Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,640 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,080
I knew you wouldn't die
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,360
Everyone said you were dead
4
00:01:42,680 --> 00:01:45,240
-It feels like I haven't seen you in years.
-Keep your voice down.
5
00:01:48,080 --> 00:01:49,960
Weren't you sent on a diplomatic mission to Northern Qi?
6
00:01:50,360 --> 00:01:52,240
The delegation hasn't returned yet, how did you come back first?
7
00:01:53,760 --> 00:01:55,080
In trouble?
8
00:01:55,160 --> 00:01:56,520
Are you the owner of Baoyue Tower?
9
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Could you tell?
10
00:02:00,640 --> 00:02:02,680
I was so busy talking to you, I almost messed up the accounts.
11
00:02:03,640 --> 00:02:05,720
Stand there and look at me.
12
00:02:07,440 --> 00:02:08,640
I'll ask you one more time.
13
00:02:09,800 --> 00:02:12,160
Is the Moon Embracing Tower your property?
14
00:02:13,760 --> 00:02:15,640
Don't grit your teeth at me like that.
15
00:02:15,960 --> 00:02:17,760
Being jealous or envious won't help.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,480
Even brothers should settle accounts clearly.
17
00:02:20,160 --> 00:02:21,200
Brother, let me put it this way.
18
00:02:21,480 --> 00:02:22,680
The entire Moon Embracing Tower,
19
00:02:22,760 --> 00:02:25,440
every brick, every tile, every plant,
20
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
was all your younger brother's doing.
21
00:02:27,880 --> 00:02:30,080
This Moon Embracing Tower is my...
22
00:02:30,160 --> 00:02:32,320
It's our Fan family's property.
23
00:02:32,880 --> 00:02:34,080
Why did you establish the Moon Embracing Tower?
24
00:02:34,920 --> 00:02:36,280
Since when does making money need a reason?
25
00:02:37,760 --> 00:02:40,280
If anything, you're the one who should be answering questions.
26
00:02:41,240 --> 00:02:42,880
Our bookstore was doing just fine
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,120
Then you ran off to Beiqi
28
00:02:44,200 --> 00:02:45,760
What was your phrase for it? "Updates"
29
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
You stopped updating
30
00:02:47,760 --> 00:02:49,840
The readers are demanding updates
What am I supposed to do?
31
00:02:49,920 --> 00:02:51,040
I can't even continue writing "Dream of Red Mansions"
32
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
Does your family know?
33
00:02:54,160 --> 00:02:55,800
No, they don't
34
00:02:55,880 --> 00:02:58,000
I've been keeping it from them, wanted to give them a surprise
35
00:02:58,920 --> 00:03:02,400
So this is really your own decision? No one forced you?
36
00:03:04,160 --> 00:03:05,320
I really don't understand you
37
00:03:05,400 --> 00:03:06,880
Making money is such a good thing
38
00:03:06,960 --> 00:03:08,360
Why would anyone need to force you?
39
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
Why don't you explain it to me
40
00:03:10,480 --> 00:03:12,200
Actually, I'd like to ask you
41
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
You've been in Beiqi for so long, are you...
42
00:03:15,000 --> 00:03:16,560
I...
43
00:03:19,160 --> 00:03:20,920
Are you crazy? Why are you hitting me?
44
00:03:21,640 --> 00:03:22,760
Who's this with?
45
00:03:23,120 --> 00:03:25,640
Wait, wasn't the boss alone up there?
46
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
What's all this commotion?
47
00:03:28,760 --> 00:03:30,120
Every plant and tree, right?
48
00:03:30,600 --> 00:03:33,120
Every brick and tile, right? They're all yours
49
00:03:33,200 --> 00:03:34,240
They're all yours
50
00:03:34,840 --> 00:03:36,120
All yours
51
00:03:37,080 --> 00:03:38,280
I'll kill you
52
00:03:54,480 --> 00:03:56,520
I... can't do this.
53
00:04:00,200 --> 00:04:01,400
Fan Xian.
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,760
Even my father never hit me this hard.
Who do you think you are?
55
00:04:07,280 --> 00:04:10,040
Did you open the Moon Embrace Tower?
56
00:04:10,960 --> 00:04:12,880
Yes, I did. What about it? Jealous?
57
00:04:13,600 --> 00:04:15,280
Then what about Old Jin's business?
58
00:04:15,360 --> 00:04:17,440
I don't know any Old Jin or Old Tie.
59
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Don't talk to me about things I don't know.
60
00:04:19,600 --> 00:04:21,400
I've put up with you for too long, Fan Xian.
61
00:04:21,480 --> 00:04:22,840
Who the hell do you think you are?
62
00:04:22,920 --> 00:04:25,280
Do you believe me if I call people
to break your damn legs right now?
63
00:04:26,720 --> 00:04:27,880
I haven't called anyone yet.
64
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
Fan Sizhe
65
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
No need for all that trouble
66
00:04:52,200 --> 00:04:53,280
Let me be straight with you
67
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
I sneaked back to the capital
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
And caused some trouble
69
00:04:59,920 --> 00:05:01,080
If you go out and announce
70
00:05:01,160 --> 00:05:03,800
that Fan Xian is here, I'm done for
71
00:05:03,880 --> 00:05:05,880
Worse than broken legs - might lose my life
72
00:05:06,520 --> 00:05:08,120
Stop playing the victim with me
73
00:05:08,200 --> 00:05:09,440
You really think I won't call for help?
74
00:05:09,520 --> 00:05:11,320
Fine, I'll wait right here
75
00:05:11,400 --> 00:05:13,960
Revenge is sweetest when taken personally, go ahead
76
00:05:14,040 --> 00:05:16,360
Alright... you're in trouble now
77
00:05:17,520 --> 00:05:18,880
Wait here, don't move
78
00:05:18,960 --> 00:05:20,240
Someone come here, quickly!
79
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Everyone come here!
80
00:05:23,680 --> 00:05:25,080
Here... boss
81
00:05:25,560 --> 00:05:27,680
Young master's been bullied
82
00:05:28,240 --> 00:05:29,840
What? Who'd dare bully you?
83
00:05:29,920 --> 00:05:31,720
-Everyone come...
-Coming...
84
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
Is everyone here?
85
00:05:33,000 --> 00:05:34,120
Why so few?
86
00:05:34,200 --> 00:05:37,000
Where are our three hundred warriors? Call them all
87
00:05:37,080 --> 00:05:38,320
Come here
88
00:05:38,400 --> 00:05:40,960
What's wrong? Our accounts are such a mess...
89
00:05:42,360 --> 00:05:44,160
-What's wrong with you?
-Boss
90
00:05:44,480 --> 00:05:46,560
Whose legs did you say you'd break?
91
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
That Fan...
92
00:05:47,920 --> 00:05:49,280
-Who?
-Who?
93
00:05:51,080 --> 00:05:52,720
-Fan who?
-Who? Who exactly?
94
00:05:52,800 --> 00:05:54,560
The table's legs
95
00:05:54,640 --> 00:05:55,760
Dining table?
96
00:05:56,240 --> 00:05:57,440
-Dining table?
-Dining table?
97
00:05:57,760 --> 00:05:59,240
Who's this dining table?
98
00:06:02,920 --> 00:06:04,680
It tripped me and made me fall hard earlier
99
00:06:05,520 --> 00:06:06,640
Tomorrow
100
00:06:06,720 --> 00:06:08,040
Have it remade into a tea table
101
00:06:10,800 --> 00:06:11,880
- Coffee table?
- Move aside
102
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
This...
103
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Where are the people you called?
104
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
You just said
105
00:06:35,520 --> 00:06:38,160
If I call people up here, you're dead
106
00:06:38,720 --> 00:06:40,200
-Is that true?
-It's true
107
00:06:47,440 --> 00:06:48,640
This counts as me saving your life.
108
00:06:50,480 --> 00:06:51,480
I'll let you off for now.
109
00:06:51,920 --> 00:06:53,040
But don't get too happy.
110
00:06:53,560 --> 00:06:54,680
I'm still mad at you.
111
00:06:54,760 --> 00:06:56,360
What right do you have to hit me?
112
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
No...
113
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
What's wrong?
114
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
It's nothing.
115
00:07:07,920 --> 00:07:11,040
My Fight Qi has been acting up lately.
116
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
When I hit you in a rush earlier,
117
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
it went haywire again.
118
00:07:16,800 --> 00:07:18,200
Why are you in such a hurry?
119
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Sorry about that.
120
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
What are *you* sorry for?
121
00:07:25,400 --> 00:07:27,440
Did you arrest the mother and son from the Teng family?
122
00:07:28,480 --> 00:07:29,480
What?
123
00:07:30,240 --> 00:07:31,280
Who?
124
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
Teng Zijing's widow
125
00:07:34,440 --> 00:07:36,800
I arrested...arrested where? Brought them to Moon Embrace Pavilion?
126
00:07:37,680 --> 00:07:40,280
That's impossible, Old Teng and I were on good terms.
127
00:07:40,360 --> 00:07:41,600
Would I do something so immoral?
128
00:07:42,160 --> 00:07:43,480
You didn't know?
129
00:07:43,560 --> 00:07:47,400
Wait, who told you she was here? Do you have proof?
130
00:07:47,480 --> 00:07:49,000
Someone saw it.
131
00:07:49,720 --> 00:07:50,960
- Let me go ask
- Come back
132
00:07:53,880 --> 00:07:55,920
Do you know about forcing decent women into prostitution?
133
00:07:58,520 --> 00:08:00,600
What nonsense are you saying? What are you talking about?
134
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
Our Moon Embrace Pavilion is a place of refined elegance.
135
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
Isn't it a brothel?
136
00:08:05,960 --> 00:08:08,440
You're infuriating me, let me explain this properly.
137
00:08:09,640 --> 00:08:12,360
You think Moon Embrace Pavilion is a brothel?
138
00:08:12,960 --> 00:08:15,200
Think about it - if we opened a brothel in the capital,
139
00:08:15,640 --> 00:08:17,280
there are already three to five established brothels.
140
00:08:17,360 --> 00:08:19,320
Doing the same thing wouldn't be novel at all.
141
00:08:19,400 --> 00:08:20,760
And we're just entering this business.
142
00:08:20,840 --> 00:08:22,640
How could we compete for customers?
143
00:08:22,720 --> 00:08:24,760
So we had to take a different approach.
144
00:08:24,840 --> 00:08:26,920
And even if we consider the worst case,
145
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
if a child of our Fan family ran a brothel,
146
00:08:29,560 --> 00:08:31,680
if word got out, father would beat me to death.
147
00:08:32,880 --> 00:08:35,680
- So all those girls earlier were fake?
- They're real.
148
00:08:35,760 --> 00:08:37,400
No, but they're definitely not...
149
00:08:37,480 --> 00:08:39,320
Definitely not what you're imagining.
150
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Don't get the wrong idea.
151
00:08:40,480 --> 00:08:42,200
They're not in that kind of flesh trade.
152
00:08:42,280 --> 00:08:43,320
The girls I've recruited
153
00:08:43,400 --> 00:08:44,560
each must be
154
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
well-educated, polite, and multi-talented.
155
00:08:46,040 --> 00:08:47,640
Music, chess, calligraphy, painting, poetry and songs -
156
00:08:48,200 --> 00:08:49,240
they must excel in all these arts.
157
00:08:49,320 --> 00:08:52,200
After all, pleasing through beauty alone is low-class.
158
00:08:52,760 --> 00:08:54,720
My goal is to make Moon Embrace Pavilion
159
00:08:54,800 --> 00:08:57,600
into the one pure land
160
00:08:57,680 --> 00:08:59,920
in this chaotic capital.
161
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Let these literati and poets
162
00:09:02,080 --> 00:09:05,480
find their true kindred spirits here.
163
00:09:06,040 --> 00:09:07,440
This is what I truly want -
164
00:09:07,880 --> 00:09:09,040
something truly unique.
165
00:09:12,280 --> 00:09:14,640
So you don't know about Old Jin's death either?
166
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
You keep mentioning this Old Jin, Old Jin...
167
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
Who exactly is he?
168
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
And he died right here in my place.
169
00:09:20,680 --> 00:09:22,000
My business just opened.
170
00:09:22,080 --> 00:09:23,520
With a death here, how am I supposed to run my business?
171
00:09:24,040 --> 00:09:25,920
Which competitor is trying to ruin me like this?
172
00:09:26,000 --> 00:09:27,200
I'll confront them face to face.
173
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Has no one entered the master's room?
174
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
-No
-No
175
00:09:47,160 --> 00:09:48,640
So he just fell on his own?
176
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
What's wrong?
177
00:10:34,280 --> 00:10:35,520
Let me check your injuries.
178
00:10:36,680 --> 00:10:37,880
You haven't checked at all.
179
00:10:37,960 --> 00:10:39,240
I needed time to find them.
180
00:10:39,320 --> 00:10:40,360
I didn't want to disturb you.
181
00:10:43,400 --> 00:10:45,240
It's fine, nothing serious.
182
00:10:46,240 --> 00:10:47,280
Let's go.
183
00:10:47,360 --> 00:10:48,680
No need to see me out.
184
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
Need me?
185
00:10:52,640 --> 00:10:53,800
I do need you.
186
00:10:54,360 --> 00:10:55,400
-Speak.
-Wait a moment...
187
00:10:58,720 --> 00:11:02,040
I've been carefully considering what you said about...
188
00:11:02,800 --> 00:11:03,960
those absurd theories.
189
00:11:04,240 --> 00:11:06,200
They actually make some sense.
190
00:11:08,000 --> 00:11:10,080
Young master, sitting here alone reviewing accounts...
191
00:11:10,800 --> 00:11:12,280
is rather dull indeed.
192
00:11:14,200 --> 00:11:15,200
You see,
193
00:11:15,480 --> 00:11:17,720
that fall knocked some sense into me.
194
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
I've grown.
195
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
Well...
196
00:11:22,880 --> 00:11:24,040
There was just now...
197
00:11:25,320 --> 00:11:27,480
that tall girl playing the pipa.
198
00:11:28,080 --> 00:11:29,080
Is she still here?
199
00:11:29,160 --> 00:11:30,320
Bring her up.
200
00:11:31,080 --> 00:11:32,360
Have her play a tune for me.
201
00:11:33,080 --> 00:11:34,240
I'd like to enjoy it.
202
00:11:34,320 --> 00:11:36,360
A beautiful companion would be perfect.
203
00:11:37,160 --> 00:11:39,680
Just the pipa? Or a full set of instruments?
204
00:11:40,320 --> 00:11:42,280
Only the pipa, nothing more.
205
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
Wait for me.
206
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
No need to escort me.
207
00:11:57,920 --> 00:11:59,160
Remember what I taught you
208
00:11:59,760 --> 00:12:00,760
Later, you should smile more
209
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
Don't let anything go wrong, understand?
210
00:12:03,280 --> 00:12:04,800
Listen, an ugly duckling can become a phoenix
211
00:12:04,880 --> 00:12:06,480
It all depends on your performance today
212
00:12:08,760 --> 00:12:09,840
Nothing must go wrong
213
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Okay
214
00:12:14,920 --> 00:12:16,600
I think it's good
215
00:12:24,720 --> 00:12:25,800
Come in
216
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
What are you doing?
217
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
I don't need you right now.
218
00:12:39,480 --> 00:12:41,560
Wait a moment, I'll call you when I'm done.
219
00:12:59,680 --> 00:13:01,160
You found me out
220
00:13:01,240 --> 00:13:02,680
I knew it, get down
221
00:13:02,760 --> 00:13:04,160
No need to see me off
222
00:13:17,200 --> 00:13:18,400
Brother
223
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Come...take it easy
224
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
Is it her?
225
00:13:26,560 --> 00:13:28,000
Sang Wen, Miss Sang
226
00:13:28,960 --> 00:13:30,200
Miss Sang
227
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Let me ask you something
228
00:13:34,960 --> 00:13:37,200
What exactly is this Baoyue Lou place?
229
00:13:39,520 --> 00:13:41,160
It's obviously a brothel
230
00:13:44,440 --> 00:13:45,680
How could it be a brothel?
231
00:13:46,240 --> 00:13:48,240
You're the owner, shouldn't you know?
232
00:13:49,200 --> 00:13:51,720
Brother...I genuinely didn't know about this
233
00:13:51,800 --> 00:13:53,400
Yuan Meng handled everything alone
234
00:13:53,960 --> 00:13:55,600
It's your own business, don't you usually come?
235
00:13:57,080 --> 00:13:58,520
I only come to check the accounts
236
00:13:59,080 --> 00:14:00,120
I don't usually get involved
237
00:14:01,120 --> 00:14:02,440
I don't even like singing and dancing
238
00:14:05,560 --> 00:14:06,600
Let me ask you, Miss Sang
239
00:14:07,520 --> 00:14:08,560
So this place
240
00:14:09,080 --> 00:14:10,480
Is it true about forcing decent women into prostitution?
241
00:14:11,800 --> 00:14:12,880
They're being held in the backyard
242
00:14:15,120 --> 00:14:16,840
Brother, I'll investigate this thoroughly
243
00:14:16,920 --> 00:14:18,280
You'll investigate?
244
00:14:18,560 --> 00:14:20,240
Of course I will! I was deceived too
245
00:14:20,320 --> 00:14:21,720
-I'm also a victim
-You're the owner
246
00:14:21,800 --> 00:14:23,400
If you investigate, can you explain it clearly?
247
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
I can't explain it
248
00:14:25,560 --> 00:14:27,160
I say you two investigate, can't you sit closer?
249
00:14:27,240 --> 00:14:28,360
Who are you making trouble for?
250
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Fan Sizhe
251
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Think you're capable now?
252
00:14:35,280 --> 00:14:37,840
Every brick, every tile, every plant belongs to you?
253
00:14:37,920 --> 00:14:39,120
Your property?
254
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
No...
255
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
Brother
256
00:14:41,920 --> 00:14:43,240
Actually, I admit
257
00:14:43,320 --> 00:14:46,160
What I said earlier was a bit exaggerated
258
00:14:47,560 --> 00:14:49,680
Tell me, where did you hire this Yuan Meng?
259
00:14:49,760 --> 00:14:51,120
I didn't hire her
260
00:14:51,200 --> 00:14:52,240
Aren't you the owner?
261
00:14:53,040 --> 00:14:54,640
I'm not the only owner
262
00:14:55,760 --> 00:14:57,000
Who else?
263
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Have we been making money recently?
264
00:15:00,480 --> 00:15:01,680
Of course we have
265
00:15:02,440 --> 00:15:04,520
I knew it, how much?
266
00:15:05,080 --> 00:15:06,600
The main owner is checking the accounts inside
267
00:15:06,680 --> 00:15:08,240
Why don't you go in and take a look?
268
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Has cousin arrived?
269
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
Cousin?
270
00:15:12,200 --> 00:15:13,760
The second boss calls you cousin?
271
00:15:14,880 --> 00:15:17,120
He's a relative from my mother's side.
272
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
Which family's child?
273
00:15:19,600 --> 00:15:20,640
The imperial family's.
274
00:15:22,280 --> 00:15:23,680
A member of the royal family.
275
00:15:23,760 --> 00:15:26,520
Isn't my mother cousins with Noble Consort Yi?
276
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
So Noble Consort Yi's son
277
00:15:28,200 --> 00:15:30,160
should be my cousin, right?
278
00:15:30,840 --> 00:15:32,360
Noble Consort Yi's son
279
00:15:32,800 --> 00:15:33,800
The Third Prince?
280
00:15:33,880 --> 00:15:35,440
-My cousin
-This...
281
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Young Master Fan
282
00:15:37,120 --> 00:15:38,480
Perhaps I should leave first.
283
00:15:38,560 --> 00:15:39,720
Where are you going?
284
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
I dare not listen anymore.
285
00:15:41,400 --> 00:15:43,240
The more I know, the shorter I'll live.
286
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
You'd better sit down first.
287
00:15:45,600 --> 00:15:47,640
You've already heard everything, proper or not.
288
00:15:47,720 --> 00:15:48,840
It's too late now.
289
00:15:56,320 --> 00:15:57,760
The color of this curtain isn't right either.
290
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Especially these ribbons.
291
00:16:00,440 --> 00:16:02,520
What color do you think we should change it to?
292
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
How about blue?
293
00:16:04,720 --> 00:16:05,760
Okay.
294
00:16:05,840 --> 00:16:06,880
Wait...
295
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
Pink would be better.
296
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Then let's go with pink.
297
00:16:11,000 --> 00:16:12,360
Purple seems nice too.
298
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
Should we choose purple then?
299
00:16:15,080 --> 00:16:16,720
Actually, it would be best to have all three colors.
300
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
Mixed into black, it would appear black at first glance.
301
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
But upon closer inspection...
302
00:16:20,720 --> 00:16:22,160
You'd see all three - blue, pink, and purple.
303
00:16:25,680 --> 00:16:27,600
Let's change it to a multicolored black.
304
00:16:30,560 --> 00:16:31,680
This candlestick won't do either.
305
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
- It's unattractive.
- Change it.
306
00:16:34,120 --> 00:16:37,400
- Get a more substantial and majestic one.
- Alright.
307
00:16:42,440 --> 00:16:45,200
It should also have a delicate and intricate feel.
308
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
Replace it with candlesticks that alternate between thick and thin.
309
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Second Boss
310
00:16:56,600 --> 00:16:57,880
The Head Boss is upstairs checking the accounts.
311
00:16:58,440 --> 00:17:00,000
Would you like to go up and take a look too?
312
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
No rush...
313
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
Running this Baoyue Tower isn't about making money...
314
00:17:04,360 --> 00:17:05,360
The most important thing...
315
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
is making money.
316
00:17:13,320 --> 00:17:15,000
Did you understand what he just said?
317
00:17:17,800 --> 00:17:19,360
Money isn't easy to come by these days.
318
00:17:20,840 --> 00:17:21,840
Still don't get it?
319
00:17:27,200 --> 00:17:28,200
Let me explain it to you from the beginning.
320
00:17:33,680 --> 00:17:35,360
He's actually just doing it for face.
321
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Face?
322
00:17:37,640 --> 00:17:39,680
No matter what business he starts or what trade he engages in,
323
00:17:39,760 --> 00:17:40,880
as long as it makes money.
324
00:17:41,240 --> 00:17:42,680
Making money proves
325
00:17:42,760 --> 00:17:45,080
he has vision, strength, and capability.
326
00:17:45,160 --> 00:17:48,120
When he returns to the palace, it'll make his mother proud.
327
00:17:48,200 --> 00:17:49,320
No,
328
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
he opens a brothel here
329
00:17:50,760 --> 00:17:52,840
wanting to gain face before his mother? What's this kid thinking?
330
00:17:52,920 --> 00:17:54,720
No, brother, didn't I already explain?
331
00:17:54,800 --> 00:17:57,160
Both my cousin and I were deceived by bad people.
332
00:17:57,240 --> 00:17:58,960
We didn't know Baoyue Tower was this kind of place.
333
00:17:59,560 --> 00:18:00,760
Didn't Noble Consort Yi ask more questions?
334
00:18:02,080 --> 00:18:04,360
My cousin, like me, wanted to give our mothers a surprise.
335
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
Then where did he hire this Yuan Meng from?
336
00:18:09,480 --> 00:18:10,720
I genuinely don't know.
337
00:18:10,800 --> 00:18:12,960
Why do you keep fixating on this Yuan Meng?
338
00:18:13,040 --> 00:18:14,480
- You still don't get it...
- This
339
00:18:15,120 --> 00:18:16,720
Doesn't this clash with that color?
340
00:18:16,800 --> 00:18:18,880
Change this red to...
341
00:18:18,960 --> 00:18:19,960
Change it to...
342
00:18:20,640 --> 00:18:22,360
- Change to purple
- Change...
343
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
- No, that... just change it to purple
- Is that him?
344
00:18:25,320 --> 00:18:26,440
Okay...
345
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
- Okay...
- This
346
00:18:29,280 --> 00:18:31,120
This won't do either, change this to purple.
347
00:18:31,520 --> 00:18:34,080
No, that color's a bit too heavy, no good...
348
00:18:35,080 --> 00:18:36,280
There are still many areas that can be adjusted.
349
00:18:36,720 --> 00:18:38,520
Let me think, we'll discuss it all together later.
350
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Okay.
351
00:18:40,880 --> 00:18:41,920
Cousin is upstairs.
352
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
The boss is meticulous, checking accounts alone upstairs.
353
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
He's checking accounts alone?
354
00:18:46,840 --> 00:18:48,080
With singers keeping him company.
355
00:18:48,680 --> 00:18:50,120
Cousin never liked listening to songs.
356
00:18:50,720 --> 00:18:51,960
Let's go take a look.
357
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
Take your time.
358
00:19:03,560 --> 00:19:05,200
Cousin, I'm coming in.
359
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Come in.
360
00:19:14,240 --> 00:19:15,960
Weren't we here to listen to music? Why are you singing?
361
00:19:17,000 --> 00:19:18,360
Now that you mention it, I'm getting angry
362
00:19:18,960 --> 00:19:20,400
What kind of education is this?
363
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
They play worse than I do
364
00:19:23,400 --> 00:19:24,440
Go back and practice more
365
00:19:32,200 --> 00:19:33,320
What did I just tell you?
366
00:19:33,400 --> 00:19:34,840
Can't even handle such a simple task
367
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
Get out of here, now
368
00:19:42,920 --> 00:19:45,480
Back when I was the top courtesan at Liujing River
369
00:19:46,040 --> 00:19:48,480
No one plays the pipa better than me
370
00:19:48,560 --> 00:19:49,720
Get up
371
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
Leave
372
00:19:53,240 --> 00:19:55,480
If you want to hear more later, just call for me
373
00:19:58,400 --> 00:20:00,680
Brother, I can do it too. Want me to sing a bit for you?
374
00:20:00,760 --> 00:20:02,200
Stop messing around with me
375
00:20:02,280 --> 00:20:03,760
Where did you even find these people?
376
00:20:08,000 --> 00:20:10,560
Who are you?
377
00:20:28,360 --> 00:20:30,040
Everyone has arrived now.
378
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Your Highness, we've arrived.
379
00:20:40,400 --> 00:20:42,960
- Are you sure Fan Xian is inside now?
- Absolutely
380
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
Come in with me
381
00:20:45,160 --> 00:20:46,480
Your Highness, this...
382
00:20:46,840 --> 00:20:48,480
One shouldn't be hesitant in life
383
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
Those who try to leave themselves an escape route often find it becomes a dead end
384
00:20:52,320 --> 00:20:53,320
As you command
385
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
Very clever, let's go
386
00:20:55,520 --> 00:20:56,600
Let's watch the show
387
00:21:17,760 --> 00:21:19,920
- Did you kill him?
- Just knocked out
388
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
That's all it took to knock him out?
389
00:21:21,280 --> 00:21:22,440
I am quite skilled after all
390
00:21:23,520 --> 00:21:25,160
What about your Fight Qi? How is it?
391
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
It'll recover after resting a while
392
00:21:28,040 --> 00:21:30,200
What should I tell him when he wakes up?
393
00:21:30,280 --> 00:21:31,400
He already saw you
394
00:21:35,280 --> 00:21:36,520
Say something, what's wrong?
395
00:21:55,560 --> 00:21:56,720
Why are there so many people here?
396
00:21:57,160 --> 00:21:58,360
What is the Second Prince doing here?
397
00:21:59,440 --> 00:22:00,600
He's looking for me.
398
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
Does he know you're here?
399
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
Let me give you a heads-up
400
00:22:19,840 --> 00:22:21,560
The building is surrounded on all sides
401
00:22:21,640 --> 00:22:22,800
There's nowhere to go
402
00:22:24,040 --> 00:22:27,000
Don't even think about climbing out windows or roofs
403
00:22:28,320 --> 00:22:29,480
Open the door and welcome our guests
404
00:22:30,040 --> 00:22:31,080
I thought you couldn't be seen?
405
00:22:31,640 --> 00:22:33,760
A door won't stop a prince, open up
406
00:22:44,840 --> 00:22:45,840
Second Prince
407
00:22:52,680 --> 00:22:53,680
Young Master
408
00:22:53,760 --> 00:22:54,840
Long time no see
409
00:22:55,520 --> 00:22:57,560
Old Wang? How did you...
410
00:22:58,680 --> 00:22:59,680
What a lively gathering
411
00:23:07,040 --> 00:23:08,400
This is...
412
00:23:10,840 --> 00:23:12,120
You must be tired, get some rest.
413
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
This is...
414
00:23:15,120 --> 00:23:16,120
Kicked by a donkey.
415
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
Fan Xian
416
00:23:26,200 --> 00:23:27,280
Long time no see.
417
00:23:29,880 --> 00:23:30,960
Not that long, really.
418
00:23:32,360 --> 00:23:33,960
At most, it's been...
419
00:23:34,640 --> 00:23:35,720
half a year.
420
00:23:35,800 --> 00:23:38,600
But in my heart, it feels like two or three years have passed.
421
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
The capital isn't the same without you.
422
00:23:41,280 --> 00:23:42,320
It's really dull.
423
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
You know what?
424
00:23:43,920 --> 00:23:45,280
On my way to Northern Qi,
425
00:23:45,360 --> 00:23:46,880
Yan Xiaoyi tried to kill me.
426
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Really?
427
00:23:50,360 --> 00:23:51,840
I've been wondering—
428
00:23:52,360 --> 00:23:54,080
how did he know my route?
429
00:23:55,240 --> 00:23:58,080
I didn't tell anyone which path I'd take.
430
00:23:58,160 --> 00:23:59,160
So how did he figure it out?
431
00:23:59,240 --> 00:24:00,440
It's actually simple.
432
00:24:00,920 --> 00:24:02,840
By knowing which paths I *wouldn't* take,
433
00:24:03,320 --> 00:24:04,920
he could deduce my route.
434
00:24:05,480 --> 00:24:06,720
The journey to Northern Qi is long,
435
00:24:06,800 --> 00:24:09,280
and every checkpoint along the way is under your influence.
436
00:24:10,800 --> 00:24:13,000
Not taking Fengming Pass, yet unwilling to detour
437
00:24:13,600 --> 00:24:14,880
Which path would I choose?
438
00:24:15,800 --> 00:24:17,320
It's quite obvious, isn't it?
439
00:24:19,560 --> 00:24:20,720
Therefore,
440
00:24:21,200 --> 00:24:23,720
The one conspiring with the Crown Princess to kill me
441
00:24:23,800 --> 00:24:25,320
has always been you.
442
00:24:33,400 --> 00:24:34,400
Fan Xian
443
00:24:35,040 --> 00:24:36,120
Actually...
444
00:24:37,480 --> 00:24:39,840
Just investigate the human trafficking at Baoyue Tower casually
445
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
and the truth will be clear
446
00:24:42,120 --> 00:24:44,520
Both the primary and secondary owners are right here
447
00:24:45,080 --> 00:24:46,840
Along with our little poetry immortal Fan who faked his death and returned to the capital
448
00:24:46,920 --> 00:24:48,640
This scene makes everything crystal clear
449
00:24:50,160 --> 00:24:53,920
Yes, no one would believe now that Baoyue Tower has nothing to do with me
450
00:24:54,240 --> 00:24:55,280
I'm afraid nobody would believe that
451
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Truth be told, at this point
452
00:24:58,040 --> 00:24:59,760
human trafficking is no longer the main issue
453
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Fan Xian
454
00:25:01,280 --> 00:25:02,680
Your deception of faking death to fool the emperor
455
00:25:03,120 --> 00:25:05,280
is the real capital crime
456
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
However
457
00:25:10,160 --> 00:25:11,960
I still want to thank Lord Wang Qinian
458
00:25:12,040 --> 00:25:13,800
Without his long-term planning
459
00:25:14,560 --> 00:25:15,840
I truly wouldn't have met you
460
00:25:17,600 --> 00:25:18,960
Old Wang has always...
461
00:25:20,200 --> 00:25:21,320
been highly competent
462
00:25:27,200 --> 00:25:28,560
Old Wang?
463
00:25:29,000 --> 00:25:30,880
You're biting the hand that feeds you.
464
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
Your Highness
465
00:25:36,760 --> 00:25:40,320
Now that Young Fan has fallen into Your Highness's trap
466
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
I beg Your Highness to honor our agreement
467
00:25:44,320 --> 00:25:46,480
and return my wife and daughter
468
00:25:47,280 --> 00:25:48,680
They're not with me
469
00:25:49,440 --> 00:25:50,920
Your Highness clearly promised
470
00:25:51,000 --> 00:25:52,640
I made myself very clear
471
00:25:53,640 --> 00:25:55,360
I'll give you everything I have
472
00:25:56,640 --> 00:25:58,000
But your family truly isn't in my custody
473
00:25:58,840 --> 00:26:01,040
I considered sending for them
474
00:26:01,120 --> 00:26:02,240
But we were too late
475
00:26:03,200 --> 00:26:04,320
The house was empty
476
00:26:04,880 --> 00:26:06,920
They're really not with Your Highness?
477
00:26:07,000 --> 00:26:08,080
I swear it's true
478
00:26:09,760 --> 00:26:10,760
Don't panic
479
00:26:11,440 --> 00:26:12,440
After this matter is settled
480
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
I'll help you search
481
00:26:15,840 --> 00:26:16,960
Where could they have gone?
482
00:26:52,960 --> 00:26:54,080
My lord
483
00:26:55,840 --> 00:26:57,720
I thought the people were taken by His Highness...
484
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Understand
485
00:27:01,960 --> 00:27:03,600
Actually, I find it quite strange too
486
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Taking people away
487
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
without leaving any demands
488
00:27:07,040 --> 00:27:08,480
Yes, unlike you, right?
489
00:27:09,600 --> 00:27:11,560
Taking hostages, human lives - all just bargaining chips
490
00:27:13,760 --> 00:27:14,760
That's not important
491
00:27:15,400 --> 00:27:16,400
Truth be told, until now
492
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
I'm actually quite moved by my own actions
493
00:27:19,680 --> 00:27:21,320
Even in our current predicament
494
00:27:22,040 --> 00:27:23,480
I still want to give you a chance
495
00:27:24,320 --> 00:27:25,840
If you're willing to turn foes into friends
496
00:27:25,920 --> 00:27:27,320
I'll immediately release the Teng mother and child
497
00:27:27,680 --> 00:27:28,720
The troubles at Baoyue Tower
498
00:27:28,800 --> 00:27:30,240
will be wiped clean
499
00:27:32,320 --> 00:27:33,440
At this point
500
00:27:33,800 --> 00:27:34,920
You're the one who needs to forgive me?
501
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
It's all the same
502
00:27:36,400 --> 00:27:38,720
Who hasn't made mistakes in this life?
503
00:27:39,280 --> 00:27:41,680
Let it go, just let it go
504
00:27:42,680 --> 00:27:44,800
Let it go? How?
505
00:27:46,480 --> 00:27:48,120
Baoyue Tower trades people, forces good women into prostitution
506
00:27:48,200 --> 00:27:49,920
How should we account for their suffering?
507
00:27:50,000 --> 00:27:52,120
How? By holding you accountable
508
00:27:52,480 --> 00:27:53,840
Their plight is all your doing
509
00:27:54,840 --> 00:27:57,160
I don't care about them, I care about you
510
00:27:57,560 --> 00:27:58,640
As long as you're willing to turn foes into friends
511
00:27:58,720 --> 00:28:00,240
Aren't these people all under your control?
512
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Two paths
513
00:28:02,960 --> 00:28:04,080
Either reconcile
514
00:28:05,120 --> 00:28:06,160
Or...
515
00:28:06,240 --> 00:28:07,520
Kill you
516
00:28:15,040 --> 00:28:16,040
Understood
517
00:28:19,560 --> 00:28:21,040
I won't reconcile
518
00:28:21,600 --> 00:28:23,480
Li Chengze, we're not the same kind of people
519
00:28:23,560 --> 00:28:24,920
You and I are destined to be enemies
520
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
What a pity
521
00:28:43,520 --> 00:28:45,480
Dong Jing Prefecture is handling the case, drop your blade.
522
00:28:51,280 --> 00:28:53,240
-Don't move
-Don't move
523
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
Nobody move
524
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
You're already dead.
525
00:29:05,240 --> 00:29:07,240
How did you mobilize the Dong Jing officers?
526
00:29:09,120 --> 00:29:11,720
No, even if alive, you couldn't summon them.
527
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Who could it be?
528
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
-All hail the Crown Prince!
-All hail the Crown Prince!
529
00:29:21,160 --> 00:29:22,760
Carry on with your duties, no need for formalities.
530
00:29:48,920 --> 00:29:50,280
Brother Bai is here too
531
00:29:51,600 --> 00:29:52,640
Greetings, Your Highness
532
00:29:58,320 --> 00:30:00,040
We're brothers, no need for formalities.
533
00:30:02,080 --> 00:30:03,080
Then let's...
534
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
Have a chat?
535
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
No need for formalities.
536
00:30:17,040 --> 00:30:18,520
Your Highness the Crown Prince
537
00:30:23,080 --> 00:30:24,680
What's this kid's deal?
538
00:30:25,120 --> 00:30:26,360
Tired, gonna take a nap.
539
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Just like that?
540
00:30:29,560 --> 00:30:31,160
Kids need more sleep when they're growing.
541
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
I was the same as a child, I understand.
542
00:30:34,120 --> 00:30:35,320
Understand my foot!
543
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
What happened to your face?
544
00:30:38,760 --> 00:30:40,080
Kicked by a donkey.
545
00:30:42,000 --> 00:30:43,720
Second Brother really knows everything.
546
00:30:49,720 --> 00:30:52,520
Your Highness the Crown Prince, what brings you to such a place?
547
00:30:53,120 --> 00:30:56,160
I had some free time,
so I followed when I saw the Capital Office handling a case.
548
00:30:56,240 --> 00:30:57,720
What kind of case?
549
00:30:58,160 --> 00:30:59,160
The Embrace Moon Tower.
550
00:30:59,520 --> 00:31:01,360
Human trafficking is a grave crime against the state.
551
00:31:01,440 --> 00:31:02,760
I had to come see for myself.
552
00:31:02,840 --> 00:31:04,960
Who would've thought I'd run into Second Brother here.
553
00:31:05,680 --> 00:31:07,640
Second Brother, perhaps you should come back tomorrow?
554
00:31:09,080 --> 00:31:11,240
I advise you to think twice before speaking or acting.
555
00:31:12,480 --> 00:31:14,640
Think about what? How?
556
00:31:14,720 --> 00:31:15,800
Fan Xian deceived the Emperor.
557
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
This is a capital offense.
558
00:31:19,080 --> 00:31:20,360
You dare protect him even in this?
559
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Didn't he really die?
560
00:31:24,040 --> 00:31:25,400
And who might this be before us...?
561
00:31:34,040 --> 00:31:35,440
Wei, don't scare me like that.
562
00:31:35,720 --> 00:31:36,800
There's nobody in front of me at all.
563
00:31:44,480 --> 00:31:45,880
You should consider the consequences
564
00:31:46,560 --> 00:31:48,400
Sheltering deception against the emperor is equally punishable
565
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
Lately, I've been extremely exhausted
566
00:31:51,680 --> 00:31:53,360
I'm blind, I'm deaf
567
00:31:53,720 --> 00:31:54,800
What crime have I committed?
568
00:32:02,400 --> 00:32:03,960
If this really blows up,
569
00:32:05,160 --> 00:32:06,880
do you think you can protect it?
570
00:32:10,640 --> 00:32:12,400
Not sure, let's try.
571
00:32:17,120 --> 00:32:18,320
Capital Prefecture official business.
572
00:32:18,880 --> 00:32:20,680
Obstructors will be treated as rebels.
573
00:32:22,080 --> 00:32:23,840
Haven't you thought it through?
574
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
How will this end?
575
00:32:25,960 --> 00:32:27,720
Haven't thought about it, why don't you?
576
00:32:27,800 --> 00:32:28,840
May I ask presumptuously,
577
00:32:29,440 --> 00:32:32,360
how did Your Highness know I'd come to Baoyue Tower today?
578
00:32:40,840 --> 00:32:41,880
Wang Qinian
579
00:32:42,440 --> 00:32:43,760
Your Highness... this...
580
00:32:43,840 --> 00:32:45,320
All the blame...
581
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
Should fall on my master
582
00:32:48,320 --> 00:32:51,160
At heart, I'm still an honest man
583
00:32:52,800 --> 00:32:54,400
Fan Xian went to Baoyue Tower?
584
00:32:54,760 --> 00:32:55,760
Indeed
585
00:32:56,320 --> 00:32:57,840
Then you'll need to visit Second Brother's place later
586
00:32:57,920 --> 00:32:59,240
Young Master Fan said
587
00:32:59,720 --> 00:33:02,320
If Your Highness the Crown Prince times it right
588
00:33:02,400 --> 00:33:04,920
You can trap them in Baoyue Tower
589
00:33:09,520 --> 00:33:11,760
Fan Xian is using himself as bait
590
00:33:11,840 --> 00:33:14,920
He just hopes Your Highness enjoys the fishing
591
00:33:18,560 --> 00:33:19,960
A series of traps
592
00:33:20,040 --> 00:33:21,400
You really fooled me
593
00:33:21,480 --> 00:33:24,520
This is all because my master is too cunning
594
00:33:25,000 --> 00:33:27,240
I'm just reluctantly going along
595
00:33:27,320 --> 00:33:28,880
If I had really captured your wife and daughter
596
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
I would have handed them over just now
597
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
Fortunately
598
00:33:33,320 --> 00:33:35,320
The mother and daughter aren't in your hands
599
00:33:35,680 --> 00:33:36,800
That makes things much safer
600
00:33:37,440 --> 00:33:38,520
Well played with the words
601
00:33:38,600 --> 00:33:39,680
What a beautifully laid trap
602
00:33:40,240 --> 00:33:41,960
This humble one is terrified...
603
00:33:42,040 --> 00:33:44,320
Wang Qinian, your deception comes so naturally
604
00:33:44,400 --> 00:33:46,920
You even fooled me - must do this often?
605
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
Not at all, not at all
606
00:33:49,560 --> 00:33:53,080
I've always been a man of integrity
607
00:33:53,160 --> 00:33:56,280
It's mainly my master's influence
608
00:33:57,880 --> 00:33:59,160
Second Brother
609
00:33:59,240 --> 00:34:00,520
We've already drawn our swords
610
00:34:00,600 --> 00:34:01,640
Why are you still chatting?
611
00:34:01,720 --> 00:34:03,200
Draw swords? What swords?
612
00:34:07,280 --> 00:34:09,080
They're not drawn, so let's sit and chat
613
00:34:19,720 --> 00:34:21,240
You say we're like brothers
614
00:34:22,360 --> 00:34:23,800
And you're the Crown Prince
615
00:34:23,880 --> 00:34:26,120
Drawing swords before you would be treason, wouldn't it?
616
00:34:26,200 --> 00:34:28,240
Let's just treat it as a joke
617
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Precisely because we're like brothers
618
00:34:29,880 --> 00:34:31,040
that I must advise you
619
00:34:31,120 --> 00:34:33,200
You shouldn't have come to Baoyue Tower
620
00:34:33,680 --> 00:34:36,040
If others see you here, there'll inevitably be gossip
621
00:34:36,120 --> 00:34:38,920
The Fan family owns Baoyue Tower
622
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
But the secondary owner
623
00:34:41,560 --> 00:34:42,760
is your growing younger brother
624
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
The secondary owner is also your growing younger brother
625
00:34:45,120 --> 00:34:46,320
Second Brother, you're mistaken
626
00:34:46,640 --> 00:34:48,600
The Crown Prince isn't counted among the princes
627
00:34:48,680 --> 00:34:51,040
He's younger than me, but he's ranked third
628
00:34:51,120 --> 00:34:53,520
So this brotherhood doesn't apply to me
629
00:34:53,600 --> 00:34:55,120
What? Are you planning to arrest me today?
630
00:34:55,200 --> 00:34:57,360
How could you say that? I treat you as my own brother
631
00:34:57,440 --> 00:34:59,680
Once we leave here, I won't mention a word
632
00:34:59,760 --> 00:35:01,800
Then how should I repay you?
633
00:35:01,880 --> 00:35:03,320
Release the Teng mother and son
634
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
Isn't Fan Xian absent?
635
00:35:05,640 --> 00:35:06,960
That was just my personal opinion
636
00:35:11,080 --> 00:35:12,280
Actually
637
00:35:12,720 --> 00:35:13,960
What if we fall out?
638
00:35:14,960 --> 00:35:17,920
Baoyue Tower has nothing to do with me
639
00:35:18,000 --> 00:35:20,160
Outsiders' criticism won't affect me
640
00:35:20,800 --> 00:35:22,440
Baoyue Tower has nothing to do with you?
641
00:35:22,520 --> 00:35:24,520
- My conscience is clear
- Are you sure?
642
00:35:24,600 --> 00:35:25,640
Absolutely certain
643
00:35:25,720 --> 00:35:27,800
- Then let's speak privately
- Agreed
644
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
Is that Yuan Meng downstairs?
645
00:35:43,120 --> 00:35:45,160
What are they talking about? I can't hear.
646
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
No idea.
647
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Don't look.
648
00:35:49,360 --> 00:35:51,320
The former top courtesan of Liujing River was quite famous.
649
00:35:51,400 --> 00:35:52,800
If I remember correctly,
650
00:35:53,240 --> 00:35:55,080
Hongcheng took her in.
651
00:35:56,360 --> 00:35:57,680
Though Hongcheng is the heir of Prince Jing,
652
00:35:57,760 --> 00:35:59,840
we have little connection—I don't know him well.
653
00:36:00,160 --> 00:36:01,600
Second Brother is quite close to him.
654
00:36:02,160 --> 00:36:04,760
You could say Hongcheng follows Second Brother's lead entirely.
655
00:36:07,080 --> 00:36:08,400
Speak more plainly.
656
00:36:10,200 --> 00:36:11,920
This relationship is...
657
00:36:12,680 --> 00:36:14,000
Yuanmeng and Hongcheng
658
00:36:14,360 --> 00:36:15,800
Hongcheng and Second Brother
659
00:36:16,960 --> 00:36:18,680
Isn't this an iron triangle?
660
00:36:20,880 --> 00:36:23,680
To outsiders, Second Brother and this Baoyue Tower
661
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
still seem somewhat connected
662
00:36:25,240 --> 00:36:28,000
- "Somewhat connected" might not be enough
- I'm afraid of deeper investigation
663
00:36:28,080 --> 00:36:29,760
What if nothing can be found?
664
00:36:29,840 --> 00:36:31,160
Public opinion is formidable
665
00:36:31,880 --> 00:36:34,640
Speak plainly, what do you want in exchange for silencing the rumors?
666
00:36:40,680 --> 00:36:42,240
So release the Teng mother and son
667
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
That's exactly what I mean
668
00:36:44,280 --> 00:36:46,320
Just say "fear of public opinion" and I'll release them
669
00:36:47,680 --> 00:36:49,080
Do you think I'm that kind of person?
670
00:36:56,560 --> 00:36:57,760
You read people so well.
671
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
I really am.
672
00:37:15,000 --> 00:37:17,440
After all, we're brothers.
673
00:37:17,960 --> 00:37:19,320
We're family.
674
00:37:20,160 --> 00:37:22,120
Whoever steps back doesn't matter.
675
00:37:22,880 --> 00:37:25,080
-Fan Wujiu
-Your Highness
676
00:37:25,960 --> 00:37:27,720
Escort the Teng mother and son back to their residence.
677
00:37:29,560 --> 00:37:30,960
-But...
-Go now.
678
00:37:32,560 --> 00:37:33,640
Understood.
679
00:37:44,160 --> 00:37:46,280
Move aside, all of you, get out of the way!
680
00:37:51,280 --> 00:37:52,320
Is there anything else you need?
681
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Don't worry
682
00:37:54,920 --> 00:37:56,640
I'll definitely release them, no compromises
683
00:37:57,000 --> 00:37:58,680
Gossip is dreadful, I'm terrified.
684
00:37:58,760 --> 00:38:00,240
Then what are your orders, Second Brother?
685
00:38:00,320 --> 00:38:03,280
The Crown Prince has arrived, shouldn't I bow and admit defeat?
686
00:38:03,360 --> 00:38:05,680
May I ask if we can leave now?
687
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
As you wish.
688
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
People's hearts are hard to fathom.
689
00:38:15,280 --> 00:38:16,560
Take care of yourself.
690
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Who is he talking to?
691
00:38:21,760 --> 00:38:22,760
I don't know.
692
00:38:42,040 --> 00:38:44,160
The government office is handling a case, don't cause trouble for them.
693
00:38:46,760 --> 00:38:47,760
Don't hold them up.
694
00:39:00,920 --> 00:39:02,000
What are you pondering?
695
00:39:03,720 --> 00:39:05,320
Do you think he's genuine or fake?
696
00:39:09,320 --> 00:39:11,040
From what I know of Second Brother,
697
00:39:11,120 --> 00:39:12,560
he's not someone who breaks his word.
698
00:39:13,040 --> 00:39:14,360
If he promised to release them,
699
00:39:14,920 --> 00:39:15,920
he’ll definitely do it.
700
00:39:18,880 --> 00:39:21,320
I just think he gave in too easily.
701
00:39:21,600 --> 00:39:22,640
Even if the situation was unfavorable,
702
00:39:22,720 --> 00:39:24,640
leaving on the spot would’ve been an option.
703
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Letting them go so easily?
704
00:39:28,720 --> 00:39:29,800
It’s possible that—
705
00:39:30,120 --> 00:39:31,840
like I mentioned, that "iron triangle"—
706
00:39:32,400 --> 00:39:33,760
he must’ve realized
707
00:39:33,840 --> 00:39:35,960
to outsiders, he couldn’t possibly be tied to the Phoenix Nightclub,
708
00:39:36,040 --> 00:39:37,960
right? No connection at all?
709
00:39:39,400 --> 00:39:40,920
But Yuan Meng’s flaw—
710
00:39:41,440 --> 00:39:42,800
is way too obvious.
711
00:39:46,720 --> 00:39:48,560
Maybe I came too suddenly,
712
00:39:49,400 --> 00:39:50,560
and he didn’t have time to hide them.
713
00:39:51,280 --> 00:39:53,160
No, what I mean is—
714
00:39:53,240 --> 00:39:55,760
Why did he insist on Yuan Meng managing the Phoenix Nightclub?
715
00:39:55,840 --> 00:39:57,120
Couldn’t he have picked someone else?
716
00:39:57,200 --> 00:39:58,880
Yuan Meng’s the top courtesan—
717
00:39:58,960 --> 00:40:00,320
a master of charm and wit.
718
00:40:00,400 --> 00:40:02,200
She’s perfect for the job, no?
719
00:40:05,760 --> 00:40:07,960
He used the Phoenix Nightclub to trap Fan Sizhe,
720
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
then sent me a letter,
721
00:40:09,880 --> 00:40:11,280
and even seized the Teng mother and son.
722
00:40:11,360 --> 00:40:12,800
After all that effort,
723
00:40:13,840 --> 00:40:15,080
he just gives up now?
724
00:40:16,560 --> 00:40:17,680
Originally,
725
00:40:18,200 --> 00:40:19,560
he wanted to trap you for deceiving the emperor.
726
00:40:20,120 --> 00:40:23,000
Who knew the plan would fail?
727
00:40:26,200 --> 00:40:29,160
Is it possible Yuan Meng was a deliberate flaw he exposed?
728
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
Then what is he after?
729
00:40:41,280 --> 00:40:42,400
After what?
730
00:40:45,680 --> 00:40:46,800
Exactly.
731
00:40:48,080 --> 00:40:49,080
What's the motive?
732
00:41:13,560 --> 00:41:14,560
Release them.
733
00:41:14,800 --> 00:41:15,920
I've already given the order.
734
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
They're just a widow and her child. Don't frighten them.
735
00:41:18,080 --> 00:41:20,240
So we're just sending the Teng mother and son back like this?
736
00:41:20,320 --> 00:41:22,240
We didn't catch Fan Xian, so letting them go doesn't matter.
737
00:41:22,320 --> 00:41:24,440
Besides, it's not worth risking our lives over this matter with him.
738
00:41:24,520 --> 00:41:26,960
But this way, we gain nothing at all.
739
00:41:27,040 --> 00:41:30,000
What's the rush? The show at Baoyue Tower has only just begun.
740
00:41:30,080 --> 00:41:31,560
Only he thinks he's won.
741
00:41:32,080 --> 00:41:33,080
What about Wang Qinian?
742
00:41:35,280 --> 00:41:37,160
He actually managed to deceive me.
743
00:41:38,240 --> 00:41:39,360
He's quite talented.
744
00:41:42,640 --> 00:41:44,120
I don't deserve such praise...
745
00:41:44,560 --> 00:41:45,880
What talent does Wang possess?
746
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
At best, I'm just an ordinary man.
747
00:41:48,080 --> 00:41:50,240
Your Highness, you flatter me too much.
748
00:41:50,320 --> 00:41:52,360
This person is quite humble.
749
00:41:53,520 --> 00:41:56,040
But there are very few who can deceive Second Brother.
750
00:41:56,120 --> 00:41:57,280
That's already quite impressive.
751
00:41:59,600 --> 00:42:02,080
It's mainly because Your Highness is blessed with great fortune.
752
00:42:02,160 --> 00:42:05,760
And my lord has one brilliant plan after another.
753
00:42:05,840 --> 00:42:09,480
As for me, I just did what an honest man should.
754
00:42:10,080 --> 00:42:12,280
That's why you handled it so perfectly.
755
00:42:12,360 --> 00:42:14,320
Old Wang, that's enough.
756
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Got it.
757
00:42:15,880 --> 00:42:18,240
What do you plan to do with Baoyue Tower?
758
00:42:20,480 --> 00:42:22,200
Can you release the people?
759
00:42:25,200 --> 00:42:26,400
If we release them now,
760
00:42:27,080 --> 00:42:28,760
we probably won't leave any survivors.
761
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
Then seal the tower first.
762
00:42:35,880 --> 00:42:37,040
You calm them down.
763
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
Wait until I officially return to the capital.
764
00:42:38,760 --> 00:42:40,720
- I'll definitely give them a way out.
- Okay.
765
00:42:41,320 --> 00:42:43,640
By the way, there's a Miss Jin in the tower.
766
00:42:43,720 --> 00:42:45,880
Take special care of her, return her indenture contract.
767
00:42:48,720 --> 00:42:50,280
Are you worthy of my sister-in-law?
768
00:42:51,080 --> 00:42:52,320
The business is so good.
769
00:42:52,400 --> 00:42:54,120
Just seal it like that? Giving up?
770
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
Dare not continue.
771
00:42:56,120 --> 00:42:57,560
Is there anything you dare not do?
772
00:42:57,640 --> 00:42:58,680
Dare not cross the bottom line.51820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.