All language subtitles for Kyle.XY.S02E23.Ive.Had.the.Time.of.My.Life.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FORTKNOX_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,333 Previously on Kyle XY: 2 00:00:02,333 --> 00:00:05,333 - Go to the prom with me? - Yes, I'd love to go with you. 3 00:00:05,333 --> 00:00:08,041 Don't wear a tuxedo to a funeral. Wear one to a prom. 4 00:00:08,041 --> 00:00:11,667 Didn't you tell me that going to a prom would be a fate worse than death? 5 00:00:11,667 --> 00:00:14,166 I'm not asking you to go 'cause there's no one else. 6 00:00:14,166 --> 00:00:17,959 I'm asking 'cause you are the only one I want to go with. 7 00:00:17,959 --> 00:00:19,959 There are problems with the prom? 8 00:00:19,959 --> 00:00:21,333 Prom's a nightmare of mix-ups 9 00:00:21,333 --> 00:00:23,959 with the decorators and arguments with caterers. 10 00:00:23,959 --> 00:00:26,792 I want prom to be the perfect night, all I can think about 11 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 is table rentals and non-refundable deposits. 12 00:00:29,125 --> 00:00:30,583 Enter this in the contest. 13 00:00:30,583 --> 00:00:34,375 I'm sure some three-chord trite piece of crap will win. 14 00:00:34,375 --> 00:00:36,792 Brian told me all about Sarah. 15 00:00:36,792 --> 00:00:39,667 He created me from Sarah's genetics after she died. 16 00:00:39,667 --> 00:00:41,792 - My name is Sarah. - She's alive. 17 00:00:41,792 --> 00:00:43,917 She wants to meet me, right? 18 00:00:43,917 --> 00:00:46,125 - Sarah said she'd be here. - She's not coming. 19 00:00:46,125 --> 00:00:48,917 - I'm alone! - You're not alone. 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,959 Her heart has stopped. 21 00:00:56,917 --> 00:00:59,000 It's OK now. I'm here. 22 00:00:59,000 --> 00:01:02,125 The people in Latnok aren't bad. They're simply scientists 23 00:01:02,125 --> 00:01:04,208 with a very clinical point of view. 24 00:01:04,959 --> 00:01:06,792 He's incredible. 25 00:01:06,792 --> 00:01:09,625 More than we dreamed we'd see in our lifetimes. 26 00:01:24,875 --> 00:01:27,083 What are you watching? 27 00:01:27,083 --> 00:01:31,959 "If you're not back by midnight, you won't be coming home." 28 00:01:31,959 --> 00:01:36,333 Oh! That's not good. 29 00:01:36,333 --> 00:01:40,125 Why on earth would you watch Prom Night? It's scary. 30 00:01:40,125 --> 00:01:43,458 - Video research for the prom. - You're researching the prom? 31 00:01:43,458 --> 00:01:47,417 - And it led you to Prom Night? - It had the most straightforward title. 32 00:01:47,417 --> 00:01:49,542 What else did you look at? 33 00:01:49,542 --> 00:01:53,875 44 movies, 2.6 million websites, and 37 young-adult novels. 34 00:01:53,875 --> 00:01:56,709 "Prom is the most romantic moment in a person's life. 35 00:01:56,709 --> 00:01:59,625 The culmination of adolescence and marks the beginning 36 00:01:59,625 --> 00:02:03,041 - of the journey into adulthood." - Priscilla's Perfect Prom. 37 00:02:03,041 --> 00:02:05,041 I love that book! 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,083 I wasn't always a cynic. 39 00:02:08,083 --> 00:02:12,000 I know how important it is to Amanda. I can't let her down. 40 00:02:12,000 --> 00:02:13,792 I just need the perfect plan. 41 00:02:13,792 --> 00:02:16,625 There's really no formula for perfection. 42 00:02:16,625 --> 00:02:19,041 Let me let you in on a little life secret. 43 00:02:19,041 --> 00:02:21,500 The more you expect, the more you get let down. 44 00:02:21,500 --> 00:02:24,500 Priscilla's prom was a disaster. Her date leaves at the end. 45 00:02:24,500 --> 00:02:27,291 Two chapters later, he's gay. 46 00:02:27,291 --> 00:02:31,458 - Nice pep talk. - Focus on having fun, and you will. 47 00:02:31,458 --> 00:02:36,709 Don't let your expectations get the best of you. 48 00:02:36,709 --> 00:02:40,834 Expectations. To them, the word implied inevitable failure. 49 00:02:40,834 --> 00:02:43,583 Was it wrong to have faith that things could turn out well? 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,458 I'm not sure which was more difficult to process, 51 00:02:57,458 --> 00:03:00,166 the news that Sarah's alive 52 00:03:00,166 --> 00:03:02,625 or that you brought Jessi back from the dead. 53 00:03:02,625 --> 00:03:04,208 Has Sarah tried to contact you? 54 00:03:04,208 --> 00:03:07,959 No. And she won't. 55 00:03:07,959 --> 00:03:09,583 She's put her past behind her, 56 00:03:09,583 --> 00:03:13,291 and I've accepted that I need to do the same. 57 00:03:15,041 --> 00:03:19,417 - Your leg is better. - It's good as new. 58 00:03:19,417 --> 00:03:23,458 - Just in time for me to move on. - Move on? 59 00:03:26,041 --> 00:03:31,250 I wasn't pleased that Latnok was willing to test Jessi like a laboratory rat. 60 00:03:31,250 --> 00:03:35,208 It made me realize how out of touch we are with our humanity. 61 00:03:36,750 --> 00:03:39,625 I need a break from the Latnok community. 62 00:03:39,625 --> 00:03:41,959 And I asked them to give you a break. 63 00:03:43,291 --> 00:03:45,917 For me? I haven't even met them. 64 00:03:45,917 --> 00:03:49,875 They've been watching you for a while, waiting for an 65 00:03:49,875 --> 00:03:52,959 opportunity to take a larger role in your development. 66 00:03:52,959 --> 00:03:55,250 They've been watching me? 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,542 Believe me, I wasn't happy about it either. 68 00:03:57,542 --> 00:04:00,041 But I've made it very clear to them 69 00:04:00,041 --> 00:04:03,667 that you have a whole lifetime to be extraordinary. 70 00:04:03,667 --> 00:04:07,125 Now is the time for you to be ordinary. 71 00:04:09,375 --> 00:04:12,083 So I'd ask you to come along with me, 72 00:04:12,083 --> 00:04:15,834 but I think we both know what your answer would be. 73 00:04:15,834 --> 00:04:19,000 Doesn't bother you that I wouldn't want to leave the Tragers? 74 00:04:20,959 --> 00:04:26,041 I'll be back one day when it's time for us to resume our training. 75 00:04:26,041 --> 00:04:30,959 In the meantime, I want you to stay and enjoy what I never had. 76 00:04:32,834 --> 00:04:36,000 - What's that? - A life. 77 00:04:38,583 --> 00:04:41,417 Sunset backdrop is a no-show, so this gym won't 78 00:04:41,417 --> 00:04:44,041 be transformed into the ocean paradise I want. 79 00:04:44,041 --> 00:04:45,125 We have time... 80 00:04:45,125 --> 00:04:48,667 I know I made a huge deal about the magic of prom, 81 00:04:48,667 --> 00:04:51,458 but I'll be happy if it wasn't a huge disaster. 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,083 This would be more fun if we were allowed to inhale. 83 00:04:55,041 --> 00:04:56,583 Would you get him out of here? 84 00:04:56,583 --> 00:04:59,750 I don't think I should leave you to deal with this by yourself. 85 00:04:59,750 --> 00:05:03,667 I have 27 capable people to help me hang lame streamers. 86 00:05:03,667 --> 00:05:05,959 I, for one, am happy to pass the helium torch. 87 00:05:05,959 --> 00:05:09,750 Good. Save your energy for the end of tonight. 88 00:05:09,750 --> 00:05:12,625 Your sugar mama's got big plans for you. 89 00:05:12,625 --> 00:05:14,959 - There anything else I can do? - No. 90 00:05:14,959 --> 00:05:17,166 That was a lie. 91 00:05:17,166 --> 00:05:19,625 You've just been busted by the human lie detector. 92 00:05:19,625 --> 00:05:21,458 Fess up, little lady. 93 00:05:21,458 --> 00:05:24,959 - OK, if you want to help. - I really want to. 94 00:05:24,959 --> 00:05:27,041 You can pick up my dress from the cleaners. 95 00:05:27,041 --> 00:05:29,917 There was... It's a long story, but... 96 00:05:29,917 --> 00:05:31,083 I'd be happy to. 97 00:05:34,709 --> 00:05:37,917 Don't have to bring everything. We can start fresh. 98 00:05:37,917 --> 00:05:41,041 - I can get you some new clothes. - Why? 99 00:05:41,041 --> 00:05:43,959 Because of the memories of Taylor not being exactly... 100 00:05:43,959 --> 00:05:45,959 A good father? 101 00:05:47,959 --> 00:05:50,333 I'm glad he left. 102 00:05:50,333 --> 00:05:53,959 But I like my clothes. I even like this room. 103 00:05:53,959 --> 00:05:56,625 It's the first place I've ever been able to call mine. 104 00:05:58,542 --> 00:06:02,125 - This brings back memories. - Good ones? 105 00:06:02,125 --> 00:06:05,792 Good at the time. 106 00:06:05,792 --> 00:06:09,375 Sometimes I wonder if it's worth having good memories. 107 00:06:09,375 --> 00:06:14,041 When things go wrong, you almost resent the happy moments, like they failed you. 108 00:06:14,041 --> 00:06:16,792 That picture reminds me of Kyle 109 00:06:16,792 --> 00:06:19,041 and everything we've been through together. 110 00:06:20,041 --> 00:06:22,000 I hope I never have to resent that. 111 00:06:22,000 --> 00:06:24,875 I hope you never have to. 112 00:06:28,542 --> 00:06:33,375 - We should leave Seattle. - Where would we go? 113 00:06:33,375 --> 00:06:38,792 - Somewhere. Anywhere else. - Because of Latnok? 114 00:06:38,792 --> 00:06:43,000 I don't know. Maybe. 115 00:06:43,000 --> 00:06:48,291 Seattle was a cage for me for 20 years, and being back here, I feel trapped. 116 00:06:51,166 --> 00:06:55,041 - Would that be OK with you? - Yeah. Of course. 117 00:06:56,959 --> 00:07:00,500 Andy says she has big plans for me. You know what that means? 118 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 This dress is silver. 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 You already said that. Not important. 120 00:07:04,000 --> 00:07:08,542 - It's supposed to be yellow. - We're talking about me now. 121 00:07:08,542 --> 00:07:10,875 Sorry. What does it mean? 122 00:07:10,875 --> 00:07:12,959 I need to be ready to round the bases. 123 00:07:12,959 --> 00:07:14,083 Round the bases? 124 00:07:14,083 --> 00:07:16,667 Prom night often results in extra bases. 125 00:07:16,667 --> 00:07:18,959 Considering I slid in to second a few weeks ago, 126 00:07:18,959 --> 00:07:21,875 I'm looking at third base, if not a homer. 127 00:07:21,875 --> 00:07:25,000 You should know I have no idea what you're talking about. 128 00:07:25,000 --> 00:07:28,709 - Sex. I'm talking about sex. - Oh. 129 00:07:28,709 --> 00:07:31,375 Yeah. And I've never... you know. 130 00:07:31,375 --> 00:07:33,583 - Had it. - With another person. 131 00:07:35,125 --> 00:07:37,041 Never mind. 132 00:07:37,041 --> 00:07:39,333 The importance of prom night sex was portrayed 133 00:07:39,333 --> 00:07:42,041 - in 82 percent of the movies I watched. - See? 134 00:07:42,041 --> 00:07:45,709 Since 17 percent also ended with young teens being fatally mutilated, 135 00:07:45,709 --> 00:07:47,917 I assumed it was a cinematic convention. 136 00:07:47,917 --> 00:07:50,959 Afraid not, buddy. For much of the adolescent universe, 137 00:07:50,959 --> 00:07:53,583 the whole dance is basically just foreplay. 138 00:07:53,583 --> 00:07:55,709 Is sex part of the perfect prom equation? 139 00:07:55,709 --> 00:07:57,959 Don't you worry about it. 140 00:07:57,959 --> 00:08:01,959 Something tells me sex isn't part of yours and Amanda's G-rated prom fantasy. 141 00:08:03,458 --> 00:08:05,834 - What is it? - Nothing. 142 00:08:08,041 --> 00:08:12,458 Uh, no. No line-dance songs. Come on. 143 00:08:12,458 --> 00:08:13,834 What? 144 00:08:13,834 --> 00:08:16,333 - You know it's inevitable. - Not if I can help it. 145 00:08:16,333 --> 00:08:22,166 - Come on! It's a prom must-do. - Then I think I must puke. 146 00:08:23,875 --> 00:08:26,542 Are you sure you don't want to just DJ the prom yourself? 147 00:08:26,542 --> 00:08:29,041 Please. Have you seen those geeks that DJ the proms? 148 00:08:29,041 --> 00:08:31,959 Hilarious. 149 00:08:31,959 --> 00:08:34,959 Besides, I'm supposed to be having the time of my life. 150 00:08:34,959 --> 00:08:37,083 You mean the lyric you actually neglected 151 00:08:37,083 --> 00:08:38,959 to include in your theme song? 152 00:08:38,959 --> 00:08:40,834 It's been done. 153 00:08:40,834 --> 00:08:45,458 Besides, we both know that there's zero chance of winning that contest tonight 154 00:08:45,458 --> 00:08:49,000 with my reedy voice and the 12th-rate acoustic recording. 155 00:08:49,000 --> 00:08:52,417 Wow. You're really not expecting much, are you? 156 00:08:52,417 --> 00:08:56,792 The thing about expectations... You know what? Forget it. 157 00:08:56,792 --> 00:08:59,166 I've already busted out that speech once today. 158 00:08:59,166 --> 00:09:03,458 - So jaded for so young. - Enough with the young already. 159 00:09:05,959 --> 00:09:10,125 - What's all this? - Amanda changed her dress, 160 00:09:10,125 --> 00:09:14,875 so the vest and the corsage I chose don't match unless I dye them. 161 00:09:14,875 --> 00:09:18,375 Can I help? I know this may surprise you, 162 00:09:18,375 --> 00:09:20,959 but I used to be kinda good at arts and crafts. 163 00:09:23,500 --> 00:09:26,083 I stripped silver nitrate off some old rolls of film 164 00:09:26,083 --> 00:09:29,291 and combined it with aluminum potassium sulfate. 165 00:09:29,291 --> 00:09:32,166 I'm having trouble stabilizing polyvalent metal ions 166 00:09:32,166 --> 00:09:35,458 needed to act as a mortar to set the dye pigment. 167 00:09:35,458 --> 00:09:37,583 I once made a house out of Popsicle sticks. 168 00:09:40,041 --> 00:09:43,041 The dye is too dark and won't stick properly to the fabric. 169 00:09:43,041 --> 00:09:46,792 Oh. Well, I'm sure Amanda will understand. 170 00:09:48,208 --> 00:09:50,959 She will understand. That's the problem. 171 00:09:50,959 --> 00:09:54,875 She's already given up hope of having a good prom, but she shouldn't. 172 00:09:54,875 --> 00:09:57,750 I wanna make sure it's everything she wished for. 173 00:09:57,750 --> 00:09:59,792 Don't put too much pressure on yourself. 174 00:09:59,792 --> 00:10:01,750 Sometimes trying too hard to make things perfect 175 00:10:01,750 --> 00:10:03,542 can blow up in your face. 176 00:10:13,500 --> 00:10:14,834 Hey. 177 00:10:14,834 --> 00:10:19,291 - How are you? - Alive, thanks to you. 178 00:10:23,834 --> 00:10:25,542 You've made a mess. 179 00:10:28,625 --> 00:10:30,625 I don't know why the formula didn't work. 180 00:10:30,625 --> 00:10:32,375 Let me see what I can do. 181 00:10:40,417 --> 00:10:42,375 What are you looking for? 182 00:10:44,500 --> 00:10:46,333 Adam said Latnok is watching me. 183 00:10:46,333 --> 00:10:49,542 He told them to stop, but I feel like someone's out there. 184 00:10:49,542 --> 00:10:53,208 I think Latnok is creepy. So does Sarah. 185 00:10:55,834 --> 00:10:57,834 How have things been going with her? 186 00:10:59,000 --> 00:11:01,709 New. Exciting. 187 00:11:02,792 --> 00:11:06,250 A little scary. She wants to leave town. 188 00:11:07,041 --> 00:11:10,291 - Why? - To start over. 189 00:11:10,291 --> 00:11:11,834 Jessi... 190 00:11:11,834 --> 00:11:15,917 No, it's OK. Sarah really wants this. 191 00:11:15,917 --> 00:11:20,917 - Well, what do you want? - I want what you have. A family. 192 00:11:23,125 --> 00:11:25,208 Have you told her you'd rather stay? 193 00:11:25,208 --> 00:11:27,583 - No, I can't do that. - Why not? 194 00:11:27,583 --> 00:11:30,333 Because what if she leaves anyway? 195 00:11:32,166 --> 00:11:33,792 Jessi. 196 00:11:33,792 --> 00:11:37,750 Not everyone who cares about you is going to disappoint you. 197 00:11:37,750 --> 00:11:41,166 All I know is I'm being given a chance to have a real life. 198 00:11:41,166 --> 00:11:43,083 I'm not gonna do anything to mess it up. 199 00:11:45,333 --> 00:11:47,834 You're missing ten milligrams of nickel iodine. 200 00:11:56,792 --> 00:12:00,208 - Good. I need to talk to you. - Now's not the best time, Dad. 201 00:12:00,208 --> 00:12:03,750 It's never an appropriate time for a man to warn his daughter 202 00:12:03,750 --> 00:12:07,750 not to get involved with his teaching assistant, and yet, here we are. 203 00:12:07,750 --> 00:12:09,750 I'm not getting involved with Mark. 204 00:12:09,750 --> 00:12:11,125 In case you haven't noticed, 205 00:12:11,125 --> 00:12:14,083 I'm in a towel getting ready for prom with Declan. 206 00:12:14,083 --> 00:12:17,834 A much better age-appropriate, all-around good choice, I'm thinking. 207 00:12:17,834 --> 00:12:21,750 My year of strumming sad chords was sponsored by Mr. Declan McDonough. 208 00:12:21,750 --> 00:12:24,542 Not to mention my disappearing reappearing virtue. 209 00:12:24,542 --> 00:12:28,625 - And about that... - Don't worry, Dad. Store's closed. 210 00:12:28,625 --> 00:12:32,834 - What store? - Tragerporium is locked tight. 211 00:12:32,834 --> 00:12:35,125 No weekend sales, no limited time offers. 212 00:12:35,125 --> 00:12:38,166 Security system's armed. Guard dogs are roaming the aisle. 213 00:12:38,166 --> 00:12:41,750 We're encouraging window shopping, wanna keep the public interested. 214 00:12:41,750 --> 00:12:43,959 But tonight will not be about sex. 215 00:12:43,959 --> 00:12:45,667 I thought prom was foreplay 216 00:12:45,667 --> 00:12:47,291 for much of the adolescent universe. 217 00:12:47,291 --> 00:12:48,834 - Says who? - Josh. 218 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 - Josh? - What's up? 219 00:12:50,750 --> 00:12:54,250 - Not you, that's for sure. - What? 220 00:12:54,250 --> 00:12:57,792 There'll be no sex had by you. Not any of you. 221 00:12:57,792 --> 00:13:00,625 Not tonight, tomorrow, or hopefully in my lifetime. 222 00:13:11,667 --> 00:13:13,458 Smile. 223 00:13:14,834 --> 00:13:17,667 - What did you do? - Is it that obvious? 224 00:13:17,667 --> 00:13:22,792 Last time you had that look, you realized Josh found your old pot stash. 225 00:13:22,792 --> 00:13:25,250 OK, so which parental sin did you commit? 226 00:13:25,250 --> 00:13:27,834 The "don't blow the sex talk" one. 227 00:13:27,834 --> 00:13:29,542 We already had that talk with Lori. 228 00:13:29,542 --> 00:13:31,625 I'm not talking about Lori, or Kyle. 229 00:13:31,625 --> 00:13:33,250 Josh? 230 00:13:33,250 --> 00:13:35,959 - Oh, Stephen, he's not ready. 231 00:13:33,250 --> 00:13:38,792 - I know. 232 00:13:35,959 --> 00:13:38,792 - You have to talk to him again. 233 00:13:38,792 --> 00:13:40,667 - Why aren't you moving? - I don't know. 234 00:13:40,667 --> 00:13:43,834 You only have a small window of opportunity to correct this. 235 00:13:45,417 --> 00:13:49,417 - I can't do it. - Yes. Yes, you can. 236 00:13:49,417 --> 00:13:54,291 You can. You are a smart, educated, progressive, thoughtful man, 237 00:13:54,291 --> 00:13:58,709 and an excellent father. Don't psych yourself out. 238 00:13:59,792 --> 00:14:00,917 Just go. 239 00:14:04,041 --> 00:14:07,333 It looks like all the stains came out. 240 00:14:07,333 --> 00:14:11,166 Thank you for coming over to help out. 241 00:14:11,166 --> 00:14:15,417 How can I pass up my last opportunity to prove that I'm smarter than you? 242 00:14:15,417 --> 00:14:17,166 Very funny. 243 00:14:19,166 --> 00:14:22,834 I'm not, you know, smarter. 244 00:14:22,834 --> 00:14:26,834 I try harder to impress people. But you already knew that. 245 00:14:28,291 --> 00:14:30,834 You don't have to do that anymore. 246 00:14:32,000 --> 00:14:34,667 You never have to prove yourself to anyone ever again. 247 00:14:36,458 --> 00:14:40,875 If anything, people should start proving themselves to you. 248 00:14:40,875 --> 00:14:43,625 You really don't want to see me leave, do you? 249 00:14:44,667 --> 00:14:46,375 You're my friend, Jessi. 250 00:14:47,959 --> 00:14:50,625 I don't want to lose you. 251 00:14:58,750 --> 00:15:01,667 - Hi. - Hi. 252 00:15:01,667 --> 00:15:03,583 I have your dress. It's not yellow. 253 00:15:03,583 --> 00:15:06,667 I know. Dry cleaners accidentally shredded my original dress, 254 00:15:06,667 --> 00:15:08,291 so I had to make a last-minute switch. 255 00:15:08,291 --> 00:15:10,166 At least now I'll match the gym. 256 00:15:10,166 --> 00:15:13,125 - How are things going down there? - Almost done. 257 00:15:13,125 --> 00:15:15,500 Mind dropping the dress off at school? 258 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 At the school? Won't you be home soon? 259 00:15:17,500 --> 00:15:20,625 I'm taking some precautions, in case decorations committee 260 00:15:20,625 --> 00:15:22,542 hits a snag and I have to get ready here. 261 00:15:22,542 --> 00:15:27,166 - I'm coming to help you. - Kyle, don't. I'm dirty and a mess. 262 00:15:27,166 --> 00:15:29,208 Even though everything else is a bust, 263 00:15:29,208 --> 00:15:31,542 I don't want you to see me. Send the dress. 264 00:15:31,542 --> 00:15:33,667 - But I... - Promise me you won't come in. 265 00:15:35,166 --> 00:15:38,166 - I promise. - Good. 266 00:15:45,875 --> 00:15:50,583 - It's still wet. - I'll take care of it. 267 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 I should at least take it to her and explain. 268 00:15:52,625 --> 00:15:56,625 Kyle, you need to get ready. 269 00:15:56,625 --> 00:16:00,667 I'll finish the dress, and I'll take it to Amanda. It'll all be OK. 270 00:16:00,667 --> 00:16:03,875 You want to do something nice for Amanda? 271 00:16:03,875 --> 00:16:07,083 No, but I'd like to do something nice for you. 272 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 Come in. 273 00:16:15,875 --> 00:16:17,458 What's with the shades? 274 00:16:18,542 --> 00:16:20,291 - Whoa! - Yeah. 275 00:16:20,291 --> 00:16:23,750 All the makeup, like, ever, is on your face. 276 00:16:23,750 --> 00:16:25,959 I wanna look "va va voomy" for Josh, 277 00:16:25,959 --> 00:16:28,542 but I keep coming up with vampire clown whore. 278 00:16:28,542 --> 00:16:30,875 - Can you help me? - You have two moms. 279 00:16:30,875 --> 00:16:32,625 Doesn't one wear lip-gloss? 280 00:16:32,625 --> 00:16:35,959 My moms think that makeup is an ageist, sexist ploy 281 00:16:35,959 --> 00:16:38,625 to devalue the feminine form in its natural state, 282 00:16:38,625 --> 00:16:41,667 perpetuating unrealistic myths and expectations. 283 00:16:41,667 --> 00:16:44,834 Yeah. Well, maybe it is. 284 00:16:45,834 --> 00:16:46,917 Come here. 285 00:17:11,375 --> 00:17:14,959 - Nice job. - I downloaded an instructional diagram. 286 00:17:14,959 --> 00:17:17,625 Stephen will be disappointed he wasn't able to help. 287 00:17:17,625 --> 00:17:21,000 The ultimate father-son prom ritual. I forgot. 288 00:17:21,000 --> 00:17:23,041 No, no. Don't worry about Stephen. 289 00:17:23,041 --> 00:17:25,625 Don't worry about anyone but yourself. 290 00:17:25,625 --> 00:17:28,750 - And Amanda. - And Amanda. 291 00:17:30,208 --> 00:17:31,709 Oh. Beautiful. 292 00:17:33,291 --> 00:17:36,542 Got it from the rose garden where we had our first kiss. 293 00:17:36,542 --> 00:17:41,000 - You thought of everything. - I tried. 294 00:17:41,000 --> 00:17:44,542 Don't forget to stop and smell the roses every so often yourself tonight. 295 00:17:44,542 --> 00:17:47,166 Double-dyeing the corsage eliminated scent... 296 00:17:48,542 --> 00:17:50,792 You mean to focus less on making things perfect 297 00:17:50,792 --> 00:17:52,542 and more on having a good time. 298 00:17:52,542 --> 00:17:54,333 Yes. 299 00:17:55,333 --> 00:17:56,625 Look at you. 300 00:17:59,166 --> 00:18:03,417 When you first came here, everything in the world was new. 301 00:18:03,417 --> 00:18:08,583 Look at all 302 00:18:03,417 --> 00:18:05,834 you've learned. 303 00:18:05,834 --> 00:18:08,583 you've overcome. 304 00:18:08,583 --> 00:18:12,250 Tonight's a celebration of that. Just breathe and enjoy it. 305 00:18:14,792 --> 00:18:18,333 I'm sorry you had to say goodbye to Adam. 306 00:18:21,333 --> 00:18:23,542 He's doing what he thinks is best for me. 307 00:18:23,542 --> 00:18:26,709 Still, I know it's hard to say goodbye to family. 308 00:18:29,542 --> 00:18:31,083 Adam created me. 309 00:18:32,583 --> 00:18:35,500 He's my mentor and my friend. 310 00:18:37,333 --> 00:18:38,792 But you are my family. 311 00:18:55,250 --> 00:18:57,333 Your decorations are ugly. 312 00:18:57,333 --> 00:18:59,917 They'll look better once we turn the lights down. 313 00:19:05,583 --> 00:19:07,583 All right. Fine. It sucks. 314 00:19:07,583 --> 00:19:09,625 It's like Charlie Brown's Christmas tree. 315 00:19:09,625 --> 00:19:13,375 - I don't know what that means. - Ugly. It means ugly. 316 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Everyone else left, so I don't have time to go home. 317 00:19:16,208 --> 00:19:17,834 I have to get ready here. 318 00:19:20,250 --> 00:19:23,417 I just wanted to make it special for Kyle, but I blew it. 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,083 Anyways, thanks for the dress. 320 00:19:36,500 --> 00:19:38,500 Did you deliver the dress? 321 00:19:38,500 --> 00:19:43,000 - Your prom is going to be terrible. - Why? 322 00:19:43,000 --> 00:19:45,417 Well, the decorations are a disaster, 323 00:19:45,417 --> 00:19:47,583 Amanda has to get ready in the locker room. 324 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 Why didn't she ask me for help? 325 00:19:49,333 --> 00:19:52,959 - She wanted to make it special for you. - She did? 326 00:19:52,959 --> 00:19:57,458 Maybe if you two stopped working so hard to make it special, you'd enjoy it more. 327 00:19:57,458 --> 00:19:59,667 Maybe there's something I can do to fix it. 328 00:19:59,667 --> 00:20:04,709 - I figured you'd say that. - Which is why you called. Thank you. 329 00:20:04,709 --> 00:20:07,000 This doesn't mean I like her, by the way. 330 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 I know. 331 00:20:20,458 --> 00:20:21,917 Thanks to Jessi, 332 00:20:21,917 --> 00:20:24,375 I had an idea of how to make Amanda's night better. 333 00:20:24,375 --> 00:20:29,750 Her expectations may have disappeared, but my desire to surpass them hadn't. 334 00:20:33,125 --> 00:20:35,500 Could this day get any worse? 335 00:20:38,458 --> 00:20:40,083 Not funny. 336 00:20:40,083 --> 00:20:42,417 I thought you could use some help getting ready. 337 00:20:44,417 --> 00:20:45,750 What? 338 00:20:45,750 --> 00:20:48,375 Did you poison my makeup or put fleas in my dress? 339 00:20:48,375 --> 00:20:50,125 I think you like being mean to me. 340 00:20:50,125 --> 00:20:53,417 That's a bit of the pot calling the kettle black, isn't it? 341 00:20:53,417 --> 00:20:56,208 - Pot and the kettle are black. - My point exactly. 342 00:20:57,375 --> 00:20:59,291 After tonight, it doesn't matter. 343 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 What's that supposed to mean? 344 00:21:01,208 --> 00:21:02,834 It means I'm leaving town. 345 00:21:05,041 --> 00:21:09,542 - I'm sorry to hear that. - Why? You hate me. 346 00:21:11,041 --> 00:21:12,917 I know how important you are to Kyle. 347 00:21:12,917 --> 00:21:15,000 When you care about somebody, 348 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 you want to put their feelings first. 349 00:21:20,917 --> 00:21:24,250 - So, how's it going? - All set. 350 00:21:24,250 --> 00:21:28,291 You have to scuff 351 00:21:28,291 --> 00:21:30,417 the bottom of your shoes before you walk in them. 352 00:21:30,417 --> 00:21:32,709 - Helps give you traction. - I didn't know that. 353 00:21:32,709 --> 00:21:34,417 I didn't either. Kyle told me. 354 00:21:34,417 --> 00:21:37,166 The prom know-it-all strikes again. 355 00:21:38,500 --> 00:21:40,375 - So, listen... - Please don't. 356 00:21:40,375 --> 00:21:43,583 - I have to. - Could you make it quick and painless? 357 00:21:43,583 --> 00:21:45,667 Quick and painless? Don't use this. 358 00:21:45,667 --> 00:21:47,667 You don't want me to have safe sex? 359 00:21:47,667 --> 00:21:49,333 No. 360 00:21:49,333 --> 00:21:53,333 I... I mean yes. I do want you to have safe sex, 361 00:21:53,333 --> 00:21:55,333 but, no, I don't want you to have sex at all. 362 00:21:55,333 --> 00:21:57,667 Wait till you know you're ready, 363 00:21:57,667 --> 00:22:00,417 till you and Andy know you're ready. 364 00:22:00,417 --> 00:22:02,542 It'll mean a whole lot more if you do. 365 00:22:02,542 --> 00:22:06,417 But if you decide to ignore everything I say 366 00:22:06,417 --> 00:22:08,917 and make your own life-altering, 367 00:22:08,917 --> 00:22:10,917 no-going-back decision to have sex, 368 00:22:10,917 --> 00:22:14,417 forever changing the relationship you have with Andy, 369 00:22:14,417 --> 00:22:16,417 then I want you to be protected. 370 00:22:18,417 --> 00:22:21,083 - Can I go now? - Yes. 371 00:22:22,375 --> 00:22:23,333 Hold up. 372 00:22:25,333 --> 00:22:27,333 You don't want a screwy loop here. 373 00:22:30,667 --> 00:22:32,917 OK. 374 00:22:32,917 --> 00:22:35,333 Good to go. 375 00:22:35,333 --> 00:22:37,625 - Thanks, Dad. - You're welcome. 376 00:22:41,333 --> 00:22:44,125 Hey, handsome. 377 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 So, how was the talk, part two? 378 00:22:46,500 --> 00:22:49,417 A little like that condom I just gave our son. 379 00:22:49,417 --> 00:22:51,417 Clumsy, awkward, but hopefully effective. 380 00:22:52,917 --> 00:22:55,792 Sure you're OK with missing dinner to help with my plan? 381 00:22:55,792 --> 00:22:57,458 Do you think for one minute Lori 382 00:22:57,458 --> 00:23:00,417 would let us miss an opportunity to help you and Amanda? 383 00:23:00,417 --> 00:23:03,250 We're skipping the pre-prom dinner? Sweet. 384 00:23:03,250 --> 00:23:06,041 - You were paying for that part? - I was, indeed. 385 00:23:06,041 --> 00:23:09,792 What's taking them so long? I've been gorgeous for hours already. 386 00:23:09,792 --> 00:23:12,709 Let's go, people! We have a prom to save! 387 00:23:12,709 --> 00:23:15,333 You are ruining our entrance. 388 00:23:17,792 --> 00:23:21,667 - Lori, you look... - Yeah, yeah. Josh? 389 00:23:22,625 --> 00:23:24,417 What you are about to experience 390 00:23:24,417 --> 00:23:27,792 is a defining moment in your otherwise idiotic life. 391 00:23:27,792 --> 00:23:30,417 Do not mess it up. 392 00:23:32,417 --> 00:23:35,625 - Looking good, Trager. - Not bad yourself, McDonough. 393 00:23:35,625 --> 00:23:36,875 Where's... 394 00:23:40,166 --> 00:23:41,375 ...Andy? 395 00:23:51,333 --> 00:23:53,333 All my research had been right. 396 00:23:53,333 --> 00:23:56,250 No matter what anyone said about expectations, 397 00:23:56,250 --> 00:23:59,208 everyone hoped this would be the best night of their lives. 398 00:24:00,333 --> 00:24:02,333 Oh, my God! 399 00:24:02,333 --> 00:24:04,792 I knew that more than helping Amanda, 400 00:24:04,792 --> 00:24:09,000 my night had just become about making sure everyone got their wish. 401 00:24:17,625 --> 00:24:19,000 Ow! 402 00:24:20,041 --> 00:24:23,083 - You did that on purpose. - Maybe. 403 00:24:24,959 --> 00:24:27,000 Wow. 404 00:24:27,000 --> 00:24:29,625 - Really? - Yeah. 405 00:24:29,625 --> 00:24:32,709 - Jessi helped me. - You did? 406 00:24:32,709 --> 00:24:36,291 I didn't want to, but she was really pathetic. 407 00:24:36,291 --> 00:24:38,917 - Thanks. - You're welcome. 408 00:24:38,917 --> 00:24:41,667 Good to know girl-bonding didn't upset nature. 409 00:24:42,917 --> 00:24:45,709 - What time is it? - Relax. We're here early. 410 00:24:45,709 --> 00:24:47,333 Kyle's waiting for you in the gym. 411 00:24:56,417 --> 00:25:01,250 - You've gone soft. - I had a near-death experience. 412 00:25:01,250 --> 00:25:04,083 It's gonna take me a few days to return to normal. 413 00:25:59,041 --> 00:26:02,875 - Hi. - Hi. 414 00:26:07,375 --> 00:26:11,208 - It's perfect. - I had a little help. 415 00:26:17,166 --> 00:26:19,000 ♪ Bounce with me ♪ 416 00:26:30,625 --> 00:26:34,083 Heel, toe, heel, clap, clap. Heel, toe, heel, clap, clap. 417 00:26:34,083 --> 00:26:36,000 I think the problem is my two left feet. 418 00:26:36,000 --> 00:26:38,667 I never noticed. How do you buy shoes? 419 00:26:38,667 --> 00:26:41,333 It's an expression. But you knew that, didn't you? 420 00:26:48,375 --> 00:26:52,000 - Those jewels aren't real! - Whatever, Hilary. 421 00:26:57,458 --> 00:27:00,000 Don't drink that. Someone spiked the punch. 422 00:27:00,000 --> 00:27:02,333 That's impossible. 423 00:27:02,333 --> 00:27:05,208 It happens at 68 percent of all proms. 424 00:27:05,208 --> 00:27:07,417 I have to take care of this. 425 00:27:07,417 --> 00:27:10,333 Something's leaking by the DJ. There's water everywhere. 426 00:27:10,333 --> 00:27:11,500 I'm on it. 427 00:27:24,917 --> 00:27:28,792 - Where's Declan? - Hopefully not looking for me. 428 00:27:30,417 --> 00:27:31,917 Where's Andy? 429 00:27:31,917 --> 00:27:34,375 I ditched her on the dance floor. 430 00:27:34,375 --> 00:27:36,583 A man needs a break, you know? 431 00:27:36,583 --> 00:27:38,875 ♪ So come on down and let it out ♪ 432 00:27:38,875 --> 00:27:42,000 Why are you both hiding from your dates? 433 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 You want this one? 434 00:27:44,000 --> 00:27:47,542 He's freaking out about whether to have sex with Andy. 435 00:27:47,542 --> 00:27:51,750 - She wants this. I can't blame her. - Ew. 436 00:27:51,750 --> 00:27:54,542 But she's so much more experienced than I am. 437 00:27:55,959 --> 00:27:59,166 - So, yeah, I'm totally freaking out. - Right. 438 00:28:00,750 --> 00:28:01,875 Your turn. 439 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 She doesn't know whether or not 440 00:28:04,917 --> 00:28:07,458 to get back together with Declan. 441 00:28:07,458 --> 00:28:08,834 Yep. 442 00:28:10,500 --> 00:28:14,166 - Prom is stressful. - True that. 443 00:28:15,125 --> 00:28:17,250 It doesn't have to be. 444 00:28:17,250 --> 00:28:20,917 Are you kidding? You've been flipping out all week. 445 00:28:20,917 --> 00:28:24,917 I know. But Nicole taught me something. 446 00:28:24,917 --> 00:28:27,208 You're busting out a mom moment right now? 447 00:28:27,208 --> 00:28:29,500 She said that tonight is a celebration of how far 448 00:28:29,500 --> 00:28:33,625 we've come, and we should just let it happen and enjoy it. 449 00:28:34,959 --> 00:28:37,542 I have come a long way. 450 00:28:37,542 --> 00:28:41,917 - From dumb to dumber. - Better than a slut to sluttier. 451 00:28:41,917 --> 00:28:44,250 That's the old me. 452 00:28:44,250 --> 00:28:48,417 Which means I have come a long way. 453 00:28:48,417 --> 00:28:51,750 That Nicole Trager, she's pretty good. 454 00:28:51,750 --> 00:28:53,417 Yes, she is. 455 00:28:56,166 --> 00:28:58,166 You're not so bad yourself. 456 00:29:03,291 --> 00:29:06,166 Shall we? 457 00:29:06,166 --> 00:29:09,083 OK. 458 00:29:13,250 --> 00:29:16,667 - All right. Tell me the truth. - About what? 459 00:29:16,667 --> 00:29:18,542 We lost the song contest, didn't we? 460 00:29:20,417 --> 00:29:23,709 - We lost the song contest. - Well, that's just... 461 00:29:25,625 --> 00:29:28,750 - ...fine, actually. - Is it? 462 00:29:28,750 --> 00:29:30,917 Yeah. I didn't write that song for this. 463 00:29:30,917 --> 00:29:34,917 I wrote it because I had something to say about myself and... 464 00:29:34,917 --> 00:29:39,709 - ...everyone here tonight. - No one's heard it except me. 465 00:29:39,709 --> 00:29:42,875 The perils of the undiscovered songwriting duo. 466 00:29:42,875 --> 00:29:45,000 Destined for a lonely life on the road. 467 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 With only their college degrees to keep them warm at night. 468 00:29:48,000 --> 00:29:50,250 - PhDs, please. - You have a PhD? 469 00:29:50,250 --> 00:29:53,000 Not yet. How old do you think I am? 470 00:29:53,000 --> 00:29:54,667 How old are you? 471 00:29:54,667 --> 00:29:58,542 - I'm 19. - You're only 19? 472 00:29:58,542 --> 00:30:02,333 I was sort of an early bloomer, academically speaking. 473 00:30:02,333 --> 00:30:04,917 And you've been torturing me about being so young. 474 00:30:04,917 --> 00:30:06,917 You are unbelievable. 475 00:30:06,917 --> 00:30:09,917 But I'm half of a pretty great songwriting duo. 476 00:30:09,917 --> 00:30:12,917 I don't know about great. You heard the song. 477 00:30:12,917 --> 00:30:14,291 But have you? 478 00:30:15,917 --> 00:30:18,208 ♪ When I refer to the mothership ♪ 479 00:30:18,208 --> 00:30:20,500 ♪ You can be sure that it ain't Close Encounters ♪ 480 00:30:20,500 --> 00:30:24,583 Hello, everyone. I hope you're all having a great night. 481 00:30:24,583 --> 00:30:28,834 This song is not the winner of the prom theme contest. 482 00:30:28,834 --> 00:30:32,375 I thought that everybody should get a chance to hear this song. 483 00:30:32,375 --> 00:30:36,625 It's written by someone who, in my opinion, 484 00:30:36,625 --> 00:30:39,959 knows a whole lot more about who she is 485 00:30:39,959 --> 00:30:44,750 and really what life's all about than she will ever admit. 486 00:30:46,083 --> 00:30:48,083 So, enjoy it. 487 00:30:49,917 --> 00:30:53,375 ♪ I didn't hear when they said it ♪ 488 00:30:53,375 --> 00:30:55,917 ♪ Time heals a wounded heart ♪ 489 00:30:55,917 --> 00:30:58,917 ♪ I'm floating and I wonder... ♪ 490 00:30:58,917 --> 00:31:02,083 This isn't... How...? 491 00:31:03,000 --> 00:31:05,542 I'm a computer genius, remember? 492 00:31:05,542 --> 00:31:11,000 ♪ Where things won't fall apart in front of me ♪ 493 00:31:12,667 --> 00:31:18,208 ♪ Tonight shines a light Now I can see ♪ 494 00:31:18,208 --> 00:31:22,959 ♪ Everything's right in front of me ♪ 495 00:31:24,083 --> 00:31:30,041 ♪ Opportunity Take a chance in romance ♪ 496 00:31:30,041 --> 00:31:34,792 ♪ Let's see what this life can be ♪ 497 00:31:38,375 --> 00:31:43,166 - What are you doing up here? - Roof leak. 498 00:31:43,166 --> 00:31:46,417 What about you? I thought you went home hours ago. 499 00:31:46,417 --> 00:31:51,417 - What do they call it? A last hurrah? - A last hurrah? 500 00:31:54,917 --> 00:31:59,000 - You're leaving with Sarah tonight. - Yeah. 501 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 You're not gonna ask her to stay? 502 00:32:01,000 --> 00:32:04,500 Amanda said something to me earlier. 503 00:32:04,500 --> 00:32:08,709 If you care about someone, you want to put their feelings first. 504 00:32:08,709 --> 00:32:12,125 I want to do that for Sarah. 505 00:32:12,125 --> 00:32:16,917 I understand. I guess I wish she'd done the same for you. 506 00:32:30,667 --> 00:32:34,917 Thank you for your help tonight. 507 00:32:34,917 --> 00:32:38,208 It's amazing what we can accomplish when we work together, isn't it? 508 00:32:41,000 --> 00:32:42,959 I'm gonna miss you, Jessi. 509 00:32:44,917 --> 00:32:45,959 No, you're not. 510 00:32:47,333 --> 00:32:51,417 Because no matter where I am, we're always connected. 511 00:32:53,291 --> 00:32:56,792 - That's true. - Even if I am smarter. 512 00:32:56,792 --> 00:32:59,417 - Stronger. - Faster. 513 00:33:20,750 --> 00:33:23,000 You, uh... 514 00:33:23,000 --> 00:33:27,458 You better get back in there and make some more memories. 515 00:33:27,458 --> 00:33:30,208 They're kinda hard to come by for people like you and me. 516 00:33:31,500 --> 00:33:33,125 You should come down, too. 517 00:33:36,250 --> 00:33:37,917 A last hurrah. 518 00:33:39,625 --> 00:33:41,208 A last hurrah. 519 00:34:13,291 --> 00:34:15,000 You've been following me. 520 00:34:19,417 --> 00:34:23,083 - Nice tux. - Why all the secrecy? 521 00:34:24,583 --> 00:34:26,250 I didn't want to distract you. 522 00:34:29,250 --> 00:34:31,792 You're worried about Latnok, aren't you? 523 00:34:31,792 --> 00:34:36,333 - You don't trust them either. - Well, they're scientists. 524 00:34:36,333 --> 00:34:38,166 I don't know if they should be trusted. 525 00:34:39,625 --> 00:34:41,458 Do I have anything to worry about? 526 00:34:43,166 --> 00:34:45,125 You should always worry. 527 00:34:47,125 --> 00:34:49,250 Not tonight. 528 00:34:49,250 --> 00:34:52,834 Tonight is about Amanda. We'll be fine. 529 00:34:54,834 --> 00:34:58,291 OK. I'll go. 530 00:35:00,333 --> 00:35:01,500 But, Foss. 531 00:35:03,834 --> 00:35:06,041 Thanks for looking out for me. 532 00:35:27,208 --> 00:35:31,375 - God, I love a man in a tux. - Me, too. 533 00:35:31,375 --> 00:35:33,583 I mean, I like being the man you love in a tux. 534 00:35:33,583 --> 00:35:35,542 So we've had our pictures taken. 535 00:35:35,542 --> 00:35:40,583 We've danced. We've eaten weird French hors d'oeuvrey things. 536 00:35:40,583 --> 00:35:44,542 We've covered every prom cliché in the book, and now I think 537 00:35:44,542 --> 00:35:48,166 we should move onto our end of the night festivities. 538 00:35:48,166 --> 00:35:50,125 OK... 539 00:35:50,125 --> 00:35:52,792 Let me begin by saying you're the hottest girl I know, 540 00:35:52,792 --> 00:35:56,458 and I fantasize about having sex with you all the time. 541 00:35:56,458 --> 00:35:59,875 And I really wanted to have sex with you tonight. 542 00:35:59,875 --> 00:36:01,542 But then my dad comes up to me 543 00:36:01,542 --> 00:36:04,375 and didn't make sense about what he was trying to say 544 00:36:04,375 --> 00:36:07,417 and wanted to give me a condom, and it all became real. 545 00:36:07,417 --> 00:36:11,208 And anyway, I just don't think we should. 546 00:36:12,834 --> 00:36:15,333 You think I wanted to give it up to you tonight? 547 00:36:15,333 --> 00:36:17,208 Didn't you? 548 00:36:19,417 --> 00:36:24,750 Losing my virginity on prom night is the most cliché of all things cliché. 549 00:36:26,250 --> 00:36:28,834 What kind of sentimental loser do you think I am? 550 00:36:30,250 --> 00:36:34,375 - Wait. You're a virgin? - Why wouldn't I be? 551 00:36:35,917 --> 00:36:38,458 So what did you mean then, if not sex? 552 00:36:42,375 --> 00:36:44,375 Triple chocolate sundaes 553 00:36:44,375 --> 00:36:48,500 and me kicking your ass yet again in G-Force Extreme. 554 00:36:50,333 --> 00:36:51,625 Really? 555 00:36:54,166 --> 00:36:55,792 Really. 556 00:37:03,041 --> 00:37:06,333 There you are. I'm finally done putting out fires. 557 00:37:08,291 --> 00:37:12,291 - I assume there were no fires. - No, no fires. 558 00:37:12,291 --> 00:37:17,333 - A flood or two. - I guess there was more than one leak. 559 00:37:17,333 --> 00:37:20,417 The cleaning crew will get it. I think it's time for a dance. 560 00:37:20,417 --> 00:37:23,375 I think that sounds great. 561 00:37:23,375 --> 00:37:27,542 Have a great night, everyone. Prom as we know it has ended. 562 00:37:30,291 --> 00:37:33,792 - It's over. - It doesn't have to be. 563 00:37:38,667 --> 00:37:40,291 May I have this dance? 564 00:37:49,750 --> 00:37:52,959 Gotta go, pumpkins. I got a tiara to stalk. 565 00:37:52,959 --> 00:37:56,291 - Good night. - Later, Hils. 566 00:37:56,291 --> 00:38:00,375 So what's next on our Hilary-approved itinerary? 567 00:38:00,375 --> 00:38:02,125 How'd you know? 568 00:38:02,125 --> 00:38:05,375 'Cause she had that glint of a job well done in her eyes. 569 00:38:05,375 --> 00:38:08,083 I didn't want to mess anything up. 570 00:38:08,083 --> 00:38:10,375 How could you think you could mess it up? 571 00:38:10,375 --> 00:38:12,375 I feel like that's all I've ever done 572 00:38:12,375 --> 00:38:15,083 since the first time we got together. 573 00:38:15,083 --> 00:38:17,792 I couldn't even break up with you properly. 574 00:38:17,792 --> 00:38:20,333 - We're so past that. - Look. 575 00:38:20,333 --> 00:38:25,417 I know I said I'd be more open and all that, so let me do this. 576 00:38:25,417 --> 00:38:28,834 Right. Sorry. Continue with your openness. 577 00:38:28,834 --> 00:38:31,291 I really like you, Lori. 578 00:38:31,291 --> 00:38:34,250 I always have. 579 00:38:34,250 --> 00:38:38,667 I don't know where you stand with me or with what we're supposed to be, 580 00:38:38,667 --> 00:38:43,000 but I want you to know that it's in your hands. 581 00:38:43,000 --> 00:38:45,834 It's in my hands? Why? 582 00:38:47,333 --> 00:38:52,166 'Cause I heard your song tonight. Really heard it. 583 00:38:52,166 --> 00:38:56,166 The girl who wrote it has got her whole future in front of her. 584 00:38:56,166 --> 00:38:58,375 I don't wanna be the one that holds her back. 585 00:39:03,291 --> 00:39:09,291 You know what's amazing is you really know me, and you get me. 586 00:39:11,500 --> 00:39:13,792 I care about you so much. 587 00:39:16,709 --> 00:39:21,291 But you're right. I don't wanna move backwards. 588 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 Or even stay in the same place. 589 00:39:27,625 --> 00:39:32,041 So I think that means that we shouldn't be together. 590 00:39:32,792 --> 00:39:35,375 Is that OK? 591 00:39:35,375 --> 00:39:38,375 I remember it's part of the whole "it's in your hands" thing. 592 00:39:40,208 --> 00:39:45,291 - Do you mean it? - Trager, you're one of my best friends. 593 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 All I want is for you to be happy. 594 00:39:48,750 --> 00:39:54,291 - Don't know if I deserve that. - Trust me, you do. 595 00:40:13,166 --> 00:40:15,417 ♪ With everything I've ever done ♪ 596 00:40:15,417 --> 00:40:21,291 ♪ I'd give it all to everyone for one more day ♪ 597 00:40:21,291 --> 00:40:24,250 ♪ Another night I'm waking through ♪ 598 00:40:24,250 --> 00:40:27,291 - You did that, didn't you? - Maybe. 599 00:40:27,291 --> 00:40:29,417 ♪ I can't break ♪ 600 00:40:29,417 --> 00:40:32,917 - So how do you do it all? - Do what? 601 00:40:32,917 --> 00:40:35,291 Everything I've seen you do. 602 00:40:35,291 --> 00:40:39,041 My brain is more developed than other people's. 603 00:40:39,041 --> 00:40:41,208 So it allows me to do special things. 604 00:40:41,208 --> 00:40:45,250 Kinda like Superman, only real? 605 00:40:45,250 --> 00:40:47,875 - Can you fly? - I'm not gonna tell you that 606 00:40:47,875 --> 00:40:50,375 until you tell me something I don't know about you. 607 00:40:50,375 --> 00:40:53,542 - Not this again. - It's only fair. 608 00:40:53,542 --> 00:40:56,375 You may not know that... 609 00:40:56,375 --> 00:40:59,834 ♪ Let's make the best of tonight ♪ 610 00:40:59,834 --> 00:41:01,250 ...I love you. 611 00:41:01,250 --> 00:41:05,500 ♪ Here comes the rest of our lives ♪ 612 00:41:05,500 --> 00:41:06,834 You do? 613 00:41:07,792 --> 00:41:08,834 I do. 614 00:41:12,291 --> 00:41:14,208 I love you, too. 615 00:41:14,208 --> 00:41:16,583 ♪ The time when it was me and you ♪ 616 00:41:16,583 --> 00:41:18,959 Here, don't get your feet wet. 617 00:41:20,542 --> 00:41:22,917 ♪ Another face Another friend ♪ 618 00:41:22,917 --> 00:41:25,250 ♪ Another place Another end ♪ 619 00:41:25,250 --> 00:41:28,375 ♪ But I'll hang on ♪ 620 00:41:28,375 --> 00:41:32,000 There's a reason why people say we shouldn't expect too much. 621 00:41:32,000 --> 00:41:35,375 No one wants to see someone they care about end up disappointed. 622 00:41:35,375 --> 00:41:38,083 ♪ And it's a long way home ♪ 623 00:41:38,083 --> 00:41:40,792 ♪ So don't wait ♪ 624 00:41:40,792 --> 00:41:45,250 ♪ For someone to tell you it's too late ♪ 625 00:41:45,250 --> 00:41:47,583 ♪ 'Cause these are the best days ♪ 626 00:41:47,583 --> 00:41:51,458 ♪ There's always something tomorrow ♪ 627 00:41:51,458 --> 00:41:55,041 We instinctively act to protect our own from being hurt 628 00:41:55,041 --> 00:41:58,250 and do what we can to make the right choices for the people we love. 629 00:42:00,709 --> 00:42:04,000 But the reason we have expectations in the first place 630 00:42:04,000 --> 00:42:06,375 is because we want to aim as high as we can. 631 00:42:08,458 --> 00:42:10,375 Because when you love someone, 632 00:42:10,375 --> 00:42:13,083 there's no limit to what you can accomplish. 633 00:42:13,083 --> 00:42:16,500 ♪ The rest of our lives ♪ 634 00:42:22,375 --> 00:42:24,625 I left my other clothes inside. 635 00:42:24,625 --> 00:42:26,542 - I'll get them. - No, I will. 636 00:42:26,542 --> 00:42:28,375 - No, let me help you. - Again. 637 00:42:28,375 --> 00:42:29,458 Always. 638 00:42:42,208 --> 00:42:44,792 - Got everything you need? - I do now. 50910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.