All language subtitles for Joy.of.Life.S2.EP03.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,320 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,440 What do you mean? 3 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 Sir... 4 00:01:40,920 --> 00:01:42,240 Do you want to investigate Baoyue Tower? 5 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 -Who told you that? -No, I didn’t say anything, this… 6 00:01:45,960 --> 00:01:47,120 The lord has returned from death. 7 00:01:47,200 --> 00:01:48,760 Meet me in a place like this. 8 00:01:48,840 --> 00:01:50,560 Surely he can't actually be interested in me? 9 00:01:51,840 --> 00:01:53,120 I'm just an ordinary girl 10 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Except for Baoyue Tower 11 00:01:54,960 --> 00:01:56,880 Everything around me is just ordinary people and ordinary matters 12 00:01:58,320 --> 00:02:00,640 Then what makes this Baoyue Tower so special? 13 00:02:00,720 --> 00:02:02,000 Baoyue Tower has only recently opened 14 00:02:02,360 --> 00:02:04,600 yet it's already gathered all the capital's top courtesans 15 00:02:05,160 --> 00:02:06,680 They're all the most profitable establishments 16 00:02:07,400 --> 00:02:08,840 Each has powerful backing 17 00:02:09,360 --> 00:02:12,080 Yet no one has ever dared oppose them 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,680 This isn't normal 19 00:02:17,520 --> 00:02:19,200 May I ask Miss Sang for a favor? 20 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 Sang Wen also wishes to seek Young Master Fan's help 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,160 We can discuss it 22 00:02:25,920 --> 00:02:28,720 Then please accept this banknote first, Master, so I may speak freely 23 00:02:30,440 --> 00:02:32,080 What do you want me to help you with? 24 00:02:33,760 --> 00:02:34,800 You ask first, Master 25 00:02:35,280 --> 00:02:36,600 If I can't be of assistance 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,480 Then I won't make my request 27 00:02:40,080 --> 00:02:41,800 Miss Sang is quite clear-headed 28 00:02:43,840 --> 00:02:46,120 With my status, if I weren't clear-headed 29 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Then there's really no hope. 30 00:02:49,320 --> 00:02:50,600 Who owns the Moon Embrace Pavilion? 31 00:02:53,120 --> 00:02:54,280 I don't know. 32 00:02:54,360 --> 00:02:55,680 Ever since I entered Moon Embrace Pavilion, 33 00:02:56,440 --> 00:02:57,880 I've never seen the owner appear. 34 00:02:58,440 --> 00:02:59,640 Then let me ask differently. 35 00:02:59,720 --> 00:03:01,800 Have you seen a mother and child in Moon Embrace Pavilion? 36 00:03:02,120 --> 00:03:03,680 The child was about six or seven years old. 37 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 Haven't seen them either. 38 00:03:09,680 --> 00:03:10,920 The people you're looking for, 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,680 probably didn't enter Moon Embrace Pavilion willingly? 40 00:03:12,760 --> 00:03:14,040 No, they were taken by force. 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 Those they capture, 42 00:03:17,960 --> 00:03:19,040 we never get to see. 43 00:03:21,080 --> 00:03:23,160 If that mother and child really exist, 44 00:03:23,800 --> 00:03:25,680 they're probably imprisoned with the others. 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,000 Where are they held? 46 00:03:30,200 --> 00:03:31,520 No one tells us. 47 00:03:33,280 --> 00:03:36,080 We don't know who gets newly captured either. 48 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 A few days ago a girl was beaten badly 49 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 and fled to the front courtyard, bumping into me. 50 00:03:43,960 --> 00:03:46,720 If that mother and child were really captured, she might have seen them. 51 00:03:47,320 --> 00:03:48,720 What's this girl's name? 52 00:03:49,520 --> 00:03:50,680 Don't know. 53 00:03:50,760 --> 00:03:53,120 I only know her surname might be Jin. 54 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Her father sells vegetables. 55 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Miss Sang Wen. 56 00:03:56,800 --> 00:03:57,960 Time to go. 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 Understood, I'll come out after changing clothes. 58 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 Wait 59 00:04:09,600 --> 00:04:11,080 You haven't said what you want me to help you with 60 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 Was my information useful? 61 00:04:14,480 --> 00:04:15,480 Extremely useful 62 00:04:16,920 --> 00:04:18,360 I want to leave Baoyue Tower 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,520 Following me now would be dangerous 64 00:04:23,040 --> 00:04:25,080 But it's not entirely impossible 65 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Just not now 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 As long as my indenture remains in the tower 67 00:04:30,080 --> 00:04:31,760 I can never escape this identity 68 00:04:32,440 --> 00:04:33,760 Then I'll buy your freedom 69 00:04:35,280 --> 00:04:36,480 I dare not trouble you to spend money 70 00:04:37,040 --> 00:04:38,440 I have the silver for my own redemption 71 00:04:38,520 --> 00:04:40,440 I only ask for the chance to buy my own freedom 72 00:04:40,520 --> 00:04:42,200 Even with money, you can't free yourself? 73 00:04:42,960 --> 00:04:45,840 I was forced at knifepoint to sign this indenture 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,560 Forcing the innocent into prostitution 75 00:04:48,640 --> 00:04:51,880 The owner of Baoyue Tower truly holds immense power 76 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Don’t mention you saw me 77 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Wait for me to come back and save you 78 00:05:01,400 --> 00:05:02,560 There’s no rush right now 79 00:05:03,280 --> 00:05:05,160 First, let’s wait for the lord to recover 80 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Your Highness 81 00:05:13,880 --> 00:05:15,440 For these past few days' memorial service 82 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 the full attendee list is here 83 00:05:18,600 --> 00:05:19,920 Fan Xian hasn't appeared 84 00:05:21,760 --> 00:05:23,360 Any movement at Wang Qinian's residence? 85 00:05:24,960 --> 00:05:26,480 No significant activity 86 00:05:29,480 --> 00:05:30,720 All locations 87 00:05:31,280 --> 00:05:33,160 have been monitored by my agents 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,560 Only a mother and daughter coming/going, no others 89 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 Could it be... 90 00:05:40,600 --> 00:05:42,000 Fan Xian never reached the capital? 91 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Should we wait longer? 92 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 We cannot wait 93 00:05:46,120 --> 00:05:47,880 The momentum around Young Master Fan's death is established 94 00:05:48,280 --> 00:05:49,720 If we let him rejoin the envoy now 95 00:05:49,800 --> 00:05:51,400 we won't get another chance like this 96 00:05:51,960 --> 00:05:54,480 But he hasn't appeared 97 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 Wujiu, do you know 98 00:05:58,920 --> 00:06:01,480 what life's most moving moment is? 99 00:06:05,280 --> 00:06:06,600 Success in imperial exams 100 00:06:07,680 --> 00:06:08,840 Or family reunion 101 00:06:11,080 --> 00:06:13,400 Do you know what the prerequisite for a family reunion is? 102 00:06:13,480 --> 00:06:14,640 You must first have a home 103 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 You must first separate 104 00:06:16,200 --> 00:06:17,320 before you can reunite 105 00:06:18,000 --> 00:06:21,240 Wujiu, go bring Wang Qinian's wife and daughter here 106 00:06:21,600 --> 00:06:23,080 I want to see a complete family reunion 107 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Understood 108 00:06:32,480 --> 00:06:34,200 Just wait to be moved 109 00:06:35,640 --> 00:06:37,360 My lord, I've gathered all the information 110 00:06:38,080 --> 00:06:39,120 It's this very street 111 00:06:39,960 --> 00:06:42,840 Soon, the procurement convoy from Baoyue Tower 112 00:06:43,280 --> 00:06:44,720 will pass through here 113 00:06:45,800 --> 00:06:46,800 Remember this 114 00:06:47,160 --> 00:06:49,720 In the last carriage, there are two vegetable baskets 115 00:06:50,280 --> 00:06:52,480 The vegetables in those baskets aren't packed tightly 116 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 They can hide a person 117 00:06:54,080 --> 00:06:55,680 - Are you sure? - Absolutely 118 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 They're coming 119 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 My lord 120 00:07:04,080 --> 00:07:05,880 Do you have some spare silver coins? 121 00:07:33,440 --> 00:07:34,560 So much silver here. 122 00:07:34,640 --> 00:07:36,800 -Hurry...mine... -There's silver over there. 123 00:07:37,640 --> 00:07:39,880 Get away...don't grab, this is mine. 124 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 West of the ancient fortress. 125 00:08:25,800 --> 00:08:27,040 People say it was. 126 00:08:27,120 --> 00:08:30,200 The Red Cliff of Zhou Lang during Three Kingdoms. 127 00:08:30,600 --> 00:08:33,120 Jagged rocks pierce the sky, furious waves pound the shore. 128 00:08:33,640 --> 00:08:35,280 Rolling up a thousand piles of snow. 129 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 -Good -Good 130 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Go in. 131 00:08:42,200 --> 00:08:43,280 Hurry... 132 00:08:43,360 --> 00:08:44,600 Be careful with my goods. 133 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 Move inside, this spot. 134 00:08:47,760 --> 00:08:49,520 Go inside...be careful. 135 00:08:51,720 --> 00:08:52,720 Old Six. 136 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 Inspect these carriages carefully, one by one. 137 00:08:55,480 --> 00:08:56,720 -Got it -Got it 138 00:08:57,800 --> 00:08:59,120 Captain, take care. 139 00:09:07,560 --> 00:09:08,920 (Old Jin, vegetable farmer from capital) 140 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 I've seen you before. 141 00:09:30,360 --> 00:09:31,360 I don't know you. 142 00:09:31,880 --> 00:09:33,080 You've performed on stage, haven't you? 143 00:09:33,680 --> 00:09:35,080 Gentlemen, please give me another chance. 144 00:09:35,840 --> 00:09:36,920 Just one more chance. 145 00:09:37,000 --> 00:09:38,280 Give me a chance. 146 00:09:38,880 --> 00:09:39,920 Give me one more opportunity. 147 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 You're that desperate to get in? 148 00:09:42,560 --> 00:09:44,200 It means more to me than my own life. 149 00:09:45,680 --> 00:09:48,160 You're not young anymore, take care of your health. 150 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 It doesn't matter. 151 00:09:52,560 --> 00:09:54,080 As long as I can see my daughter. 152 00:09:55,240 --> 00:09:56,840 What happens to me doesn't matter. 153 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 Your daughter is at Baoyue Tower? Why? 154 00:10:04,320 --> 00:10:05,840 For five hundred taels. 155 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 You sold your daughter? 156 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 Even I wouldn't do something so despicable. 157 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 My girl did it to repay my vegetable debts. 158 00:10:15,200 --> 00:10:16,480 She sold herself. 159 00:10:17,040 --> 00:10:19,920 Vegetable debts? What kind of vegetables cost five hundred taels? 160 00:10:20,000 --> 00:10:21,240 It was for selling vegetables. 161 00:10:22,400 --> 00:10:24,600 Eunuch Dai from the palace who procures vegetables. 162 00:10:24,680 --> 00:10:26,320 Bought vegetables from me. 163 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Wait a minute. 164 00:10:28,520 --> 00:10:30,960 You're a vegetable seller, surname Jin? 165 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 How did you know? 166 00:10:32,360 --> 00:10:33,720 -Put it here... -Hurry. 167 00:10:33,800 --> 00:10:35,120 -Okay... -All set. 168 00:10:35,760 --> 00:10:36,960 Don't damage it... 169 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 I'll go get a chicken. 170 00:10:54,000 --> 00:10:55,960 Did you just say you deliver vegetables to the palace? 171 00:10:56,040 --> 00:10:57,880 That's a good deal, steady income rain or shine. 172 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 But Eunuch Dai demands tribute. 173 00:11:01,640 --> 00:11:04,320 Festivals, birthdays—none can be missed. 174 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Last birthday, 175 00:11:06,080 --> 00:11:07,800 I truly had no money. 176 00:11:08,360 --> 00:11:09,880 Eunuch Dai held a grudge. 177 00:11:09,960 --> 00:11:13,280 After that, he'd always claim my vegetables weren't fresh. 178 00:11:14,080 --> 00:11:15,640 If they're not fresh, can't you just not sell them? 179 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 If only it were that simple. 180 00:11:18,600 --> 00:11:20,920 He'd fine me for "unfresh" produce. 181 00:11:21,560 --> 00:11:23,000 Said it showed disrespect to the royals. 182 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 Fined daily, debts piling up. 183 00:11:26,800 --> 00:11:29,240 Until I owed five hundred taels. 184 00:11:29,320 --> 00:11:32,600 That's why my daughter did this foolish thing. 185 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 Can't we just stop supplying the palace? 186 00:11:35,000 --> 00:11:36,840 Stopping would be deceiving the emperor. 187 00:11:37,520 --> 00:11:39,600 Still means losing your head. 188 00:11:41,120 --> 00:11:42,680 Has no one reported Eunuch Dai? 189 00:11:45,960 --> 00:11:47,400 Who'd listen to a vegetable vendor? 190 00:11:48,480 --> 00:11:49,720 What standing do we have? 191 00:11:50,360 --> 00:11:53,080 - By the law! - Eunuch Dai IS the law. 192 00:11:53,160 --> 00:11:54,600 My daughter sold herself, 193 00:11:55,200 --> 00:11:57,960 yet I never even saw the silver. 194 00:11:58,960 --> 00:12:01,000 Moon Embrace Tower gave it straight to Eunuch Dai. 195 00:12:01,080 --> 00:12:02,480 Said it settled my debt. 196 00:12:02,560 --> 00:12:05,080 Is Eunuch Dai close with Moon Embrace Tower? 197 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 Who knows? They're all important people. 198 00:12:09,880 --> 00:12:11,040 Ever since then, 199 00:12:11,480 --> 00:12:14,560 I've longed daily to see my child. 200 00:12:14,640 --> 00:12:16,440 I just want to tell her: 201 00:12:16,760 --> 00:12:18,560 "Your father's saving up, 202 00:12:19,560 --> 00:12:21,320 I'll surely buy your freedom." 203 00:12:21,880 --> 00:12:24,480 Open the back gate, let the carriages through quickly. 204 00:12:24,840 --> 00:12:27,160 Search the backyard thoroughly for anything missed. 205 00:12:27,240 --> 00:12:28,600 - I'll help you. - Hurry up! 206 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 My lord 207 00:12:40,680 --> 00:12:41,960 My private savings 208 00:12:47,200 --> 00:12:48,200 Please keep it all 209 00:12:49,440 --> 00:12:50,600 I don't... 210 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 You take it 211 00:12:55,520 --> 00:12:57,520 You... 212 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 No need to kneel, I... 213 00:13:02,960 --> 00:13:05,360 I'm just using you, not helping you 214 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 Even with silver, I can't get in 215 00:13:11,960 --> 00:13:13,840 Entry requires an invitation 216 00:13:14,400 --> 00:13:16,360 Quick... hurry up, keep up 217 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 Faster... hurry 218 00:13:21,280 --> 00:13:22,320 I'll handle it for you 219 00:13:23,720 --> 00:13:28,200 News of recapturing Jibei suddenly came from beyond the sword gate 220 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 Spring grass grows wild in the city 221 00:13:31,760 --> 00:13:35,000 Moved by the times, flowers shed tears 222 00:13:35,080 --> 00:13:36,840 Resent parting... 223 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 You're reciting it wrong 224 00:13:41,080 --> 00:13:42,960 With youth as companion 225 00:13:43,680 --> 00:13:46,680 Beacon fires burn for three months 226 00:13:47,160 --> 00:13:48,760 - Home... - How dare you cheat? 227 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Reciting blindly 228 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 Get down, hurry up and get down 229 00:14:01,560 --> 00:14:02,680 Young Master Fan 230 00:14:04,560 --> 00:14:05,840 Through the ages 231 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 Why is this old man here again? 232 00:14:20,200 --> 00:14:21,320 What's he up to this time? 233 00:14:25,280 --> 00:14:26,280 What a stance 234 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 -Looking quite professional -Yeah 235 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Take the photo quickly 236 00:14:56,520 --> 00:14:57,880 The truth 237 00:14:59,200 --> 00:15:00,320 -Like -Like 238 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 So similar 239 00:15:06,360 --> 00:15:10,640 - Okay... - Okay... 240 00:15:14,600 --> 00:15:19,600 - Okay... - Okay... 241 00:15:24,800 --> 00:15:25,920 Okay, alright 242 00:15:28,120 --> 00:15:29,200 Won unanimous votes 243 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 Received the memorial card 244 00:15:32,520 --> 00:15:33,760 The next mourner 245 00:15:34,440 --> 00:15:35,680 Come forward to pay tribute 246 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 "Farewell to Dong Da" 247 00:15:41,280 --> 00:15:42,520 A thousand miles... 248 00:15:44,400 --> 00:15:45,760 A thousand miles... 249 00:15:47,040 --> 00:15:50,000 The next mourner comes forward to pay tribute 250 00:16:29,200 --> 00:16:30,240 Please come in... 251 00:16:40,160 --> 00:16:42,440 Sir, he met you 252 00:16:42,760 --> 00:16:44,560 What great luck for him 253 00:16:45,120 --> 00:16:47,960 Have you heard of Eunuch Dai, who handles vegetables for the palace? 254 00:16:48,400 --> 00:16:50,920 I've heard of Eunuch Dai from the Inspection Bureau but never seen him. 255 00:16:51,960 --> 00:16:53,080 I should meet him sometime. 256 00:16:53,400 --> 00:16:55,960 I'd also like to see what royal justice looks like. 257 00:16:57,240 --> 00:16:58,840 If you wish to climb higher, my lord... 258 00:16:59,360 --> 00:17:01,840 One must learn to blend with the light and dust. 259 00:17:02,400 --> 00:17:04,360 One must learn to turn a blind eye. 260 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 Such people 261 00:17:07,320 --> 00:17:08,520 are they even worthy of being called "light"? 262 00:17:09,400 --> 00:17:12,400 Light or not, after all, they hold court positions. 263 00:17:14,240 --> 00:17:15,840 Are cases like Old Jin's common? 264 00:17:17,000 --> 00:17:18,160 The common folk... 265 00:17:18,840 --> 00:17:20,400 have long grown accustomed to it. 266 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 Mom, I'm not sleepy, I don't want to take a nap. 267 00:17:28,320 --> 00:17:31,000 After waking up, I can have dinner again. 268 00:17:31,720 --> 00:17:32,760 Will there be meat tonight? 269 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 You can't always eat meat. 270 00:17:35,600 --> 00:17:36,880 I also eat rice. 271 00:17:37,560 --> 00:17:38,880 Yes, now sleep. 272 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 Mom. 273 00:17:42,160 --> 00:17:45,560 Why do Dad and Uncle Fan both come from the well? 274 00:17:47,880 --> 00:17:50,240 About your dad and Uncle Fan returning— 275 00:17:50,600 --> 00:17:52,440 Don’t tell anyone, understand? 276 00:17:53,520 --> 00:17:55,600 I understand, Mom, don’t worry. 277 00:17:55,680 --> 00:17:57,440 I’ll go play with Sanya and the others. 278 00:17:57,520 --> 00:17:59,400 Everyone says my dad is dead. 279 00:18:01,600 --> 00:18:03,160 Well, that’s not necessary. 280 00:18:06,160 --> 00:18:07,240 Dad’s back. 281 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 Your dad doesn’t need to knock when he returns. 282 00:18:14,640 --> 00:18:15,800 Hide under the bed 283 00:19:02,880 --> 00:19:04,920 -My lord -Come now, let all the young masters disperse 284 00:19:05,000 --> 00:19:06,600 Young masters, return early tomorrow 285 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 -Disperse... -There's more tomorrow 286 00:19:08,320 --> 00:19:09,600 All the young masters have dispersed 287 00:19:10,200 --> 00:19:11,760 That's all for today, we'll continue tomorrow. 288 00:19:11,840 --> 00:19:13,840 -Let's disperse... -Everyone, please head back for now. 289 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Disperse, everyone, let's disperse. 290 00:19:16,640 --> 00:19:17,920 Everyone, let's call it a day—be here early tomorrow. 291 00:19:18,520 --> 00:19:20,840 Everyone, that's it for today. 292 00:19:21,680 --> 00:19:24,000 We'll continue the memorial tomorrow. 293 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 They're gone... 294 00:19:38,800 --> 00:19:40,640 - Make sure everything's tidy over there - Got it 295 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 They're out 296 00:20:50,800 --> 00:20:51,920 How's it going? 297 00:20:54,720 --> 00:20:55,840 You... 298 00:20:55,920 --> 00:20:57,480 About that matter you asked me to look into... 299 00:20:58,480 --> 00:20:59,840 I asked my daughter. 300 00:21:01,160 --> 00:21:04,560 She said she's seen all the newly detained people. 301 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 None of them had a son with them. 302 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Don't worry. 303 00:21:10,360 --> 00:21:11,520 The person you're looking for... 304 00:21:12,400 --> 00:21:13,480 isn't at Baoyue Tower. 305 00:21:14,240 --> 00:21:17,000 If she's not here, our lead is cut off. 306 00:21:18,200 --> 00:21:19,200 Benefactor... 307 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 You could try coming back tomorrow. 308 00:21:23,520 --> 00:21:24,520 What do you mean? 309 00:21:25,520 --> 00:21:26,720 My daughter said... 310 00:21:27,320 --> 00:21:30,160 the people in the tower disciplined the newcomers. 311 00:21:30,240 --> 00:21:33,200 She mentioned the owner would visit tomorrow. 312 00:21:33,680 --> 00:21:36,480 The owner of Baoyue Tower is quite mysterious. 313 00:21:37,080 --> 00:21:38,680 No one knows who it is. 314 00:21:38,760 --> 00:21:40,040 You have silver, benefactor. 315 00:21:40,600 --> 00:21:42,520 If you meet the owner... 316 00:21:43,680 --> 00:21:44,960 you could ask. 317 00:21:47,440 --> 00:21:49,480 Where’s your daughter? Why isn’t she with you? 318 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 They said... 319 00:21:56,760 --> 00:21:58,200 Five hundred taels... 320 00:21:58,760 --> 00:22:01,200 only buys two hours. 321 00:22:02,200 --> 00:22:04,160 They made me use that silver... 322 00:22:04,760 --> 00:22:06,680 to see my own daughter... 323 00:22:12,880 --> 00:22:14,120 How much do they want? 324 00:22:18,160 --> 00:22:19,280 Ten thousand taels. 325 00:22:21,400 --> 00:22:26,200 I could never save up ten thousand taels in my lifetime. 326 00:22:28,920 --> 00:22:30,960 And that five hundred taels... 327 00:22:32,480 --> 00:22:34,480 I couldn’t get it back either. 328 00:22:38,440 --> 00:22:40,600 The child wasn’t saved. 329 00:22:42,080 --> 00:22:45,600 I even lost your five hundred taels. 330 00:22:47,400 --> 00:22:49,680 I’m useless. 331 00:22:50,480 --> 00:22:52,120 I don’t have ten thousand taels. 332 00:22:52,200 --> 00:22:53,960 Don’t say that… 333 00:22:54,040 --> 00:22:56,640 -I’ve failed you. -Don’t say that, you’ve already helped me so much. 334 00:22:56,720 --> 00:22:59,120 You don’t need to return that five hundred taels. 335 00:22:59,200 --> 00:23:01,360 I’ll find a way to get the ten thousand taels, don’t worry. 336 00:23:07,080 --> 00:23:08,680 I'll go sell the vegetables now... 337 00:23:11,240 --> 00:23:13,600 Repaying the benefactor's money 338 00:23:18,400 --> 00:23:21,480 Just being alive is enough 339 00:23:32,600 --> 00:23:34,720 Sir, don't go over there. 340 00:23:43,400 --> 00:23:44,960 -Get out of the way, move... -Step aside 341 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Let's go, sir 342 00:23:47,760 --> 00:23:50,240 Collect the bodies, report to authorities, it was accidental during the disturbance 343 00:23:50,320 --> 00:23:52,560 No matter how much silver we have to compensate, we'll accept it. 344 00:23:57,760 --> 00:23:58,920 If we charge out now 345 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 This will only alert the enemy, sir. 346 00:24:01,280 --> 00:24:03,080 -Clean it thoroughly... -Stop looking... 347 00:24:14,440 --> 00:24:16,040 Human lives are of paramount importance. 348 00:24:16,880 --> 00:24:18,120 How dare a brothel do this? 349 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 The real culprit is the mastermind behind it all. 350 00:24:20,440 --> 00:24:21,720 Everyone's gone... stop staring. 351 00:24:22,320 --> 00:24:25,320 - Disperse, you hear me? Get moving. - The person went in alive. 352 00:24:26,160 --> 00:24:27,440 And came out dead. 353 00:24:28,320 --> 00:24:29,960 Is there any other possibility? 354 00:24:30,040 --> 00:24:31,040 But just now... 355 00:24:32,280 --> 00:24:33,880 We weren't even inside the building. 356 00:24:39,520 --> 00:24:41,440 I will definitely come tomorrow 357 00:24:42,080 --> 00:24:43,280 I want to see for myself 358 00:24:44,480 --> 00:24:47,720 who the real owner of Baoyue Lou is 359 00:24:58,920 --> 00:25:00,520 Why did you hit him so hard? 360 00:25:00,880 --> 00:25:02,280 The old man threw the first punch. 361 00:25:02,560 --> 00:25:05,040 We had no choice but to defend ourselves. 362 00:25:05,400 --> 00:25:06,480 What about his daughter? 363 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 We're watching her, keeping close tabs. 364 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Make sure she doesn't harm herself. 365 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Did you clean all the blood? 366 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 It's all cleaned up. 367 00:25:11,880 --> 00:25:14,240 The path looks brand new, just as you instructed. 368 00:25:14,320 --> 00:25:15,640 - What about the waist area? - Both inside and outside the building. 369 00:25:15,720 --> 00:25:16,880 We cleaned everything thoroughly. 370 00:25:16,960 --> 00:25:19,280 Maintain sincerity and emotional connection. 371 00:25:19,720 --> 00:25:21,120 Does he have any other family? 372 00:25:21,200 --> 00:25:23,360 No, just a daughter who works in our establishment. 373 00:25:24,520 --> 00:25:25,880 Send some silver to her. 374 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 Have people look after her and console her. 375 00:25:28,560 --> 00:25:29,560 Give her proper guidance. 376 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 Of course she's grieving the loss. 377 00:25:32,520 --> 00:25:35,200 But isn't it better to cut ties cleanly? 378 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 The rear. 379 00:25:37,960 --> 00:25:39,560 Are these hands or chicken claws? 380 00:25:42,840 --> 00:25:43,960 Tell the girl: 381 00:25:44,040 --> 00:25:46,600 We'll handle the funeral arrangements here. 382 00:25:47,400 --> 00:25:49,120 Tell her to work hard. 383 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 She could become a top courtesan someday. 384 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 When she visits the grave, 385 00:25:53,120 --> 00:25:56,040 her father will watch proudly from the afterlife. 386 00:25:57,120 --> 00:25:59,120 Master Yuan is too kind-hearted. 387 00:26:00,080 --> 00:26:01,120 Let's go through it again. 388 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 Where's your waist? 389 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 Chest out 390 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Perfect 391 00:26:22,640 --> 00:26:23,640 Sir 392 00:26:24,520 --> 00:26:27,280 According to Old Jin, this Eunuch Dai from the Vegetable Inspection Bureau 393 00:26:27,360 --> 00:26:28,720 is also a bad apple of the same lot 394 00:26:29,240 --> 00:26:30,360 But don't worry 395 00:26:30,920 --> 00:26:33,840 We'll continue investigating once you've fully recovered 396 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 What's wrong? 397 00:26:42,520 --> 00:26:43,600 Madam 398 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 We've searched everywhere, no one's here. 399 00:26:49,520 --> 00:26:50,600 Could she have gone to visit relatives? 400 00:26:51,000 --> 00:26:52,080 No. 401 00:26:52,160 --> 00:26:55,480 My wife knows that your return to the capital must be kept secret. 402 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 Baba 403 00:27:12,120 --> 00:27:13,440 Just like the Teng family 404 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 The person is gone 405 00:27:23,760 --> 00:27:25,040 Moon Embrace Pavilion 406 00:27:28,120 --> 00:27:29,480 My lord 407 00:27:30,560 --> 00:27:31,680 Going now won't help 408 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 They... 409 00:27:34,600 --> 00:27:37,200 They mean more to me than my own life 410 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 -Don't panic yet, listen to me -What are you saying? 411 00:27:40,680 --> 00:27:42,240 Didn't I warn you earlier 412 00:27:42,320 --> 00:27:44,120 That we needed to leave immediately? 413 00:27:44,800 --> 00:27:46,920 Or my wife and daughter would be in danger 414 00:27:47,520 --> 00:27:48,520 Now look what's happened 415 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 The Second Prince has taken them 416 00:27:51,640 --> 00:27:54,600 You tell me not to panic—how can I not? 417 00:27:54,680 --> 00:27:57,600 Just today, we saw a man 418 00:27:58,400 --> 00:28:00,440 Drop dead right before our eyes 419 00:28:04,360 --> 00:28:06,480 In broad daylight 420 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 "Peace and safety" 421 00:28:21,120 --> 00:28:22,680 Old Wang, I'm going. 422 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Be careful, sir. 423 00:28:25,560 --> 00:28:27,280 Take care of things outside. 424 00:28:27,920 --> 00:28:29,320 Understood. 425 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 Don't worry, we'll definitely rescue them. 426 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Qinian trusts you, sir. 427 00:29:09,840 --> 00:29:10,840 I say, Fan Wujiu 428 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Your Highness 429 00:29:16,360 --> 00:29:17,720 You really do study every day 430 00:29:18,680 --> 00:29:20,240 I've never seen you this extreme before 431 00:29:20,920 --> 00:29:22,000 The imperial exams are approaching 432 00:29:22,440 --> 00:29:23,680 I need to prepare properly too 433 00:29:24,720 --> 00:29:26,240 What? You plan to take the exams? 434 00:29:27,320 --> 00:29:30,120 What scholar doesn't dream of topping the exams? 435 00:29:30,680 --> 00:29:31,680 "Scholar"? 436 00:29:32,240 --> 00:29:33,320 While carrying a sword? 437 00:29:35,240 --> 00:29:36,960 Martial arts were forced upon me 438 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 From childhood till now 439 00:29:39,640 --> 00:29:40,880 I've actually been a scholar 440 00:29:42,840 --> 00:29:45,080 A scholar is good... 441 00:29:45,560 --> 00:29:47,120 You can even strategize for me 442 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 Come now, scholar, help me think 443 00:29:50,840 --> 00:29:52,720 About Wang Qinian's wife and daughter 444 00:29:53,760 --> 00:29:55,840 How did they suddenly disappear? 445 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Reporting to Your Highness 446 00:30:02,360 --> 00:30:03,440 Strangely enough 447 00:30:04,040 --> 00:30:05,440 Yesterday I went to the Wang residence 448 00:30:06,120 --> 00:30:08,840 I watched as the mother and daughter entered 449 00:30:08,920 --> 00:30:11,240 When I rushed in, guess what? 450 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 They were gone 451 00:30:17,240 --> 00:30:18,520 No other traces? 452 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 I searched everywhere 453 00:30:22,560 --> 00:30:23,600 Still no sign of them 454 00:30:24,720 --> 00:30:26,200 Thinking back now, it's terrifying 455 00:30:26,960 --> 00:30:28,080 I thought I'd seen ghosts 456 00:30:29,600 --> 00:30:31,960 Could it be Wang Qinian returned to the capital with Fan Xian 457 00:30:32,720 --> 00:30:34,120 And had them moved away? 458 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 If you put it that way 459 00:30:38,560 --> 00:30:39,640 It makes sense 460 00:30:39,960 --> 00:30:40,960 Fool 461 00:30:42,480 --> 00:30:44,160 Your Highness, Wang Qinian requests audience 462 00:30:44,800 --> 00:30:46,920 Who? Wang Qinian? 463 00:30:47,000 --> 00:30:48,400 - Yes - Alone? 464 00:30:48,480 --> 00:30:49,600 Just him alone 465 00:30:51,200 --> 00:30:52,240 Interesting 466 00:30:53,800 --> 00:30:55,480 - Let him in - Yes 467 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Wang Qinian 468 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 Greetings, Your Highness 469 00:31:23,840 --> 00:31:24,840 Where are these pears from? 470 00:31:25,400 --> 00:31:26,600 I bought them. 471 00:31:34,120 --> 00:31:35,520 Have some fruit 472 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Fan Xian... 473 00:31:39,200 --> 00:31:40,920 His death in the envoy group was faked 474 00:31:42,480 --> 00:31:45,040 He has now returned to the capital 475 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Really? 476 00:31:48,400 --> 00:31:49,480 That's wonderful 477 00:31:50,600 --> 00:31:51,840 He fooled even me 478 00:31:53,560 --> 00:31:54,800 After returning to the capital 479 00:31:56,520 --> 00:32:00,200 he's been investigating the whereabouts of the Teng mother and son 480 00:32:00,920 --> 00:32:01,920 Now 481 00:32:02,640 --> 00:32:05,280 his focus has turned to Baoyue Tower 482 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 What is Baoyue Tower? 483 00:32:08,320 --> 00:32:09,320 A brothel 484 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 What connection do the Teng mother and son have with Baoyue Tower? 485 00:32:12,520 --> 00:32:13,720 That's not important. 486 00:32:14,760 --> 00:32:15,760 Fan Xian 487 00:32:16,520 --> 00:32:19,600 Upon learning that the owner of Baoyue Tower would visit today, 488 00:32:20,240 --> 00:32:21,680 he secretly infiltrated it. 489 00:32:21,760 --> 00:32:23,960 If Your Highness goes to Baoyue Tower now, 490 00:32:24,040 --> 00:32:26,880 you can expose his faked death to the world 491 00:32:26,960 --> 00:32:28,120 and force him into a corner. 492 00:32:32,400 --> 00:32:34,040 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 493 00:32:39,320 --> 00:32:40,360 Young Master Fan... 494 00:32:41,400 --> 00:32:42,400 towards Wang Esq. 495 00:32:43,520 --> 00:32:44,760 has been kind and righteous 496 00:32:47,000 --> 00:32:48,280 with immense gratitude 497 00:32:48,360 --> 00:32:49,760 Then why betray him? 498 00:32:57,080 --> 00:32:58,400 I only beg Your Highness 499 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 after this matter is accomplished 500 00:33:01,040 --> 00:33:02,360 to release my wife and daughter 501 00:33:03,040 --> 00:33:04,120 For my family 502 00:33:05,440 --> 00:33:06,600 in my heart 503 00:33:07,520 --> 00:33:09,400 my wife and daughter are more important than anything 504 00:33:20,880 --> 00:33:22,280 Can I trust you? 505 00:33:25,760 --> 00:33:27,520 Alright, I promise you. 506 00:33:28,040 --> 00:33:29,920 As long as we can intercept Young Master Fan today, 507 00:33:30,000 --> 00:33:31,040 the people under my control 508 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 you can take them all. 509 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 Thank you, Your Highness. 510 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 Hopeless. 511 00:33:36,840 --> 00:33:38,800 Then accompany me to Baoyue Tower. 512 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Understood. 513 00:33:45,800 --> 00:33:46,800 Follow me. 514 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 Where are my shoes? 515 00:33:50,480 --> 00:33:51,560 Where did the shoes go? 516 00:33:59,720 --> 00:34:00,720 Your Highness 517 00:34:16,640 --> 00:34:18,120 No wonder you're Fan Xian's right-hand man 518 00:34:19,640 --> 00:34:20,880 You've turned to the light 519 00:34:21,360 --> 00:34:22,680 Fan Xian won't spare you 520 00:34:22,760 --> 00:34:23,960 I have no choice 521 00:34:25,400 --> 00:34:26,520 Get up 522 00:34:28,560 --> 00:34:30,040 Get up 523 00:34:32,400 --> 00:34:33,400 You do have a choice 524 00:34:34,400 --> 00:34:35,760 If we capture Fan Xian today 525 00:34:36,200 --> 00:34:38,240 His crime of deceiving the emperor will be confirmed 526 00:34:38,840 --> 00:34:41,000 Then you can join my side 527 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Whatever he offers, I'll match it 528 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Thank you, Your Highness 529 00:34:45,800 --> 00:34:46,960 In that case 530 00:34:48,280 --> 00:34:49,600 Let's lay our cards on the table 531 00:34:50,320 --> 00:34:51,880 Come with me to Baoyue Tower 532 00:34:55,880 --> 00:34:56,920 As you command, Your Highness 533 00:34:59,400 --> 00:35:00,400 Very well 534 00:35:05,280 --> 00:35:06,480 The boss rarely visits 535 00:35:07,400 --> 00:35:09,400 This is a rare opportunity for you 536 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Use everything I've taught you 537 00:35:13,560 --> 00:35:15,240 If you really catch their eye 538 00:35:15,320 --> 00:35:18,360 That could be your chance to rise straight to the top 539 00:35:19,960 --> 00:35:22,480 But let me be blunt upfront 540 00:35:23,400 --> 00:35:26,440 If anyone makes mistakes or causes trouble 541 00:35:27,160 --> 00:35:28,720 I'll remember it for life 542 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 Ladies 543 00:35:34,200 --> 00:35:35,880 You'd better give it your all 544 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Miss Sang 545 00:35:45,120 --> 00:35:46,640 Make sure to sing well later 546 00:35:47,360 --> 00:35:49,280 Don’t just sing gloomy tunes 547 00:35:49,360 --> 00:35:51,640 Don’t worry, Sister Meng, Sang Wen wouldn’t dare 548 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 You should smile more 549 00:35:57,800 --> 00:35:59,960 This smile—it’s perfect 550 00:36:02,520 --> 00:36:05,560 Girls, you must think carefully 551 00:36:06,240 --> 00:36:07,680 About how to put your heart into your work 552 00:36:08,800 --> 00:36:10,000 This establishment of mine 553 00:36:10,080 --> 00:36:11,120 Depends on all of you 554 00:36:30,040 --> 00:36:32,080 Mr. Wang, drive the carriage for me. 555 00:36:33,960 --> 00:36:35,280 Your Highness 556 00:36:35,360 --> 00:36:38,520 I beg Your Highness to spare Lord Fan's life. 557 00:36:43,560 --> 00:36:45,360 Why are you pleading for him now? 558 00:36:46,480 --> 00:36:48,200 If it weren't to save my family, 559 00:36:48,720 --> 00:36:50,720 I would never betray Young Master Fan. 560 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Rest assured, 561 00:36:52,360 --> 00:36:54,280 I went through all this trouble not to kill him. 562 00:36:54,360 --> 00:36:55,520 Cooperation benefits us both. 563 00:36:56,680 --> 00:36:57,760 Thank you, Your Highness. 564 00:37:01,800 --> 00:37:02,920 To be honest with Your Highness, 565 00:37:03,000 --> 00:37:06,360 I'm quite a steady driver. 566 00:37:15,680 --> 00:37:18,000 Our street and the two adjacent streets have all been cleared. 567 00:37:18,080 --> 00:37:19,120 Rest assured 568 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Coming. 569 00:37:47,160 --> 00:37:49,000 Yuan Meng welcomes the great proprietor 570 00:38:09,240 --> 00:38:10,520 Don't make any mistakes later. 571 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 How the new girl was whipped 572 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 You've all seen it 573 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 Everyone knows 574 00:38:16,600 --> 00:38:18,720 When they start wailing and screaming 575 00:38:19,040 --> 00:38:20,600 it wouldn't be good if the boss hears them 576 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 No worries 577 00:38:21,920 --> 00:38:22,920 They're all locked up in the backyard 578 00:38:23,480 --> 00:38:26,080 -There are guards keeping them quiet -How do you know? 579 00:38:26,160 --> 00:38:28,560 I just passed by the backyard and was shooed away by the guards. 580 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 I saw it. 581 00:38:37,560 --> 00:38:39,320 Many of them were sold into this place. 582 00:38:39,400 --> 00:38:41,920 Which brothel needs so many new girls? 583 00:38:42,000 --> 00:38:44,680 If they weren’t tricked, they were taken by force. 584 00:38:45,560 --> 00:38:47,680 Otherwise, why would they cry like that every day? 585 00:38:47,760 --> 00:38:50,680 Who do you think our boss really is? 586 00:38:51,080 --> 00:38:52,120 Such ruthless methods. 587 00:38:52,200 --> 00:38:54,280 Stop talking nonsense—our lives matter more. 588 00:38:57,240 --> 00:38:59,720 Ladies, the big boss is here. 589 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Please come in 590 00:39:12,560 --> 00:39:14,280 -Boss, you're here -The boss has arrived 591 00:39:14,480 --> 00:39:16,360 -Please, sit here... -Why should I sit here? 592 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 Try some grapes 593 00:39:17,760 --> 00:39:19,040 -I... -Try mine instead 594 00:39:19,120 --> 00:39:20,400 Please try this one of mine 595 00:39:20,720 --> 00:39:21,880 -Enough -Try this one 596 00:39:21,960 --> 00:39:23,240 Just have a taste 597 00:39:23,320 --> 00:39:24,480 -Please try it -That's enough 598 00:39:25,840 --> 00:39:26,840 What are you doing? 599 00:39:27,480 --> 00:39:29,080 If I eat all this now, will I have room for dinner later? 600 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 I'll check the accounts first 601 00:39:31,160 --> 00:39:34,040 Boss, we've prepared all the account books for you 602 00:39:34,120 --> 00:39:36,040 Perhaps we could check after dinner? 603 00:39:36,440 --> 00:39:38,440 Dinner? You mean this? 604 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 Isn't it not ready yet? 605 00:39:40,680 --> 00:39:42,480 I'll check the accounts first, where are they? 606 00:39:44,360 --> 00:39:45,360 Right now? 607 00:40:07,600 --> 00:40:09,280 What are you staring at? Why aren't you leaving? 608 00:40:09,840 --> 00:40:10,840 You're blocking my light. 609 00:40:13,440 --> 00:40:15,200 -Not keeping any of them? -Can they help me with the calculations? 610 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Or do I have words written on my face? 611 00:40:16,800 --> 00:40:19,600 If not music, at least let me watch a dance performance. 612 00:40:19,680 --> 00:40:22,080 Am I supposed to look at the ledger or at them? 613 00:40:22,720 --> 00:40:24,320 Fine, let them leave, alright? 614 00:40:49,120 --> 00:40:50,520 Spending so much money 615 00:41:02,440 --> 00:41:04,440 What's up? Why aren't you leaving? 616 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 I should at least keep you company. 617 00:41:07,600 --> 00:41:08,880 Accompany me? What for? 618 00:41:08,960 --> 00:41:10,000 Keep you company and chat 619 00:41:10,080 --> 00:41:11,880 - About what? - What do you want to talk about? 620 00:41:15,880 --> 00:41:17,080 Cut the act 621 00:41:17,520 --> 00:41:18,560 I understand 622 00:41:19,200 --> 00:41:20,280 I'm checking the accounts 623 00:41:20,760 --> 00:41:22,840 And you're talking to me, distracting me 624 00:41:23,200 --> 00:41:24,200 There must be something wrong with these accounts 625 00:41:25,080 --> 00:41:26,280 Then you're wrong about me 626 00:41:26,880 --> 00:41:28,200 If that's not what you meant, then just leave 627 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 Go hurry the kitchen, I'm starving 628 00:41:30,320 --> 00:41:31,440 I was afraid you'd feel lonely 629 00:41:32,000 --> 00:41:33,840 With so many account books keeping me company here, 630 00:41:33,920 --> 00:41:34,920 how could I feel lonely? 631 00:41:35,000 --> 00:41:36,360 I'm now the happiest person in the world. 632 00:41:37,240 --> 00:41:39,720 But just auditing accounts is so boring. 633 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 What did you say? 634 00:41:43,200 --> 00:41:44,360 You've angered me. 635 00:41:45,520 --> 00:41:48,360 Is there anything more interesting than auditing accounts? 636 00:41:48,920 --> 00:41:50,240 Get out, you're not welcome here. 637 00:41:51,400 --> 00:41:52,880 - How did I anger him? - Let's go. 638 00:41:53,440 --> 00:41:54,760 And you think it's funny. 639 00:41:55,800 --> 00:41:56,800 Go. 640 00:41:58,680 --> 00:42:00,080 Well...if you need anything, find me. 641 00:42:00,160 --> 00:42:01,160 Nothing. 642 00:42:03,040 --> 00:42:04,120 Go... 643 00:42:06,360 --> 00:42:08,160 Badmouthing account books, really... 644 00:42:08,240 --> 00:42:09,240 Annoying. 645 00:42:22,880 --> 00:42:23,880 Fan Sizhe 646 00:42:31,000 --> 00:42:32,040 Fan Xian 647 00:42:41,360 --> 00:42:42,840 I knew you couldn't be dead. 648 00:42:42,920 --> 00:42:44,160 Everyone said you were dead. 649 00:42:44,480 --> 00:42:47,040 - Feels like I haven't seen you in years. - Keep your voice down. 650 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 Weren't you sent on a diplomatic mission to Northern Qi? 651 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 The delegation hasn't returned yet—how did you get back first? 652 00:42:56,160 --> 00:42:57,480 Got into trouble? 653 00:42:57,560 --> 00:42:59,000 Are you the owner of Moon Embrace Pavilion?43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.