All language subtitles for Joy.of.Life.S2.EP01.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,360 --> 00:01:30,920 Joy of Life 2 2 00:01:51,920 --> 00:01:53,960 Professor Ye, I've revised my thesis draft again. 3 00:01:54,040 --> 00:01:55,240 I know you prefer not to read digital copies. 4 00:01:55,320 --> 00:01:56,760 Put it there, I'll look at it later. 5 00:01:59,400 --> 00:02:00,480 Professor Ye 6 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 Did Fan Xian actually die? 7 00:02:02,000 --> 00:02:03,560 (A university professor, Professor Ye) 8 00:02:18,360 --> 00:02:20,920 Professor Ye, you must attend tomorrow's academic exchange meeting. 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 It won't do to keep avoiding public appearances like this. 10 00:02:23,320 --> 00:02:24,560 Got it, thanks 11 00:02:34,240 --> 00:02:35,600 By the way, Professor Ye 12 00:02:36,000 --> 00:02:37,280 Is that Fan Xian dead or not? 13 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 What's the matter? 14 00:03:11,520 --> 00:03:14,320 Professor Ye, is that Fan Xian really dead? 15 00:03:25,440 --> 00:03:26,840 Have you finished writing that piece? 16 00:03:27,440 --> 00:03:29,480 Not yet, I'm still working on the outline. 17 00:03:34,600 --> 00:03:36,280 -Professor Ye -I don't know 18 00:03:37,560 --> 00:03:38,720 What don't you know? 19 00:03:43,440 --> 00:03:44,520 Zhang Qing 20 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 It's me 21 00:03:46,240 --> 00:03:47,360 You finally showed up 22 00:03:47,840 --> 00:03:48,880 What about me? 23 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 Did Fan Xian actually die or not? 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,080 Ever since you stopped updating 25 00:03:54,160 --> 00:03:55,880 Everyone keeps asking me the same question 26 00:03:55,960 --> 00:03:57,560 What exactly happened to Fan Xian lying there? 27 00:03:57,640 --> 00:03:58,680 Did he actually die or not? 28 00:03:58,760 --> 00:04:00,960 If he didn't die, what should he do next? 29 00:04:01,040 --> 00:04:02,640 I've already written it 30 00:04:02,720 --> 00:04:04,400 You're the first one I wanted to show 31 00:04:08,320 --> 00:04:10,800 I remember before the hiatus 32 00:04:11,440 --> 00:04:12,800 Fan Xian was stabbed 33 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Yan Bingyun 34 00:04:13,960 --> 00:04:15,160 So did he die or not? 35 00:04:16,480 --> 00:04:19,280 Professor Ye, we're about to close soon 36 00:04:30,120 --> 00:04:34,280 (Joy of Life 2) 37 00:04:45,800 --> 00:04:46,800 I've thought about it all night. 38 00:04:46,880 --> 00:04:47,880 (Qing Kingdom border, Sifang City) 39 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 What's your choice? 40 00:04:50,360 --> 00:04:51,560 It's not about what I choose. 41 00:04:52,680 --> 00:04:54,040 Now it's your turn to decide. 42 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 Ask yourself this: 43 00:04:57,400 --> 00:05:00,280 Are you confident you can take my life here? 44 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 Young Master Fan. 45 00:05:04,320 --> 00:05:05,920 (Fan Xian) 46 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 This... 47 00:05:15,680 --> 00:05:17,040 is my decision. 48 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 Is Fan Xian alive or dead? 49 00:05:34,160 --> 00:05:35,960 How can the protagonist die here? 50 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 (Qing Kingdom's capital, Dong Jing) 51 00:05:37,120 --> 00:05:38,480 Your Majesty 52 00:05:38,560 --> 00:05:41,080 Your Majesty, something terrible has happened 53 00:05:41,400 --> 00:05:42,920 Your Majesty 54 00:05:43,000 --> 00:05:45,240 Fan Xian is dead 55 00:05:47,960 --> 00:05:50,360 Your Majesty... 56 00:05:52,240 --> 00:05:54,800 A grave matter has occurred 57 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 Dean 58 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Dean 59 00:06:23,680 --> 00:06:24,920 Quick, don’t worry about me! 60 00:06:25,000 --> 00:06:27,840 Gather all members of the Inspection Bureau—now! 61 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 -Understood! -Hurry! 62 00:06:43,440 --> 00:06:47,600 (Fan Xian's death) 63 00:06:49,880 --> 00:06:51,200 Oh my god 64 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 The envoy has sent back news 65 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 Fan Xian fell ill 66 00:06:55,680 --> 00:06:57,640 and died on the way back to the capital 67 00:06:58,200 --> 00:07:02,120 The body has already been cremated 68 00:07:02,760 --> 00:07:06,520 Summon Chen Pingping 69 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 What's wrong? 70 00:07:18,960 --> 00:07:20,800 -What's going on? -I don't know 71 00:07:25,680 --> 00:07:26,760 What's happening? 72 00:07:29,160 --> 00:07:31,080 Director, what happened? 73 00:07:33,560 --> 00:07:35,440 (Director of the Surveillance Bureau, Chen Pingping) 74 00:07:35,520 --> 00:07:37,000 Fan Xian is dead. 75 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 (Head of the Fourth Division, Surveillance Bureau, Yan Ruohai) 76 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 This might plunge the world into chaos. 77 00:07:40,720 --> 00:07:41,920 Wait here. 78 00:07:42,480 --> 00:07:43,480 Wait for my instructions. 79 00:08:50,160 --> 00:08:51,720 (Minister of Revenue, Fan Jian) 80 00:09:13,120 --> 00:09:14,720 Where is my son's body? 81 00:09:15,920 --> 00:09:17,120 I don't know. 82 00:09:17,680 --> 00:09:18,840 "You don't know"? 83 00:09:20,200 --> 00:09:22,040 How can you not know? 84 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 You were the ones who made him take over the Surveillance Bureau. 85 00:09:25,320 --> 00:09:28,080 You forced him to go on that diplomatic mission to Northern Qi. 86 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 And it was you 87 00:09:30,600 --> 00:09:32,160 who withdrew the Black Cavalry, 88 00:09:33,120 --> 00:09:35,200 putting his life in danger. 89 00:09:38,360 --> 00:09:39,840 Now he's dead, 90 00:09:40,880 --> 00:09:41,920 and all that's left 91 00:09:43,000 --> 00:09:44,240 is just this one phrase... 92 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 "I don't know." 93 00:09:52,840 --> 00:09:54,440 You don't want him 94 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 I do 95 00:09:58,960 --> 00:10:00,640 I want to take my son home 96 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 Give me back my son 97 00:10:06,320 --> 00:10:08,000 You've hidden him away his whole life 98 00:10:10,120 --> 00:10:11,840 I can't go to my death 99 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 without understanding anything. 100 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 He's a person, 101 00:10:17,800 --> 00:10:19,280 not a pawn. 102 00:10:24,480 --> 00:10:26,160 I'll pay him back with my life 103 00:10:26,240 --> 00:10:28,760 Fine, die right now then 104 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 No 105 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Why? 106 00:10:32,280 --> 00:10:33,440 Afraid to die? 107 00:10:36,080 --> 00:10:37,600 One life... 108 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 Isn't enough 109 00:10:43,280 --> 00:10:45,960 Before I die, I must settle 110 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 All debts of good and evil 111 00:10:50,040 --> 00:10:51,480 Those who owe him their lives 112 00:10:52,080 --> 00:10:53,600 I should take them all with me 113 00:11:03,960 --> 00:11:06,880 Honored sirs, please don't quarrel here. 114 00:11:08,560 --> 00:11:10,080 Where is His Majesty? 115 00:11:10,560 --> 00:11:12,160 His Majesty is not seeing anyone. 116 00:11:14,160 --> 00:11:15,720 Wasn't it His Majesty who summoned me for an audience? 117 00:11:15,800 --> 00:11:16,880 Indeed. 118 00:11:17,520 --> 00:11:21,280 His Majesty was grief-stricken upon hearing the tragic news about Lord Fan. 119 00:11:21,680 --> 00:11:24,080 That's why he urgently requested to see Dean Chen. 120 00:11:24,160 --> 00:11:25,920 What about now? 121 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 Now... 122 00:11:27,800 --> 00:11:30,200 After reading the second carrier pigeon message, 123 00:11:30,280 --> 00:11:32,080 he fell into silence. 124 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 He refuses to see anyone now. 125 00:11:35,400 --> 00:11:37,080 "Second message"? 126 00:12:05,320 --> 00:12:07,120 (Second Prince, Li Chengze) 127 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Your Highness 128 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 (Second Prince's guard, Fan Wujiu) 129 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Top secret 130 00:12:27,520 --> 00:12:30,360 Xie Bi'an's carrier pigeon, Fan Xian's message 131 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Take a look for me 132 00:12:31,520 --> 00:12:32,760 -This... -No problem 133 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 I trust you 134 00:12:40,000 --> 00:12:42,360 This is what His Majesty asked me to deliver to you. 135 00:12:48,280 --> 00:12:49,440 Yan Bingyun 136 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 He's from your Inspection Court. 137 00:13:25,240 --> 00:13:28,640 Who would have thought Fan Xian would die just like that 138 00:13:30,320 --> 00:13:31,680 Fan Xian opposed the crown prince 139 00:13:32,280 --> 00:13:33,760 This will surely plunge Qing into chaos 140 00:13:34,840 --> 00:13:36,160 I bear no personal grudge against him 141 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Killing him 142 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 is solely for Qing's sake 143 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 For Qing's sake? 144 00:13:40,640 --> 00:13:41,640 (Second Prince's guard, Xie Bi'an) 145 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Then why burn his body? 146 00:13:42,800 --> 00:13:44,040 Fei Jie is his master 147 00:13:44,560 --> 00:13:46,440 Old Fei's medical skills rival his poisoncraft 148 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 When Fan Xian dies, he'll surely examine the corpse 149 00:13:49,600 --> 00:13:51,640 A sword wound can't be concealed 150 00:13:52,320 --> 00:13:53,560 But without a body 151 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 how do we explain it to the world? 152 00:13:56,160 --> 00:13:57,560 Then it was acclimation sickness 153 00:13:59,440 --> 00:14:00,920 He succumbed to grave illness 154 00:14:08,040 --> 00:14:09,720 Xie Bi'an claims Fan Xian is dead 155 00:14:09,800 --> 00:14:10,920 The body's been burned 156 00:14:12,720 --> 00:14:13,960 Did Xie Bi'an kill him? 157 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 No 158 00:14:16,320 --> 00:14:17,560 Yan Bingyun stabbed him from behind 159 00:14:18,120 --> 00:14:20,640 - The ambush succeeded - Yan Bingyun killed Fan Xian? 160 00:14:37,720 --> 00:14:38,960 It's really burned. 161 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 What? Don't trust me? 162 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 No. 163 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 I was just thinking... 164 00:14:52,440 --> 00:14:53,960 to keep some as a memento. 165 00:15:01,200 --> 00:15:03,080 How could it be Yan Bingyun who acted? 166 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 You also find it suspicious? 167 00:15:04,720 --> 00:15:07,840 Yan Bingyun always prioritizes Qing's interests 168 00:15:08,480 --> 00:15:10,720 and values the law above all else. 169 00:15:10,800 --> 00:15:12,520 With Fan Xian's current status, 170 00:15:12,600 --> 00:15:13,840 no matter what happened, 171 00:15:14,280 --> 00:15:17,480 Yan should have brought him back to the capital for trial. 172 00:15:18,120 --> 00:15:19,880 Why would he resort to killing? 173 00:15:21,000 --> 00:15:22,960 The Tiger Guards' message also makes no sense. 174 00:15:23,680 --> 00:15:24,680 Exactly. 175 00:15:25,400 --> 00:15:28,160 The Tiger Guards protect Fan Xian by imperial decree. 176 00:15:29,000 --> 00:15:30,760 If Yan Bingyun truly tried to kill him, 177 00:15:31,120 --> 00:15:33,080 Gao Da would have certainly stopped him. 178 00:15:34,480 --> 00:15:37,080 How could they send such a message? 179 00:15:48,000 --> 00:15:50,520 Could the information be wrong? 180 00:15:52,920 --> 00:15:53,920 Could it be... 181 00:15:55,240 --> 00:15:56,400 A fake death? 182 00:15:58,160 --> 00:15:59,600 It's possible. 183 00:16:00,040 --> 00:16:01,840 Why would this kid fake his death? 184 00:16:02,200 --> 00:16:04,320 What do you think his motive is? 185 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 The why doesn't matter anymore. 186 00:16:07,040 --> 00:16:08,120 At this moment, Fan Xian... 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 Beyond redemption 188 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Your Majesty 189 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 This is deceiving the emperor 190 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 No, Fan Xian wouldn't die so easily 191 00:16:26,680 --> 00:16:28,600 But this is indeed Xie Bi'an's handwriting 192 00:16:28,680 --> 00:16:30,440 If I were Fan Xian, what would I do? 193 00:16:32,560 --> 00:16:33,800 Fake my death to escape 194 00:16:34,880 --> 00:16:36,200 Where could he go? 195 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Naturally, the capital 196 00:16:37,840 --> 00:16:39,440 He values personal relationships too much 197 00:16:40,120 --> 00:16:42,720 He wants to deceive everyone and hide his tracks, but unfortunately 198 00:16:42,800 --> 00:16:44,960 Even if he turns to ashes, I'd recognize him 199 00:16:46,840 --> 00:16:47,960 What? 200 00:16:48,080 --> 00:16:49,480 Fan Xian's ashes 201 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 Where to? 202 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 Plead for mercy before the emperor 203 00:16:54,160 --> 00:16:56,360 If he wouldn't see us before, it'll be the same now 204 00:16:59,280 --> 00:17:00,520 Then what should we do? 205 00:17:05,160 --> 00:17:08,000 Suppress the news of his death to avoid a big scene? 206 00:17:08,080 --> 00:17:09,080 Quite the opposite 207 00:17:10,640 --> 00:17:11,640 Make it big 208 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 Fan Xian's death must have meaning 209 00:17:16,600 --> 00:17:19,360 Your Highness, how can you be so sure Fan Xian isn't dead? 210 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 No hope 211 00:17:20,760 --> 00:17:22,080 Have I ever misjudged someone? 212 00:17:24,160 --> 00:17:26,680 But he was killed in front of us, and the body burned right after 213 00:17:27,520 --> 00:17:28,640 How could he have escaped? 214 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 No idea, can't see through it 215 00:17:31,600 --> 00:17:32,800 Now that's a real surprise 216 00:17:34,600 --> 00:17:36,080 That's Fan Xian for you 217 00:18:04,360 --> 00:18:05,480 Here, take it back 218 00:18:05,560 --> 00:18:06,920 Let me take a look at this sword 219 00:18:08,440 --> 00:18:09,600 (Document from the Inspection Office, Wang Qinian) 220 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Where did this blood come from? 221 00:18:17,800 --> 00:18:19,440 We can't let its death be in vain. 222 00:18:19,520 --> 00:18:21,480 Sir, have some nourishment. 223 00:18:21,560 --> 00:18:22,600 Chicken blood. 224 00:18:22,680 --> 00:18:23,680 Chicken blood? 225 00:18:26,560 --> 00:18:27,920 You must have foresight. 226 00:18:28,280 --> 00:18:29,360 Did you predict today's events? 227 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 - I just have good connections. - What do you mean? 228 00:18:32,080 --> 00:18:33,240 When I left the capital, 229 00:18:33,320 --> 00:18:35,560 the seniors from Third Division gave me some interesting gadgets. 230 00:18:38,480 --> 00:18:39,680 Wait. 231 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 Wait. 232 00:18:41,080 --> 00:18:42,360 Wait, junior brother. 233 00:18:45,720 --> 00:18:47,280 Junior brother, come with me. 234 00:18:48,040 --> 00:18:49,160 Here... 235 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 What's wrong? 236 00:18:52,440 --> 00:18:53,880 You two stay here and keep watch. 237 00:18:57,160 --> 00:18:58,280 What are you thinking about? 238 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Here, take this. 239 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 There's something important I must give you. 240 00:19:09,320 --> 00:19:10,840 - This is... - Look. 241 00:19:11,800 --> 00:19:13,120 Isn't this fun? 242 00:19:13,600 --> 00:19:15,760 This head goes in here, comes out here. 243 00:19:15,840 --> 00:19:17,160 It has a blood pouch inside. 244 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 You can control the blood flow yourself. 245 00:19:19,120 --> 00:19:20,160 Quite interesting. 246 00:19:20,720 --> 00:19:22,880 Working in enemy territory is full of dangers. 247 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 If all else fails, we can always fake our deaths. 248 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 Who would have thought 249 00:19:38,320 --> 00:19:39,640 it wasn't used in Northern Qi 250 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 but ended up being used against our own people 251 00:19:41,520 --> 00:19:43,000 You haven't even wiped your face 252 00:19:43,320 --> 00:19:45,240 He's doing this on purpose to make himself look hardworking 253 00:19:45,960 --> 00:19:47,000 Not hard at all... 254 00:19:47,080 --> 00:19:48,600 Working for you, sir 255 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 I do it willingly 256 00:19:50,160 --> 00:19:52,400 I'd go through fire and water without hesitation 257 00:19:53,880 --> 00:19:55,200 Only you could think of this 258 00:19:55,280 --> 00:19:56,640 Even prepared a fire 259 00:19:57,240 --> 00:20:00,320 We had to burn it, Xie Bi'an would've inspected carefully 260 00:20:01,600 --> 00:20:03,360 Old Wang really had it tough 261 00:20:03,440 --> 00:20:05,120 Had to dig a tunnel underneath 262 00:20:05,200 --> 00:20:06,560 Waiting for me down there 263 00:20:06,640 --> 00:20:09,280 What an honor to assist you, sir 264 00:20:10,680 --> 00:20:12,000 That ashes 265 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 Where did it come from? 266 00:20:14,640 --> 00:20:15,760 You might not know this, sir 267 00:20:16,680 --> 00:20:20,280 Our envoy prepared two carts of food for this journey 268 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 I was inside 269 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 Found half a dried pork side 270 00:20:24,080 --> 00:20:25,440 After burning this pork 271 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 The size was about the same as yours, sir 272 00:20:28,680 --> 00:20:30,200 Sir, I was wrong 273 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 I shouldn't have compared you to a pig 274 00:20:31,880 --> 00:20:33,400 No, that's not what I meant 275 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 If you're angry, sir 276 00:20:34,760 --> 00:20:36,320 You can kick me twice 277 00:20:36,400 --> 00:20:37,880 -Come on... -Enough 278 00:20:38,360 --> 00:20:39,960 Your acting isn't as good as Young Master Yan's 279 00:20:40,040 --> 00:20:41,840 How could I compare to Young Master Yan? 280 00:20:41,920 --> 00:20:43,240 Young Master Yan's performance 281 00:20:43,320 --> 00:20:44,920 Was so realistic 282 00:20:46,520 --> 00:20:47,720 Actually... 283 00:20:48,360 --> 00:20:49,360 There were still flaws 284 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 What flaws? 285 00:20:51,640 --> 00:20:53,960 A fire at this temperature couldn't burn a person to ashes 286 00:20:54,040 --> 00:20:55,320 In such a short time 287 00:20:55,400 --> 00:20:58,000 But I thought about it - Xie Bi'an is a swordsman 288 00:20:58,080 --> 00:21:00,400 Burning bodies isn't his expertise, he wouldn't think of it 289 00:21:03,240 --> 00:21:04,920 Are you good at burning people? 290 00:21:05,000 --> 00:21:06,680 My master is good at burning anything 291 00:21:06,760 --> 00:21:08,960 I learned to cook this chicken from my master 292 00:21:09,040 --> 00:21:11,840 My master is both beautiful and wise 293 00:21:12,320 --> 00:21:14,280 Skilled in everything 294 00:21:14,360 --> 00:21:15,720 Now you're even rhyming 295 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 What's next? What's the plan? 296 00:21:22,040 --> 00:21:24,280 Teng Zijing's wife and child, Fan Sizhe 297 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 And our teacher 298 00:21:27,560 --> 00:21:29,120 If they're really all in Second Prince's hands 299 00:21:29,520 --> 00:21:30,640 I won't rest easy 300 00:21:31,240 --> 00:21:32,320 Want to rescue them? 301 00:21:33,600 --> 00:21:35,800 Let the convoy move slowly, I'll return to the capital first 302 00:21:36,960 --> 00:21:38,520 You're quite bold 303 00:21:40,400 --> 00:21:41,720 Can I ask you something? 304 00:21:44,320 --> 00:21:45,640 What? 305 00:21:45,720 --> 00:21:47,520 Why did you choose to stand with me? 306 00:21:48,320 --> 00:21:49,680 Aren't you afraid of causing upheaval in Qing? 307 00:21:54,520 --> 00:21:56,520 The Inspection Bureau never yields to threats 308 00:21:57,200 --> 00:21:59,160 Everything we do is for Qing 309 00:22:00,120 --> 00:22:02,160 Li Chengze is a Qing prince 310 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 As a prince 311 00:22:05,560 --> 00:22:08,560 Yet he colludes with Northern Qi and secretly amasses wealth 312 00:22:08,880 --> 00:22:09,960 His intentions are punishable by death 313 00:22:11,080 --> 00:22:12,160 I am loyal to Qing Kingdom 314 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Loyal to His Majesty 315 00:22:14,640 --> 00:22:15,880 As for the princes... 316 00:22:23,880 --> 00:22:25,160 - Wang Qinian - Present 317 00:22:25,240 --> 00:22:27,080 Later we'll present Young Master Yan with a plaque 318 00:22:28,040 --> 00:22:29,520 What should we inscribe on it? 319 00:22:30,080 --> 00:22:31,960 "Guardian of Daqing" 320 00:22:33,520 --> 00:22:34,840 Fine plaque indeed 321 00:23:18,360 --> 00:23:20,480 - Has the master heard about Fan Xian's news? - Yes, he has 322 00:23:20,560 --> 00:23:23,440 Don't panic, it might just be a false rumor from afar 323 00:23:23,520 --> 00:23:25,080 We mustn't lose our composure 324 00:23:26,360 --> 00:23:27,600 I've already reprimanded them 325 00:23:27,960 --> 00:23:30,560 With unconfirmed news, they're already planning a funeral 326 00:23:30,640 --> 00:23:31,720 Isn't this absurd? 327 00:23:32,120 --> 00:23:33,160 Don't stop the funeral preparations 328 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 What? 329 00:23:35,400 --> 00:23:37,160 Continue with the preparations as planned 330 00:23:37,240 --> 00:23:38,680 Proceed as if he's truly dead 331 00:23:39,440 --> 00:23:42,240 Master, we mustn't take this seriously 332 00:23:42,720 --> 00:23:44,240 He's so young 333 00:23:44,320 --> 00:23:45,800 I can't believe he'd just leave like that 334 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 Do as I say 335 00:23:49,600 --> 00:23:51,000 Is there something suspicious about the death news? 336 00:23:53,680 --> 00:23:54,920 Show proper grief 337 00:23:55,560 --> 00:23:56,560 Understood 338 00:23:58,440 --> 00:23:59,440 By the way 339 00:24:00,200 --> 00:24:01,560 Go check on Ruoruo 340 00:24:01,640 --> 00:24:03,440 She was closest to Fan Xian 341 00:24:03,520 --> 00:24:05,680 I fear her grief might make her ill 342 00:24:06,160 --> 00:24:08,480 Ruoruo always respected Fan Xian the most 343 00:24:08,560 --> 00:24:10,360 Who knows how devastated she must be now 344 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Auntie is here. 345 00:24:26,680 --> 00:24:29,040 The freshly stewed donkey-hide gelatin and longan soup is very nourishing. 346 00:24:29,120 --> 00:24:30,520 Remember to drink it later. 347 00:24:31,680 --> 00:24:33,560 Ruoruo, what are you doing? 348 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 I wonder what Fan Sizhe is busy with every day. 349 00:24:37,720 --> 00:24:38,880 He's not even managing the bookstore anymore. 350 00:24:38,960 --> 00:24:40,480 The storage room is damp and smelly. 351 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 I couldn't stand it, so I'm airing things out. 352 00:24:43,120 --> 00:24:44,800 Haven't you heard the news? 353 00:24:44,880 --> 00:24:47,160 About my brother's death? Yes, I heard. 354 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 Well... 355 00:24:49,240 --> 00:24:50,280 Don't worry, Auntie. 356 00:24:50,360 --> 00:24:51,440 There's no need to grieve either. 357 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Remember not to dwell on it and distress yourself. 358 00:24:54,120 --> 00:24:55,600 Why are you the one comforting me now? 359 00:24:55,920 --> 00:24:57,320 Because my brother isn't dead. 360 00:24:57,960 --> 00:24:59,360 Did your father just look for you? 361 00:24:59,440 --> 00:25:00,520 No, he didn't. 362 00:25:01,120 --> 00:25:03,120 Then why are you so certain your brother isn't dead? 363 00:25:03,200 --> 00:25:04,520 Because my brother simply won't die. 364 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 All humans die eventually. 365 00:25:06,160 --> 00:25:07,880 True, but not my brother. 366 00:25:07,960 --> 00:25:09,040 Why? 367 00:25:09,120 --> 00:25:10,280 Because I believe in him. 368 00:25:11,480 --> 00:25:12,720 Ruoruo, do you really believe that? 369 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Yes, I do. 370 00:25:14,280 --> 00:25:15,600 Then I can rest easy. 371 00:25:16,120 --> 00:25:18,000 But Ruoruo, your faith in your brother... 372 00:25:18,080 --> 00:25:19,400 Couldn't this be considered blind faith? 373 00:25:25,520 --> 00:25:26,880 (Capital of Qing Kingdom, Kyoto) 374 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Old Wang 375 00:25:28,040 --> 00:25:29,560 We're back in your territory again 376 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 You've got to watch my back 377 00:25:31,200 --> 00:25:32,480 You might not know this, sir 378 00:25:32,560 --> 00:25:33,960 Ever since I started following you 379 00:25:34,040 --> 00:25:36,080 Newcomers have taken over my old turf 380 00:25:36,400 --> 00:25:38,640 I'm actually worried old acquaintances might recognize us 381 00:25:41,800 --> 00:25:44,880 Someone's actually copying how I used to sell maps here 382 00:25:46,120 --> 00:25:47,760 There's market demand for it 383 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 What market? 384 00:25:49,760 --> 00:25:51,320 Four taels now... 385 00:25:51,400 --> 00:25:54,080 -They're auctioning these maps now -Four taels 386 00:25:54,160 --> 00:25:55,560 -Five taels -Five taels 387 00:25:55,640 --> 00:25:56,840 Five taels? 388 00:25:57,680 --> 00:25:58,960 Wait, let me see 389 00:25:59,040 --> 00:26:00,360 What does a five-tael map look like? 390 00:26:04,960 --> 00:26:06,320 That's it? 391 00:26:07,960 --> 00:26:10,040 This is such an easy scam. 392 00:26:10,120 --> 00:26:11,240 Don't cause trouble... 393 00:26:11,320 --> 00:26:12,600 This infuriates me. 394 00:26:16,600 --> 00:26:17,640 Disperse... 395 00:26:19,920 --> 00:26:21,480 - What's going on? - Everyone's paying respects. 396 00:26:21,560 --> 00:26:22,960 - Let's pay respects too. - Let's go pay our respects. 397 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 Come... line up for incense. 398 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 Give me an incense stick too. 399 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 - Hold it properly. - Thanks. 400 00:26:32,320 --> 00:26:34,040 Line up for incense, the whole city is paying respects. 401 00:26:35,520 --> 00:26:37,640 A funeral set up outside the city gates, and no one's stopping it. 402 00:26:38,040 --> 00:26:39,920 And everyone's paying respects. 403 00:26:40,560 --> 00:26:42,480 This family has wide connections. 404 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 Indeed. 405 00:26:46,040 --> 00:26:50,320 "Times change, but no poetry surpasses his." 406 00:26:50,920 --> 00:26:54,920 "Eternal sorrow, passionate hearts leave only regret." 407 00:26:56,200 --> 00:26:58,520 - These two lines don't connect. - Right. 408 00:26:59,080 --> 00:27:00,680 And this wording is quite arrogant. 409 00:27:01,240 --> 00:27:03,360 With officials present, how dare he say such things? 410 00:27:03,440 --> 00:27:05,120 "No poetry surpasses his." 411 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 Don't speak carelessly, respect the dead. 412 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 "Passionate hearts leave only regret." 413 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 This was a passionate scholar. 414 00:27:12,960 --> 00:27:15,280 Do we have such a figure in the capital? 415 00:27:16,680 --> 00:27:17,680 I'll go take a look. 416 00:27:20,520 --> 00:27:24,240 "Times change, but no poetry surpasses his." 417 00:27:25,520 --> 00:27:28,280 "Spirit Tablet of Fan Anzhi, Pillar of the Great Qing." 418 00:27:28,880 --> 00:27:30,720 Also named Fan? Who's Fan Anzhi? 419 00:27:31,600 --> 00:27:33,040 Me. 420 00:27:33,720 --> 00:27:35,280 Your honor's courtesy name is Anzhi? 421 00:27:36,920 --> 00:27:38,240 Could it be someone with the same name? 422 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 Come... 423 00:27:39,800 --> 00:27:41,760 Line up properly, follow me. 424 00:27:42,240 --> 00:27:43,840 Everyone, look here. 425 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 There's significance to this spot. 426 00:27:45,480 --> 00:27:49,000 When Lord Fan Xian first arrived in the capital, 427 00:27:49,080 --> 00:27:50,760 he dismounted right here. 428 00:27:50,840 --> 00:27:53,600 - Mourning the past by the roadside. - But you came by carriage, didn't you? 429 00:27:53,680 --> 00:27:55,200 Later he met a beauty, 430 00:27:55,280 --> 00:27:56,840 leading to a wonderful romance. 431 00:27:57,440 --> 00:27:59,280 Everyone, the imperial exams approach. 432 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 Paying respects here 433 00:28:01,040 --> 00:28:02,920 - Ensures exam success. - Hurry and pray, it's very effective. 434 00:28:03,000 --> 00:28:05,240 And blesses happy marriages. 435 00:28:05,320 --> 00:28:07,000 Hurry up... 436 00:28:07,080 --> 00:28:08,960 How will you ever marry if you don't pray? 437 00:28:10,080 --> 00:28:11,440 This is still about marriage blessings 438 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 Sir, calm down... 439 00:28:13,800 --> 00:28:14,880 I'll fucking tear it down 440 00:28:14,960 --> 00:28:16,600 Don't... it's your own ancestral tablet 441 00:28:16,680 --> 00:28:18,000 Breaking it brings bad luck 442 00:28:18,080 --> 00:28:19,840 What the hell is all this? 443 00:28:19,920 --> 00:28:21,520 I don't know either 444 00:28:30,800 --> 00:28:32,360 This spectacle rivals New Year celebrations 445 00:28:33,600 --> 00:28:34,720 As expected of me 446 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 Take a look, come, everyone see 447 00:28:37,560 --> 00:28:39,040 Lord Fan Xian once stayed here 448 00:28:39,600 --> 00:28:41,720 Drinking wine, tea, and composing poetry, come 449 00:28:41,800 --> 00:28:44,000 -Only ten left, limited time offer -Did the lord really come here? 450 00:28:44,080 --> 00:28:45,680 No waiting past the deadline 451 00:28:47,280 --> 00:28:50,120 Lord Fan's personally inscribed fan - limited edition relic 452 00:28:50,200 --> 00:28:51,720 The calligraphy isn't bad 453 00:28:51,800 --> 00:28:55,480 Han-style buns... Lord Fan's original Han-style buns 454 00:28:56,280 --> 00:28:57,440 Han buns 455 00:28:58,240 --> 00:29:00,160 Makes a man full 456 00:29:00,240 --> 00:29:03,200 Sir, want a sachet identical to Lord Fan's? 457 00:29:03,280 --> 00:29:04,760 Why does it smell like spiced duck? 458 00:29:04,840 --> 00:29:05,960 What's wrong with this customer? 459 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Sachet identical to Lord Fan's 460 00:29:07,240 --> 00:29:08,920 -How could it smell like spiced duck? -This customer here 461 00:29:09,000 --> 00:29:10,560 Lord Fan's poetry collection, want one? 462 00:29:10,640 --> 00:29:12,880 Not this? We have better ones 463 00:29:13,760 --> 00:29:16,680 -"Dream of Red Mansions" finale, want one? -The ending is out? 464 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 What ending? 465 00:29:17,840 --> 00:29:19,360 "Dream of Red Mansions" wasn't finished, who are you fooling? 466 00:29:20,200 --> 00:29:22,080 -Not finished? You... -Just wasn't finished 467 00:29:22,160 --> 00:29:23,160 Wasn't finished 468 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 You look too poor to afford this 469 00:29:25,480 --> 00:29:28,200 Poison developed by Lord Fan before his death 470 00:29:28,560 --> 00:29:30,840 Kills all snakes, insects, rats and pests 471 00:29:30,920 --> 00:29:32,000 No drug dealing, no drug dealing 472 00:29:32,080 --> 00:29:33,480 No drug dealing 473 00:29:36,200 --> 00:29:37,840 Our shop's fresh yogurt 474 00:29:38,280 --> 00:29:40,040 Delicious with many flavors 475 00:29:40,120 --> 00:29:42,720 Frequently visited by Lord Fan who praised it highly 476 00:29:42,800 --> 00:29:43,840 Come, take a look 477 00:29:44,600 --> 00:29:45,600 My lord 478 00:29:45,680 --> 00:29:47,320 When will you take me to try it? 479 00:29:47,600 --> 00:29:49,360 When I come back to life, yogurt's on me 480 00:29:49,440 --> 00:29:51,320 My lord faked his death midway 481 00:29:51,920 --> 00:29:53,880 That news was extremely confidential 482 00:29:53,960 --> 00:29:55,560 How did this spread everywhere? 483 00:29:55,640 --> 00:29:57,200 Besides the two of us 484 00:29:57,280 --> 00:29:58,680 Only the Second Prince knew clearly 485 00:29:59,240 --> 00:30:00,440 The Second Prince leaked it? 486 00:30:01,000 --> 00:30:04,240 Can't understand what he gains from this 487 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 I remember your place isn't far from here. 488 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Whose courtyard is this? 489 00:30:19,080 --> 00:30:20,240 It's also mine. 490 00:30:20,320 --> 00:30:21,360 Can your name be traced to it? 491 00:30:21,880 --> 00:30:22,880 No, it can't. 492 00:30:23,720 --> 00:30:25,840 Sir, make yourself at home. 493 00:30:27,320 --> 00:30:29,600 The original owner of this courtyard was a gardener. 494 00:30:30,040 --> 00:30:31,200 He borrowed money from me. 495 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 And then? 496 00:30:32,880 --> 00:30:35,760 When he couldn't repay, he handed over this courtyard instead. 497 00:30:35,840 --> 00:30:37,320 Care to guess what this is? 498 00:30:38,240 --> 00:30:39,760 Isn't this just a kiln? 499 00:30:46,960 --> 00:30:49,320 This is, in fact, the back door of our house. 500 00:30:49,400 --> 00:30:52,200 I dug a tunnel leading directly into my courtyard. 501 00:30:52,280 --> 00:30:54,240 Even if someone causes trouble, 502 00:30:54,320 --> 00:30:56,280 I can still come and go freely. 503 00:31:00,720 --> 00:31:02,440 Fan Xian's death has shocked the world. 504 00:31:03,000 --> 00:31:05,960 If we can find this person in the capital now, 505 00:31:07,080 --> 00:31:08,840 then the charge of deceiving the emperor 506 00:31:09,960 --> 00:31:11,560 will be firmly established. 507 00:31:19,440 --> 00:31:21,640 I've already surrounded Wang Qinian's house 508 00:31:21,720 --> 00:31:23,160 with an inescapable net 509 00:31:23,520 --> 00:31:25,160 The moment Fan Xian appears 510 00:31:25,240 --> 00:31:27,200 he won't escape His Highness's grasp 511 00:31:27,280 --> 00:31:29,160 Wang Qinian is Fan Xian's right-hand man 512 00:31:29,480 --> 00:31:30,720 and has been in the capital for years 513 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Besides him 514 00:31:32,600 --> 00:31:33,920 Fan Xian has no one else to rely on 515 00:31:37,560 --> 00:31:38,760 Look, my lord 516 00:31:38,840 --> 00:31:40,440 Outside, these roads 517 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 lead in all directions 518 00:31:42,120 --> 00:31:43,720 and all head outside the city 519 00:31:43,800 --> 00:31:45,200 If anything happens 520 00:31:45,280 --> 00:31:46,640 it'll be easy to escape 521 00:31:46,720 --> 00:31:48,960 Not bad, "Safe House" 522 00:31:49,960 --> 00:31:51,480 "Safe House" 523 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 That's an appropriate name 524 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 But there's still the Overwatch Council 525 00:31:57,280 --> 00:31:59,400 Fan Xian is the Overwatch Council's Commissioner 526 00:31:59,960 --> 00:32:00,960 If he returns there 527 00:32:01,840 --> 00:32:03,840 it won't just be a charge of deceiving the emperor 528 00:32:04,680 --> 00:32:05,720 If that happens 529 00:32:06,280 --> 00:32:07,560 the outcome of this game... 530 00:32:09,120 --> 00:32:10,400 will be decided 531 00:32:12,640 --> 00:32:15,880 I don't recall this being the Overwatch Council's practice 532 00:32:17,240 --> 00:32:19,920 Originally, it wasn't 533 00:32:20,680 --> 00:32:22,080 But ever since 534 00:32:22,160 --> 00:32:24,200 I had the honor of meeting you, my lord 535 00:32:24,280 --> 00:32:26,880 you've brightened my world 536 00:32:28,120 --> 00:32:29,480 Though daily life 537 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 has become quite thrilling 538 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Come, my lord 539 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Please sit 540 00:32:39,800 --> 00:32:41,320 But since we have this Safe House 541 00:32:41,400 --> 00:32:42,960 we don't necessarily have to go to your home 542 00:32:43,040 --> 00:32:44,160 We can stay here instead 543 00:32:44,240 --> 00:32:45,600 No... my lord 544 00:32:46,200 --> 00:32:48,560 About settling the Teng family mother and son 545 00:32:49,080 --> 00:32:51,800 my wife handled that 546 00:32:52,120 --> 00:32:53,320 To find them 547 00:32:53,880 --> 00:32:55,320 we must return to my home 548 00:32:55,960 --> 00:32:57,840 and ask my wife 549 00:32:58,880 --> 00:33:00,560 Old Wang 550 00:33:00,640 --> 00:33:01,720 We'll go after nightfall 551 00:33:02,240 --> 00:33:03,360 Better be cautious 552 00:33:04,800 --> 00:33:06,120 Show restraint 553 00:33:09,280 --> 00:33:11,360 Close doors and windows 554 00:33:12,040 --> 00:33:14,400 Prevent fires and theft 555 00:33:16,960 --> 00:33:19,040 Close doors and windows 556 00:33:19,560 --> 00:33:21,880 Prevent fires and theft 557 00:33:32,520 --> 00:33:34,200 It's so good to be home 558 00:33:41,000 --> 00:33:42,120 What was that? An assassin? 559 00:33:44,840 --> 00:33:47,520 It was set up by my lady to guard against villains 560 00:33:49,360 --> 00:33:51,920 But then again Having the exit on the well wall—truly unexpected 561 00:33:54,400 --> 00:33:55,640 The lady might be asleep 562 00:33:56,480 --> 00:33:58,160 Whatever you do, don't wake her up 563 00:33:58,240 --> 00:34:00,160 Or she'll throw a huge tantrum 564 00:34:01,040 --> 00:34:02,520 Let's go to the other room 565 00:34:04,800 --> 00:34:06,040 Since that's the case 566 00:34:06,120 --> 00:34:08,120 Might as well just return to the Safety Institute 567 00:34:10,440 --> 00:34:12,920 That house belongs to the girl. 568 00:34:14,240 --> 00:34:15,600 It's been so long since I left. 569 00:34:15,680 --> 00:34:17,480 I want to go take a look right now. 570 00:34:17,560 --> 00:34:18,840 -Let's go. -Alright. 571 00:34:27,840 --> 00:34:28,840 Here 572 00:34:29,720 --> 00:34:30,840 There's a knife tied here. 573 00:34:31,200 --> 00:34:32,200 Step over it. 574 00:34:38,720 --> 00:34:39,960 Also, 575 00:34:40,040 --> 00:34:41,680 Here, 576 00:34:41,760 --> 00:34:42,960 and over there, 577 00:34:43,640 --> 00:34:44,960 there are deer traps. 578 00:34:46,080 --> 00:34:47,200 Stepping here is safe. 579 00:34:54,440 --> 00:34:56,360 Madam has changed locations. 580 00:34:58,080 --> 00:35:01,280 Sir, shall I carry you there? 581 00:35:48,600 --> 00:35:50,480 Is your father Wang Qinian? 582 00:35:52,320 --> 00:35:53,480 I'm your father's good friend 583 00:35:53,560 --> 00:35:54,560 You can call me uncle 584 00:35:57,520 --> 00:35:58,680 For me? 585 00:36:00,880 --> 00:36:02,120 Well, thank you then 586 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 The porridge is ready 587 00:36:17,960 --> 00:36:19,360 The porridge is ready 588 00:36:20,320 --> 00:36:21,440 Mom is calling you to eat 589 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 Okay 590 00:36:37,040 --> 00:36:38,040 Young Master Fan, I presume? 591 00:36:38,440 --> 00:36:39,480 I'm Qinian's wife. 592 00:36:40,040 --> 00:36:41,120 Please don't call me "madam." 593 00:36:41,200 --> 00:36:42,360 Old Wang and I share a life-and-death bond. 594 00:36:42,440 --> 00:36:44,120 By rights, I should call you "sister-in-law." 595 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Please have a seat, sir. 596 00:36:48,760 --> 00:36:51,000 Qinian left early to run errands for you. 597 00:36:51,080 --> 00:36:52,080 We needn't wait for him. 598 00:36:53,200 --> 00:36:54,320 It was thoughtless of him. 599 00:36:54,400 --> 00:36:56,320 He only told me this morning you were coming. 600 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 We weren't prepared at all. 601 00:36:58,480 --> 00:37:00,000 Just some homemade porridge - I apologize for the poor hospitality. 602 00:37:00,080 --> 00:37:02,200 Please don't say that - I'm the one imposing. 603 00:37:06,160 --> 00:37:07,400 There's meat! 604 00:37:08,880 --> 00:37:11,240 How wonderful! What's your name? 605 00:37:11,320 --> 00:37:12,320 Baba. 606 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 I didn't teach him that. 607 00:37:17,880 --> 00:37:18,920 You misunderstand, sir. 608 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 It's the child's pet name. 609 00:37:20,920 --> 00:37:23,280 Our girl's given name is simply "Ba." 610 00:37:24,240 --> 00:37:25,640 Which character is it? 611 00:37:25,720 --> 00:37:27,200 The "Ba" from "kingly might." 612 00:37:30,400 --> 00:37:31,560 Really now... 613 00:37:32,840 --> 00:37:35,400 Uncle, you dropped your egg. 614 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 Thank you. 615 00:37:39,720 --> 00:37:43,200 I heard you have dozens of romantic entanglements in the capital. 616 00:37:44,760 --> 00:37:46,600 I swear to heaven, absolutely none - all falsehoods. 617 00:37:46,680 --> 00:37:47,760 Just baseless rumors spreading. 618 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 Not even one? 619 00:37:48,920 --> 00:37:50,600 - Not a single one. - What about the princess? 620 00:37:53,160 --> 00:37:54,840 My engagement to Wan'er is genuine. 621 00:37:54,920 --> 00:37:56,560 But beyond that, all others are fabrications. 622 00:37:58,160 --> 00:37:59,320 I believe you, sir. 623 00:38:00,160 --> 00:38:01,200 Please eat your porridge, sir. 624 00:38:03,840 --> 00:38:05,680 Uncle, don't drop it again. 625 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 I'll try. 626 00:38:18,600 --> 00:38:21,240 That's quite a unique name for a child. 627 00:38:24,680 --> 00:38:27,480 Qinian chose it when I first got pregnant. 628 00:38:28,160 --> 00:38:29,880 Didn't expect it to be a girl though. 629 00:38:29,960 --> 00:38:31,200 Why didn't you change it then? 630 00:38:31,280 --> 00:38:33,560 A strong name makes for a tough life. 631 00:38:33,640 --> 00:38:34,800 Helps them grow up safely. 632 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Good name with good meaning. 633 00:38:36,440 --> 00:38:38,360 I think my name is good too. 634 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 Mother, your daughter was wrong 635 00:38:48,280 --> 00:38:49,400 No talking while eating or sleeping 636 00:38:49,480 --> 00:38:51,640 Your daughter shouldn't have spoken while eating 637 00:38:54,000 --> 00:38:55,560 Recognizing mistakes means correcting them 638 00:38:55,640 --> 00:38:58,040 Your daughter understands and will correct it 639 00:38:59,320 --> 00:39:00,480 You may rise now 640 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 Please have a seat, sir 641 00:39:13,600 --> 00:39:14,720 We're talking about the kids 642 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 Adults don't need to be formal 643 00:39:28,800 --> 00:39:29,800 Dean 644 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Where is Yan Ruohai? 645 00:39:31,880 --> 00:39:33,360 He has locked himself away 646 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 Let's go take a look 647 00:39:42,280 --> 00:39:43,280 Sir, please don't move 648 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Let me help clean up 649 00:39:44,840 --> 00:39:47,520 I heard from Qinian that you need to pay rent 650 00:39:49,720 --> 00:39:50,720 Did he say that? 651 00:39:52,160 --> 00:39:54,520 One tael per day, said to help with household expenses 652 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Is that not the case? 653 00:39:55,680 --> 00:39:57,320 Yes, that's correct 654 00:39:57,400 --> 00:39:58,440 The rent must be paid 655 00:39:59,040 --> 00:40:01,520 Then there's no reason to have you help with chores 656 00:40:02,040 --> 00:40:04,000 Otherwise, taking the money would break the rules 657 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Sir, please have a seat 658 00:40:07,880 --> 00:40:09,320 Baba, keep uncle company 659 00:40:15,920 --> 00:40:18,200 - What should we talk about? - Anything 660 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 How old are you? 661 00:40:20,440 --> 00:40:22,160 I'm five. How about you? 662 00:40:23,320 --> 00:40:24,920 I'm definitely much older than you 663 00:40:25,000 --> 00:40:26,040 So are you an adult? 664 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 Of course I am 665 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Then why are you sleeping in my bed? 666 00:40:33,360 --> 00:40:35,080 I'm just staying here temporarily 667 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 Do you like eating meat? 668 00:40:37,680 --> 00:40:38,800 Yes 669 00:40:38,880 --> 00:40:40,760 Do you know which meat tastes the best? 670 00:40:40,840 --> 00:40:41,920 Which one? 671 00:40:42,000 --> 00:40:43,200 It's pork belly 672 00:40:45,600 --> 00:40:47,920 - That makes sense - Do you want to eat pork belly? 673 00:40:48,000 --> 00:40:49,600 - Yes! - Mom 674 00:40:52,280 --> 00:40:53,400 What is it? 675 00:40:53,480 --> 00:40:55,320 Uncle wants to eat pork belly 676 00:40:57,040 --> 00:40:58,280 I'll make some for the adult tonight 677 00:40:59,600 --> 00:41:00,920 I'm not, I didn't... 678 00:41:04,520 --> 00:41:07,280 Well done, you even got meat out of this 679 00:41:07,360 --> 00:41:09,480 - Can you help uncle with something? - Okay 680 00:41:10,080 --> 00:41:12,800 Do we have any paper at home? And find a piece of burnt charcoal too. 681 00:41:16,640 --> 00:41:19,040 This little tyrant takes after her father. 682 00:41:21,480 --> 00:41:23,840 Wang Qinian's traces have been spotted within the city. 683 00:41:26,120 --> 00:41:28,440 It seems just as the Director predicted. 684 00:41:28,960 --> 00:41:31,680 Fan Xian isn't dead, and has come to the capital. 685 00:41:33,320 --> 00:41:34,400 So right now you're... 686 00:41:34,800 --> 00:41:37,400 waiting for Fan Xian to come find you at the Overwatch Council? 687 00:41:37,760 --> 00:41:39,240 He can't come here. 688 00:41:39,720 --> 00:41:42,480 The Overwatch Council stands above all officials. 689 00:41:42,560 --> 00:41:44,240 It's also Qing's most heavily guarded place. 690 00:41:44,320 --> 00:41:47,480 If he were to use his Commissioner authority... 691 00:41:47,960 --> 00:41:49,480 just for personal matters... 692 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 he would certainly die. 693 00:41:51,720 --> 00:41:54,720 Didn't you say His Majesty was furious? 694 00:41:56,320 --> 00:41:58,400 Faking death is deceiving the monarch. 695 00:42:00,800 --> 00:42:02,000 That's also a capital offense. 696 00:42:03,520 --> 00:42:05,920 Death either way, no matter what. 697 00:42:08,400 --> 00:42:10,080 And you still have the appetite to eat porridge? 698 00:42:11,480 --> 00:42:12,720 I've done all I can. 699 00:42:15,560 --> 00:42:16,560 Can you save him? 700 00:42:17,120 --> 00:42:18,640 Only he can save himself now. 701 00:42:21,280 --> 00:42:23,960 What if Fan Xian can't overcome this trial? 702 00:42:25,920 --> 00:42:27,640 If he fails this test... 703 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 I'm afraid you'll never leave this place. 704 00:42:33,280 --> 00:42:34,440 I don't matter. 705 00:42:35,240 --> 00:42:36,600 What matters is you. 706 00:42:38,800 --> 00:42:40,200 If Fan Xian dies... 707 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 what will you do? 708 00:42:51,240 --> 00:42:53,560 If Fan Xian really dies, 709 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 many people will accompany him in death.46249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.