All language subtitles for Joy.of.Life.S2.EP04.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,640 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:39,600 --> 00:01:41,080 I knew you wouldn't die 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,360 Everyone said you were dead 4 00:01:42,680 --> 00:01:45,240 -It feels like I haven't seen you in years. -Keep your voice down. 5 00:01:48,080 --> 00:01:49,960 Weren't you sent on a diplomatic mission to Northern Qi? 6 00:01:50,360 --> 00:01:52,240 The delegation hasn't returned yet, how did you come back first? 7 00:01:53,760 --> 00:01:55,080 In trouble? 8 00:01:55,160 --> 00:01:56,520 Are you the owner of Baoyue Tower? 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Could you tell? 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,680 I was so busy talking to you, I almost messed up the accounts. 11 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 Stand there and look at me. 12 00:02:07,440 --> 00:02:08,640 I'll ask you one more time. 13 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 Is the Moon Embracing Tower your property? 14 00:02:13,760 --> 00:02:15,640 Don't grit your teeth at me like that. 15 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 Being jealous or envious won't help. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,480 Even brothers should settle accounts clearly. 17 00:02:20,160 --> 00:02:21,200 Brother, let me put it this way. 18 00:02:21,480 --> 00:02:22,680 The entire Moon Embracing Tower, 19 00:02:22,760 --> 00:02:25,440 every brick, every tile, every plant, 20 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 was all your younger brother's doing. 21 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 This Moon Embracing Tower is my... 22 00:02:30,160 --> 00:02:32,320 It's our Fan family's property. 23 00:02:32,880 --> 00:02:34,080 Why did you establish the Moon Embracing Tower? 24 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Since when does making money need a reason? 25 00:02:37,760 --> 00:02:40,280 If anything, you're the one who should be answering questions. 26 00:02:41,240 --> 00:02:42,880 Our bookstore was doing just fine 27 00:02:42,960 --> 00:02:44,120 Then you ran off to Beiqi 28 00:02:44,200 --> 00:02:45,760 What was your phrase for it? "Updates" 29 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 You stopped updating 30 00:02:47,760 --> 00:02:49,840 The readers are demanding updates What am I supposed to do? 31 00:02:49,920 --> 00:02:51,040 I can't even continue writing "Dream of Red Mansions" 32 00:02:51,720 --> 00:02:52,720 Does your family know? 33 00:02:54,160 --> 00:02:55,800 No, they don't 34 00:02:55,880 --> 00:02:58,000 I've been keeping it from them, wanted to give them a surprise 35 00:02:58,920 --> 00:03:02,400 So this is really your own decision? No one forced you? 36 00:03:04,160 --> 00:03:05,320 I really don't understand you 37 00:03:05,400 --> 00:03:06,880 Making money is such a good thing 38 00:03:06,960 --> 00:03:08,360 Why would anyone need to force you? 39 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 Why don't you explain it to me 40 00:03:10,480 --> 00:03:12,200 Actually, I'd like to ask you 41 00:03:12,280 --> 00:03:14,240 You've been in Beiqi for so long, are you... 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,560 I... 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 Are you crazy? Why are you hitting me? 44 00:03:21,640 --> 00:03:22,760 Who's this with? 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,640 Wait, wasn't the boss alone up there? 46 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 What's all this commotion? 47 00:03:28,760 --> 00:03:30,120 Every plant and tree, right? 48 00:03:30,600 --> 00:03:33,120 Every brick and tile, right? They're all yours 49 00:03:33,200 --> 00:03:34,240 They're all yours 50 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 All yours 51 00:03:37,080 --> 00:03:38,280 I'll kill you 52 00:03:54,480 --> 00:03:56,520 I... can't do this. 53 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 Fan Xian. 54 00:04:03,080 --> 00:04:05,760 Even my father never hit me this hard. Who do you think you are? 55 00:04:07,280 --> 00:04:10,040 Did you open the Moon Embrace Tower? 56 00:04:10,960 --> 00:04:12,880 Yes, I did. What about it? Jealous? 57 00:04:13,600 --> 00:04:15,280 Then what about Old Jin's business? 58 00:04:15,360 --> 00:04:17,440 I don't know any Old Jin or Old Tie. 59 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Don't talk to me about things I don't know. 60 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 I've put up with you for too long, Fan Xian. 61 00:04:21,480 --> 00:04:22,840 Who the hell do you think you are? 62 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 Do you believe me if I call people to break your damn legs right now? 63 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 I haven't called anyone yet. 64 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Fan Sizhe 65 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 No need for all that trouble 66 00:04:52,200 --> 00:04:53,280 Let me be straight with you 67 00:04:54,560 --> 00:04:55,960 I sneaked back to the capital 68 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 And caused some trouble 69 00:04:59,920 --> 00:05:01,080 If you go out and announce 70 00:05:01,160 --> 00:05:03,800 that Fan Xian is here, I'm done for 71 00:05:03,880 --> 00:05:05,880 Worse than broken legs - might lose my life 72 00:05:06,520 --> 00:05:08,120 Stop playing the victim with me 73 00:05:08,200 --> 00:05:09,440 You really think I won't call for help? 74 00:05:09,520 --> 00:05:11,320 Fine, I'll wait right here 75 00:05:11,400 --> 00:05:13,960 Revenge is sweetest when taken personally, go ahead 76 00:05:14,040 --> 00:05:16,360 Alright... you're in trouble now 77 00:05:17,520 --> 00:05:18,880 Wait here, don't move 78 00:05:18,960 --> 00:05:20,240 Someone come here, quickly! 79 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 Everyone come here! 80 00:05:23,680 --> 00:05:25,080 Here... boss 81 00:05:25,560 --> 00:05:27,680 Young master's been bullied 82 00:05:28,240 --> 00:05:29,840 What? Who'd dare bully you? 83 00:05:29,920 --> 00:05:31,720 -Everyone come... -Coming... 84 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Is everyone here? 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 Why so few? 86 00:05:34,200 --> 00:05:37,000 Where are our three hundred warriors? Call them all 87 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 Come here 88 00:05:38,400 --> 00:05:40,960 What's wrong? Our accounts are such a mess... 89 00:05:42,360 --> 00:05:44,160 -What's wrong with you? -Boss 90 00:05:44,480 --> 00:05:46,560 Whose legs did you say you'd break? 91 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 That Fan... 92 00:05:47,920 --> 00:05:49,280 -Who? -Who? 93 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 -Fan who? -Who? Who exactly? 94 00:05:52,800 --> 00:05:54,560 The table's legs 95 00:05:54,640 --> 00:05:55,760 Dining table? 96 00:05:56,240 --> 00:05:57,440 -Dining table? -Dining table? 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,240 Who's this dining table? 98 00:06:02,920 --> 00:06:04,680 It tripped me and made me fall hard earlier 99 00:06:05,520 --> 00:06:06,640 Tomorrow 100 00:06:06,720 --> 00:06:08,040 Have it remade into a tea table 101 00:06:10,800 --> 00:06:11,880 - Coffee table? - Move aside 102 00:06:13,400 --> 00:06:14,400 This... 103 00:06:28,360 --> 00:06:29,360 Where are the people you called? 104 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 You just said 105 00:06:35,520 --> 00:06:38,160 If I call people up here, you're dead 106 00:06:38,720 --> 00:06:40,200 -Is that true? -It's true 107 00:06:47,440 --> 00:06:48,640 This counts as me saving your life. 108 00:06:50,480 --> 00:06:51,480 I'll let you off for now. 109 00:06:51,920 --> 00:06:53,040 But don't get too happy. 110 00:06:53,560 --> 00:06:54,680 I'm still mad at you. 111 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 What right do you have to hit me? 112 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 No... 113 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 What's wrong? 114 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 It's nothing. 115 00:07:07,920 --> 00:07:11,040 My Fight Qi has been acting up lately. 116 00:07:11,920 --> 00:07:13,120 When I hit you in a rush earlier, 117 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 it went haywire again. 118 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Why are you in such a hurry? 119 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 Sorry about that. 120 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 What are *you* sorry for? 121 00:07:25,400 --> 00:07:27,440 Did you arrest the mother and son from the Teng family? 122 00:07:28,480 --> 00:07:29,480 What? 123 00:07:30,240 --> 00:07:31,280 Who? 124 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Teng Zijing's widow 125 00:07:34,440 --> 00:07:36,800 I arrested...arrested where? Brought them to Moon Embrace Pavilion? 126 00:07:37,680 --> 00:07:40,280 That's impossible, Old Teng and I were on good terms. 127 00:07:40,360 --> 00:07:41,600 Would I do something so immoral? 128 00:07:42,160 --> 00:07:43,480 You didn't know? 129 00:07:43,560 --> 00:07:47,400 Wait, who told you she was here? Do you have proof? 130 00:07:47,480 --> 00:07:49,000 Someone saw it. 131 00:07:49,720 --> 00:07:50,960 - Let me go ask - Come back 132 00:07:53,880 --> 00:07:55,920 Do you know about forcing decent women into prostitution? 133 00:07:58,520 --> 00:08:00,600 What nonsense are you saying? What are you talking about? 134 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 Our Moon Embrace Pavilion is a place of refined elegance. 135 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 Isn't it a brothel? 136 00:08:05,960 --> 00:08:08,440 You're infuriating me, let me explain this properly. 137 00:08:09,640 --> 00:08:12,360 You think Moon Embrace Pavilion is a brothel? 138 00:08:12,960 --> 00:08:15,200 Think about it - if we opened a brothel in the capital, 139 00:08:15,640 --> 00:08:17,280 there are already three to five established brothels. 140 00:08:17,360 --> 00:08:19,320 Doing the same thing wouldn't be novel at all. 141 00:08:19,400 --> 00:08:20,760 And we're just entering this business. 142 00:08:20,840 --> 00:08:22,640 How could we compete for customers? 143 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 So we had to take a different approach. 144 00:08:24,840 --> 00:08:26,920 And even if we consider the worst case, 145 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 if a child of our Fan family ran a brothel, 146 00:08:29,560 --> 00:08:31,680 if word got out, father would beat me to death. 147 00:08:32,880 --> 00:08:35,680 - So all those girls earlier were fake? - They're real. 148 00:08:35,760 --> 00:08:37,400 No, but they're definitely not... 149 00:08:37,480 --> 00:08:39,320 Definitely not what you're imagining. 150 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Don't get the wrong idea. 151 00:08:40,480 --> 00:08:42,200 They're not in that kind of flesh trade. 152 00:08:42,280 --> 00:08:43,320 The girls I've recruited 153 00:08:43,400 --> 00:08:44,560 each must be 154 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 well-educated, polite, and multi-talented. 155 00:08:46,040 --> 00:08:47,640 Music, chess, calligraphy, painting, poetry and songs - 156 00:08:48,200 --> 00:08:49,240 they must excel in all these arts. 157 00:08:49,320 --> 00:08:52,200 After all, pleasing through beauty alone is low-class. 158 00:08:52,760 --> 00:08:54,720 My goal is to make Moon Embrace Pavilion 159 00:08:54,800 --> 00:08:57,600 into the one pure land 160 00:08:57,680 --> 00:08:59,920 in this chaotic capital. 161 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Let these literati and poets 162 00:09:02,080 --> 00:09:05,480 find their true kindred spirits here. 163 00:09:06,040 --> 00:09:07,440 This is what I truly want - 164 00:09:07,880 --> 00:09:09,040 something truly unique. 165 00:09:12,280 --> 00:09:14,640 So you don't know about Old Jin's death either? 166 00:09:15,920 --> 00:09:17,320 You keep mentioning this Old Jin, Old Jin... 167 00:09:17,400 --> 00:09:18,800 Who exactly is he? 168 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 And he died right here in my place. 169 00:09:20,680 --> 00:09:22,000 My business just opened. 170 00:09:22,080 --> 00:09:23,520 With a death here, how am I supposed to run my business? 171 00:09:24,040 --> 00:09:25,920 Which competitor is trying to ruin me like this? 172 00:09:26,000 --> 00:09:27,200 I'll confront them face to face. 173 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Has no one entered the master's room? 174 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 -No -No 175 00:09:47,160 --> 00:09:48,640 So he just fell on his own? 176 00:10:32,840 --> 00:10:34,040 What's wrong? 177 00:10:34,280 --> 00:10:35,520 Let me check your injuries. 178 00:10:36,680 --> 00:10:37,880 You haven't checked at all. 179 00:10:37,960 --> 00:10:39,240 I needed time to find them. 180 00:10:39,320 --> 00:10:40,360 I didn't want to disturb you. 181 00:10:43,400 --> 00:10:45,240 It's fine, nothing serious. 182 00:10:46,240 --> 00:10:47,280 Let's go. 183 00:10:47,360 --> 00:10:48,680 No need to see me out. 184 00:10:50,120 --> 00:10:51,360 Need me? 185 00:10:52,640 --> 00:10:53,800 I do need you. 186 00:10:54,360 --> 00:10:55,400 -Speak. -Wait a moment... 187 00:10:58,720 --> 00:11:02,040 I've been carefully considering what you said about... 188 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 those absurd theories. 189 00:11:04,240 --> 00:11:06,200 They actually make some sense. 190 00:11:08,000 --> 00:11:10,080 Young master, sitting here alone reviewing accounts... 191 00:11:10,800 --> 00:11:12,280 is rather dull indeed. 192 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 You see, 193 00:11:15,480 --> 00:11:17,720 that fall knocked some sense into me. 194 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 I've grown. 195 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 Well... 196 00:11:22,880 --> 00:11:24,040 There was just now... 197 00:11:25,320 --> 00:11:27,480 that tall girl playing the pipa. 198 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Is she still here? 199 00:11:29,160 --> 00:11:30,320 Bring her up. 200 00:11:31,080 --> 00:11:32,360 Have her play a tune for me. 201 00:11:33,080 --> 00:11:34,240 I'd like to enjoy it. 202 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 A beautiful companion would be perfect. 203 00:11:37,160 --> 00:11:39,680 Just the pipa? Or a full set of instruments? 204 00:11:40,320 --> 00:11:42,280 Only the pipa, nothing more. 205 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 Wait for me. 206 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 No need to escort me. 207 00:11:57,920 --> 00:11:59,160 Remember what I taught you 208 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 Later, you should smile more 209 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 Don't let anything go wrong, understand? 210 00:12:03,280 --> 00:12:04,800 Listen, an ugly duckling can become a phoenix 211 00:12:04,880 --> 00:12:06,480 It all depends on your performance today 212 00:12:08,760 --> 00:12:09,840 Nothing must go wrong 213 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Okay 214 00:12:14,920 --> 00:12:16,600 I think it's good 215 00:12:24,720 --> 00:12:25,800 Come in 216 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 What are you doing? 217 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 I don't need you right now. 218 00:12:39,480 --> 00:12:41,560 Wait a moment, I'll call you when I'm done. 219 00:12:59,680 --> 00:13:01,160 You found me out 220 00:13:01,240 --> 00:13:02,680 I knew it, get down 221 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 No need to see me off 222 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 Brother 223 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Come...take it easy 224 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Is it her? 225 00:13:26,560 --> 00:13:28,000 Sang Wen, Miss Sang 226 00:13:28,960 --> 00:13:30,200 Miss Sang 227 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Let me ask you something 228 00:13:34,960 --> 00:13:37,200 What exactly is this Baoyue Lou place? 229 00:13:39,520 --> 00:13:41,160 It's obviously a brothel 230 00:13:44,440 --> 00:13:45,680 How could it be a brothel? 231 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 You're the owner, shouldn't you know? 232 00:13:49,200 --> 00:13:51,720 Brother...I genuinely didn't know about this 233 00:13:51,800 --> 00:13:53,400 Yuan Meng handled everything alone 234 00:13:53,960 --> 00:13:55,600 It's your own business, don't you usually come? 235 00:13:57,080 --> 00:13:58,520 I only come to check the accounts 236 00:13:59,080 --> 00:14:00,120 I don't usually get involved 237 00:14:01,120 --> 00:14:02,440 I don't even like singing and dancing 238 00:14:05,560 --> 00:14:06,600 Let me ask you, Miss Sang 239 00:14:07,520 --> 00:14:08,560 So this place 240 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 Is it true about forcing decent women into prostitution? 241 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 They're being held in the backyard 242 00:14:15,120 --> 00:14:16,840 Brother, I'll investigate this thoroughly 243 00:14:16,920 --> 00:14:18,280 You'll investigate? 244 00:14:18,560 --> 00:14:20,240 Of course I will! I was deceived too 245 00:14:20,320 --> 00:14:21,720 -I'm also a victim -You're the owner 246 00:14:21,800 --> 00:14:23,400 If you investigate, can you explain it clearly? 247 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 I can't explain it 248 00:14:25,560 --> 00:14:27,160 I say you two investigate, can't you sit closer? 249 00:14:27,240 --> 00:14:28,360 Who are you making trouble for? 250 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Fan Sizhe 251 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Think you're capable now? 252 00:14:35,280 --> 00:14:37,840 Every brick, every tile, every plant belongs to you? 253 00:14:37,920 --> 00:14:39,120 Your property? 254 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 No... 255 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Brother 256 00:14:41,920 --> 00:14:43,240 Actually, I admit 257 00:14:43,320 --> 00:14:46,160 What I said earlier was a bit exaggerated 258 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 Tell me, where did you hire this Yuan Meng? 259 00:14:49,760 --> 00:14:51,120 I didn't hire her 260 00:14:51,200 --> 00:14:52,240 Aren't you the owner? 261 00:14:53,040 --> 00:14:54,640 I'm not the only owner 262 00:14:55,760 --> 00:14:57,000 Who else? 263 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Have we been making money recently? 264 00:15:00,480 --> 00:15:01,680 Of course we have 265 00:15:02,440 --> 00:15:04,520 I knew it, how much? 266 00:15:05,080 --> 00:15:06,600 The main owner is checking the accounts inside 267 00:15:06,680 --> 00:15:08,240 Why don't you go in and take a look? 268 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Has cousin arrived? 269 00:15:11,120 --> 00:15:12,120 Cousin? 270 00:15:12,200 --> 00:15:13,760 The second boss calls you cousin? 271 00:15:14,880 --> 00:15:17,120 He's a relative from my mother's side. 272 00:15:18,040 --> 00:15:19,040 Which family's child? 273 00:15:19,600 --> 00:15:20,640 The imperial family's. 274 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 A member of the royal family. 275 00:15:23,760 --> 00:15:26,520 Isn't my mother cousins with Noble Consort Yi? 276 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 So Noble Consort Yi's son 277 00:15:28,200 --> 00:15:30,160 should be my cousin, right? 278 00:15:30,840 --> 00:15:32,360 Noble Consort Yi's son 279 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 The Third Prince? 280 00:15:33,880 --> 00:15:35,440 -My cousin -This... 281 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Young Master Fan 282 00:15:37,120 --> 00:15:38,480 Perhaps I should leave first. 283 00:15:38,560 --> 00:15:39,720 Where are you going? 284 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 I dare not listen anymore. 285 00:15:41,400 --> 00:15:43,240 The more I know, the shorter I'll live. 286 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 You'd better sit down first. 287 00:15:45,600 --> 00:15:47,640 You've already heard everything, proper or not. 288 00:15:47,720 --> 00:15:48,840 It's too late now. 289 00:15:56,320 --> 00:15:57,760 The color of this curtain isn't right either. 290 00:15:58,200 --> 00:15:59,240 Especially these ribbons. 291 00:16:00,440 --> 00:16:02,520 What color do you think we should change it to? 292 00:16:03,640 --> 00:16:04,640 How about blue? 293 00:16:04,720 --> 00:16:05,760 Okay. 294 00:16:05,840 --> 00:16:06,880 Wait... 295 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 Pink would be better. 296 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Then let's go with pink. 297 00:16:11,000 --> 00:16:12,360 Purple seems nice too. 298 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Should we choose purple then? 299 00:16:15,080 --> 00:16:16,720 Actually, it would be best to have all three colors. 300 00:16:17,000 --> 00:16:19,200 Mixed into black, it would appear black at first glance. 301 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 But upon closer inspection... 302 00:16:20,720 --> 00:16:22,160 You'd see all three - blue, pink, and purple. 303 00:16:25,680 --> 00:16:27,600 Let's change it to a multicolored black. 304 00:16:30,560 --> 00:16:31,680 This candlestick won't do either. 305 00:16:31,760 --> 00:16:33,520 - It's unattractive. - Change it. 306 00:16:34,120 --> 00:16:37,400 - Get a more substantial and majestic one. - Alright. 307 00:16:42,440 --> 00:16:45,200 It should also have a delicate and intricate feel. 308 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 Replace it with candlesticks that alternate between thick and thin. 309 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Second Boss 310 00:16:56,600 --> 00:16:57,880 The Head Boss is upstairs checking the accounts. 311 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 Would you like to go up and take a look too? 312 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 No rush... 313 00:17:01,760 --> 00:17:03,880 Running this Baoyue Tower isn't about making money... 314 00:17:04,360 --> 00:17:05,360 The most important thing... 315 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 is making money. 316 00:17:13,320 --> 00:17:15,000 Did you understand what he just said? 317 00:17:17,800 --> 00:17:19,360 Money isn't easy to come by these days. 318 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 Still don't get it? 319 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Let me explain it to you from the beginning. 320 00:17:33,680 --> 00:17:35,360 He's actually just doing it for face. 321 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Face? 322 00:17:37,640 --> 00:17:39,680 No matter what business he starts or what trade he engages in, 323 00:17:39,760 --> 00:17:40,880 as long as it makes money. 324 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 Making money proves 325 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 he has vision, strength, and capability. 326 00:17:45,160 --> 00:17:48,120 When he returns to the palace, it'll make his mother proud. 327 00:17:48,200 --> 00:17:49,320 No, 328 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 he opens a brothel here 329 00:17:50,760 --> 00:17:52,840 wanting to gain face before his mother? What's this kid thinking? 330 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 No, brother, didn't I already explain? 331 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 Both my cousin and I were deceived by bad people. 332 00:17:57,240 --> 00:17:58,960 We didn't know Baoyue Tower was this kind of place. 333 00:17:59,560 --> 00:18:00,760 Didn't Noble Consort Yi ask more questions? 334 00:18:02,080 --> 00:18:04,360 My cousin, like me, wanted to give our mothers a surprise. 335 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 Then where did he hire this Yuan Meng from? 336 00:18:09,480 --> 00:18:10,720 I genuinely don't know. 337 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 Why do you keep fixating on this Yuan Meng? 338 00:18:13,040 --> 00:18:14,480 - You still don't get it... - This 339 00:18:15,120 --> 00:18:16,720 Doesn't this clash with that color? 340 00:18:16,800 --> 00:18:18,880 Change this red to... 341 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Change it to... 342 00:18:20,640 --> 00:18:22,360 - Change to purple - Change... 343 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 - No, that... just change it to purple - Is that him? 344 00:18:25,320 --> 00:18:26,440 Okay... 345 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 - Okay... - This 346 00:18:29,280 --> 00:18:31,120 This won't do either, change this to purple. 347 00:18:31,520 --> 00:18:34,080 No, that color's a bit too heavy, no good... 348 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 There are still many areas that can be adjusted. 349 00:18:36,720 --> 00:18:38,520 Let me think, we'll discuss it all together later. 350 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 Okay. 351 00:18:40,880 --> 00:18:41,920 Cousin is upstairs. 352 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 The boss is meticulous, checking accounts alone upstairs. 353 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 He's checking accounts alone? 354 00:18:46,840 --> 00:18:48,080 With singers keeping him company. 355 00:18:48,680 --> 00:18:50,120 Cousin never liked listening to songs. 356 00:18:50,720 --> 00:18:51,960 Let's go take a look. 357 00:18:56,120 --> 00:18:57,120 Take your time. 358 00:19:03,560 --> 00:19:05,200 Cousin, I'm coming in. 359 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Come in. 360 00:19:14,240 --> 00:19:15,960 Weren't we here to listen to music? Why are you singing? 361 00:19:17,000 --> 00:19:18,360 Now that you mention it, I'm getting angry 362 00:19:18,960 --> 00:19:20,400 What kind of education is this? 363 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 They play worse than I do 364 00:19:23,400 --> 00:19:24,440 Go back and practice more 365 00:19:32,200 --> 00:19:33,320 What did I just tell you? 366 00:19:33,400 --> 00:19:34,840 Can't even handle such a simple task 367 00:19:38,120 --> 00:19:39,120 Get out of here, now 368 00:19:42,920 --> 00:19:45,480 Back when I was the top courtesan at Liujing River 369 00:19:46,040 --> 00:19:48,480 No one plays the pipa better than me 370 00:19:48,560 --> 00:19:49,720 Get up 371 00:19:51,320 --> 00:19:52,800 Leave 372 00:19:53,240 --> 00:19:55,480 If you want to hear more later, just call for me 373 00:19:58,400 --> 00:20:00,680 Brother, I can do it too. Want me to sing a bit for you? 374 00:20:00,760 --> 00:20:02,200 Stop messing around with me 375 00:20:02,280 --> 00:20:03,760 Where did you even find these people? 376 00:20:08,000 --> 00:20:10,560 Who are you? 377 00:20:28,360 --> 00:20:30,040 Everyone has arrived now. 378 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Your Highness, we've arrived. 379 00:20:40,400 --> 00:20:42,960 - Are you sure Fan Xian is inside now? - Absolutely 380 00:20:43,040 --> 00:20:44,160 Come in with me 381 00:20:45,160 --> 00:20:46,480 Your Highness, this... 382 00:20:46,840 --> 00:20:48,480 One shouldn't be hesitant in life 383 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 Those who try to leave themselves an escape route often find it becomes a dead end 384 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 As you command 385 00:20:53,400 --> 00:20:55,000 Very clever, let's go 386 00:20:55,520 --> 00:20:56,600 Let's watch the show 387 00:21:17,760 --> 00:21:19,920 - Did you kill him? - Just knocked out 388 00:21:20,000 --> 00:21:21,200 That's all it took to knock him out? 389 00:21:21,280 --> 00:21:22,440 I am quite skilled after all 390 00:21:23,520 --> 00:21:25,160 What about your Fight Qi? How is it? 391 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 It'll recover after resting a while 392 00:21:28,040 --> 00:21:30,200 What should I tell him when he wakes up? 393 00:21:30,280 --> 00:21:31,400 He already saw you 394 00:21:35,280 --> 00:21:36,520 Say something, what's wrong? 395 00:21:55,560 --> 00:21:56,720 Why are there so many people here? 396 00:21:57,160 --> 00:21:58,360 What is the Second Prince doing here? 397 00:21:59,440 --> 00:22:00,600 He's looking for me. 398 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Does he know you're here? 399 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Let me give you a heads-up 400 00:22:19,840 --> 00:22:21,560 The building is surrounded on all sides 401 00:22:21,640 --> 00:22:22,800 There's nowhere to go 402 00:22:24,040 --> 00:22:27,000 Don't even think about climbing out windows or roofs 403 00:22:28,320 --> 00:22:29,480 Open the door and welcome our guests 404 00:22:30,040 --> 00:22:31,080 I thought you couldn't be seen? 405 00:22:31,640 --> 00:22:33,760 A door won't stop a prince, open up 406 00:22:44,840 --> 00:22:45,840 Second Prince 407 00:22:52,680 --> 00:22:53,680 Young Master 408 00:22:53,760 --> 00:22:54,840 Long time no see 409 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Old Wang? How did you... 410 00:22:58,680 --> 00:22:59,680 What a lively gathering 411 00:23:07,040 --> 00:23:08,400 This is... 412 00:23:10,840 --> 00:23:12,120 You must be tired, get some rest. 413 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 This is... 414 00:23:15,120 --> 00:23:16,120 Kicked by a donkey. 415 00:23:23,520 --> 00:23:24,520 Fan Xian 416 00:23:26,200 --> 00:23:27,280 Long time no see. 417 00:23:29,880 --> 00:23:30,960 Not that long, really. 418 00:23:32,360 --> 00:23:33,960 At most, it's been... 419 00:23:34,640 --> 00:23:35,720 half a year. 420 00:23:35,800 --> 00:23:38,600 But in my heart, it feels like two or three years have passed. 421 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 The capital isn't the same without you. 422 00:23:41,280 --> 00:23:42,320 It's really dull. 423 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 You know what? 424 00:23:43,920 --> 00:23:45,280 On my way to Northern Qi, 425 00:23:45,360 --> 00:23:46,880 Yan Xiaoyi tried to kill me. 426 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Really? 427 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 I've been wondering— 428 00:23:52,360 --> 00:23:54,080 how did he know my route? 429 00:23:55,240 --> 00:23:58,080 I didn't tell anyone which path I'd take. 430 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 So how did he figure it out? 431 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 It's actually simple. 432 00:24:00,920 --> 00:24:02,840 By knowing which paths I *wouldn't* take, 433 00:24:03,320 --> 00:24:04,920 he could deduce my route. 434 00:24:05,480 --> 00:24:06,720 The journey to Northern Qi is long, 435 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 and every checkpoint along the way is under your influence. 436 00:24:10,800 --> 00:24:13,000 Not taking Fengming Pass, yet unwilling to detour 437 00:24:13,600 --> 00:24:14,880 Which path would I choose? 438 00:24:15,800 --> 00:24:17,320 It's quite obvious, isn't it? 439 00:24:19,560 --> 00:24:20,720 Therefore, 440 00:24:21,200 --> 00:24:23,720 The one conspiring with the Crown Princess to kill me 441 00:24:23,800 --> 00:24:25,320 has always been you. 442 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Fan Xian 443 00:24:35,040 --> 00:24:36,120 Actually... 444 00:24:37,480 --> 00:24:39,840 Just investigate the human trafficking at Baoyue Tower casually 445 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 and the truth will be clear 446 00:24:42,120 --> 00:24:44,520 Both the primary and secondary owners are right here 447 00:24:45,080 --> 00:24:46,840 Along with our little poetry immortal Fan who faked his death and returned to the capital 448 00:24:46,920 --> 00:24:48,640 This scene makes everything crystal clear 449 00:24:50,160 --> 00:24:53,920 Yes, no one would believe now that Baoyue Tower has nothing to do with me 450 00:24:54,240 --> 00:24:55,280 I'm afraid nobody would believe that 451 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Truth be told, at this point 452 00:24:58,040 --> 00:24:59,760 human trafficking is no longer the main issue 453 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Fan Xian 454 00:25:01,280 --> 00:25:02,680 Your deception of faking death to fool the emperor 455 00:25:03,120 --> 00:25:05,280 is the real capital crime 456 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 However 457 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 I still want to thank Lord Wang Qinian 458 00:25:12,040 --> 00:25:13,800 Without his long-term planning 459 00:25:14,560 --> 00:25:15,840 I truly wouldn't have met you 460 00:25:17,600 --> 00:25:18,960 Old Wang has always... 461 00:25:20,200 --> 00:25:21,320 been highly competent 462 00:25:27,200 --> 00:25:28,560 Old Wang? 463 00:25:29,000 --> 00:25:30,880 You're biting the hand that feeds you. 464 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 Your Highness 465 00:25:36,760 --> 00:25:40,320 Now that Young Fan has fallen into Your Highness's trap 466 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 I beg Your Highness to honor our agreement 467 00:25:44,320 --> 00:25:46,480 and return my wife and daughter 468 00:25:47,280 --> 00:25:48,680 They're not with me 469 00:25:49,440 --> 00:25:50,920 Your Highness clearly promised 470 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 I made myself very clear 471 00:25:53,640 --> 00:25:55,360 I'll give you everything I have 472 00:25:56,640 --> 00:25:58,000 But your family truly isn't in my custody 473 00:25:58,840 --> 00:26:01,040 I considered sending for them 474 00:26:01,120 --> 00:26:02,240 But we were too late 475 00:26:03,200 --> 00:26:04,320 The house was empty 476 00:26:04,880 --> 00:26:06,920 They're really not with Your Highness? 477 00:26:07,000 --> 00:26:08,080 I swear it's true 478 00:26:09,760 --> 00:26:10,760 Don't panic 479 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 After this matter is settled 480 00:26:13,040 --> 00:26:14,200 I'll help you search 481 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Where could they have gone? 482 00:26:52,960 --> 00:26:54,080 My lord 483 00:26:55,840 --> 00:26:57,720 I thought the people were taken by His Highness... 484 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Understand 485 00:27:01,960 --> 00:27:03,600 Actually, I find it quite strange too 486 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 Taking people away 487 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 without leaving any demands 488 00:27:07,040 --> 00:27:08,480 Yes, unlike you, right? 489 00:27:09,600 --> 00:27:11,560 Taking hostages, human lives - all just bargaining chips 490 00:27:13,760 --> 00:27:14,760 That's not important 491 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Truth be told, until now 492 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 I'm actually quite moved by my own actions 493 00:27:19,680 --> 00:27:21,320 Even in our current predicament 494 00:27:22,040 --> 00:27:23,480 I still want to give you a chance 495 00:27:24,320 --> 00:27:25,840 If you're willing to turn foes into friends 496 00:27:25,920 --> 00:27:27,320 I'll immediately release the Teng mother and child 497 00:27:27,680 --> 00:27:28,720 The troubles at Baoyue Tower 498 00:27:28,800 --> 00:27:30,240 will be wiped clean 499 00:27:32,320 --> 00:27:33,440 At this point 500 00:27:33,800 --> 00:27:34,920 You're the one who needs to forgive me? 501 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 It's all the same 502 00:27:36,400 --> 00:27:38,720 Who hasn't made mistakes in this life? 503 00:27:39,280 --> 00:27:41,680 Let it go, just let it go 504 00:27:42,680 --> 00:27:44,800 Let it go? How? 505 00:27:46,480 --> 00:27:48,120 Baoyue Tower trades people, forces good women into prostitution 506 00:27:48,200 --> 00:27:49,920 How should we account for their suffering? 507 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 How? By holding you accountable 508 00:27:52,480 --> 00:27:53,840 Their plight is all your doing 509 00:27:54,840 --> 00:27:57,160 I don't care about them, I care about you 510 00:27:57,560 --> 00:27:58,640 As long as you're willing to turn foes into friends 511 00:27:58,720 --> 00:28:00,240 Aren't these people all under your control? 512 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Two paths 513 00:28:02,960 --> 00:28:04,080 Either reconcile 514 00:28:05,120 --> 00:28:06,160 Or... 515 00:28:06,240 --> 00:28:07,520 Kill you 516 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 Understood 517 00:28:19,560 --> 00:28:21,040 I won't reconcile 518 00:28:21,600 --> 00:28:23,480 Li Chengze, we're not the same kind of people 519 00:28:23,560 --> 00:28:24,920 You and I are destined to be enemies 520 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 What a pity 521 00:28:43,520 --> 00:28:45,480 Dong Jing Prefecture is handling the case, drop your blade. 522 00:28:51,280 --> 00:28:53,240 -Don't move -Don't move 523 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 Nobody move 524 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 You're already dead. 525 00:29:05,240 --> 00:29:07,240 How did you mobilize the Dong Jing officers? 526 00:29:09,120 --> 00:29:11,720 No, even if alive, you couldn't summon them. 527 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Who could it be? 528 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 -All hail the Crown Prince! -All hail the Crown Prince! 529 00:29:21,160 --> 00:29:22,760 Carry on with your duties, no need for formalities. 530 00:29:48,920 --> 00:29:50,280 Brother Bai is here too 531 00:29:51,600 --> 00:29:52,640 Greetings, Your Highness 532 00:29:58,320 --> 00:30:00,040 We're brothers, no need for formalities. 533 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 Then let's... 534 00:30:03,560 --> 00:30:04,560 Have a chat? 535 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 No need for formalities. 536 00:30:17,040 --> 00:30:18,520 Your Highness the Crown Prince 537 00:30:23,080 --> 00:30:24,680 What's this kid's deal? 538 00:30:25,120 --> 00:30:26,360 Tired, gonna take a nap. 539 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Just like that? 540 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 Kids need more sleep when they're growing. 541 00:30:32,200 --> 00:30:34,040 I was the same as a child, I understand. 542 00:30:34,120 --> 00:30:35,320 Understand my foot! 543 00:30:37,680 --> 00:30:38,680 What happened to your face? 544 00:30:38,760 --> 00:30:40,080 Kicked by a donkey. 545 00:30:42,000 --> 00:30:43,720 Second Brother really knows everything. 546 00:30:49,720 --> 00:30:52,520 Your Highness the Crown Prince, what brings you to such a place? 547 00:30:53,120 --> 00:30:56,160 I had some free time, so I followed when I saw the Capital Office handling a case. 548 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 What kind of case? 549 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 The Embrace Moon Tower. 550 00:30:59,520 --> 00:31:01,360 Human trafficking is a grave crime against the state. 551 00:31:01,440 --> 00:31:02,760 I had to come see for myself. 552 00:31:02,840 --> 00:31:04,960 Who would've thought I'd run into Second Brother here. 553 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 Second Brother, perhaps you should come back tomorrow? 554 00:31:09,080 --> 00:31:11,240 I advise you to think twice before speaking or acting. 555 00:31:12,480 --> 00:31:14,640 Think about what? How? 556 00:31:14,720 --> 00:31:15,800 Fan Xian deceived the Emperor. 557 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 This is a capital offense. 558 00:31:19,080 --> 00:31:20,360 You dare protect him even in this? 559 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Didn't he really die? 560 00:31:24,040 --> 00:31:25,400 And who might this be before us...? 561 00:31:34,040 --> 00:31:35,440 Wei, don't scare me like that. 562 00:31:35,720 --> 00:31:36,800 There's nobody in front of me at all. 563 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 You should consider the consequences 564 00:31:46,560 --> 00:31:48,400 Sheltering deception against the emperor is equally punishable 565 00:31:49,320 --> 00:31:51,240 Lately, I've been extremely exhausted 566 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 I'm blind, I'm deaf 567 00:31:53,720 --> 00:31:54,800 What crime have I committed? 568 00:32:02,400 --> 00:32:03,960 If this really blows up, 569 00:32:05,160 --> 00:32:06,880 do you think you can protect it? 570 00:32:10,640 --> 00:32:12,400 Not sure, let's try. 571 00:32:17,120 --> 00:32:18,320 Capital Prefecture official business. 572 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Obstructors will be treated as rebels. 573 00:32:22,080 --> 00:32:23,840 Haven't you thought it through? 574 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 How will this end? 575 00:32:25,960 --> 00:32:27,720 Haven't thought about it, why don't you? 576 00:32:27,800 --> 00:32:28,840 May I ask presumptuously, 577 00:32:29,440 --> 00:32:32,360 how did Your Highness know I'd come to Baoyue Tower today? 578 00:32:40,840 --> 00:32:41,880 Wang Qinian 579 00:32:42,440 --> 00:32:43,760 Your Highness... this... 580 00:32:43,840 --> 00:32:45,320 All the blame... 581 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Should fall on my master 582 00:32:48,320 --> 00:32:51,160 At heart, I'm still an honest man 583 00:32:52,800 --> 00:32:54,400 Fan Xian went to Baoyue Tower? 584 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 Indeed 585 00:32:56,320 --> 00:32:57,840 Then you'll need to visit Second Brother's place later 586 00:32:57,920 --> 00:32:59,240 Young Master Fan said 587 00:32:59,720 --> 00:33:02,320 If Your Highness the Crown Prince times it right 588 00:33:02,400 --> 00:33:04,920 You can trap them in Baoyue Tower 589 00:33:09,520 --> 00:33:11,760 Fan Xian is using himself as bait 590 00:33:11,840 --> 00:33:14,920 He just hopes Your Highness enjoys the fishing 591 00:33:18,560 --> 00:33:19,960 A series of traps 592 00:33:20,040 --> 00:33:21,400 You really fooled me 593 00:33:21,480 --> 00:33:24,520 This is all because my master is too cunning 594 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 I'm just reluctantly going along 595 00:33:27,320 --> 00:33:28,880 If I had really captured your wife and daughter 596 00:33:28,960 --> 00:33:30,520 I would have handed them over just now 597 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 Fortunately 598 00:33:33,320 --> 00:33:35,320 The mother and daughter aren't in your hands 599 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 That makes things much safer 600 00:33:37,440 --> 00:33:38,520 Well played with the words 601 00:33:38,600 --> 00:33:39,680 What a beautifully laid trap 602 00:33:40,240 --> 00:33:41,960 This humble one is terrified... 603 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 Wang Qinian, your deception comes so naturally 604 00:33:44,400 --> 00:33:46,920 You even fooled me - must do this often? 605 00:33:47,000 --> 00:33:48,960 Not at all, not at all 606 00:33:49,560 --> 00:33:53,080 I've always been a man of integrity 607 00:33:53,160 --> 00:33:56,280 It's mainly my master's influence 608 00:33:57,880 --> 00:33:59,160 Second Brother 609 00:33:59,240 --> 00:34:00,520 We've already drawn our swords 610 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Why are you still chatting? 611 00:34:01,720 --> 00:34:03,200 Draw swords? What swords? 612 00:34:07,280 --> 00:34:09,080 They're not drawn, so let's sit and chat 613 00:34:19,720 --> 00:34:21,240 You say we're like brothers 614 00:34:22,360 --> 00:34:23,800 And you're the Crown Prince 615 00:34:23,880 --> 00:34:26,120 Drawing swords before you would be treason, wouldn't it? 616 00:34:26,200 --> 00:34:28,240 Let's just treat it as a joke 617 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Precisely because we're like brothers 618 00:34:29,880 --> 00:34:31,040 that I must advise you 619 00:34:31,120 --> 00:34:33,200 You shouldn't have come to Baoyue Tower 620 00:34:33,680 --> 00:34:36,040 If others see you here, there'll inevitably be gossip 621 00:34:36,120 --> 00:34:38,920 The Fan family owns Baoyue Tower 622 00:34:40,120 --> 00:34:41,480 But the secondary owner 623 00:34:41,560 --> 00:34:42,760 is your growing younger brother 624 00:34:42,840 --> 00:34:45,040 The secondary owner is also your growing younger brother 625 00:34:45,120 --> 00:34:46,320 Second Brother, you're mistaken 626 00:34:46,640 --> 00:34:48,600 The Crown Prince isn't counted among the princes 627 00:34:48,680 --> 00:34:51,040 He's younger than me, but he's ranked third 628 00:34:51,120 --> 00:34:53,520 So this brotherhood doesn't apply to me 629 00:34:53,600 --> 00:34:55,120 What? Are you planning to arrest me today? 630 00:34:55,200 --> 00:34:57,360 How could you say that? I treat you as my own brother 631 00:34:57,440 --> 00:34:59,680 Once we leave here, I won't mention a word 632 00:34:59,760 --> 00:35:01,800 Then how should I repay you? 633 00:35:01,880 --> 00:35:03,320 Release the Teng mother and son 634 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 Isn't Fan Xian absent? 635 00:35:05,640 --> 00:35:06,960 That was just my personal opinion 636 00:35:11,080 --> 00:35:12,280 Actually 637 00:35:12,720 --> 00:35:13,960 What if we fall out? 638 00:35:14,960 --> 00:35:17,920 Baoyue Tower has nothing to do with me 639 00:35:18,000 --> 00:35:20,160 Outsiders' criticism won't affect me 640 00:35:20,800 --> 00:35:22,440 Baoyue Tower has nothing to do with you? 641 00:35:22,520 --> 00:35:24,520 - My conscience is clear - Are you sure? 642 00:35:24,600 --> 00:35:25,640 Absolutely certain 643 00:35:25,720 --> 00:35:27,800 - Then let's speak privately - Agreed 644 00:35:41,360 --> 00:35:42,440 Is that Yuan Meng downstairs? 645 00:35:43,120 --> 00:35:45,160 What are they talking about? I can't hear. 646 00:35:45,960 --> 00:35:46,960 No idea. 647 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 Don't look. 648 00:35:49,360 --> 00:35:51,320 The former top courtesan of Liujing River was quite famous. 649 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 If I remember correctly, 650 00:35:53,240 --> 00:35:55,080 Hongcheng took her in. 651 00:35:56,360 --> 00:35:57,680 Though Hongcheng is the heir of Prince Jing, 652 00:35:57,760 --> 00:35:59,840 we have little connection—I don't know him well. 653 00:36:00,160 --> 00:36:01,600 Second Brother is quite close to him. 654 00:36:02,160 --> 00:36:04,760 You could say Hongcheng follows Second Brother's lead entirely. 655 00:36:07,080 --> 00:36:08,400 Speak more plainly. 656 00:36:10,200 --> 00:36:11,920 This relationship is... 657 00:36:12,680 --> 00:36:14,000 Yuanmeng and Hongcheng 658 00:36:14,360 --> 00:36:15,800 Hongcheng and Second Brother 659 00:36:16,960 --> 00:36:18,680 Isn't this an iron triangle? 660 00:36:20,880 --> 00:36:23,680 To outsiders, Second Brother and this Baoyue Tower 661 00:36:23,760 --> 00:36:25,160 still seem somewhat connected 662 00:36:25,240 --> 00:36:28,000 - "Somewhat connected" might not be enough - I'm afraid of deeper investigation 663 00:36:28,080 --> 00:36:29,760 What if nothing can be found? 664 00:36:29,840 --> 00:36:31,160 Public opinion is formidable 665 00:36:31,880 --> 00:36:34,640 Speak plainly, what do you want in exchange for silencing the rumors? 666 00:36:40,680 --> 00:36:42,240 So release the Teng mother and son 667 00:36:42,560 --> 00:36:43,720 That's exactly what I mean 668 00:36:44,280 --> 00:36:46,320 Just say "fear of public opinion" and I'll release them 669 00:36:47,680 --> 00:36:49,080 Do you think I'm that kind of person? 670 00:36:56,560 --> 00:36:57,760 You read people so well. 671 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 I really am. 672 00:37:15,000 --> 00:37:17,440 After all, we're brothers. 673 00:37:17,960 --> 00:37:19,320 We're family. 674 00:37:20,160 --> 00:37:22,120 Whoever steps back doesn't matter. 675 00:37:22,880 --> 00:37:25,080 -Fan Wujiu -Your Highness 676 00:37:25,960 --> 00:37:27,720 Escort the Teng mother and son back to their residence. 677 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 -But... -Go now. 678 00:37:32,560 --> 00:37:33,640 Understood. 679 00:37:44,160 --> 00:37:46,280 Move aside, all of you, get out of the way! 680 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 Is there anything else you need? 681 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Don't worry 682 00:37:54,920 --> 00:37:56,640 I'll definitely release them, no compromises 683 00:37:57,000 --> 00:37:58,680 Gossip is dreadful, I'm terrified. 684 00:37:58,760 --> 00:38:00,240 Then what are your orders, Second Brother? 685 00:38:00,320 --> 00:38:03,280 The Crown Prince has arrived, shouldn't I bow and admit defeat? 686 00:38:03,360 --> 00:38:05,680 May I ask if we can leave now? 687 00:38:08,560 --> 00:38:09,560 As you wish. 688 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 People's hearts are hard to fathom. 689 00:38:15,280 --> 00:38:16,560 Take care of yourself. 690 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Who is he talking to? 691 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 I don't know. 692 00:38:42,040 --> 00:38:44,160 The government office is handling a case, don't cause trouble for them. 693 00:38:46,760 --> 00:38:47,760 Don't hold them up. 694 00:39:00,920 --> 00:39:02,000 What are you pondering? 695 00:39:03,720 --> 00:39:05,320 Do you think he's genuine or fake? 696 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 From what I know of Second Brother, 697 00:39:11,120 --> 00:39:12,560 he's not someone who breaks his word. 698 00:39:13,040 --> 00:39:14,360 If he promised to release them, 699 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 he’ll definitely do it. 700 00:39:18,880 --> 00:39:21,320 I just think he gave in too easily. 701 00:39:21,600 --> 00:39:22,640 Even if the situation was unfavorable, 702 00:39:22,720 --> 00:39:24,640 leaving on the spot would’ve been an option. 703 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Letting them go so easily? 704 00:39:28,720 --> 00:39:29,800 It’s possible that— 705 00:39:30,120 --> 00:39:31,840 like I mentioned, that "iron triangle"— 706 00:39:32,400 --> 00:39:33,760 he must’ve realized 707 00:39:33,840 --> 00:39:35,960 to outsiders, he couldn’t possibly be tied to the Phoenix Nightclub, 708 00:39:36,040 --> 00:39:37,960 right? No connection at all? 709 00:39:39,400 --> 00:39:40,920 But Yuan Meng’s flaw— 710 00:39:41,440 --> 00:39:42,800 is way too obvious. 711 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 Maybe I came too suddenly, 712 00:39:49,400 --> 00:39:50,560 and he didn’t have time to hide them. 713 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 No, what I mean is— 714 00:39:53,240 --> 00:39:55,760 Why did he insist on Yuan Meng managing the Phoenix Nightclub? 715 00:39:55,840 --> 00:39:57,120 Couldn’t he have picked someone else? 716 00:39:57,200 --> 00:39:58,880 Yuan Meng’s the top courtesan— 717 00:39:58,960 --> 00:40:00,320 a master of charm and wit. 718 00:40:00,400 --> 00:40:02,200 She’s perfect for the job, no? 719 00:40:05,760 --> 00:40:07,960 He used the Phoenix Nightclub to trap Fan Sizhe, 720 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 then sent me a letter, 721 00:40:09,880 --> 00:40:11,280 and even seized the Teng mother and son. 722 00:40:11,360 --> 00:40:12,800 After all that effort, 723 00:40:13,840 --> 00:40:15,080 he just gives up now? 724 00:40:16,560 --> 00:40:17,680 Originally, 725 00:40:18,200 --> 00:40:19,560 he wanted to trap you for deceiving the emperor. 726 00:40:20,120 --> 00:40:23,000 Who knew the plan would fail? 727 00:40:26,200 --> 00:40:29,160 Is it possible Yuan Meng was a deliberate flaw he exposed? 728 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 Then what is he after? 729 00:40:41,280 --> 00:40:42,400 After what? 730 00:40:45,680 --> 00:40:46,800 Exactly. 731 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 What's the motive? 732 00:41:13,560 --> 00:41:14,560 Release them. 733 00:41:14,800 --> 00:41:15,920 I've already given the order. 734 00:41:16,360 --> 00:41:18,000 They're just a widow and her child. Don't frighten them. 735 00:41:18,080 --> 00:41:20,240 So we're just sending the Teng mother and son back like this? 736 00:41:20,320 --> 00:41:22,240 We didn't catch Fan Xian, so letting them go doesn't matter. 737 00:41:22,320 --> 00:41:24,440 Besides, it's not worth risking our lives over this matter with him. 738 00:41:24,520 --> 00:41:26,960 But this way, we gain nothing at all. 739 00:41:27,040 --> 00:41:30,000 What's the rush? The show at Baoyue Tower has only just begun. 740 00:41:30,080 --> 00:41:31,560 Only he thinks he's won. 741 00:41:32,080 --> 00:41:33,080 What about Wang Qinian? 742 00:41:35,280 --> 00:41:37,160 He actually managed to deceive me. 743 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 He's quite talented. 744 00:41:42,640 --> 00:41:44,120 I don't deserve such praise... 745 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 What talent does Wang possess? 746 00:41:46,200 --> 00:41:48,000 At best, I'm just an ordinary man. 747 00:41:48,080 --> 00:41:50,240 Your Highness, you flatter me too much. 748 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 This person is quite humble. 749 00:41:53,520 --> 00:41:56,040 But there are very few who can deceive Second Brother. 750 00:41:56,120 --> 00:41:57,280 That's already quite impressive. 751 00:41:59,600 --> 00:42:02,080 It's mainly because Your Highness is blessed with great fortune. 752 00:42:02,160 --> 00:42:05,760 And my lord has one brilliant plan after another. 753 00:42:05,840 --> 00:42:09,480 As for me, I just did what an honest man should. 754 00:42:10,080 --> 00:42:12,280 That's why you handled it so perfectly. 755 00:42:12,360 --> 00:42:14,320 Old Wang, that's enough. 756 00:42:14,400 --> 00:42:15,400 Got it. 757 00:42:15,880 --> 00:42:18,240 What do you plan to do with Baoyue Tower? 758 00:42:20,480 --> 00:42:22,200 Can you release the people? 759 00:42:25,200 --> 00:42:26,400 If we release them now, 760 00:42:27,080 --> 00:42:28,760 we probably won't leave any survivors. 761 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 Then seal the tower first. 762 00:42:35,880 --> 00:42:37,040 You calm them down. 763 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Wait until I officially return to the capital. 764 00:42:38,760 --> 00:42:40,720 - I'll definitely give them a way out. - Okay. 765 00:42:41,320 --> 00:42:43,640 By the way, there's a Miss Jin in the tower. 766 00:42:43,720 --> 00:42:45,880 Take special care of her, return her indenture contract. 767 00:42:48,720 --> 00:42:50,280 Are you worthy of my sister-in-law? 768 00:42:51,080 --> 00:42:52,320 The business is so good. 769 00:42:52,400 --> 00:42:54,120 Just seal it like that? Giving up? 770 00:42:55,040 --> 00:42:56,040 Dare not continue. 771 00:42:56,120 --> 00:42:57,560 Is there anything you dare not do? 772 00:42:57,640 --> 00:42:58,680 Dare not cross the bottom line.51820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.