Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,320 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:35,840 --> 00:01:37,600
If he can't overcome this hurdle,
3
00:01:38,080 --> 00:01:40,360
I'm afraid you'll never leave this place.
4
00:01:42,440 --> 00:01:43,520
I don't matter.
5
00:01:44,240 --> 00:01:45,680
What matters is you.
6
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
If Fan Xian dies,
7
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
what will you do?
8
00:01:57,600 --> 00:01:59,880
If Fan Xian really dies
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,960
many people will perish with him
10
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
My lord
11
00:02:35,400 --> 00:02:36,760
Little Niannian
12
00:02:36,840 --> 00:02:38,720
-Daddy
-Little Niannian
13
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
Daddy
14
00:02:40,760 --> 00:02:41,960
I've missed you so much
15
00:02:42,520 --> 00:02:44,720
Good morning Papa, you were sleeping so soundly
16
00:02:44,800 --> 00:02:46,080
I couldn't bear to wake you
17
00:02:47,080 --> 00:02:48,320
I've missed you terribly
18
00:02:48,680 --> 00:02:49,680
Let's attend to business first
19
00:02:51,680 --> 00:02:52,760
You've worked hard, my lady
20
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
Come here
21
00:02:56,960 --> 00:02:58,080
Little Niannian
22
00:02:59,280 --> 00:03:00,280
Go on
23
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
My lady, you've worked hard
24
00:03:08,480 --> 00:03:09,720
My lord, the items you requested
25
00:03:10,880 --> 00:03:12,880
The situation outside seems a bit off.
26
00:03:12,960 --> 00:03:14,040
What's wrong?
27
00:03:14,120 --> 00:03:15,880
Have you found any leads on Teng's wife and child?
28
00:03:15,960 --> 00:03:17,040
Not yet.
29
00:03:17,400 --> 00:03:18,960
But while gathering information along the way,
30
00:03:19,040 --> 00:03:21,640
I discovered news of your death has spread not just among commoners,
31
00:03:21,720 --> 00:03:23,360
but also through official channels.
32
00:03:23,960 --> 00:03:25,240
So?
33
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
So I think this situation is about to escalate.
34
00:03:29,680 --> 00:03:31,200
This isn't good at all.
35
00:03:31,280 --> 00:03:33,760
How will you explain this to His Majesty in the future?
36
00:03:33,840 --> 00:03:36,160
This is the crime of deceiving the emperor - punishable by death.
37
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
I know.
38
00:03:38,360 --> 00:03:41,240
Then let's leave the capital now and return to the delegation.
39
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
We'll say news of your death was misinformation.
40
00:03:44,080 --> 00:03:45,600
Don't worry, I've considered all this.
41
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
Good that you're prepared, sir.
42
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
You keep searching for Teng's wife and child.
43
00:03:51,400 --> 00:03:53,240
As for you, return to the delegation first.
44
00:03:53,760 --> 00:03:54,960
I'll go to the palace to see His Majesty.
45
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
"See His Majesty"?
46
00:03:56,120 --> 00:03:58,720
Sir, news of your death has already spread.
47
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
Going to see him now would be suicide.
48
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Yes.
49
00:04:02,480 --> 00:04:03,600
It's difficult.
50
00:04:03,680 --> 00:04:05,440
But only in desperate situations can one find salvation.
51
00:04:05,520 --> 00:04:07,360
I mean, that's what they say,
52
00:04:07,440 --> 00:04:09,400
but what if we can't find salvation?
53
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
Should we really rush into danger now?
54
00:04:11,240 --> 00:04:12,640
There's no other way.
55
00:04:13,160 --> 00:04:14,920
We must face this. Let's try.
56
00:04:15,200 --> 00:04:16,520
But sir...
57
00:04:16,600 --> 00:04:18,360
We can't just go looking for death.
58
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Old Wang.
59
00:04:20,360 --> 00:04:22,440
If I really die, you should move immediately.
60
00:04:23,120 --> 00:04:25,280
Don't stay in the capital - it's pointless.
61
00:04:25,920 --> 00:04:27,680
I... sir.
62
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Sir.
63
00:04:30,160 --> 00:04:31,360
Sir.
64
00:04:31,440 --> 00:04:32,560
Sir.
65
00:04:33,200 --> 00:04:35,320
You must find salvation.
66
00:04:36,000 --> 00:04:37,240
I remember you telling me
67
00:04:37,840 --> 00:04:39,880
that Young Master Fan is exceptionally intelligent.
68
00:04:41,400 --> 00:04:42,640
Of course.
69
00:04:43,880 --> 00:04:46,080
Who is Young Master Fan?
70
00:04:46,720 --> 00:04:48,520
He's extraordinarily brilliant.
71
00:04:49,160 --> 00:04:50,200
Then what's there to worry about?
72
00:04:50,960 --> 00:04:53,520
But the path he's chosen leads to certain death.
73
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
There's an assassin, catch the assassin!
74
00:05:09,280 --> 00:05:10,520
- There's an assassin!
- Catch the assassin!
75
00:05:10,600 --> 00:05:11,720
- Don't move!
- Don't move!
76
00:05:14,320 --> 00:05:15,920
Everyone, there's no need to panic.
77
00:05:16,400 --> 00:05:18,240
I'm just a simple assassin, that's all.
78
00:05:19,240 --> 00:05:22,120
Can you people show me some respect?
79
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
Even with these basic chores...
80
00:05:24,240 --> 00:05:27,040
someone still had to complain to me.
81
00:05:27,120 --> 00:05:30,040
When will you ever give me less trouble?
82
00:05:30,960 --> 00:05:32,040
Eunuch...
83
00:05:32,120 --> 00:05:34,280
The guards sent word that an assassin is looking for you.
84
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
You see...
85
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Now even...
86
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
(Chief Eunuch, Eunuch Hou)
87
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
What did you say is looking for me?
88
00:05:45,080 --> 00:05:46,720
Eunuch Hou...
89
00:05:47,760 --> 00:05:50,120
He knows every detail of the palace, unlike an outsider.
90
00:05:50,200 --> 00:05:53,040
We thought it best to have Eunuch Hou see for himself first.
91
00:05:53,600 --> 00:05:55,040
What a bunch of cowards.
92
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Move aside!
93
00:06:01,160 --> 00:06:02,320
Hello there, Eunuch Hou!
94
00:06:06,280 --> 00:06:07,920
Disperse...
95
00:06:19,360 --> 00:06:22,400
My dear Fan, what are you doing here?
96
00:06:22,480 --> 00:06:24,200
Eunuch Hou, could you deliver a message for me?
97
00:06:24,280 --> 00:06:25,600
What message?
98
00:06:25,680 --> 00:06:27,040
I need to see His Majesty.
99
00:06:27,120 --> 00:06:28,520
Absolutely not!
100
00:06:28,600 --> 00:06:30,120
His Majesty is currently furious.
101
00:06:30,200 --> 00:06:32,800
Meeting him now would mean certain death.
102
00:06:36,920 --> 00:06:38,320
Please inform His Majesty for me,
103
00:06:38,400 --> 00:06:40,600
I have urgent matters and only need one audience.
104
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
Oh my dear Fan,
105
00:06:42,080 --> 00:06:44,520
I beg you, just leave!
106
00:06:45,360 --> 00:06:47,040
Just deliver this one message for me.
107
00:06:47,120 --> 00:06:49,280
His Majesty is in a rage right now.
108
00:06:49,800 --> 00:06:51,440
If I dare pass your message,
109
00:06:51,520 --> 00:06:53,680
I'll lose my head alongside you.
110
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
To speak what this old servant shouldn't,
111
00:06:56,120 --> 00:06:57,400
in this current situation,
112
00:06:57,480 --> 00:07:00,000
if you don't leave, it's certain doom.
113
00:07:00,800 --> 00:07:04,280
Cover your face now and leave the palace the way you came.
114
00:07:05,200 --> 00:07:07,600
I'll pretend I never saw you.
115
00:07:43,400 --> 00:07:44,480
Faking death to deceive the emperor
116
00:07:45,080 --> 00:07:47,280
This approach is utterly foolish
117
00:07:47,360 --> 00:07:49,520
Then what? What else could I have done?
118
00:07:50,560 --> 00:07:53,040
Even if it were a matter of life and death, you should have endured until returning to the capital
119
00:07:53,120 --> 00:07:54,880
Lives are at stake—I couldn’t wait
120
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
-Isn’t your life worth anything?
-So what?
121
00:07:58,120 --> 00:08:00,040
Is Director Chen here now to take my life?
122
00:08:00,120 --> 00:08:02,400
You should be fully aware of your current predicament
123
00:08:02,480 --> 00:08:03,680
-I know.
-Know what?
124
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
Everyone tells me that meeting His Majesty now would mean certain death
125
00:08:06,600 --> 00:08:08,680
My only chance to survive is to leave the capital
126
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Leave the capital
127
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
No different from death
128
00:08:11,680 --> 00:08:13,920
So according to you, there's no way out?
129
00:08:14,000 --> 00:08:15,040
Exactly.
130
00:08:15,920 --> 00:08:17,760
Meeting His Majesty means death.
131
00:08:18,720 --> 00:08:20,200
If you want to live, you must first die.
132
00:08:21,640 --> 00:08:23,080
Only by risking death to meet him
133
00:08:23,600 --> 00:08:25,040
will you have a chance to survive.
134
00:08:27,360 --> 00:08:28,880
If His Majesty spares you this time,
135
00:08:29,520 --> 00:08:31,040
you'll survive this ordeal.
136
00:08:31,120 --> 00:08:32,760
But right now, I can't even get to see him.
137
00:08:42,200 --> 00:08:44,280
I can try to persuade him.
138
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
Alive or dead
139
00:08:46,520 --> 00:08:47,800
The answer is unknown
140
00:08:59,360 --> 00:09:02,200
I know you don't trust me now, and that's good.
141
00:09:04,120 --> 00:09:06,200
If you keep blindly believing in me,
142
00:09:07,440 --> 00:09:08,480
then we're truly finished.
143
00:09:11,320 --> 00:09:13,520
But now you have no choice
144
00:09:24,120 --> 00:09:25,320
Wait
145
00:09:32,880 --> 00:09:35,240
Please deliver this to His Majesty for me.
146
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Don't open it.
147
00:09:37,440 --> 00:09:38,640
I don't need to know anything.
148
00:09:39,400 --> 00:09:41,720
Before his death, Sean revealed the temple's secret.
149
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
The matter of the temple.
150
00:09:43,120 --> 00:09:45,360
His Majesty won't speak of it, not a word.
151
00:09:47,960 --> 00:09:49,640
If His Majesty sees you today,
152
00:09:50,400 --> 00:09:51,680
you must remember this:
153
00:09:52,440 --> 00:09:53,640
Until you are certain
154
00:09:53,720 --> 00:09:56,320
and rightfully restored to life, do not seek me.
155
00:09:57,040 --> 00:09:58,400
Your deeds, those you've saved—
156
00:09:58,480 --> 00:09:59,560
I won't aid you either.
157
00:10:00,560 --> 00:10:02,520
Consider the capital as offering no help
158
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
You're on your own
159
00:10:04,240 --> 00:10:05,680
I can't go anywhere else either?
160
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
Don't return to the Fan residence, don't come looking for me
161
00:10:07,560 --> 00:10:09,520
You decide the rest
162
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
Thank you
163
00:10:25,840 --> 00:10:27,600
Your subject pays homage to Your Majesty.
164
00:10:35,080 --> 00:10:38,080
I have good news to report to Your Majesty.
165
00:10:39,840 --> 00:10:42,400
The news of Fan Xian's death has spread throughout the capital.
166
00:10:42,480 --> 00:10:46,400
It has rallied the scholars of Daqing in shared indignation.
167
00:10:46,920 --> 00:10:48,160
Strive and advance
168
00:10:48,240 --> 00:10:51,400
The Northern Qi literary world has suppressed our Daqing until now
169
00:10:51,480 --> 00:10:53,080
Congratulations, Your Majesty
170
00:10:53,960 --> 00:10:56,760
Now the situation has changed
171
00:10:56,840 --> 00:11:01,480
Our Daqing literary world will no longer look up to Northern Qi as its teacher
172
00:11:03,480 --> 00:11:06,840
From what you're saying, Fan Xian truly deserves to die.
173
00:11:10,120 --> 00:11:11,440
The crime of deceiving the emperor.
174
00:11:12,360 --> 00:11:14,000
He should have died long ago.
175
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
But if he were to remain alive,
176
00:11:17,200 --> 00:11:18,240
he could still be of some use.
177
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
After all, scholars across the land
178
00:11:20,400 --> 00:11:24,440
already regard Fan Xian as the future literary master.
179
00:11:24,520 --> 00:11:26,320
If he were to live,
180
00:11:26,400 --> 00:11:31,200
even the Northern Qi literary circles would hold him in reverence.
181
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Your Majesty.
182
00:11:35,040 --> 00:11:36,640
Rumors are already spreading outside.
183
00:11:36,720 --> 00:11:39,400
They say the news was mistaken due to the great distance.
184
00:11:39,480 --> 00:11:41,200
They say the report of death was incorrect.
185
00:11:43,120 --> 00:11:44,280
That is possible.
186
00:11:45,960 --> 00:11:47,240
In any case...
187
00:11:47,320 --> 00:11:48,440
The crime of deceiving the emperor...
188
00:11:49,400 --> 00:11:50,600
must never be forgiven.
189
00:11:55,120 --> 00:11:58,120
Yet, Fan Xian, knowing it was a dead end...
190
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
still pleaded for an audience.
191
00:12:00,400 --> 00:12:03,440
This shows he acknowledges his fault and accepts his fate.
192
00:12:04,560 --> 00:12:06,080
He does not seek to evade it.
193
00:12:11,640 --> 00:12:15,080
Look, this is the gift the child prepared for you.
194
00:12:16,280 --> 00:12:17,920
You say this child...
195
00:12:19,680 --> 00:12:22,520
In Northern Qi's peril, between life and death,
196
00:12:23,280 --> 00:12:24,720
yet what weighed on his mind
197
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
was still Your Majesty.
198
00:12:30,480 --> 00:12:32,200
This child truly deserves death,
199
00:12:35,160 --> 00:12:36,720
but Your Majesty...
200
00:12:38,120 --> 00:12:39,400
could first meet him once
201
00:12:40,080 --> 00:12:41,240
and then execute him
202
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
without delay.
203
00:13:02,880 --> 00:13:03,920
Do you have anything else?
204
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
I take my leave.
205
00:14:39,440 --> 00:14:40,840
The traitor Fan Xian
206
00:14:41,560 --> 00:14:42,920
Deceived the emperor by faking his death
207
00:14:43,560 --> 00:14:46,240
His crimes are unforgivable, his death insufficient punishment
208
00:14:53,920 --> 00:14:56,520
I grew up in Danzhou
209
00:14:57,640 --> 00:14:59,200
Unaware of worldly affairs
210
00:14:59,960 --> 00:15:01,160
Without lofty ambitions
211
00:15:02,440 --> 00:15:05,360
Since entering the capital, my rise has been meteoric
212
00:15:06,440 --> 00:15:10,200
Without Your Majesty's trust, how could I be where I am today?
213
00:15:11,920 --> 00:15:13,160
Though I've never spoken it plainly
214
00:15:14,200 --> 00:15:16,640
how could I not remember Your Majesty's divine grace?
215
00:15:21,440 --> 00:15:23,080
Since being sent as envoy to Northern Qi
216
00:15:23,880 --> 00:15:26,280
I've long been resolved to die
217
00:15:26,920 --> 00:15:27,960
What is life and death
218
00:15:28,480 --> 00:15:31,480
compared to even a fraction of Your Majesty's trust?
219
00:15:33,520 --> 00:15:34,560
Today I appear before the throne
220
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
for no other reason
221
00:15:37,240 --> 00:15:41,040
than to entrust what I learned in Northern Qi to Your Majesty
222
00:15:41,120 --> 00:15:43,280
Please don't let my personal fate
223
00:15:43,680 --> 00:15:45,240
affect state affairs
224
00:15:51,920 --> 00:15:53,360
I was sent as an envoy to Northern Qi
225
00:15:53,960 --> 00:15:56,120
and learned that Princess Li Yunrui
226
00:15:56,200 --> 00:15:58,320
and the Second Prince Li Chengze
227
00:15:58,400 --> 00:16:00,840
were secretly colluding with the Northern Qi's Embroidered Uniform Guard
228
00:16:00,920 --> 00:16:03,000
raising suspicions of treason
229
00:16:03,960 --> 00:16:05,240
On my return with the envoy delegation
230
00:16:05,800 --> 00:16:09,240
Li Chengze's subordinates threatened my loved ones
231
00:16:09,320 --> 00:16:11,960
to force my submission
232
00:16:13,200 --> 00:16:16,840
Left with no choice, I faked my death to escape
233
00:16:19,640 --> 00:16:20,880
Though justified
234
00:16:22,160 --> 00:16:23,560
it remains an absurd act
235
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
The matter of the temple
236
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
His Majesty neither discusses nor mentions it
237
00:16:40,000 --> 00:16:41,160
Furthermore,
238
00:16:42,800 --> 00:16:47,160
Before his death, Xiao En revealed to me the temple's location
239
00:16:47,240 --> 00:16:48,400
in the far northern lands.
240
00:16:53,320 --> 00:16:54,560
Such classified information
241
00:16:55,600 --> 00:16:58,280
should either be concealed at all costs or selectively disclosed...
242
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
I leave this decision to Your Majesty's discretion.
243
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
All that I have witnessed in Northern Qi
244
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
I have now fully reported to Your Majesty
245
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
At this point
246
00:17:20,520 --> 00:17:23,240
Even if I must die, I have no regrets
247
00:17:25,160 --> 00:17:26,560
The only lament is
248
00:17:27,280 --> 00:17:31,240
That in death, I can no longer serve Qing Nation wholeheartedly
249
00:17:31,320 --> 00:17:32,920
Nor remain loyal to Your Majesty
250
00:17:33,440 --> 00:17:36,000
If my spirit retains consciousness after death
251
00:17:36,080 --> 00:17:39,720
I shall continue protecting Qing Nation and Your Majesty
252
00:17:40,400 --> 00:17:42,920
May Qing Nation unite all under heaven
253
00:17:43,280 --> 00:17:45,920
May Your Majesty be free from illness and calamity
254
00:17:46,440 --> 00:17:47,720
My words are concluded
255
00:17:48,760 --> 00:17:50,200
I bow my head to receive death
256
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Get out
257
00:18:35,280 --> 00:18:37,680
Didn't I already tell you? Get lost!
258
00:18:49,360 --> 00:18:50,400
Long time no see
259
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Fan Xian?
260
00:19:00,320 --> 00:19:01,840
Didn't you already go on a diplomatic mission to Northern Qi?
261
00:19:02,680 --> 00:19:03,800
What kind of plan is this?
262
00:19:04,720 --> 00:19:06,480
Your Highness is overdoing the act a bit now.
263
00:19:07,040 --> 00:19:08,360
Wh...what do you mean?
264
00:19:08,440 --> 00:19:10,160
The city gates are hung with my funeral elegy
265
00:19:10,240 --> 00:19:11,520
How could you not know about my death?
266
00:19:12,480 --> 00:19:13,520
It's better if I didn't know
267
00:19:14,840 --> 00:19:16,120
What makes a good crown prince?
268
00:19:16,200 --> 00:19:17,760
Not knowing is what makes a good crown prince
269
00:19:18,320 --> 00:19:19,360
I'm standing right here
270
00:19:19,440 --> 00:19:20,880
I can't see
271
00:19:22,520 --> 00:19:24,480
Don't you want to know why I faked my death and returned to the capital?
272
00:19:24,560 --> 00:19:26,320
I'm blind, I'm deaf
273
00:19:27,360 --> 00:19:28,840
Li Yunrui and Li Chengze conspired together
274
00:19:28,920 --> 00:19:30,240
Secretly colluding with the Northern Qi's Imperial Guards
275
00:19:30,320 --> 00:19:32,200
Smuggling for profit, plotting treason
276
00:19:38,960 --> 00:19:40,440
The second brother is quite scheming.
277
00:19:40,800 --> 00:19:43,360
He's always had his eyes on the treasury's financial control.
278
00:19:52,400 --> 00:19:54,520
Impossible, this is absolutely impossible.
279
00:19:55,600 --> 00:19:57,560
How could Aunt possibly side with Second Brother?
280
00:19:57,640 --> 00:19:59,840
Your Highness, do you truly believe you understand the Princess?
281
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Where did you get this information?
282
00:20:10,520 --> 00:20:13,240
- Shen Zhong, Commander of the Northern Qi Imperial Guards
- Do you have concrete evidence?
283
00:20:14,080 --> 00:20:16,200
There's a border town in Qing called the Shi Family Town.
284
00:20:16,760 --> 00:20:18,560
Northern Qi smuggled goods are being transported into the country
285
00:20:18,640 --> 00:20:19,960
Most are stockpiled and transferred here
286
00:20:20,520 --> 00:20:21,920
Investigate all the merchants in this town
287
00:20:22,240 --> 00:20:23,320
and the truth will come to light
288
00:20:26,920 --> 00:20:28,120
So all your information
289
00:20:28,200 --> 00:20:30,920
- Was given to you by someone named Shen Zhong, right?
- The young emperor of Northern Qi helped me investigate
290
00:20:31,000 --> 00:20:32,920
- Why would the young emperor help you?
- I took on smuggling operations
291
00:20:33,400 --> 00:20:34,480
That's why Li Chengze wants me dead
292
00:20:35,120 --> 00:20:36,760
I've sent people to Shijia Town overnight
293
00:20:37,320 --> 00:20:38,720
Your Highness isn't playing deaf now?
294
00:20:40,080 --> 00:20:42,400
This is life or death - can't afford to hesitate
295
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Let me escort you back to the envoy
296
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
I need to stay in the capital for now
297
00:20:46,360 --> 00:20:47,480
Then you can hide here with me
298
00:20:47,560 --> 00:20:49,240
I appreciate it, but I have my own matters
299
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
Your life is in danger now
300
00:20:52,640 --> 00:20:54,280
If you need anything, just ask
301
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
Then my thanks in advance
302
00:20:55,720 --> 00:20:58,440
Your Highness, our cooperation
must be kept secret from Li Chengze
303
00:20:58,520 --> 00:21:00,720
Naturally, this is top secret
304
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
Those guards earlier...
305
00:21:01,880 --> 00:21:02,960
I'll detain them for a while
306
00:21:03,040 --> 00:21:05,920
Never thought we'd join forces one day
307
00:21:06,040 --> 00:21:07,240
Just mutual benefit
308
00:21:09,640 --> 00:21:10,920
Take care
309
00:21:17,600 --> 00:21:20,000
All guards who just entered the hall, come here.
310
00:21:27,560 --> 00:21:29,120
-Is everyone here?
-All present.
311
00:21:40,480 --> 00:21:41,640
Men are not made of wood and grass
312
00:21:43,120 --> 00:21:44,680
Who can be without feelings?
313
00:21:48,720 --> 00:21:50,120
After serving me for so many years
314
00:21:50,760 --> 00:21:51,840
At least leave them whole in death
315
00:21:55,240 --> 00:21:56,800
We must leave now
316
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
Otherwise not only can we not save Mother Teng and her son
317
00:21:59,840 --> 00:22:02,760
- My wife and Baba would also be in danger
- Why are you panicking?
318
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
In this situation, you still went to see the Crown Prince
319
00:22:04,880 --> 00:22:06,600
Isn't this secretly forming factions with the Crown Prince?
320
00:22:06,680 --> 00:22:08,520
Wouldn't this add to your crimes?
321
00:22:09,080 --> 00:22:10,240
Moreover
322
00:22:10,320 --> 00:22:12,360
Just this single visit to the palace
323
00:22:13,440 --> 00:22:14,960
If word gets out
324
00:22:15,040 --> 00:22:16,440
Someone will surely emerge
325
00:22:16,520 --> 00:22:18,680
To seize this chance and make your death real
326
00:22:18,760 --> 00:22:20,240
Old Wang, listen to me
327
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
I need to come back to life
328
00:22:22,720 --> 00:22:24,760
Time is of the essence, right?
329
00:22:24,840 --> 00:22:27,600
If I don't revive before the envoy returns to the capital
330
00:22:27,680 --> 00:22:29,600
It'll be much harder to resurrect later
331
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
That's why I went to see the Crown Prince
332
00:22:31,920 --> 00:22:34,560
Can the Crown Prince really bring you back to life?
333
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
It's not that the Crown Prince can revive me
334
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
But time is short and the mission heavy
335
00:22:37,920 --> 00:22:39,480
We have too much to investigate
336
00:22:39,560 --> 00:22:42,000
I can't do it alone, so we must divide the work
337
00:22:42,080 --> 00:22:44,680
I'll have the Crown Prince cut the problem at its root by investigating Second Brother's smuggling
338
00:22:44,760 --> 00:22:47,080
We two will search for Mother Teng and her son
339
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
Only after clarifying everything can we rejoin the envoy
340
00:22:53,680 --> 00:22:55,080
And if we can't find out?
341
00:22:55,960 --> 00:22:57,600
Then we'll smash the pot - we'll all die
342
00:22:58,160 --> 00:22:59,240
My lord, surely not...
343
00:22:59,320 --> 00:23:01,080
- Then my wife and Baba...
- Surely not...
344
00:23:01,160 --> 00:23:02,400
It won't come to that...
345
00:23:02,480 --> 00:23:04,440
There are always more solutions than difficulties
346
00:23:07,680 --> 00:23:09,560
Speaking of which, how's your investigation going?
347
00:23:11,520 --> 00:23:13,960
There's some news now.
348
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
I asked around.
349
00:23:16,560 --> 00:23:18,800
Old Fei Jie isn't in the capital.
350
00:23:18,880 --> 00:23:20,440
He's away on official business.
351
00:23:21,040 --> 00:23:22,280
He's safe.
352
00:23:23,400 --> 00:23:27,040
As for Young Master Sizhe, he's also unharmed.
353
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
I inquired about him.
354
00:23:29,840 --> 00:23:32,560
They say he leaves early and returns late.
355
00:23:32,640 --> 00:23:34,120
No one knows what he's busy with.
356
00:23:34,200 --> 00:23:37,080
But there's no sign of him being abducted.
357
00:23:38,920 --> 00:23:42,360
So the only ones missing are the Teng mother and son.
358
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
They...
359
00:23:45,080 --> 00:23:46,600
There's news about them too.
360
00:23:49,120 --> 00:23:52,200
Someone saw them being taken away.
361
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Did they see where they were taken?
362
00:23:58,760 --> 00:23:59,760
Embrace Moon Tower.
363
00:24:00,360 --> 00:24:02,920
"Embrace Moon Tower"? What kind of place is that?
364
00:24:04,800 --> 00:24:05,840
A brothel.
365
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Are you really not coming out?
366
00:24:20,560 --> 00:24:22,320
No idea how long we'll stay.
367
00:24:22,400 --> 00:24:23,760
Let's move some things in first.
368
00:24:27,760 --> 00:24:28,920
It won't be long.
369
00:24:33,080 --> 00:24:34,080
Any news?
370
00:24:34,160 --> 00:24:35,440
The assassin had an audience.
371
00:24:36,720 --> 00:24:38,240
An assassin had an audience?
372
00:24:41,320 --> 00:24:45,280
- Fan Xian?
- His Majesty wants him to return openly.
373
00:24:51,000 --> 00:24:52,440
Then he doesn't have much time left.
374
00:24:53,640 --> 00:24:56,440
Once the delegation arrives in Dong Jing, everything will be settled.
375
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
He won't survive this.
376
00:25:20,520 --> 00:25:22,560
Fan Xian has been burned, shouldn't we return to the capital?
377
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
No rush.
378
00:25:25,240 --> 00:25:26,240
Let's observe a bit more.
379
00:25:29,760 --> 00:25:31,040
We'll act once we're sure there are no surprises.
380
00:25:32,000 --> 00:25:34,080
Since we plan to revive him later,
381
00:25:34,720 --> 00:25:37,160
why did His Majesty announce Fan Xian's death
382
00:25:37,600 --> 00:25:38,680
to the entire world?
383
00:25:38,760 --> 00:25:42,640
To show his killers the consequences of Fan Xian's death.
384
00:25:49,520 --> 00:25:52,440
The whole nation is shaken, it's practically a state funeral
385
00:25:52,520 --> 00:25:55,560
After all, Zhuang Mozhan bequeathed his entire collection to him
386
00:25:56,320 --> 00:25:57,840
It holds extraordinary significance
387
00:25:58,320 --> 00:25:59,920
A literary legacy
388
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
Moreover,
389
00:26:02,760 --> 00:26:05,760
His Majesty simply wants to discipline him
390
00:26:05,840 --> 00:26:07,240
This child excels in every way,
391
00:26:07,320 --> 00:26:09,440
except he's far too unorthodox
392
00:26:09,960 --> 00:26:11,400
Will Fan Xian understand?
393
00:26:11,480 --> 00:26:12,880
Understanding is one thing,
394
00:26:13,440 --> 00:26:14,800
but obedience is impossible
395
00:26:15,440 --> 00:26:16,960
This is actually a great opportunity
396
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
The news of death spreads
397
00:26:28,560 --> 00:26:29,960
If he really died at this moment
398
00:26:30,040 --> 00:26:32,200
no one would question it, and it would seem perfectly justified
399
00:26:37,760 --> 00:26:40,640
- Where are you going?
- Didn't you mean for me to kill Fan Xian?
400
00:26:40,720 --> 00:26:41,920
Have you even found him yet? And you're already talking about killing?
401
00:26:44,440 --> 00:26:45,680
Then let me know once you've found him.
402
00:26:56,560 --> 00:26:57,640
Actually...
403
00:26:59,320 --> 00:27:00,560
Finding Fan Xian won't be easy
404
00:27:01,720 --> 00:27:03,280
But we can make him show himself
405
00:27:03,840 --> 00:27:05,360
Then where should he appear?
406
00:27:05,440 --> 00:27:07,920
Where else? The Moon Embrace Tower
407
00:27:09,520 --> 00:27:10,520
The Moon Embrace Tower?
408
00:27:12,200 --> 00:27:14,240
To find the Teng mother and son
409
00:27:14,800 --> 00:27:16,120
Fan Xian will definitely go to Moon Embrace Tower
410
00:27:16,680 --> 00:27:17,760
Aren't you going to help him?
411
00:27:23,080 --> 00:27:24,360
In this current situation,
412
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
His Majesty is watching too,
413
00:27:26,400 --> 00:27:29,480
If I act, His Majesty might not be pleased.
414
00:27:30,880 --> 00:27:32,080
Behind Baoyue Tower...
415
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Who exactly is it?
416
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
Open the door
417
00:27:53,240 --> 00:27:54,240
Can we go in to have fun?
418
00:27:54,720 --> 00:27:56,160
Sorry, no entry without an invitation.
419
00:27:57,360 --> 00:27:58,360
-Make an exception
-No exceptions
420
00:27:58,440 --> 00:27:59,520
Come... this way, please
421
00:28:06,760 --> 00:28:08,840
Please come in... Have fun and enjoy yourselves!
422
00:28:24,320 --> 00:28:26,120
Outsiders can't get in here.
423
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Isn't this a brothel?
424
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
It is a brothel.
425
00:28:31,160 --> 00:28:32,320
But of higher class.
426
00:28:32,880 --> 00:28:33,880
They select their clients.
427
00:28:34,640 --> 00:28:37,600
You must have status and talent.
428
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Only then will they issue you a pass.
429
00:28:39,240 --> 00:28:41,600
This pass is required to enter.
430
00:28:42,440 --> 00:28:44,720
They say this place is different from other brothels.
431
00:28:44,800 --> 00:28:46,360
More refined and elegant.
432
00:28:46,440 --> 00:28:48,440
Ah, so it's membership-based.
433
00:28:48,520 --> 00:28:49,680
What's "membership-based"?
434
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Never mind. So about this pass...
435
00:28:51,840 --> 00:28:53,240
This pass isn't easy to obtain.
436
00:28:53,920 --> 00:28:55,160
But I just inquired.
437
00:28:55,840 --> 00:28:59,320
- We have a golden opportunity now.
- What opportunity?
438
00:28:59,400 --> 00:29:02,280
A memorial for the Poetry Immortal.
439
00:29:02,840 --> 00:29:03,960
Which means honoring you.
440
00:29:04,560 --> 00:29:07,120
So by commemorating me, we can enter Baoyue Tower?
441
00:29:08,040 --> 00:29:10,320
Those who memorialize well will receive this pass.
442
00:29:10,400 --> 00:29:12,800
With this pass, you can enter Baoyue Tower.
443
00:29:13,360 --> 00:29:14,760
What counts as memorializing well?
444
00:29:14,840 --> 00:29:17,400
Everyone, today we...
445
00:29:17,480 --> 00:29:20,640
Have again invited three esteemed officials.
446
00:29:21,240 --> 00:29:24,240
To witness this grand memorial with us.
447
00:29:25,000 --> 00:29:27,280
- It's starting...
- All memorial participants...
448
00:29:27,640 --> 00:29:30,320
Who gain approval from all three officials...
449
00:29:31,160 --> 00:29:33,560
Will receive the Scholar's Pass.
450
00:29:34,120 --> 00:29:36,440
Which grants entry to Baoyue Tower.
451
00:29:45,760 --> 00:29:47,000
What's going on here?
452
00:29:47,080 --> 00:29:48,880
Do you not see
453
00:29:48,960 --> 00:29:53,400
The Yellow River's waters descending from heaven
454
00:29:54,120 --> 00:29:59,160
- Drunk poetry at Qinian Hall
- Heaven has made us talents, we're not made in vain
455
00:29:59,280 --> 00:30:02,200
Though gold and silver by the thousand are spent, they will come back again
456
00:30:02,280 --> 00:30:05,440
- Good
- Good
457
00:30:07,600 --> 00:30:10,640
This is a good imitation of memorial poetry
458
00:30:11,400 --> 00:30:13,280
Why does this sound strange?
459
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
It's just memorializing you
460
00:30:15,760 --> 00:30:17,240
May Young Master Fan be immortal
461
00:30:18,560 --> 00:30:20,120
- May Young Master Fan be immortal
- May Young Master Fan be immortal
462
00:30:20,680 --> 00:30:22,240
What weapon does the young master prefer?
463
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
Of course, the sword
464
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
- Awkward
- Look at this
465
00:30:41,080 --> 00:30:42,920
This is just a poor imitation
466
00:30:43,560 --> 00:30:44,600
An imitation show
467
00:30:46,400 --> 00:30:48,480
I understand the imitation part
468
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
But where does the "show" come from?
469
00:30:51,040 --> 00:30:53,000
"Xiu" means "show"
470
00:30:56,200 --> 00:30:57,480
You are thinner than me
471
00:30:59,960 --> 00:31:02,160
Speaking of fear at Fear Shoal
472
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
Gentlemen
473
00:31:08,800 --> 00:31:10,200
Sir, please try this
474
00:31:11,320 --> 00:31:13,480
Though lacking the phoenix's colorful wings
475
00:31:13,560 --> 00:31:16,720
Our hearts beat as one through subtle understanding
476
00:31:16,800 --> 00:31:18,280
I... let me try again
477
00:31:19,480 --> 00:31:20,600
I... let me try once more
478
00:31:21,200 --> 00:31:22,360
Give me another chance
479
00:31:24,360 --> 00:31:26,000
Do I resemble it?
480
00:31:26,240 --> 00:31:28,960
See? This is what poor imitation looks like
481
00:31:29,040 --> 00:31:31,920
A failed attempt at emulating the original
482
00:31:33,520 --> 00:31:36,200
Wouldn't you say this is a heaven-sent opportunity?
483
00:31:36,760 --> 00:31:39,880
When learning from the Poetry Immortal, who could compare to you?
484
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
My lord
485
00:31:46,040 --> 00:31:48,640
Aren't we supposed to infiltrate Baoyue Tower for intelligence?
486
00:31:48,720 --> 00:31:50,520
Why not sign up to perform?
487
00:31:51,120 --> 00:31:53,560
If Baoyue Tower opens its doors to welcome guests
488
00:31:53,640 --> 00:31:54,720
Perhaps we could attempt it
489
00:31:54,800 --> 00:31:55,800
My lord
490
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
How could you serve this to his lordship?
491
00:32:01,480 --> 00:32:02,800
This is actually quite acceptable
492
00:32:04,480 --> 00:32:06,000
Madam, allow me...
493
00:32:15,760 --> 00:32:17,840
Are you afraid that once you're on stage
494
00:32:18,320 --> 00:32:20,080
someone might recognize you?
495
00:32:20,640 --> 00:32:22,120
Even if they don't recognize you on stage
496
00:32:22,880 --> 00:32:24,960
without the crowd's cover, sneaking into the building
497
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
would be difficult to conceal.
498
00:32:27,240 --> 00:32:29,560
After much thought, this memorial at Baoyue Tower
499
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
might be a trap.
500
00:32:32,400 --> 00:32:34,480
-A trap to catch us?
-Catch you?
501
00:32:34,560 --> 00:32:36,280
No... I didn't mean it that way, no.
502
00:32:36,360 --> 00:32:38,760
Then we should take advantage of the dark night
503
00:32:39,200 --> 00:32:40,960
and enter the building at night to find them.
504
00:32:41,040 --> 00:32:42,720
We only have one chance.
505
00:32:42,800 --> 00:32:44,160
I'm just afraid of alerting the enemy.
506
00:32:45,560 --> 00:32:47,680
Who's in charge of Baoyue Tower?
507
00:32:47,760 --> 00:32:49,120
Then I'll have to look into it.
508
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Yuan Meng.
509
00:32:51,560 --> 00:32:53,000
Who is Yuan Meng?
510
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Lord Fan, could you write me a poem?
511
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Lord Fan
512
00:33:21,080 --> 00:33:22,400
Lord Fan, your legacy will endure
513
00:33:22,480 --> 00:33:24,560
-Lord Fan
-Lord Fan
514
00:33:24,640 --> 00:33:25,920
You've finally arrived
515
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
(Yuan Meng, Head of Baoyue Tower)
516
00:33:36,680 --> 00:33:38,600
Yuan Meng, the renowned Yuan
517
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
Retreat
518
00:33:39,760 --> 00:33:41,120
She was once the top courtesan of Liujing River
519
00:33:41,800 --> 00:33:44,440
Before Si Lili, she was the most famous
520
00:33:46,000 --> 00:33:47,640
How does Madam know all this?
521
00:33:48,960 --> 00:33:51,680
Our family used to sell rouge and perfumes
522
00:33:52,080 --> 00:33:54,720
So we know a thing or two about brothels
523
00:33:55,360 --> 00:33:56,360
Then why didn’t you mention it earlier?
524
00:33:56,440 --> 00:33:57,760
Please don’t blame me, sir
525
00:33:57,840 --> 00:34:00,760
Qinian rarely handles this kind of business
526
00:34:01,960 --> 00:34:03,320
I had to avoid suspicion
527
00:34:05,000 --> 00:34:06,160
I’ll learn from you
528
00:34:06,760 --> 00:34:07,760
Oh, sir
529
00:34:07,840 --> 00:34:11,160
So should we start investigating this Yuan Meng?
530
00:34:12,320 --> 00:34:14,440
Is this Yuan Meng the owner of Baoyue Tower?
531
00:34:19,240 --> 00:34:21,840
Though she manages affairs, she's not the owner.
532
00:34:22,720 --> 00:34:24,640
The owner of Baoyue Lou is quite mysterious.
533
00:34:25,640 --> 00:34:28,320
Unknown background, never shows their face.
534
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
To investigate the whereabouts of the Teng mother and son,
535
00:34:31,680 --> 00:34:34,240
we'll probably need to find this mysterious owner.
536
00:34:35,080 --> 00:34:36,120
Outsiders wouldn't know,
537
00:34:36,200 --> 00:34:39,280
but someone in the establishment might.
538
00:34:41,120 --> 00:34:42,200
Do you know someone there?
539
00:34:42,280 --> 00:34:44,800
There's a girl who's acquainted with Qinian.
540
00:34:47,840 --> 00:34:48,880
Impossible.
541
00:34:49,280 --> 00:34:50,560
Absolutely impossible, my lord.
542
00:34:50,640 --> 00:34:54,080
My reputation is what I value most in life.
543
00:34:54,160 --> 00:34:56,440
To say I'm pure as ice,
544
00:34:56,520 --> 00:34:57,880
wouldn't be an exaggeration.
545
00:34:57,960 --> 00:35:01,560
My lady must have heard some rumors.
546
00:35:01,640 --> 00:35:03,280
Miss Sangwen.
547
00:35:05,960 --> 00:35:08,200
Why are your hands so slippery today?
548
00:35:09,360 --> 00:35:10,840
Must be sweating.
549
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
At first, it was just delivering rouge and spices,
550
00:35:13,640 --> 00:35:15,920
all delivered to Miss Sangwen, wasn't it?
551
00:35:17,040 --> 00:35:18,200
Well, yes.
552
00:35:18,840 --> 00:35:21,560
But I have no special relationship with her.
553
00:35:24,360 --> 00:35:26,120
My lord, now I remember.
554
00:35:26,680 --> 00:35:29,760
First, I sold her a music score,
555
00:35:29,840 --> 00:35:32,680
then later, a guqin instrument,
556
00:35:32,760 --> 00:35:34,800
and only then the spices my lady mentioned.
557
00:35:35,880 --> 00:35:37,600
You sold her quite a lot.
558
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
What else did you sell?
559
00:35:39,800 --> 00:35:43,720
Maps, "Dream of the Red Chamber" - my lord knows this.
560
00:35:44,280 --> 00:35:46,160
But after meeting you, my lord,
561
00:35:46,240 --> 00:35:48,160
I've only been selling my loyalty.
562
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
My lady.
563
00:35:50,680 --> 00:35:52,480
If you hadn't mentioned earlier about,
564
00:35:52,920 --> 00:35:54,280
that Sang... whatever her name was,
565
00:35:54,360 --> 00:35:55,720
I would have completely forgotten her.
566
00:35:55,800 --> 00:35:58,200
Now Miss Sangwen is at Baoyue Lou.
567
00:35:58,920 --> 00:36:02,000
Didn't she say she only performs as a singer? She wouldn't...
568
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
My lord, what a relief
569
00:36:12,440 --> 00:36:13,960
It seems Qinian hasn't completely forgotten
570
00:36:14,560 --> 00:36:17,000
He should be able to help you make this connection
571
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
What's wrong with it?
572
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
-I don't know
-I don't know
573
00:36:26,720 --> 00:36:27,840
I'll go get another one
574
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Me?
575
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
Can you help look for it?
576
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
- Should we have this tea...
- Right
577
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
We should still drink it
578
00:36:51,200 --> 00:36:52,200
The guest follows the host's lead
579
00:37:12,880 --> 00:37:14,160
Where's the spoon?
580
00:37:15,280 --> 00:37:16,280
Here it is.
581
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
Go ahead.
582
00:37:18,440 --> 00:37:20,000
Sir is waiting to discuss Miss Sang with you.
583
00:37:23,400 --> 00:37:25,600
No, I'm really not familiar with her.
584
00:37:25,680 --> 00:37:27,520
Besides, she's inside the Baoyue Tower, right?
585
00:37:27,600 --> 00:37:30,000
Even if I wanted to see her, I wouldn't have the chance.
586
00:37:35,080 --> 00:37:36,240
You still want to?
587
00:37:36,800 --> 00:37:38,160
No, I...
588
00:37:38,240 --> 00:37:40,320
I must think, I have to think
589
00:37:40,400 --> 00:37:43,760
I'll think carefully for you, sir - devise a perfect plan
590
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Sir
591
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Sir
592
00:37:52,680 --> 00:37:53,880
Stop looking
593
00:37:54,760 --> 00:37:56,120
Turned red?
594
00:37:56,600 --> 00:37:57,880
Quite long fingers
595
00:37:57,960 --> 00:37:59,320
It'll be fine soon
596
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
Sir
597
00:38:01,480 --> 00:38:03,280
If we want to meet her, we still can
598
00:38:04,280 --> 00:38:06,000
The women in this brothel
599
00:38:06,080 --> 00:38:09,320
They buy their clothes and makeup outside
600
00:38:09,400 --> 00:38:11,560
- Which shop?
- I know the shop
601
00:38:13,120 --> 00:38:14,520
If we want to find Sang Wen
602
00:38:14,920 --> 00:38:16,800
We'll have to wait at the shop
603
00:38:16,880 --> 00:38:19,120
Can you blend in at that shop?
604
00:38:21,640 --> 00:38:22,720
They all know me
605
00:38:23,560 --> 00:38:25,160
Old Wang, you're not wronged
606
00:38:25,240 --> 00:38:27,160
No, don't misunderstand
607
00:38:27,760 --> 00:38:30,720
I just earn some small money from them occasionally
608
00:38:30,800 --> 00:38:32,400
Nothing else going on
609
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
You don't believe...
610
00:38:39,760 --> 00:38:40,960
Clear conscience, right?
611
00:38:41,040 --> 00:38:42,600
Then why didn't you explain clearly earlier?
612
00:38:44,480 --> 00:38:47,000
You're unmarried, sir - you wouldn't understand
613
00:38:47,880 --> 00:38:49,840
Even with a clear conscience
614
00:38:50,120 --> 00:38:51,960
You can't say one word more
615
00:38:52,040 --> 00:38:54,080
Or it'll cause complications
616
00:38:54,680 --> 00:38:57,560
With women, you mustn't arouse suspicion
617
00:38:58,200 --> 00:39:00,760
For men, peace is happiness
618
00:39:02,200 --> 00:39:03,880
Marriage isn't easy
619
00:39:05,200 --> 00:39:07,520
- Then let's go now
- Let's go...
620
00:39:12,880 --> 00:39:13,880
Madam
621
00:39:15,640 --> 00:39:17,640
I'm accompanying the official for some official business
622
00:39:17,720 --> 00:39:21,240
- Remember to bring a blue floral handkerchief
- Got it!
623
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
What's wrong?
624
00:39:25,520 --> 00:39:27,240
- What do you mean?
- What do you mean "what do I mean"?
625
00:39:27,800 --> 00:39:29,320
The shop we're going to
626
00:39:29,960 --> 00:39:32,200
is most famous for its blue floral handkerchiefs
627
00:39:35,440 --> 00:39:36,440
Brilliant
628
00:39:52,520 --> 00:39:55,200
Quick... The ladies of Baoyue Tower are coming out.
629
00:39:55,760 --> 00:39:56,880
So beautiful.
630
00:39:57,680 --> 00:39:58,840
Make way...
631
00:40:06,560 --> 00:40:08,440
Come on, everyone make way
632
00:40:12,080 --> 00:40:13,880
Each one looks like a fairy.
633
00:40:14,440 --> 00:40:17,200
Miss, look, these are the latest styles that just arrived.
634
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
They suit you perfectly.
635
00:40:20,520 --> 00:40:21,960
Don't push...
636
00:40:23,480 --> 00:40:26,040
You have great taste, this color complements you best.
637
00:40:28,640 --> 00:40:29,680
This one is nice.
638
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
This one is pretty too.
639
00:40:33,160 --> 00:40:34,280
What do you think of this one?
640
00:40:36,320 --> 00:40:37,920
I love this color the most.
641
00:40:38,000 --> 00:40:39,480
The hand embroidery is so beautiful.
642
00:40:41,040 --> 00:40:43,640
This is hand-embroidered, truly exquisite.
643
00:40:50,400 --> 00:40:51,400
Miss Sangwen
644
00:40:58,120 --> 00:40:59,520
Yesterday's sunset was like mist
645
00:40:59,600 --> 00:41:01,720
I suppose Miss Sang should be arriving soon.
646
00:41:02,160 --> 00:41:04,960
The items you requested last time are all prepared for you.
647
00:41:08,760 --> 00:41:09,760
After you, miss.
648
00:41:20,480 --> 00:41:21,480
You're following this too?
649
00:41:33,120 --> 00:41:34,320
Miss...
650
00:41:35,600 --> 00:41:38,280
Don't shout, we know each other...
651
00:41:39,000 --> 00:41:40,920
It's me, Wang Qinian
652
00:41:42,800 --> 00:41:44,440
This is a disguise
653
00:41:45,080 --> 00:41:46,200
Take this
654
00:41:49,880 --> 00:41:51,800
This is Mr. Zhao
655
00:41:52,280 --> 00:41:53,960
I've admired you for a long time
656
00:41:54,040 --> 00:41:56,960
I just wanted to meet, nothing more.
657
00:41:57,040 --> 00:41:58,800
Keep this quiet.
658
00:42:02,120 --> 00:42:03,920
This gift is too generous, Lord Fan.
659
00:42:04,680 --> 00:42:06,360
No... Xiao Zhao.
660
00:42:07,640 --> 00:42:09,000
I've seen you before.
661
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
Where have we met?
662
00:42:10,440 --> 00:42:13,280
That night when Miss Si Lili used fireworks to escape by boat.
663
00:42:13,360 --> 00:42:14,480
and first met Lord Fan.
664
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
I was watching from upstairs
665
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
What a coincidence then
666
00:42:19,560 --> 00:42:21,440
I heard the lord has died
667
00:42:22,120 --> 00:42:23,520
I heard that too
668
00:42:24,120 --> 00:42:26,040
- My condolences
- Thank you for your concern
669
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
I'll move forward
670
00:42:33,360 --> 00:42:34,400
What do you mean?
671
00:42:37,160 --> 00:42:38,200
My lord...
672
00:42:39,040 --> 00:42:40,320
Are you investigating Baoyue Tower?
673
00:42:40,680 --> 00:42:42,840
-Who told you that?
-No, I didn't say anything, I...
674
00:42:44,080 --> 00:42:46,880
For you to return from death and meet me in such a place...
675
00:42:46,960 --> 00:42:48,640
Surely you didn't come just for me?
676
00:42:49,960 --> 00:42:51,200
I'm just an ordinary woman.
677
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
Except for Baoyue Tower...
678
00:42:53,040 --> 00:42:54,960
Everything and everyone around me is ordinary.
679
00:42:56,400 --> 00:42:58,680
Then what makes Baoyue Tower so special?46827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.