00:09:56,250 --> 00:09:57,792 Am I interrupting anything? 150 00:10:00,000 --> 00:10:00,834 No. 151 00:10:00,917 --> 00:10:04,166 So Cassidy's got something for us to work on together. You up for it? 152 00:10:04,750 --> 00:10:06,166 You and me? 153 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 Why didn't Cassidy ask me to work with Kyle? 154 00:10:10,250 --> 00:10:12,917 I don't know. He doesn't like you. 155 00:10:18,333 --> 00:10:19,667 Well? 156 00:10:22,917 --> 00:10:24,792 -Fine. -Good. 157 00:10:24,875 --> 00:10:27,083 You'll have another chance to impress me. 158 00:10:28,250 --> 00:10:30,083 We can't be together at Latnok either. 159 00:10:30,166 --> 00:10:32,542 We can't let Cassidy know we suspect anything. 160 00:10:32,625 --> 00:10:34,583 We can't cause any trouble. 161 00:10:34,667 --> 00:10:37,667 If he wants me and Nate to work together, go along with it. 162 00:10:38,959 --> 00:10:40,667 Time's up. Get out. 163 00:10:48,667 --> 00:10:51,125 Hey. You're home early. 164 00:10:51,208 --> 00:10:53,458 -Where's Kyle? -At Latnok, without me. 165 00:10:53,542 --> 00:10:55,875 -Oh. -Nicole? 166 00:10:55,959 --> 00:10:57,625 I'm not as fragile as you think. 167 00:10:57,709 --> 00:10:58,792 Oh, Jessi... 168 00:10:58,875 --> 00:11:00,792 You don't understand how much Kyle means to me. 169 00:11:00,875 --> 00:11:02,542 I know how close you feel to him. 170 00:11:02,625 --> 00:11:06,208 No. Nobody cares about me like he does. 171 00:11:06,291 --> 00:11:09,625 No one makes me feel as happy or as safe. 172 00:11:09,709 --> 00:11:12,625 I need that. I need him. 173 00:11:12,709 --> 00:11:15,500 Jessi, Kyle can still be there for you. 174 00:11:15,583 --> 00:11:17,083 But while you're both living in this house, 175 00:11:17,166 --> 00:11:20,375 he can't be with you, not in that way. 176 00:11:24,959 --> 00:11:27,375 I need to know why you have a problem with Jessi. 177 00:11:29,291 --> 00:11:32,834 She, uh... She was poking around in here the other day. 178 00:11:32,917 --> 00:11:35,166 I think she may have broken into my safe. 179 00:11:35,250 --> 00:11:38,959 -Why would she do that? -I was hoping you could tell me. 180 00:11:39,875 --> 00:11:41,125 I don't know anything about it. 181 00:11:42,458 --> 00:11:45,166 Well, did you know that after your mother's car accident, 182 00:11:45,250 --> 00:11:52,083 Jessi said to me that if I ever harmed you or your family, she'd kill me. 183 00:11:54,792 --> 00:11:56,709 She was just being protective. 184 00:11:56,792 --> 00:11:58,709 She could never do anything like that. 185 00:11:59,333 --> 00:12:02,834 -Really? -Jessi's a good person. 186 00:12:03,458 --> 00:12:05,417 She's lucky to have a friend like you. 187 00:12:06,917 --> 00:12:10,166 I'm just not sure you know who you're really dealing with. 188 00:12:12,709 --> 00:12:15,291 -Is that all? -Yeah. 189 00:12:30,166 --> 00:12:33,166 -You scared me. -I owe you a few. 190 00:12:35,667 --> 00:12:39,208 -What are you doing? -Reading you. 191 00:12:39,792 --> 00:12:41,041 What? 192 00:12:41,125 --> 00:12:44,000 I know the look when a girl has a boy on her mind. 193 00:12:46,125 --> 00:12:48,625 -A-ha! -What? 194 00:12:48,709 --> 00:12:52,208 You tell me. You can't keep those kinds of secrets in this house. 195 00:12:56,375 --> 00:12:57,417 Kyle kissed me. 196 00:12:58,333 --> 00:12:59,834 -Ew. -"Ew"? 197 00:12:59,917 --> 00:13:02,375 Wait a second, clarify. Did he actually kiss you? 198 00:13:02,458 --> 00:13:04,917 -Or did you throw yourself at him? -He kissed me. 199 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 There was no throwing involved. 200 00:13:10,083 --> 00:13:12,458 Why does everyone think that's so wrong? 201 00:13:12,542 --> 00:13:16,709 Because it's Kyle, of the pure and beautiful soul. 202 00:13:16,792 --> 00:13:19,625 -We only want what's best for him. -Which means not me. 203 00:13:19,709 --> 00:13:22,500 -No. -Get out. Get out! 204 00:13:29,583 --> 00:13:32,333 Oh, God, I hate myself sometimes. 205 00:13:32,417 --> 00:13:34,291 Why do I say cruel things to people? 206 00:13:34,375 --> 00:13:37,000 Uh, to Declan, Hillary or Jessi? 207 00:13:37,083 --> 00:13:40,792 Jessi was the lucky recipient. But I couldn't help it. 208 00:13:40,875 --> 00:13:44,000 Am I supposed to ignore that the two of you were huddled up at The Rack? 209 00:13:44,083 --> 00:13:45,917 -"Huddled up"? -We were just talking. 210 00:13:46,000 --> 00:13:48,208 -Sharing secrets. -Lori. 211 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 What kind of secrets? 212 00:13:53,083 --> 00:13:54,709 Have anything to do with Latnok? 213 00:13:55,667 --> 00:13:58,667 Yes. Most of the students there have been great. 214 00:13:58,750 --> 00:14:00,709 It's Cassidy I need to know more about. 215 00:14:00,792 --> 00:14:02,917 So I have to make him believe I'm on his side. 216 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 You need an olive branch. An overture. 217 00:14:06,083 --> 00:14:09,583 - Ask him out to dinner. - Invite him here. 218 00:14:09,667 --> 00:14:11,583 If you want him to believe he's winning you over, 219 00:14:11,667 --> 00:14:14,959 -a dinner invitation from your parents... -I'd like to meet this guy anyway. 220 00:14:15,041 --> 00:14:17,000 No, I don't want him in this house. 221 00:14:17,083 --> 00:14:19,875 You're not doing this unless we're part of it. 222 00:14:22,333 --> 00:14:24,583 -You and Josh shouldn't be here. -I want to be. 223 00:14:25,208 --> 00:14:27,333 You make Cassidy too uncomfortable. 224 00:14:28,959 --> 00:14:31,000 Why is everybody shutting me out? 225 00:14:31,083 --> 00:14:33,166 -I haven't done anything wrong. -Jessi... 226 00:14:33,250 --> 00:14:36,166 -You don't want me around either. -You know that's not true. 227 00:14:36,250 --> 00:14:38,917 Know what? I won't bother any of you anymore. 228 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 You'd better leave the door open. 229 00:15:01,750 --> 00:15:06,417 You know, what we're doing with Cassidy is all about you. 230 00:15:10,417 --> 00:15:14,291 I'm trying to figure out why Sarah was killed, and I need him to trust me. 231 00:15:15,041 --> 00:15:19,458 So if he wants to drive a wedge between us, we have to let him. 232 00:15:19,542 --> 00:15:22,917 I just hate how everyone's looking at me like I'm this horrible person. 233 00:15:23,000 --> 00:15:24,667 Nobody in the family does. 234 00:15:25,291 --> 00:15:27,875 And you shouldn't care what Cassidy thinks about. 235 00:15:32,500 --> 00:15:35,834 Fine. Have your dinner. I'll stay away. 236 00:15:42,542 --> 00:15:45,333 Jessi, I need to know that you're committed to this. 237 00:15:45,917 --> 00:15:48,458 I have to trust that you can keep things under control. 238 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 Don't you know me well enough to be sure? 239 00:15:51,875 --> 00:15:53,709 I just don't want any surprises. 240 00:15:59,875 --> 00:16:03,041 Lori, I need you to help me with something. 241 00:16:03,125 --> 00:16:04,834 But you'll have to keep it a secret. 242 00:16:04,917 --> 00:16:08,083 Espionage? All over it. 243 00:16:08,166 --> 00:16:09,333 What's my mission? 244 00:16:09,417 --> 00:16:11,208 I need to know more about Cassidy. 245 00:16:13,208 --> 00:16:16,000 I think we should adjust the floor value here. 246 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Too many ideal elements. 247 00:16:17,667 --> 00:16:20,625 The algorithm lost stability about three adjustments ago. 248 00:16:21,417 --> 00:16:22,750 You're right. 249 00:16:25,000 --> 00:16:28,458 -Easy to miss. -Apparently, not for you. 250 00:16:28,542 --> 00:16:32,333 Cassidy teamed us up. He must think you can contribute. 251 00:16:32,417 --> 00:16:34,750 Cassidy just wants us to get along. 252 00:16:34,834 --> 00:16:39,083 I know he supervises everything, but have you ever seen him report to anybody? 253 00:16:39,166 --> 00:16:41,959 -Why do you ask? -Curious. 254 00:16:42,041 --> 00:16:45,792 Well, I have no idea who he answers to. 255 00:16:46,750 --> 00:16:50,417 All those senior Latnok guys, they're all cloak and dagger, minus the dagger. 256 00:16:51,875 --> 00:16:52,917 Right. 257 00:16:56,959 --> 00:16:58,792 So, what do we got? 258 00:17:01,500 --> 00:17:05,667 Maybe if we adjust the values in this sequence here... 259 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 That's it. 260 00:17:16,208 --> 00:17:20,458 Cassidy's had people working on this for months and you solved it. 261 00:17:20,542 --> 00:17:23,709 -Just like that. -We solved it. 262 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 I guess we're done. 263 00:17:31,834 --> 00:17:33,125 Kyle! 264 00:17:35,417 --> 00:17:38,083 -I wanted to thank you. -For what? 265 00:17:38,166 --> 00:17:41,291 For making an effort with Nate. It means a lot to me. 266 00:17:42,875 --> 00:17:44,959 I just want you to be happy, Amanda. 267 00:17:45,959 --> 00:17:47,875 I want the same for you. 268 00:18:11,667 --> 00:18:13,834 ♪ You can go off to work... ♪ 269 00:18:13,917 --> 00:18:16,750 So, what's this big surprise? G-Force marathon? 270 00:18:16,834 --> 00:18:20,625 -Give me more credit than that. -Well, show me already. 271 00:18:20,709 --> 00:18:23,250 Not yet. Still gotta kick out a couple of paying customers 272 00:18:23,333 --> 00:18:26,083 so I can reap benefits that come with minimum wage authority. 273 00:18:26,166 --> 00:18:28,959 Ooh, it turns me on when you go crazy with power. 274 00:18:29,041 --> 00:18:30,500 Just give me a minute. 275 00:18:33,333 --> 00:18:35,834 Whatever it is, he hasn't stopped working on it. 276 00:18:36,792 --> 00:18:40,625 Yeah, he's such a cute worker bee when he puts his mind to something. 277 00:18:40,709 --> 00:18:42,000 All right, guys, time's up. 278 00:18:45,583 --> 00:18:48,750 Makes me sad to think his ambition might stop when I leave. 279 00:18:49,375 --> 00:18:50,750 I don't know about that. 280 00:18:51,875 --> 00:18:54,792 He's already offered to take half of my shifts next week. 281 00:18:55,250 --> 00:18:58,417 I think he wants to stay busy so he doesn't miss you as much. 282 00:19:01,333 --> 00:19:02,917 I'm sorry, did I say something? 283 00:19:04,291 --> 00:19:06,333 No, it's fine. It's just... 284 00:19:09,125 --> 00:19:10,583 My moms changed our plans. 285 00:19:11,166 --> 00:19:12,583 We're not leaving in three days. 286 00:19:14,291 --> 00:19:15,917 We're leaving in the morning. 287 00:19:17,750 --> 00:19:18,875 And Josh doesn't know? 288 00:19:20,834 --> 00:19:22,792 This is our last night together. 289 00:19:33,834 --> 00:19:35,917 -Mrs. Trager, I presume. -Mr. Cassidy. 290 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 It's Michael, please. These are for you. 291 00:19:38,583 --> 00:19:41,166 Oh. They're beautiful. Please, come in. 292 00:19:41,250 --> 00:19:43,166 Thank you. 293 00:19:43,250 --> 00:19:45,959 - Stephen Trager. - Pleasure, sir. 294 00:19:46,041 --> 00:19:49,041 -Kyle, how you doing, man? -Hello. 295 00:19:49,125 --> 00:19:52,041 It smells ridiculously delicious in here. 296 00:19:52,125 --> 00:19:54,250 Don't let that fool you. 297 00:19:54,333 --> 00:19:56,583 -Can I get you a drink? -I'd love one. Thank you. 298 00:20:05,041 --> 00:20:06,166 Ta-da! 299 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 You know what it is? 300 00:20:12,000 --> 00:20:14,250 Give a girl a minute. 301 00:20:14,333 --> 00:20:20,000 The lights, like little stars, shiny surfaces. 302 00:20:21,208 --> 00:20:25,542 It feels very... futuristic. 303 00:20:25,625 --> 00:20:28,750 An interesting observation, Miss Jensen. 304 00:20:30,125 --> 00:20:31,834 Oh, my God. 305 00:20:32,750 --> 00:20:34,125 I love Star Trek. 306 00:20:36,041 --> 00:20:38,458 I wanted to give you something really special. 307 00:20:42,333 --> 00:20:43,792 You did. 308 00:20:43,875 --> 00:20:46,792 -So you know what to do? -The mission is clear. 309 00:20:46,875 --> 00:20:49,625 -You love this, don't you? -Nothing like a little intrigue 310 00:20:49,709 --> 00:20:51,792 and reconnaissance to light up the night. 311 00:20:53,834 --> 00:20:55,500 Here they come. Hey! 312 00:20:55,583 --> 00:20:57,291 Sorry. Too much? 313 00:20:57,375 --> 00:21:00,125 Yeah, a little. A tad. Just act natural. 314 00:21:01,917 --> 00:21:06,125 Hey, we just bumped into each other. 315 00:21:06,208 --> 00:21:07,667 So did we. 316 00:21:07,750 --> 00:21:11,208 I mean, we were both here waiting for you, separately. 317 00:21:11,291 --> 00:21:14,625 And then we decided to sit at this table. 318 00:21:14,709 --> 00:21:18,000 -Here at The Rack. -And we're all here now, 319 00:21:18,083 --> 00:21:20,291 so you guys want to hang out for a few? 320 00:21:20,375 --> 00:21:22,917 Um, okay. 321 00:21:24,792 --> 00:21:26,542 -Great. -Fantastic. 322 00:21:27,875 --> 00:21:28,917 Hi. 323 00:21:33,333 --> 00:21:35,875 This is wonderful. Thank you. 324 00:21:35,959 --> 00:21:38,709 I haven't had a good home-cooked meal in I don't even know how long. 325 00:21:39,333 --> 00:21:42,709 -Where is home, Mr. Cassidy? -Uh, Brooklyn. 326 00:21:44,917 --> 00:21:48,208 Okay. 327 00:21:48,291 --> 00:21:51,542 Uh, England. East London. Little town called Hackney. 328 00:21:51,625 --> 00:21:55,125 - Hmm, still have family there? - Uh, we've scattered. 329 00:21:56,000 --> 00:21:58,792 But I love Seattle. And my work keeps me busy, so... 330 00:22:00,166 --> 00:22:02,333 Kyle tells us you're not a scientist. 331 00:22:02,417 --> 00:22:05,542 No. I'm definitely missing that gene. 332 00:22:06,125 --> 00:22:08,000 So, what exactly is your contribution at Latnok? 333 00:22:08,959 --> 00:22:12,959 I foster. I encourage. Basically, I'm a professional nag. 334 00:22:13,041 --> 00:22:16,291 -Kyle can attest to my persistence. -Yes, I can. 335 00:22:17,125 --> 00:22:19,583 I think we'd all like to hear what's expected of Kyle. 336 00:22:23,542 --> 00:22:26,083 -Jessi, what are you doing here? -I live here. 337 00:22:26,709 --> 00:22:28,709 I thought you had plans to be out tonight. 338 00:22:28,792 --> 00:22:30,166 I changed my mind. 339 00:22:30,250 --> 00:22:32,500 Well, we were just having dinner. 340 00:22:33,750 --> 00:22:36,458 Great. Is there a place for me? 341 00:22:37,667 --> 00:22:40,083 -Of course, there is. -I'll get you a plate. 342 00:23:00,041 --> 00:23:02,959 It must be exciting to have two minds like Kyle's and Jessi's. 343 00:23:03,041 --> 00:23:04,750 Oh, thrilling! Thrilling. 344 00:23:04,834 --> 00:23:06,458 Kyle's a natural-born leader. 345 00:23:11,250 --> 00:23:13,917 And Jessi shows great potential. 346 00:23:22,208 --> 00:23:24,667 -This brownie is amazing. -Mm. 347 00:23:24,750 --> 00:23:27,917 So good you want to save some for later. 348 00:23:32,333 --> 00:23:35,041 My cobbler's pretty great. Want some? 349 00:23:35,125 --> 00:23:38,208 -Um... -Trager doesn't eat cooked fruit. 350 00:23:42,125 --> 00:23:44,959 So, what are you guys doing later? 351 00:23:46,125 --> 00:23:49,417 Whatever it is, we can't go back to my house. I've been banished. 352 00:23:49,500 --> 00:23:52,542 Your boss, Cassidy, is over for dinner with Kyle and my parents. 353 00:23:52,625 --> 00:23:56,333 -Oh, he's not our boss. -I thought he called the shots. 354 00:24:00,625 --> 00:24:04,000 Oh, I get it. What happens at Latnok, stays at Latnok. 355 00:24:04,083 --> 00:24:06,166 That's right, top secret. 356 00:24:06,250 --> 00:24:09,834 No, we like to keep the details confidential, but... 357 00:24:12,667 --> 00:24:14,458 I think I can trust you. 358 00:24:18,000 --> 00:24:20,709 Cassidy's in charge, but we have tons of freedom. 359 00:24:20,792 --> 00:24:23,750 He knows when to help and when to get out of our way. 360 00:24:23,834 --> 00:24:27,458 -So you like working with him? -He's fine. 361 00:24:27,542 --> 00:24:30,250 Yeah, whatever. He's, um... 362 00:24:30,333 --> 00:24:32,041 We should get going if we're gonna catch a movie. 363 00:24:32,125 --> 00:24:33,291 No! 364 00:24:34,125 --> 00:24:36,500 I mean, I wanna try your cobbler. 365 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Mm! 366 00:24:45,667 --> 00:24:48,041 You used to dream about Mr. Spock? 367 00:24:48,125 --> 00:24:51,208 Oh, in my mind, we were dating. 368 00:24:51,291 --> 00:24:54,417 I was only 12, remember? It was innocent. 369 00:24:54,500 --> 00:24:56,375 We'd do things like eat cotton candy 370 00:24:56,458 --> 00:24:59,583 and play foosball at the International Space Station. 371 00:25:01,458 --> 00:25:05,583 Three days before you leave, and you pull out this great goofy stuff. 372 00:25:06,208 --> 00:25:07,250 Josh... 373 00:25:09,750 --> 00:25:10,709 Thank you. 374 00:25:11,959 --> 00:25:13,083 For what? 375 00:25:14,709 --> 00:25:17,583 I just don't think I've said it enough. 376 00:25:19,250 --> 00:25:20,959 You've been so great. 377 00:25:21,875 --> 00:25:24,291 I haven't been the typical first girlfriend 378 00:25:24,375 --> 00:25:26,667 and you've always been there for me. 379 00:25:27,583 --> 00:25:28,959 Through everything. 380 00:25:30,208 --> 00:25:33,500 - And I have to tell you... - Whoa. Stop. 381 00:25:35,083 --> 00:25:36,875 No heartfelt goodbyes. 382 00:25:37,208 --> 00:25:39,792 We still have plenty of time for that. 383 00:25:39,875 --> 00:25:42,041 -Yeah, but-- -No buts. 384 00:25:42,125 --> 00:25:46,792 Tonight is about you and me in our own private universe. 385 00:25:49,208 --> 00:25:52,000 Want to go where no man has gone before? 386 00:25:52,083 --> 00:25:54,208 Or just once before? 387 00:25:54,834 --> 00:25:56,542 How long have you been waiting to say that? 388 00:25:57,250 --> 00:25:58,875 All night long. 389 00:26:07,875 --> 00:26:14,166 Michael, you know, Kyle and Jessi share very unusual backgrounds. 390 00:26:14,250 --> 00:26:16,750 Two peas in a pod, so to speak. 391 00:26:16,834 --> 00:26:19,917 We've tried to keep their lives very private. 392 00:26:20,000 --> 00:26:23,083 My biggest concern is that they always stay protected. 393 00:26:23,166 --> 00:26:26,709 Absolutely. Look, my apologies 394 00:26:26,792 --> 00:26:29,041 for Latnok's regrettable actions on prom night. 395 00:26:29,125 --> 00:26:31,625 -Regrettable is putting it mildly. -Fair enough. 396 00:26:32,709 --> 00:26:34,792 But let me assure you, from this point forward, 397 00:26:34,875 --> 00:26:38,458 Kyle and Jessi's well being is always at the forefront. 398 00:26:38,542 --> 00:26:40,834 You know what I'd like to hear about? 399 00:26:41,959 --> 00:26:44,333 - My mother. - Jessi. 400 00:26:44,417 --> 00:26:47,041 What? He must know Sarah. 401 00:26:47,125 --> 00:26:50,083 I've heard of her. Brilliant woman. 402 00:26:50,166 --> 00:26:53,000 Oh, so you've never met? 403 00:26:53,083 --> 00:26:56,166 -Never had the pleasure. -Really. 404 00:26:56,250 --> 00:26:58,208 Jessi, you know she's been in hiding for years. 405 00:26:58,291 --> 00:27:01,041 -She wants nothing to do with Latnok. -That's right. 406 00:27:01,125 --> 00:27:02,417 She didn't trust you. 407 00:27:05,458 --> 00:27:07,083 She never met me. 408 00:27:07,166 --> 00:27:10,291 It's Latnok she had... has a problem with. 409 00:27:13,000 --> 00:27:14,917 Nate and I finished that project for you. 410 00:27:15,959 --> 00:27:18,875 So soon? Great. You must be working well together. 411 00:27:18,959 --> 00:27:22,250 -He was very helpful. -What was the project about? 412 00:27:22,333 --> 00:27:25,208 We don't know anything about this guy and he's here having dinner. 413 00:27:25,291 --> 00:27:27,667 - Jessi. - He doesn't trust me? 414 00:27:27,750 --> 00:27:29,709 - I don't trust him. - Jessi, please. 415 00:27:29,792 --> 00:27:33,000 -He's done terrible things. -What are you talking about? 416 00:27:33,083 --> 00:27:35,750 You're a liar! You have secrets. 417 00:27:39,667 --> 00:27:43,000 Maybe we should tell this family about the secret you've been keeping from them. 418 00:27:47,125 --> 00:27:49,000 I think it's beholden upon me to tell you 419 00:27:49,083 --> 00:27:51,458 what sort of person you have living under your roof. 420 00:27:55,208 --> 00:27:57,709 You remember that first night, Jessi. 421 00:27:59,458 --> 00:28:01,291 After the explosion... 422 00:28:03,333 --> 00:28:07,709 you found your way out of the pod and left Zzyzx. 423 00:28:07,792 --> 00:28:10,750 You took a little wander in the woods. 424 00:28:12,542 --> 00:28:14,625 You came across a man camping. 425 00:28:14,709 --> 00:28:16,792 No. 426 00:28:17,500 --> 00:28:20,458 -A stranger to you. -Please stop. 427 00:28:21,083 --> 00:28:22,250 And you killed him. 428 00:28:29,000 --> 00:28:31,583 An hour out of the pod, and she murdered someone. 429 00:28:33,083 --> 00:28:36,250 I'm afraid that's the sort of person that she is. 430 00:28:39,041 --> 00:28:40,834 It's in her nature. 431 00:28:41,917 --> 00:28:44,208 Jessi, what is he saying? 432 00:28:48,125 --> 00:28:49,709 I have the news reports. 433 00:28:51,041 --> 00:28:53,875 -The murder's still unsolved. -I didn't murder him. 434 00:28:53,959 --> 00:28:55,917 -He had a knife. -Then it's true? 435 00:28:56,000 --> 00:28:59,208 No. I was alone. I was scared. 436 00:28:59,291 --> 00:29:01,875 -He tried to attack me. -Oh, my God. 437 00:29:01,959 --> 00:29:03,875 I'm not a killer! 438 00:29:05,500 --> 00:29:06,750 I'm not a killer. 439 00:29:09,500 --> 00:29:11,417 Jessi! Jessi! 440 00:29:11,500 --> 00:29:12,792 Wait! 441 00:29:31,125 --> 00:29:32,709 I'm terribly sorry. 442 00:29:33,750 --> 00:29:35,709 I hate to drop news like that on you. 443 00:29:35,792 --> 00:29:39,083 - I just can't believe it. - It's a lot to take in. 444 00:29:39,166 --> 00:29:41,041 But I do feel I had to tell you. 445 00:29:41,125 --> 00:29:43,583 We've been concerned about Jessi for quite some time. 446 00:29:44,834 --> 00:29:47,375 Knowing that she's here with your family now... 447 00:29:50,000 --> 00:29:52,250 I don't think any of us want someone so... 448 00:29:53,208 --> 00:29:55,875 unpredictable getting closer to Kyle. 449 00:29:57,792 --> 00:29:59,000 Are you okay? 450 00:30:00,750 --> 00:30:02,458 She was so upset. 451 00:30:04,291 --> 00:30:05,834 I just hope she's all right. 452 00:30:06,458 --> 00:30:08,583 This is why he's extraordinary. 453 00:30:10,208 --> 00:30:12,166 He's only concerned about her. 454 00:30:15,125 --> 00:30:19,208 So is it off-limits, or can you tell us what you're working on at Latnok now? 455 00:30:19,291 --> 00:30:22,500 - Uh... - Unbelievable. 456 00:30:22,583 --> 00:30:25,417 What's with this super perky friendly routine? 457 00:30:27,709 --> 00:30:30,250 I'm showing interest. I'm being nice. 458 00:30:30,875 --> 00:30:33,250 That's so not like you. 459 00:30:33,333 --> 00:30:36,709 It's sweet that you're trying to connect with me as Declan's ex-girlfriend. 460 00:30:37,291 --> 00:30:40,750 See? I'm sweet. I'm trying to connect. 461 00:30:40,834 --> 00:30:45,542 And in answer to your question, I've got a bunch of new ideas, 462 00:30:45,625 --> 00:30:48,750 -too soon to discuss. -You have to run them by Cassidy? 463 00:30:48,834 --> 00:30:52,041 Why all this interest in Cassidy? 464 00:30:53,291 --> 00:30:56,000 I just want to get a sense of your life. 465 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 -Oh. -I don't like him. 466 00:31:00,250 --> 00:31:01,542 He didn't want me to date you, 467 00:31:01,625 --> 00:31:03,792 and he didn't exactly threaten me, 468 00:31:03,875 --> 00:31:06,834 but we got pretty close to Don Corleone territory. 469 00:31:08,083 --> 00:31:10,834 -The guy creeps me out. -How weird! 470 00:31:16,709 --> 00:31:21,750 Kyle, I know tonight didn't work out the way we'd hoped. 471 00:31:21,834 --> 00:31:23,875 We all want the best for Jessi. 472 00:31:23,959 --> 00:31:27,208 But clearly, she's a very troubled girl. 473 00:31:27,959 --> 00:31:32,125 And... you've spent an excessive amount of time being her anchor. 474 00:31:32,208 --> 00:31:35,667 -That has got to be draining. -She's my friend. 475 00:31:35,750 --> 00:31:40,166 -I'd do anything for her. -You're a good man. 476 00:31:41,834 --> 00:31:44,625 I just don't want her instability jeopardize your future. 477 00:31:46,125 --> 00:31:47,667 We never had a chance to talk about that-- 478 00:31:47,750 --> 00:31:48,792 I'd still like to. 479 00:31:49,875 --> 00:31:51,500 Maybe we can meet later. 480 00:31:53,250 --> 00:31:55,875 -That would be wonderful. -The Rack? 481 00:31:55,959 --> 00:31:58,709 -Half an hour? -Sounds like a plan. 482 00:32:10,125 --> 00:32:13,750 -Okay, the coast is clear. -I always pictured the fairy-tale ending 483 00:32:13,834 --> 00:32:17,291 to the perfect date as me climbing through your sister's window. 484 00:32:17,375 --> 00:32:20,208 I wish I could beam you up to maintain the theme of our evening. 485 00:32:21,792 --> 00:32:23,458 Anyway, let's move. 486 00:32:24,750 --> 00:32:26,041 Yes, sir. 487 00:32:27,375 --> 00:32:28,959 He's coming. 488 00:32:31,458 --> 00:32:33,208 Dad! 489 00:32:33,291 --> 00:32:37,041 -Hey. How's it going? -Hey. Is Star Trek night over already? 490 00:32:38,000 --> 00:32:40,417 What happened? Did you get mopey again? 491 00:32:40,500 --> 00:32:42,709 No, it was great. You were right. 492 00:32:42,792 --> 00:32:45,125 Andy loved the whole super-galactic send-off. 493 00:32:45,208 --> 00:32:47,458 -Genius idea. -Then why... 494 00:32:49,959 --> 00:32:54,333 -Let me explain. -Josh, I can't believe you... 495 00:32:58,625 --> 00:33:00,291 ...look so tired. 496 00:33:02,291 --> 00:33:04,041 I'll go tell your mother that you're home 497 00:33:04,125 --> 00:33:06,917 and that you're going straight to bed. 498 00:33:14,375 --> 00:33:15,333 To sleep. 499 00:33:27,667 --> 00:33:30,041 So this is it. My domain. 500 00:33:30,125 --> 00:33:31,166 Wow. 501 00:33:32,750 --> 00:33:35,333 You must study a lot. 502 00:33:35,417 --> 00:33:37,625 There's always someone studying more. 503 00:33:37,709 --> 00:33:40,041 Why do you make everything a competition? 504 00:33:40,750 --> 00:33:43,000 Wow. Direct. 505 00:33:43,542 --> 00:33:46,500 - Sorry. - No, I think I need that. 506 00:33:46,583 --> 00:33:48,458 You should call me on my stuff. It's good. 507 00:33:48,542 --> 00:33:51,625 -Can I get you anything? -I could use a soda. 508 00:33:51,709 --> 00:33:53,667 Machine's right downstairs. 509 00:34:42,125 --> 00:34:45,000 -Your beverage, milady. -Thank you. 510 00:34:46,041 --> 00:34:48,500 -You okay? -Fine. 511 00:34:52,083 --> 00:34:53,417 Hello? 512 00:34:54,667 --> 00:34:55,959 Is anyone here? 513 00:34:58,834 --> 00:35:00,333 Kyle? 514 00:35:05,166 --> 00:35:07,875 Jessi. Where is everyone? 515 00:35:08,834 --> 00:35:10,125 We closed early. 516 00:35:19,667 --> 00:35:21,083 I don't know what it is you want. 517 00:35:21,166 --> 00:35:24,250 The truth. I know you killed Sarah. 518 00:35:24,917 --> 00:35:27,625 -Why? -Sarah left. 519 00:35:28,542 --> 00:35:30,750 I'm sorry she couldn't handle being your mother. 520 00:35:30,834 --> 00:35:33,125 Don't you dare speak of her that way. 521 00:35:33,750 --> 00:35:37,417 She didn't leave me, you killed her. 522 00:35:37,500 --> 00:35:41,458 -You need help. -Actually, I think you do. 523 00:35:45,375 --> 00:35:47,709 See what's happening to the water? 524 00:35:47,792 --> 00:35:49,417 I can do that to you. 525 00:35:53,208 --> 00:35:56,333 I can manipulate the blood flow in your body. 526 00:35:56,417 --> 00:35:59,750 -What? -I can target certain areas 527 00:35:59,834 --> 00:36:02,583 and make the vessels expand and contract. 528 00:36:02,667 --> 00:36:05,291 -Jessi, listen... -Why did she have to die? 529 00:36:06,458 --> 00:36:08,417 I suggest that you answer me. 530 00:36:08,500 --> 00:36:13,375 You don't want to accept that Sarah left. I had nothing to do with it! 531 00:36:23,375 --> 00:36:25,500 What are you doing? 532 00:36:27,625 --> 00:36:30,250 Stop! Don't! 533 00:36:31,875 --> 00:36:32,792 Jessi! 534 00:36:34,583 --> 00:36:37,917 -You need to calm down. -He murdered my mother! 535 00:36:38,000 --> 00:36:40,125 Stay out of it. 536 00:36:43,667 --> 00:36:45,792 It didn't happen that way. 537 00:36:49,000 --> 00:36:51,834 What are you saying? 538 00:36:56,709 --> 00:36:59,417 You want the truth? Sarah attacked me. 539 00:36:59,500 --> 00:37:01,458 - What? - She saw me that night! 540 00:37:01,542 --> 00:37:04,000 She knew I was Latnok. She was gonna kill me. 541 00:37:04,083 --> 00:37:06,291 She lost it! I was protecting myself. 542 00:37:06,375 --> 00:37:08,959 -I had no choice. -You're lying. 543 00:37:09,041 --> 00:37:12,458 I can tell that you're lying. It makes no sense. 544 00:37:12,542 --> 00:37:13,667 Jessi! 545 00:37:14,250 --> 00:37:15,792 You need to tell her what's going on. 546 00:37:22,917 --> 00:37:26,917 Baylin's experiment. Prolonged gestation in a pod. We're starting it up again. 547 00:37:27,000 --> 00:37:30,208 The experiment. Why would you do that? 548 00:37:30,291 --> 00:37:32,792 I'm looking at the reason. 549 00:37:32,875 --> 00:37:34,709 You're a success. 550 00:37:35,333 --> 00:37:37,125 Sarah found out. 551 00:37:38,667 --> 00:37:41,417 -She didn't approve. -So you killed her! 552 00:37:41,500 --> 00:37:43,667 You took everything from me! 553 00:37:43,750 --> 00:37:45,583 My mother! And now Kyle! 554 00:37:45,667 --> 00:37:48,875 Jessi! Jessi, don't! 555 00:37:48,959 --> 00:37:51,792 You know what I did. You can't even look at me anymore. 556 00:37:51,875 --> 00:37:54,750 That's not true. We can get through this. 557 00:37:54,834 --> 00:37:57,208 No. It doesn't matter anymore. 558 00:37:57,291 --> 00:37:59,834 -I'm already a murderer. -No! 559 00:38:06,917 --> 00:38:08,875 Jessi? Jessi? 560 00:38:09,750 --> 00:38:11,834 Jessi. Speak to me. 561 00:38:19,834 --> 00:38:21,709 -Kyle, she's... -No, don't say it! 562 00:38:31,917 --> 00:38:35,208 Jessi. Jessi! 563 00:38:35,291 --> 00:38:37,750 Please. It didn't work. 564 00:38:37,834 --> 00:38:40,417 Jessi, please! Breathe! 565 00:38:40,500 --> 00:38:42,875 Kyle, I got nothing, man. I got nothing. 566 00:38:44,291 --> 00:38:46,041 Come on, we gotta get out of here. 567 00:38:46,125 --> 00:38:48,458 -Oh, my God. -We gotta get out of here. 568 00:38:48,542 --> 00:38:50,667 - I won't leave her. - You can't be here. 569 00:38:50,750 --> 00:38:53,041 -You can't be here, man. -Jessi, I'm sorry. 570 00:39:13,959 --> 00:39:15,291 They're gone. 571 00:39:19,750 --> 00:39:21,333 Are you all right? 572 00:39:21,417 --> 00:39:24,291 I slowed my heartbeat down to two beats per minute. 573 00:39:25,959 --> 00:39:28,875 And it was strangely relaxing. 574 00:39:29,500 --> 00:39:30,875 You better go. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,709 Nicole's waiting for you at home. 576 00:39:37,542 --> 00:39:39,250 Do you think we convinced Cassidy? 577 00:39:40,917 --> 00:39:42,792 He'll send people to clean up the mess. 578 00:39:43,375 --> 00:39:45,166 Won't they tell him they didn't find my body? 579 00:39:46,458 --> 00:39:48,208 Don't worry. I'll take care of it. 580 00:40:05,375 --> 00:40:06,458 Jessi? 581 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 Oh! 582 00:40:10,875 --> 00:40:12,500 I'm so happy you're home. 583 00:40:17,917 --> 00:40:20,583 -Are you all right? -Oh, I'm fine. 584 00:40:20,667 --> 00:40:23,083 Kyle explained the trick you were pulling on Cassidy. 585 00:40:23,166 --> 00:40:25,208 I wish I'd known about it from the beginning. 586 00:40:25,291 --> 00:40:26,834 We didn't want to worry you. 587 00:40:26,917 --> 00:40:29,875 That part of your plan was unsuccessful. 588 00:40:32,625 --> 00:40:37,125 Nicole, I'm really sorry I didn't tell you about what happened to me that night. 589 00:40:37,709 --> 00:40:39,917 I'm so sorry you had to go through that. 590 00:40:40,792 --> 00:40:45,375 And the way I reacted... Jessi, you know you can always count on me. 591 00:40:45,458 --> 00:40:49,792 I was just so surprised, hearing it like that. 592 00:40:49,875 --> 00:40:53,208 That's why I decided to tell Kyle before. 593 00:40:54,291 --> 00:40:57,375 When we were planning all this, he said, "No surprises." 594 00:40:57,458 --> 00:41:00,667 And that was the one secret I never shared. 595 00:41:02,166 --> 00:41:05,834 So I told him. And he understood. 596 00:41:06,375 --> 00:41:07,834 He always does. 597 00:41:08,917 --> 00:41:11,375 So how did it go at The Rack? 598 00:41:11,458 --> 00:41:13,166 Just like we wanted. 599 00:41:13,750 --> 00:41:16,583 I don't like that Kyle's still out there with Cassidy. 600 00:41:17,500 --> 00:41:19,500 Kyle can handle him. 601 00:41:21,125 --> 00:41:25,333 We had fooled Cassidy, and he revealed my biggest challenge, 602 00:41:25,417 --> 00:41:28,583 Latnok was re-starting Adam's experiment. 603 00:41:28,667 --> 00:41:32,250 I had to stop them. I had to keep up the charade. 604 00:41:33,458 --> 00:41:34,834 It was an accident. 605 00:41:35,750 --> 00:41:38,166 -You know that? -That doesn't change what happened. 606 00:41:38,250 --> 00:41:41,625 She was gonna kill me. You saved my life. 607 00:41:43,000 --> 00:41:48,417 Kyle, I promise I will take care of this. I will take care of you. 608 00:41:50,375 --> 00:41:53,583 But you need to pull it together and go home. 609 00:41:54,875 --> 00:41:57,667 Tell them you met with me, but you never saw Jessi. 610 00:41:58,834 --> 00:42:00,834 Look at me. Look at me. 611 00:42:04,291 --> 00:42:06,583 I'll make sure there is no trace of what happened. 612 00:42:07,959 --> 00:42:10,667 This never happened. 613 00:42:11,291 --> 00:42:16,166 As far as anyone's concerned, Jessi ran away and she's not coming back. 614 00:42:16,250 --> 00:42:17,583 Do you understand? 615 00:42:21,250 --> 00:42:22,583 Yes. 616 00:42:25,500 --> 00:42:27,166 We're in this together now, Kyle. 617 00:42:28,834 --> 00:42:32,417 And together, there is nothing that we can't do. 618 00:42:34,166 --> 00:42:36,208 But we need to trust each other. 619 00:42:37,208 --> 00:42:41,083 I trust you. Do you trust me? 620 00:42:43,166 --> 00:42:45,709 I hadn't had much experience lying. 621 00:42:47,709 --> 00:42:49,166 Do you trust me? 622 00:42:51,333 --> 00:42:53,417 But when it was necessary... 623 00:42:55,625 --> 00:42:56,792 I do. 624 00:42:58,166 --> 00:43:00,458 ...it turned out I was good at it. 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.