Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,640 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,120 --> 00:01:36,400
We'll follow Lord Xin's orders
3
00:01:36,480 --> 00:01:37,560
Don't...
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,800
Don't just follow my lead
5
00:01:38,880 --> 00:01:40,040
Lord Xin
6
00:01:40,120 --> 00:01:41,360
-Don't...
-Lord Xin
7
00:01:41,440 --> 00:01:43,360
I can't make this decision
8
00:01:44,240 --> 00:01:45,600
How can this be such a coincidence?
9
00:01:46,080 --> 00:01:47,760
They said they changed their itinerary
10
00:01:48,320 --> 00:01:50,920
And the changed route just happens to cross ours?
11
00:01:51,680 --> 00:01:53,480
Although the princess's carriage
12
00:01:53,840 --> 00:01:55,920
represents our nation's dignity
13
00:01:56,600 --> 00:01:57,720
But as a foreign envoy, I believe
14
00:01:57,800 --> 00:01:59,440
we'll be family eventually anyway
15
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
Such matters needn't be so rigid - we can discuss
16
00:02:04,920 --> 00:02:06,080
To yield or not to yield
17
00:02:06,880 --> 00:02:07,920
Let the princess decide
18
00:02:16,040 --> 00:02:17,320
As a member of the Great Qi royal family,
19
00:02:17,920 --> 00:02:20,760
my words and actions represent the dignity of Great Qi.
20
00:02:21,880 --> 00:02:23,160
I can endure personal hardship,
21
00:02:24,240 --> 00:02:26,840
but I must never disgrace Great Qi's prestige.
22
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
No.
23
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
No?
24
00:02:33,920 --> 00:02:35,360
I've done my best.
25
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
Then... what about His Highness the Crown Prince?
26
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Then let him wait.
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,400
No, he's a prince.
28
00:02:44,480 --> 00:02:45,960
And that's the crown princess.
29
00:02:48,480 --> 00:02:49,480
Minister Xin,
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,440
perhaps we should have the Ministry of Rites make preparations first?
31
00:03:04,960 --> 00:03:06,120
Let's go
32
00:06:52,000 --> 00:06:54,440
Your subject, Fan Xian, greets Your Highness the Eldest Prince.
33
00:07:56,440 --> 00:07:57,760
I've heard of you
34
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
Your servant is terrified
35
00:08:01,960 --> 00:08:03,400
Daring to compete for passage with a prince
36
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
You've got quite the nerve
37
00:08:05,960 --> 00:08:07,080
But it's rather foolish
38
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Your Highness
39
00:08:10,800 --> 00:08:12,080
I didn't want to either
40
00:08:12,760 --> 00:08:14,120
This was all unavoidable
41
00:08:15,360 --> 00:08:16,760
How so?
42
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
This princess is frail
43
00:08:18,840 --> 00:08:21,080
Traveling south has left me unwell
44
00:08:22,320 --> 00:08:23,800
If Your Highness insists
45
00:08:25,240 --> 00:08:27,160
Do you intend to make me wait outside the city
46
00:08:27,960 --> 00:08:29,160
And forbid my entry?
47
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Your Highness
48
00:08:37,760 --> 00:08:38,800
This is called having no choice
49
00:08:57,080 --> 00:08:58,600
You do have some courage.
50
00:09:01,840 --> 00:09:03,200
Your Highness's family matters
51
00:09:03,760 --> 00:09:04,840
Why should this official panic?
52
00:09:06,440 --> 00:09:07,680
What if I insist you step aside?
53
00:09:07,760 --> 00:09:09,520
Then this official can only die
54
00:09:09,880 --> 00:09:10,920
as atonement to Your Highness.
55
00:09:11,840 --> 00:09:14,320
It was my wish to enter the city early—it has nothing to do with Lord Fan.
56
00:09:20,000 --> 00:09:21,040
Quite bold
57
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Fan Xian
58
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
Do you think I don't dare to kill you?
59
00:09:32,440 --> 00:09:33,960
Is there anything Your Highness wouldn't dare?
60
00:10:31,080 --> 00:10:34,400
The horse is spooked, move aside, everyone move aside
61
00:10:40,400 --> 00:10:41,840
The horse is spooked, move aside
62
00:10:51,600 --> 00:10:53,520
Gundam, protect the master
63
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Impressive skills
64
00:11:34,480 --> 00:11:35,880
You flatter me, Your Highness
65
00:11:36,240 --> 00:11:37,240
The horse is spooked
66
00:11:37,320 --> 00:11:39,400
We're just doing our duty by helping control it
67
00:11:40,400 --> 00:11:42,280
The horse is dead...
68
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Quick...
69
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Quick!
70
00:11:48,000 --> 00:11:49,560
This... Old Gao, you...
71
00:11:49,840 --> 00:11:51,640
This can't be, I didn't draw my blade
72
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
Then how did this horse die?
73
00:11:54,200 --> 00:11:56,520
When a warhorse charges, you need force to stop it
74
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
You...
75
00:12:00,880 --> 00:12:02,800
Returning from battle to find my warhorse slain
76
00:12:02,880 --> 00:12:04,360
Minister Fan is truly formidable
77
00:12:04,840 --> 00:12:06,880
I've led armies in battle for years
78
00:12:07,520 --> 00:12:09,720
Is this how the court welcomes us home?
79
00:12:09,800 --> 00:12:12,360
-This was an accident
-Considering you're Wan'er's future husband
80
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
I won't press the matter
81
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
Hand this man over to me
82
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
Just compensate for the horse
83
00:12:20,000 --> 00:12:21,280
Old Gao
84
00:12:21,920 --> 00:12:23,360
Fan Xian
85
00:12:24,520 --> 00:12:25,760
Think carefully
86
00:12:25,840 --> 00:12:27,600
-Sir, it's not worth it
-Shut up
87
00:12:29,400 --> 00:12:31,160
I'll take responsibility for his actions
88
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
It was my order
89
00:12:38,360 --> 00:12:39,720
Don't trouble Lord Fan
90
00:12:57,400 --> 00:12:59,480
His Royal Highness the Crown Prince has arrived
91
00:13:21,360 --> 00:13:23,680
-Greetings, Your Highness the Crown Prince
-Greetings, Your Highness the Crown Prince
92
00:13:40,440 --> 00:13:42,640
Your subject Fan Xian pays respects to Your Highness the Crown Prince.
93
00:13:42,720 --> 00:13:44,040
We are brothers, no need for such formalities.
94
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Big Brother
95
00:13:58,360 --> 00:13:59,840
Greetings, Your Highness the Crown Prince
96
00:13:59,920 --> 00:14:01,040
You are my elder brother
97
00:14:01,360 --> 00:14:02,560
How could you bow to me?
98
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
Fighting battles year after year
99
00:14:07,040 --> 00:14:08,040
You've lost weight
100
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Being thin doesn't matter
101
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Being out there brings me joy
102
00:14:11,480 --> 00:14:13,880
If not for the imperial decree, I wouldn't have returned
103
00:14:13,960 --> 00:14:15,120
But you had to come back
104
00:14:15,440 --> 00:14:17,320
Do you know how much your little brother misses you?
105
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Brother
106
00:14:21,040 --> 00:14:22,080
Hug
107
00:14:28,640 --> 00:14:30,360
We're already at the doorstep, why not go in?
108
00:14:32,120 --> 00:14:33,280
It's not that I don't want to.
109
00:14:33,760 --> 00:14:35,240
I'm actually being stopped.
110
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Who dares to stop you?
111
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Well...
112
00:14:45,640 --> 00:14:46,720
Why is it you again?
113
00:14:47,520 --> 00:14:49,640
Blocking my elder brother is a serious crime, you know?
114
00:14:49,720 --> 00:14:51,240
How would I dare?
115
00:14:51,320 --> 00:14:54,640
Isn't it because
Her Highness, the Grand Princess of Northern Qi, is also in the convoy?
116
00:14:55,640 --> 00:14:57,680
She said the long journey made her unwell.
117
00:14:57,760 --> 00:14:59,120
She wants to enter the city early to rest.
118
00:14:59,200 --> 00:15:00,360
Right? Princess
119
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
This is indeed my intention
120
00:15:08,720 --> 00:15:10,160
Princess, stay calm
121
00:15:10,880 --> 00:15:12,200
Just remain seated in the carriage
122
00:15:12,280 --> 00:15:15,040
I will compensate for the warhorses lost in battle
123
00:15:15,120 --> 00:15:16,520
They aren’t cheap
124
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
I...
125
00:15:18,840 --> 00:15:20,120
As a member of the Great Qi royal family
126
00:15:20,800 --> 00:15:22,600
I should take responsibility
127
00:15:23,280 --> 00:15:24,560
Then you’re richer than me
128
00:15:24,880 --> 00:15:25,880
I can’t afford it
129
00:15:25,960 --> 00:15:27,200
Mine was also given by the Empress Dowager
130
00:15:31,320 --> 00:15:32,360
How much silver?
131
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
Just tell me
132
00:15:35,360 --> 00:15:37,920
Fine, I’ll speak with you alone later
133
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
Big Brother
134
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
Princess
135
00:15:55,080 --> 00:15:56,720
She is your future princess consort.
136
00:15:57,400 --> 00:15:58,720
My future sister-in-law
137
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
But Fan Xian is caught in the middle.
138
00:16:02,320 --> 00:16:03,400
It’s really a tricky situation.
139
00:16:04,440 --> 00:16:06,760
Of course, if you want to vent your anger,
140
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
as your younger brother, I’ll make sure to teach him a lesson.
141
00:16:10,360 --> 00:16:11,440
Since Your Highness says so,
142
00:16:11,880 --> 00:16:12,920
why should I dwell on it?
143
00:16:13,000 --> 00:16:15,200
Exactly, don’t stoop to their level.
144
00:16:17,840 --> 00:16:20,160
Brother hasn’t been back in years, so this must be your first time meeting him.
145
00:16:20,240 --> 00:16:22,560
As for me, let me properly introduce you to Brother.
146
00:16:23,160 --> 00:16:26,240
This is the rising star of our Daqing Kingdom.
147
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Fan Xian
148
00:16:28,200 --> 00:16:29,920
Your servant greets Your Highness.
149
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
I know him.
150
00:16:32,880 --> 00:16:33,920
Wan'er's betrothed.
151
00:16:34,440 --> 00:16:35,880
Right.
152
00:16:35,960 --> 00:16:38,760
He's currently assisting the Director.
153
00:16:40,520 --> 00:16:41,760
The Imperial Censorate's Investigator.
154
00:16:42,720 --> 00:16:43,960
Quite the imposing official.
155
00:16:44,040 --> 00:16:45,160
Elder Brother.
156
00:16:45,240 --> 00:16:48,200
Then isn't Wan'er just like our own little sister?
157
00:16:48,280 --> 00:16:50,240
For Wan'er's sake,
158
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
let's give your future brother-in-law a pass.
159
00:16:54,160 --> 00:16:55,480
Does Your Highness truly believe
160
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
I'm angry just because of the roadblock?
161
00:16:57,920 --> 00:16:59,400
Then why are you upset, Elder Brother?
162
00:16:59,480 --> 00:17:00,720
Marriage is a significant matter.
163
00:17:01,360 --> 00:17:02,360
But now,
164
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Father decreed that marrying Wan'er
165
00:17:04,640 --> 00:17:06,360
would grant control over the Imperial Treasury.
166
00:17:06,440 --> 00:17:07,640
And then he appeared.
167
00:17:08,200 --> 00:17:10,120
Is he marrying Wan'er for who she is,
168
00:17:10,200 --> 00:17:11,840
or for the endless wealth and status?
169
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
-Of course, it's for her.
-Anyone could say that.
170
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
The Emperor's decree
171
00:17:16,600 --> 00:17:18,480
insisted on including the Treasury—I didn’t even want it.
172
00:17:18,560 --> 00:17:19,800
But how could I defy the order?
173
00:17:21,800 --> 00:17:24,320
Father's decree was indeed rather thoughtless.
174
00:17:29,360 --> 00:17:31,080
Although you two have never met before,
175
00:17:31,720 --> 00:17:34,080
based on my understanding of your temperaments,
176
00:17:34,680 --> 00:17:36,600
I believe you two will become close friends.
177
00:17:38,840 --> 00:17:39,840
It's getting late,
178
00:17:40,560 --> 00:17:41,800
and Second Brother and Third Brother
179
00:17:42,320 --> 00:17:43,840
are still waiting inside for Big Brother.
180
00:17:44,800 --> 00:17:46,920
Why don't we continue this inside?
181
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
May I ask, Your Highness,
182
00:17:49,200 --> 00:17:51,320
what's the order for entering the city?
183
00:17:58,280 --> 00:17:59,640
You came at just the right time
184
00:17:59,720 --> 00:18:00,760
Isn't that so?
185
00:18:00,840 --> 00:18:02,560
Let the Crown Prince decide
186
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
Second Brother
187
00:18:13,560 --> 00:18:15,400
Isn't Big Brother about to clash with the envoy group?
188
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Shouldn't we try to stop them?
189
00:18:17,440 --> 00:18:20,280
We're here to pick someone up, not to mediate a fight.
190
00:18:27,200 --> 00:18:28,640
Why did His Highness the Crown Prince go over there?
191
00:18:28,720 --> 00:18:30,280
The Crown Prince is different from us.
192
00:18:33,320 --> 00:18:34,400
Who will the Crown Prince help then?
193
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Him?
194
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
He helps everyone.
195
00:18:38,040 --> 00:18:39,280
Yet he helps no one.
196
00:18:40,960 --> 00:18:42,480
The Crown Prince really has it tough.
197
00:18:48,880 --> 00:18:50,240
Life isn't easy for anyone.
198
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Coming.
199
00:19:10,160 --> 00:19:11,360
How do we all enter the city together?
200
00:19:12,440 --> 00:19:14,040
You're really good at smoothing things over.
201
00:19:49,640 --> 00:19:50,960
Big Brother
202
00:19:57,880 --> 00:19:59,680
It's been so long, you've grown so tall.
203
00:20:00,440 --> 00:20:03,280
One day you'll be as tall as your big brother and lead troops into battle.
204
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Your thought counts.
205
00:20:09,800 --> 00:20:11,720
Long time no see, you've lost weight.
206
00:20:14,120 --> 00:20:15,400
I just saw him
207
00:20:16,200 --> 00:20:17,440
and said the same thing.
208
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Let big brother take a good look at you
209
00:20:38,120 --> 00:20:39,440
You've grown much stronger
210
00:20:40,000 --> 00:20:41,880
Had I known you were coming back with big brother
211
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
I should have prepared some gifts for you
212
00:20:44,040 --> 00:20:45,080
You're too kind, Your Highness
213
00:20:45,880 --> 00:20:47,680
The generous gifts you prepared on the way
214
00:20:48,560 --> 00:20:50,520
-I've already received them
-Really?
215
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
I'd completely forgotten
216
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Heh...
217
00:21:05,440 --> 00:21:06,760
But don't worry
218
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
There's an even better gift waiting for you
219
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
Then I'll look forward to it
220
00:21:14,760 --> 00:21:17,560
Our Second Brother really thinks of everything
221
00:21:19,600 --> 00:21:21,920
The Crown Prince's achievements tower above all
222
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
Turning the tide single-handedly
223
00:21:28,640 --> 00:21:30,280
Second brother, are you making fun of me?
224
00:21:30,360 --> 00:21:31,840
Isn't this me praising you?
225
00:21:35,880 --> 00:21:37,120
You flatter me, second brother.
226
00:21:38,800 --> 00:21:40,840
You are...
227
00:21:42,280 --> 00:21:43,960
It's you.
228
00:21:52,880 --> 00:21:54,720
Who are you?
229
00:22:01,040 --> 00:22:02,240
This is the Third Prince
230
00:22:06,200 --> 00:22:08,480
It's not a dream, he's real
231
00:22:08,560 --> 00:22:09,840
What are you hiding from?
232
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
He knocked me out
233
00:22:12,280 --> 00:22:14,120
-Are you sure?
-Positive
234
00:22:14,200 --> 00:22:15,440
I thought it was just a dream
235
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
But it was real
236
00:22:20,600 --> 00:22:21,760
You attacked the prince
237
00:22:26,040 --> 00:22:28,200
Your Highness, may I ask where I supposedly knocked you out?
238
00:22:28,760 --> 00:22:30,080
It was when we were embr...
239
00:22:30,560 --> 00:22:31,600
Embraced what?
240
00:22:32,600 --> 00:22:34,680
Go ahead, no one here can stop you
241
00:22:37,880 --> 00:22:40,000
Speak freely, big brother's got your back
242
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Embr...
243
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
My apologies
244
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
I misremembered
245
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
Misremembered?
246
00:22:51,040 --> 00:22:52,080
It was indeed a nightmare
247
00:22:52,880 --> 00:22:55,080
So we've never met before?
248
00:22:55,160 --> 00:22:57,120
No, this is our first meeting
249
00:22:57,960 --> 00:22:59,440
You gave me quite a scare
250
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
Really misremembered?
251
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
Truly
252
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
I've spent years within palace walls
253
00:23:05,000 --> 00:23:06,320
When would I have had the chance to meet Official Fan
254
00:23:11,400 --> 00:23:13,520
Aren't you two going to ask anything?
255
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
Didn't I say
256
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
we met in a dream?
257
00:23:22,080 --> 00:23:23,400
Very well.
258
00:23:23,880 --> 00:23:25,200
Then this subject shall take his leave.
259
00:23:25,520 --> 00:23:27,400
Why the hurry? It's been so long.
260
00:23:27,840 --> 00:23:29,600
-Won't you stay longer?
-My heart yearns for home.
261
00:23:29,680 --> 00:23:31,960
After being away so long, I truly miss home and Wan'er.
262
00:23:32,720 --> 00:23:33,960
This must be hard for you.
263
00:23:37,680 --> 00:23:39,000
Imperial decree:
264
00:23:39,520 --> 00:23:44,560
Fan Xian and the princes are summoned to the palace.
265
00:23:46,120 --> 00:23:47,200
Fan Xian.
266
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
To summon you so urgently...
267
00:23:50,160 --> 00:23:52,240
Perhaps because you just deceived the Emperor.
268
00:23:54,600 --> 00:23:55,680
You'll get used to it, brother.
269
00:23:56,200 --> 00:23:57,640
This is our...
270
00:23:58,240 --> 00:23:59,320
Young Master Fan.
271
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Big Brother
272
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
- Your Highness the Crown Prince
- Your Highness
273
00:24:15,600 --> 00:24:17,640
As I've said, no need for formalities among family
274
00:24:19,040 --> 00:24:20,240
Greetings, Second Brother
275
00:24:20,880 --> 00:24:23,360
What was that guy's name just now? Fan Xian?
276
00:24:23,840 --> 00:24:25,360
Wasn't he with Your Highness?
277
00:24:25,440 --> 00:24:26,520
His Majesty has summoned him
278
00:24:26,600 --> 00:24:28,040
The banquet is about to begin
279
00:24:28,480 --> 00:24:29,560
Father is meeting him alone?
280
00:24:29,640 --> 00:24:30,880
He's likely to face severe punishment
281
00:24:32,160 --> 00:24:35,680
- Why?
- Fan Xian faked his death during his diplomatic mission
282
00:24:35,760 --> 00:24:38,320
After causing such a major incident, there must be consequences
283
00:24:38,880 --> 00:24:40,640
I heard he was threatened by Four-Cornered Sword
284
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Had no choice but to pretend to die
285
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
Being in danger is one thing
286
00:24:43,840 --> 00:24:46,120
Deceiving the Emperor is another matter entirely
287
00:24:46,720 --> 00:24:47,760
Second Brother, that's too harsh
288
00:24:48,720 --> 00:24:51,240
After all, he was facing a Grandmaster - it's understandable
289
00:24:54,720 --> 00:24:57,320
So the Crown Prince means that as long as there's justification
290
00:24:57,400 --> 00:24:59,000
Anyone can deceive the Emperor?
291
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
That's not what I meant
292
00:25:01,640 --> 00:25:03,000
Just making conversation
293
00:25:03,080 --> 00:25:04,120
Don't be afraid
294
00:25:07,800 --> 00:25:10,520
Don't casually discuss state affairs in private
295
00:25:10,600 --> 00:25:12,240
His Majesty arrives
296
00:25:15,320 --> 00:25:16,440
- Greetings, Father
- Greetings, Your Majesty
297
00:25:18,400 --> 00:25:19,680
Everyone may be seated
298
00:25:25,080 --> 00:25:27,840
Li Chengru, you're in high spirits
299
00:25:27,920 --> 00:25:29,720
It's been years. How is Father Emperor's health?
300
00:25:29,800 --> 00:25:31,000
Not dead yet
301
00:25:31,080 --> 00:25:32,080
Sit
302
00:25:44,960 --> 00:25:46,000
Thank you, Your Majesty
303
00:25:46,560 --> 00:25:47,640
Bestowed with court punishment
304
00:25:49,280 --> 00:25:50,520
Take a seat
305
00:25:54,480 --> 00:25:57,880
Your servant Fan Xian thanks Your Majesty for the seat
306
00:26:00,080 --> 00:26:01,080
Take your time
307
00:26:02,720 --> 00:26:05,080
Today, we shall dine together
308
00:26:06,000 --> 00:26:08,920
And hear of Fan Xian's journey to Northern Qi
309
00:26:09,520 --> 00:26:11,640
And any extraordinary tales
310
00:26:13,320 --> 00:26:15,160
- Fan Xian
- Reporting to Your Majesty
311
00:26:15,880 --> 00:26:16,920
The trip to Northern Qi
312
00:26:17,480 --> 00:26:19,560
Successfully brought Yan Bingyun back to the capital
313
00:26:21,160 --> 00:26:22,280
And Northern Qi?
314
00:26:22,680 --> 00:26:25,720
Shen Zhong died by Shang Shanhu's spear, causing political unrest
315
00:26:27,480 --> 00:26:28,880
I only care about
316
00:26:28,960 --> 00:26:30,640
The state of the Divine Temple
317
00:26:37,880 --> 00:26:39,600
Before his death, Xiao En revealed
318
00:26:41,600 --> 00:26:43,080
that the temple truly exists
319
00:26:43,400 --> 00:26:45,360
in the far northern lands, amidst the snowy plains
320
00:26:46,240 --> 00:26:47,600
Does the temple really exist?
321
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
Xiao En said it does
322
00:26:51,280 --> 00:26:52,640
Whether it truly exists
323
00:26:54,320 --> 00:26:56,680
we'll only know when we see it
324
00:26:56,760 --> 00:26:59,240
The far north is still separated by Northern Qi
325
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
which is rather inconvenient
326
00:27:01,840 --> 00:27:03,480
If Northern Qi ceased to exist
327
00:27:04,200 --> 00:27:05,560
wouldn't that be convenient?
328
00:27:08,280 --> 00:27:09,720
Your Majesty's vision encompasses the world
329
00:27:10,280 --> 00:27:11,600
Northern Qi will soon be conquered
330
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
Fan Xian
331
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
What else is there?
332
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
Your Majesty
333
00:27:18,720 --> 00:27:19,840
Indeed there is
334
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
Speak
335
00:27:26,840 --> 00:27:28,880
Before his death, Shen Zhong confessed to me
336
00:27:28,960 --> 00:27:32,520
The Northern Qi's Imperial Guards have long been involved in smuggling with our Qing Kingdom
337
00:27:32,600 --> 00:27:35,400
And the ones orchestrating this on our side are the Grand Princess
338
00:27:36,240 --> 00:27:37,440
and the Second Prince
339
00:27:44,160 --> 00:27:45,480
In His Majesty's study
340
00:27:46,000 --> 00:27:48,280
The family banquet has already begun
341
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
Fan Xian didn't leave?
342
00:27:51,280 --> 00:27:53,360
Your Majesty, Lord Fan has stayed
343
00:28:05,480 --> 00:28:06,680
The torch went out
344
00:28:07,360 --> 00:28:08,840
Please forgive me, Your Majesty
345
00:28:16,240 --> 00:28:17,760
Foreign officials take their seats
346
00:28:17,840 --> 00:28:19,200
(Queen of Qing Kingdom)
347
00:28:19,520 --> 00:28:21,600
Even I, the queen, am not qualified
348
00:28:24,600 --> 00:28:25,760
Family banquet
349
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
What did you talk about?
350
00:28:33,560 --> 00:28:37,160
Your Majesty, Fan Xian accused the Second Prince and the Princess
351
00:28:37,840 --> 00:28:40,440
of smuggling with Northern Qi.
352
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
Said it in public?
353
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Yes, all the Highnesses were present.
354
00:28:55,600 --> 00:28:57,360
How did Your Majesty respond?
355
00:29:13,600 --> 00:29:14,600
Your Majesty, please calm your anger.
356
00:29:15,600 --> 00:29:16,960
From what I know of Second Brother,
357
00:29:17,560 --> 00:29:19,240
he couldn't have done such things.
358
00:29:19,320 --> 00:29:20,800
This... there must be
359
00:29:21,920 --> 00:29:24,040
some misunderstanding here.
-Your Majesty
360
00:29:25,480 --> 00:29:26,680
I accept punishment.
361
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
My aunt and I have never betrayed Qing Nation.
362
00:29:30,720 --> 00:29:32,320
But someone of Young Master Fan's stature
363
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
wouldn't speak without
364
00:29:34,080 --> 00:29:35,120
solid evidence.
365
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
Perhaps I've done something wrong
366
00:29:38,680 --> 00:29:40,440
that caused Young Master Fan to misunderstand.
367
00:29:41,320 --> 00:29:43,480
Young Master Fan...
368
00:29:43,560 --> 00:29:44,600
Fan Xian,
369
00:29:45,920 --> 00:29:49,000
you openly accuse the Princess and Second Prince.
370
00:29:50,120 --> 00:29:51,440
Do you have witnesses or evidence?
371
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
- Shen Zhong was the witness.
-Where is this witness?
372
00:29:53,680 --> 00:29:54,920
Though he's dead now,
373
00:29:55,000 --> 00:29:56,840
his actions can still be investigated.
374
00:29:57,400 --> 00:30:00,320
A dead man provides no proof.
375
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
How dare you accuse Second Prince?
376
00:30:05,720 --> 00:30:07,200
Who do you think you are?
377
00:30:13,760 --> 00:30:15,240
I am the Chief Inspector of the Discipline and Inspection Committee
378
00:30:16,560 --> 00:30:18,880
Tasked with upholding the law and eliminating corruption
379
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Say it again
380
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
I am the Chief Inspector of the Discipline and Inspection Committee
381
00:30:23,720 --> 00:30:26,160
Tasked with upholding the law and eliminating corruption
382
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
(Commander)
383
00:30:54,800 --> 00:30:57,080
Father, this Fan Xian is truly infuriating
384
00:30:57,160 --> 00:30:58,800
He even stopped my horse outside the city gates
385
00:30:59,280 --> 00:31:00,720
Turns out he acts the same way even in your presence
386
00:31:01,560 --> 00:31:04,560
It seems he’s just born with this temper—please calm your anger
387
00:31:04,640 --> 00:31:07,400
Indeed, Your Majesty, please calm your anger
388
00:31:08,160 --> 00:31:09,400
Your Majesty, please calm down
389
00:31:12,080 --> 00:31:13,280
Father Emperor, please calm your anger.
390
00:31:15,560 --> 00:31:17,080
Do you have anything else to report?
391
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Your Majesty.
392
00:31:22,080 --> 00:31:25,080
Your son actually brings joyous news today.
393
00:31:25,160 --> 00:31:26,680
And seeks Your Majesty’s consideration.
394
00:31:27,160 --> 00:31:28,520
- "Joyous news"?
- Indeed.
395
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
What joyous news?
396
00:31:30,680 --> 00:31:32,560
Though Fan Xian has his flaws,
397
00:31:32,960 --> 00:31:34,760
his diplomatic mission to Northern Qi was successful.
398
00:31:34,840 --> 00:31:36,800
Coupled with his extraordinary talent,
399
00:31:36,880 --> 00:31:39,840
it reflects the profound scholarly heritage of the Fan household.
400
00:31:39,920 --> 00:31:41,520
Fan Ruoruo, the daughter of the Fan family,
401
00:31:41,600 --> 00:31:43,280
is renowned in the capital as a gifted lady.
402
00:31:43,360 --> 00:31:45,520
Virtuous, gentle, and refined—truly rare.
403
00:31:46,080 --> 00:31:49,440
Li Hongcheng, Prince Jing’s heir, is kind-hearted and remains unwed.
404
00:31:49,520 --> 00:31:52,000
Moreover, he has long admired the Fan family’s daughter.
405
00:31:52,080 --> 00:31:53,920
Since Fan Xian and Wan’er are already betrothed,
406
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
why not double the joy?
407
00:31:56,280 --> 00:31:57,320
Strengthen ties with another union.
408
00:31:57,400 --> 00:31:59,960
It would forge a splendid marital bond.
409
00:32:00,880 --> 00:32:02,440
Ruoruo’s marriage need not be rushed.
410
00:32:04,440 --> 00:32:06,880
You certainly know how to surprise.
411
00:32:07,600 --> 00:32:09,520
This marriage has Our approval.
412
00:32:09,600 --> 00:32:11,560
- Your Majesty—
- Furthermore,
413
00:32:12,800 --> 00:32:14,760
Fan Xian’s merits in the Northern Qi mission
414
00:32:15,320 --> 00:32:17,240
shall be rewarded with the title of First-Class Baron.
415
00:32:24,880 --> 00:32:26,800
Since you're so fond of celebrations,
416
00:32:26,880 --> 00:32:29,160
We shall bestow upon you a marriage arrangement.
417
00:32:30,760 --> 00:32:34,920
Ye Zhong's daughter Ye Ling'er is a perfect match for you.
418
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
We grant her to you.
419
00:32:37,400 --> 00:32:38,960
But I'm not particularly familiar with Ye Ling'er.
420
00:32:39,440 --> 00:32:41,240
Very well, you may continue your feast.
421
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Your subject...
422
00:32:49,960 --> 00:32:51,240
As Your Majesty commands.
423
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
I obey the imperial decree.
424
00:32:55,040 --> 00:32:56,240
This subject humbly petitions Your Majesty...
425
00:32:56,320 --> 00:32:58,480
For the sake of the realm's people and Qing's laws...
426
00:32:58,960 --> 00:33:02,600
to thoroughly investigate Princess Li Yunrui and Second Prince Li Chengze.
427
00:33:03,840 --> 00:33:06,560
You have no concrete evidence, only baseless accusations.
428
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
How can evidence be found without investigation?
429
00:33:13,920 --> 00:33:16,080
You got off too lightly
430
00:33:17,760 --> 00:33:20,400
This case has countless wronged souls—their crimes are unforgivable
431
00:33:20,480 --> 00:33:22,640
We implore Your Majesty to investigate thoroughly
432
00:33:37,640 --> 00:33:38,800
Eat up.
433
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
Congratulations
434
00:34:24,280 --> 00:34:25,600
Wasn't he caned?
435
00:34:26,240 --> 00:34:27,240
How is he fine now?
436
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
It was all an act.
437
00:34:29,160 --> 00:34:30,320
Put on a show for us.
438
00:34:30,400 --> 00:34:31,680
Why?
439
00:34:31,760 --> 00:34:34,120
To save face for the crime of deceiving the Emperor.
440
00:34:35,760 --> 00:34:37,120
But His Majesty's favor toward Fan Xian...
441
00:34:38,840 --> 00:34:40,320
is far too excessive.
442
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Don't lose heart
443
00:35:14,960 --> 00:35:16,800
After all, Second Brother and Aunt are royalty
444
00:35:17,440 --> 00:35:18,960
Truth be told, I’ve long grown used to it
445
00:35:19,840 --> 00:35:20,880
All these years
446
00:35:21,600 --> 00:35:24,520
His Majesty still favors him more
447
00:35:28,120 --> 00:35:30,040
He had Yuan Meng oversee Baoyue Tower
448
00:35:31,320 --> 00:35:32,760
All for this very moment
449
00:35:33,920 --> 00:35:35,360
This arranged marriage ploy…
450
00:35:37,160 --> 00:35:38,400
Is truly underhanded
451
00:35:39,320 --> 00:35:41,520
Your brother owns Baoyue Tower
452
00:35:42,200 --> 00:35:46,120
Now its manager, Yuan Meng, is your brother-in-law’s lover
453
00:35:46,200 --> 00:35:49,560
This scandal is firmly dumped on the Fan family
454
00:35:53,160 --> 00:35:56,280
They’re forcing me into this mess
455
00:36:00,920 --> 00:36:02,360
Don’t just accept fate
456
00:36:06,720 --> 00:36:08,240
His Majesty was right about one thing
457
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
We need solid evidence
458
00:36:16,800 --> 00:36:17,920
Your Highness
459
00:36:18,000 --> 00:36:19,440
How is the investigation into Shijia Town going?
460
00:36:19,800 --> 00:36:20,800
Any updates?
461
00:36:21,320 --> 00:36:23,640
All smuggled goods are stockpiled and transported from there.
462
00:36:23,720 --> 00:36:26,000
If we can prove collusion between the Second Prince and Shijia Town,
463
00:36:26,080 --> 00:36:28,200
the evidence will be 80% solid.
464
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
What's wrong?
465
00:36:37,200 --> 00:36:38,200
Shijia Town...
466
00:36:40,280 --> 00:36:41,480
is gone.
467
00:36:45,200 --> 00:36:46,400
What do you mean "gone"?
468
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
There must be at least one survivor.
469
00:37:01,880 --> 00:37:03,280
When I arrived...
470
00:37:05,440 --> 00:37:06,760
The town has been completely burned down
471
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
Not a single one remains
472
00:37:12,360 --> 00:37:14,200
Second Brother's move was too ruthless.
473
00:37:16,240 --> 00:37:17,320
The village is burned down.
474
00:37:18,160 --> 00:37:19,480
The smuggling route is cut off.
475
00:37:20,640 --> 00:37:22,720
The real tragedy is all those lives lost.
476
00:37:25,880 --> 00:37:27,000
The town is gone.
477
00:37:27,960 --> 00:37:29,160
There needs to be an explanation.
478
00:37:30,480 --> 00:37:31,560
An accidental fire.
479
00:37:33,840 --> 00:37:35,080
That's it?
480
00:37:50,120 --> 00:37:52,080
They're covering up everything
481
00:37:56,880 --> 00:37:57,880
Don't act rashly
482
00:37:59,680 --> 00:38:00,960
Now we've lost the concrete evidence
483
00:38:01,520 --> 00:38:02,920
His Majesty favors Second Brother again
484
00:38:03,640 --> 00:38:06,240
All you can do is maintain your composure
485
00:38:06,320 --> 00:38:07,440
Try to win His Majesty's favor
486
00:38:08,360 --> 00:38:09,360
As for the rest...
487
00:38:10,080 --> 00:38:11,080
We'll wait for the right opportunity
488
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Also,
489
00:38:14,440 --> 00:38:17,440
We must find a way to reclaim the position of the Inspection Bureau's Chief
490
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
This position is of utmost importance
491
00:38:24,720 --> 00:38:26,320
The Queen requests an audience with Your Highness
492
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
Don't lose heart
493
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
Let's work together and take it step by step
494
00:39:01,240 --> 00:39:03,040
Your son requests an audience with the Empress Mother.
495
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Enter.
496
00:39:46,040 --> 00:39:47,080
Your child...
497
00:39:48,520 --> 00:39:49,520
Greetings, Mother Empress
498
00:39:50,640 --> 00:39:51,640
No need for formalities
499
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
There are no outsiders here
500
00:40:06,640 --> 00:40:08,400
Maintaining proper posture all day
501
00:40:08,920 --> 00:40:11,200
has left my body completely stiff
502
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
Mother
503
00:40:22,560 --> 00:40:24,840
You said Second Brother walks barefoot every day...
504
00:40:25,440 --> 00:40:26,520
Does it feel really good?
505
00:40:50,200 --> 00:40:51,240
It's really good.
506
00:40:54,480 --> 00:40:56,160
Is mother still afraid of the dark?
507
00:40:57,240 --> 00:40:58,400
Always has been.
508
00:41:03,520 --> 00:41:05,760
Maybe we should try a different imperial physician
509
00:41:06,320 --> 00:41:07,320
It's no use
510
00:41:08,920 --> 00:41:09,920
In this world...
511
00:41:11,760 --> 00:41:13,200
Only emotional wounds are hard to heal.
512
00:41:14,960 --> 00:41:17,120
But you still shouldn't drink all day.
513
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
What?
514
00:41:25,000 --> 00:41:26,800
Are you here to lecture me?
515
00:41:31,920 --> 00:41:33,200
How would I dare, Your Majesty?
516
00:41:33,800 --> 00:41:34,920
What I meant to say was
517
00:41:36,160 --> 00:41:37,240
it's too bright
518
00:41:37,720 --> 00:41:38,840
it's hurting my eyes
519
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
You are the Crown Prince
520
00:41:41,360 --> 00:41:42,840
you must maintain proper decorum
521
00:41:44,040 --> 00:41:45,880
after all, so many eyes are watching you
522
00:41:51,280 --> 00:41:54,560
I only dare to act this way in front of you, Mother.
523
00:41:55,520 --> 00:41:56,760
Even in the Eastern Palace,
524
00:41:57,760 --> 00:41:59,600
I never dare to slack off.
525
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
Is that true?
526
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Every single day.
527
00:42:10,640 --> 00:42:12,320
Walking on thin ice
528
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
Did you draw all of these?
529
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
- Why would it be with the Queen Mother?
- Isn't that right?
530
00:42:33,880 --> 00:42:34,960
Just passing time
531
00:42:36,160 --> 00:42:38,080
Simply painting for amusement
532
00:42:38,160 --> 00:42:39,680
Is painting without faces also amusing?
533
00:42:40,480 --> 00:42:41,880
Shall I ask more clearly
534
00:42:41,960 --> 00:42:43,160
who exactly this painting depicts?
535
00:42:44,800 --> 00:42:46,040
You are the Crown Prince
536
00:42:48,520 --> 00:42:49,520
This son admits his fault
537
00:42:50,880 --> 00:42:52,640
This son will heed the Queen Mother's teachings
538
00:42:53,840 --> 00:42:54,920
This son won't paint anymore36226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.