Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,360 --> 00:01:30,920
Joy of Life 2
2
00:01:51,920 --> 00:01:53,960
Professor Ye, I've revised my thesis draft again.
3
00:01:54,040 --> 00:01:55,240
I know you prefer not to read digital copies.
4
00:01:55,320 --> 00:01:56,760
Put it there, I'll look at it later.
5
00:01:59,400 --> 00:02:00,480
Professor Ye
6
00:02:00,560 --> 00:02:01,920
Did Fan Xian actually die?
7
00:02:02,000 --> 00:02:03,560
(A university professor, Professor Ye)
8
00:02:18,360 --> 00:02:20,920
Professor Ye, you must attend tomorrow's academic exchange meeting.
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,560
It won't do to keep avoiding public appearances like this.
10
00:02:23,320 --> 00:02:24,560
Got it, thanks
11
00:02:34,240 --> 00:02:35,600
By the way, Professor Ye
12
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
Is that Fan Xian dead or not?
13
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
What's the matter?
14
00:03:11,520 --> 00:03:14,320
Professor Ye, is that Fan Xian really dead?
15
00:03:25,440 --> 00:03:26,840
Have you finished writing that piece?
16
00:03:27,440 --> 00:03:29,480
Not yet, I'm still working on the outline.
17
00:03:34,600 --> 00:03:36,280
-Professor Ye
-I don't know
18
00:03:37,560 --> 00:03:38,720
What don't you know?
19
00:03:43,440 --> 00:03:44,520
Zhang Qing
20
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
It's me
21
00:03:46,240 --> 00:03:47,360
You finally showed up
22
00:03:47,840 --> 00:03:48,880
What about me?
23
00:03:50,480 --> 00:03:51,720
Did Fan Xian actually die or not?
24
00:03:52,600 --> 00:03:54,080
Ever since you stopped updating
25
00:03:54,160 --> 00:03:55,880
Everyone keeps asking me the same question
26
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
What exactly happened to Fan Xian lying there?
27
00:03:57,640 --> 00:03:58,680
Did he actually die or not?
28
00:03:58,760 --> 00:04:00,960
If he didn't die,
what should he do next?
29
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
I've already written it
30
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
You're the first one I wanted to show
31
00:04:08,320 --> 00:04:10,800
I remember before the hiatus
32
00:04:11,440 --> 00:04:12,800
Fan Xian was stabbed
33
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Yan Bingyun
34
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
So did he die or not?
35
00:04:16,480 --> 00:04:19,280
Professor Ye, we're about to close soon
36
00:04:30,120 --> 00:04:34,280
(Joy of Life 2)
37
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
I've thought about it all night.
38
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
(Qing Kingdom border, Sifang City)
39
00:04:47,960 --> 00:04:49,120
What's your choice?
40
00:04:50,360 --> 00:04:51,560
It's not about what I choose.
41
00:04:52,680 --> 00:04:54,040
Now it's your turn to decide.
42
00:04:54,480 --> 00:04:55,640
Ask yourself this:
43
00:04:57,400 --> 00:05:00,280
Are you confident you can take my life here?
44
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
Young Master Fan.
45
00:05:04,320 --> 00:05:05,920
(Fan Xian)
46
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
This...
47
00:05:15,680 --> 00:05:17,040
is my decision.
48
00:05:31,560 --> 00:05:33,520
Is Fan Xian alive or dead?
49
00:05:34,160 --> 00:05:35,960
How can the protagonist die here?
50
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
(Qing Kingdom's capital, Dong Jing)
51
00:05:37,120 --> 00:05:38,480
Your Majesty
52
00:05:38,560 --> 00:05:41,080
Your Majesty, something terrible has happened
53
00:05:41,400 --> 00:05:42,920
Your Majesty
54
00:05:43,000 --> 00:05:45,240
Fan Xian is dead
55
00:05:47,960 --> 00:05:50,360
Your Majesty...
56
00:05:52,240 --> 00:05:54,800
A grave matter has occurred
57
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Dean
58
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Dean
59
00:06:23,680 --> 00:06:24,920
Quick, don’t worry about me!
60
00:06:25,000 --> 00:06:27,840
Gather all members of the Inspection Bureau—now!
61
00:06:27,920 --> 00:06:29,200
-Understood!
-Hurry!
62
00:06:43,440 --> 00:06:47,600
(Fan Xian's death)
63
00:06:49,880 --> 00:06:51,200
Oh my god
64
00:06:51,280 --> 00:06:53,040
The envoy has sent back news
65
00:06:53,600 --> 00:06:55,320
Fan Xian fell ill
66
00:06:55,680 --> 00:06:57,640
and died on the way back to the capital
67
00:06:58,200 --> 00:07:02,120
The body has already been cremated
68
00:07:02,760 --> 00:07:06,520
Summon Chen Pingping
69
00:07:16,800 --> 00:07:17,800
What's wrong?
70
00:07:18,960 --> 00:07:20,800
-What's going on?
-I don't know
71
00:07:25,680 --> 00:07:26,760
What's happening?
72
00:07:29,160 --> 00:07:31,080
Director, what happened?
73
00:07:33,560 --> 00:07:35,440
(Director of the Surveillance Bureau, Chen Pingping)
74
00:07:35,520 --> 00:07:37,000
Fan Xian is dead.
75
00:07:37,080 --> 00:07:38,360
(Head of the Fourth Division, Surveillance Bureau, Yan Ruohai)
76
00:07:38,680 --> 00:07:40,080
This might plunge the world into chaos.
77
00:07:40,720 --> 00:07:41,920
Wait here.
78
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
Wait for my instructions.
79
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
(Minister of Revenue, Fan Jian)
80
00:09:13,120 --> 00:09:14,720
Where is my son's body?
81
00:09:15,920 --> 00:09:17,120
I don't know.
82
00:09:17,680 --> 00:09:18,840
"You don't know"?
83
00:09:20,200 --> 00:09:22,040
How can you not know?
84
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
You were the ones who made him take over the Surveillance Bureau.
85
00:09:25,320 --> 00:09:28,080
You forced him to go on that diplomatic mission to Northern Qi.
86
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
And it was you
87
00:09:30,600 --> 00:09:32,160
who withdrew the Black Cavalry,
88
00:09:33,120 --> 00:09:35,200
putting his life in danger.
89
00:09:38,360 --> 00:09:39,840
Now he's dead,
90
00:09:40,880 --> 00:09:41,920
and all that's left
91
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
is just this one phrase...
92
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
"I don't know."
93
00:09:52,840 --> 00:09:54,440
You don't want him
94
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
I do
95
00:09:58,960 --> 00:10:00,640
I want to take my son home
96
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Give me back my son
97
00:10:06,320 --> 00:10:08,000
You've hidden him away his whole life
98
00:10:10,120 --> 00:10:11,840
I can't go to my death
99
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
without understanding anything.
100
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
He's a person,
101
00:10:17,800 --> 00:10:19,280
not a pawn.
102
00:10:24,480 --> 00:10:26,160
I'll pay him back with my life
103
00:10:26,240 --> 00:10:28,760
Fine, die right now then
104
00:10:28,840 --> 00:10:30,320
No
105
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Why?
106
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
Afraid to die?
107
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
One life...
108
00:10:39,600 --> 00:10:40,960
Isn't enough
109
00:10:43,280 --> 00:10:45,960
Before I die, I must settle
110
00:10:46,640 --> 00:10:48,440
All debts of good and evil
111
00:10:50,040 --> 00:10:51,480
Those who owe him their lives
112
00:10:52,080 --> 00:10:53,600
I should take them all with me
113
00:11:03,960 --> 00:11:06,880
Honored sirs, please don't quarrel here.
114
00:11:08,560 --> 00:11:10,080
Where is His Majesty?
115
00:11:10,560 --> 00:11:12,160
His Majesty is not seeing anyone.
116
00:11:14,160 --> 00:11:15,720
Wasn't it His Majesty who summoned me for an audience?
117
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Indeed.
118
00:11:17,520 --> 00:11:21,280
His Majesty was grief-stricken upon hearing the tragic news about Lord Fan.
119
00:11:21,680 --> 00:11:24,080
That's why he urgently requested to see Dean Chen.
120
00:11:24,160 --> 00:11:25,920
What about now?
121
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
Now...
122
00:11:27,800 --> 00:11:30,200
After reading the second carrier pigeon message,
123
00:11:30,280 --> 00:11:32,080
he fell into silence.
124
00:11:32,640 --> 00:11:34,240
He refuses to see anyone now.
125
00:11:35,400 --> 00:11:37,080
"Second message"?
126
00:12:05,320 --> 00:12:07,120
(Second Prince, Li Chengze)
127
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Your Highness
128
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
(Second Prince's guard, Fan Wujiu)
129
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Top secret
130
00:12:27,520 --> 00:12:30,360
Xie Bi'an's carrier pigeon, Fan Xian's message
131
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Take a look for me
132
00:12:31,520 --> 00:12:32,760
-This...
-No problem
133
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
I trust you
134
00:12:40,000 --> 00:12:42,360
This is what His Majesty asked me to deliver to you.
135
00:12:48,280 --> 00:12:49,440
Yan Bingyun
136
00:12:52,760 --> 00:12:54,520
He's from your Inspection Court.
137
00:13:25,240 --> 00:13:28,640
Who would have thought Fan Xian would die just like that
138
00:13:30,320 --> 00:13:31,680
Fan Xian opposed the crown prince
139
00:13:32,280 --> 00:13:33,760
This will surely plunge Qing into chaos
140
00:13:34,840 --> 00:13:36,160
I bear no personal grudge against him
141
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Killing him
142
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
is solely for Qing's sake
143
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
For Qing's sake?
144
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
(Second Prince's guard, Xie Bi'an)
145
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
Then why burn his body?
146
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
Fei Jie is his master
147
00:13:44,560 --> 00:13:46,440
Old Fei's medical skills rival his poisoncraft
148
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
When Fan Xian dies, he'll surely examine the corpse
149
00:13:49,600 --> 00:13:51,640
A sword wound can't be concealed
150
00:13:52,320 --> 00:13:53,560
But without a body
151
00:13:54,360 --> 00:13:56,080
how do we explain it to the world?
152
00:13:56,160 --> 00:13:57,560
Then it was acclimation sickness
153
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
He succumbed to grave illness
154
00:14:08,040 --> 00:14:09,720
Xie Bi'an claims Fan Xian is dead
155
00:14:09,800 --> 00:14:10,920
The body's been burned
156
00:14:12,720 --> 00:14:13,960
Did Xie Bi'an kill him?
157
00:14:14,960 --> 00:14:15,960
No
158
00:14:16,320 --> 00:14:17,560
Yan Bingyun stabbed him from behind
159
00:14:18,120 --> 00:14:20,640
- The ambush succeeded
- Yan Bingyun killed Fan Xian?
160
00:14:37,720 --> 00:14:38,960
It's really burned.
161
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
What? Don't trust me?
162
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
No.
163
00:14:49,160 --> 00:14:50,520
I was just thinking...
164
00:14:52,440 --> 00:14:53,960
to keep some as a memento.
165
00:15:01,200 --> 00:15:03,080
How could it be Yan Bingyun who acted?
166
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
You also find it suspicious?
167
00:15:04,720 --> 00:15:07,840
Yan Bingyun always prioritizes Qing's interests
168
00:15:08,480 --> 00:15:10,720
and values the law above all else.
169
00:15:10,800 --> 00:15:12,520
With Fan Xian's current status,
170
00:15:12,600 --> 00:15:13,840
no matter what happened,
171
00:15:14,280 --> 00:15:17,480
Yan should have brought him back to the capital for trial.
172
00:15:18,120 --> 00:15:19,880
Why would he resort to killing?
173
00:15:21,000 --> 00:15:22,960
The Tiger Guards' message also makes no sense.
174
00:15:23,680 --> 00:15:24,680
Exactly.
175
00:15:25,400 --> 00:15:28,160
The Tiger Guards protect Fan Xian by imperial decree.
176
00:15:29,000 --> 00:15:30,760
If Yan Bingyun truly tried to kill him,
177
00:15:31,120 --> 00:15:33,080
Gao Da would have certainly stopped him.
178
00:15:34,480 --> 00:15:37,080
How could they send such a message?
179
00:15:48,000 --> 00:15:50,520
Could the information be wrong?
180
00:15:52,920 --> 00:15:53,920
Could it be...
181
00:15:55,240 --> 00:15:56,400
A fake death?
182
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
It's possible.
183
00:16:00,040 --> 00:16:01,840
Why would this kid fake his death?
184
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
What do you think his motive is?
185
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
The why doesn't matter anymore.
186
00:16:07,040 --> 00:16:08,120
At this moment, Fan Xian...
187
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
Beyond redemption
188
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
Your Majesty
189
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
This is deceiving the emperor
190
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
No, Fan Xian wouldn't die so easily
191
00:16:26,680 --> 00:16:28,600
But this is indeed Xie Bi'an's handwriting
192
00:16:28,680 --> 00:16:30,440
If I were Fan Xian, what would I do?
193
00:16:32,560 --> 00:16:33,800
Fake my death to escape
194
00:16:34,880 --> 00:16:36,200
Where could he go?
195
00:16:36,280 --> 00:16:37,280
Naturally, the capital
196
00:16:37,840 --> 00:16:39,440
He values personal relationships too much
197
00:16:40,120 --> 00:16:42,720
He wants to deceive everyone and hide his tracks, but unfortunately
198
00:16:42,800 --> 00:16:44,960
Even if he turns to ashes, I'd recognize him
199
00:16:46,840 --> 00:16:47,960
What?
200
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
Fan Xian's ashes
201
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Where to?
202
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Plead for mercy before the emperor
203
00:16:54,160 --> 00:16:56,360
If he wouldn't see us before, it'll be the same now
204
00:16:59,280 --> 00:17:00,520
Then what should we do?
205
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
Suppress the news of his death to avoid a big scene?
206
00:17:08,080 --> 00:17:09,080
Quite the opposite
207
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Make it big
208
00:17:12,520 --> 00:17:14,800
Fan Xian's death must have meaning
209
00:17:16,600 --> 00:17:19,360
Your Highness, how can you be so sure Fan Xian isn't dead?
210
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
No hope
211
00:17:20,760 --> 00:17:22,080
Have I ever misjudged someone?
212
00:17:24,160 --> 00:17:26,680
But he was killed in front of us, and the body burned right after
213
00:17:27,520 --> 00:17:28,640
How could he have escaped?
214
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
No idea, can't see through it
215
00:17:31,600 --> 00:17:32,800
Now that's a real surprise
216
00:17:34,600 --> 00:17:36,080
That's Fan Xian for you
217
00:18:04,360 --> 00:18:05,480
Here, take it back
218
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
Let me take a look at this sword
219
00:18:08,440 --> 00:18:09,600
(Document from the Inspection Office, Wang Qinian)
220
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Where did this blood come from?
221
00:18:17,800 --> 00:18:19,440
We can't let its death be in vain.
222
00:18:19,520 --> 00:18:21,480
Sir, have some nourishment.
223
00:18:21,560 --> 00:18:22,600
Chicken blood.
224
00:18:22,680 --> 00:18:23,680
Chicken blood?
225
00:18:26,560 --> 00:18:27,920
You must have foresight.
226
00:18:28,280 --> 00:18:29,360
Did you predict today's events?
227
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
- I just have good connections.
- What do you mean?
228
00:18:32,080 --> 00:18:33,240
When I left the capital,
229
00:18:33,320 --> 00:18:35,560
the seniors from Third Division gave me some interesting gadgets.
230
00:18:38,480 --> 00:18:39,680
Wait.
231
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Wait.
232
00:18:41,080 --> 00:18:42,360
Wait, junior brother.
233
00:18:45,720 --> 00:18:47,280
Junior brother, come with me.
234
00:18:48,040 --> 00:18:49,160
Here...
235
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
What's wrong?
236
00:18:52,440 --> 00:18:53,880
You two stay here and keep watch.
237
00:18:57,160 --> 00:18:58,280
What are you thinking about?
238
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Here, take this.
239
00:19:00,600 --> 00:19:02,200
There's something important I must give you.
240
00:19:09,320 --> 00:19:10,840
- This is...
- Look.
241
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
Isn't this fun?
242
00:19:13,600 --> 00:19:15,760
This head goes in here, comes out here.
243
00:19:15,840 --> 00:19:17,160
It has a blood pouch inside.
244
00:19:17,240 --> 00:19:18,560
You can control the blood flow yourself.
245
00:19:19,120 --> 00:19:20,160
Quite interesting.
246
00:19:20,720 --> 00:19:22,880
Working in enemy territory is full of dangers.
247
00:19:23,440 --> 00:19:25,560
If all else fails, we can always fake our deaths.
248
00:19:36,280 --> 00:19:37,800
Who would have thought
249
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
it wasn't used in Northern Qi
250
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
but ended up being used against our own people
251
00:19:41,520 --> 00:19:43,000
You haven't even wiped your face
252
00:19:43,320 --> 00:19:45,240
He's doing this on purpose to make himself look hardworking
253
00:19:45,960 --> 00:19:47,000
Not hard at all...
254
00:19:47,080 --> 00:19:48,600
Working for you, sir
255
00:19:48,680 --> 00:19:50,080
I do it willingly
256
00:19:50,160 --> 00:19:52,400
I'd go through fire and water without hesitation
257
00:19:53,880 --> 00:19:55,200
Only you could think of this
258
00:19:55,280 --> 00:19:56,640
Even prepared a fire
259
00:19:57,240 --> 00:20:00,320
We had to burn it, Xie Bi'an would've inspected carefully
260
00:20:01,600 --> 00:20:03,360
Old Wang really had it tough
261
00:20:03,440 --> 00:20:05,120
Had to dig a tunnel underneath
262
00:20:05,200 --> 00:20:06,560
Waiting for me down there
263
00:20:06,640 --> 00:20:09,280
What an honor to assist you, sir
264
00:20:10,680 --> 00:20:12,000
That ashes
265
00:20:12,080 --> 00:20:13,080
Where did it come from?
266
00:20:14,640 --> 00:20:15,760
You might not know this, sir
267
00:20:16,680 --> 00:20:20,280
Our envoy prepared two carts of food for this journey
268
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
I was inside
269
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
Found half a dried pork side
270
00:20:24,080 --> 00:20:25,440
After burning this pork
271
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
The size was about the same as yours, sir
272
00:20:28,680 --> 00:20:30,200
Sir, I was wrong
273
00:20:30,280 --> 00:20:31,800
I shouldn't have compared you to a pig
274
00:20:31,880 --> 00:20:33,400
No, that's not what I meant
275
00:20:33,480 --> 00:20:34,680
If you're angry, sir
276
00:20:34,760 --> 00:20:36,320
You can kick me twice
277
00:20:36,400 --> 00:20:37,880
-Come on...
-Enough
278
00:20:38,360 --> 00:20:39,960
Your acting isn't as good as Young Master Yan's
279
00:20:40,040 --> 00:20:41,840
How could I compare to Young Master Yan?
280
00:20:41,920 --> 00:20:43,240
Young Master Yan's performance
281
00:20:43,320 --> 00:20:44,920
Was so realistic
282
00:20:46,520 --> 00:20:47,720
Actually...
283
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
There were still flaws
284
00:20:50,200 --> 00:20:51,560
What flaws?
285
00:20:51,640 --> 00:20:53,960
A fire at this temperature couldn't burn a person to ashes
286
00:20:54,040 --> 00:20:55,320
In such a short time
287
00:20:55,400 --> 00:20:58,000
But I thought about it - Xie Bi'an is a swordsman
288
00:20:58,080 --> 00:21:00,400
Burning bodies isn't his expertise, he wouldn't think of it
289
00:21:03,240 --> 00:21:04,920
Are you good at burning people?
290
00:21:05,000 --> 00:21:06,680
My master is good at burning anything
291
00:21:06,760 --> 00:21:08,960
I learned to cook this chicken from my master
292
00:21:09,040 --> 00:21:11,840
My master is both beautiful and wise
293
00:21:12,320 --> 00:21:14,280
Skilled in everything
294
00:21:14,360 --> 00:21:15,720
Now you're even rhyming
295
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
What's next? What's the plan?
296
00:21:22,040 --> 00:21:24,280
Teng Zijing's wife and child, Fan Sizhe
297
00:21:25,080 --> 00:21:26,080
And our teacher
298
00:21:27,560 --> 00:21:29,120
If they're really all in Second Prince's hands
299
00:21:29,520 --> 00:21:30,640
I won't rest easy
300
00:21:31,240 --> 00:21:32,320
Want to rescue them?
301
00:21:33,600 --> 00:21:35,800
Let the convoy move slowly, I'll return to the capital first
302
00:21:36,960 --> 00:21:38,520
You're quite bold
303
00:21:40,400 --> 00:21:41,720
Can I ask you something?
304
00:21:44,320 --> 00:21:45,640
What?
305
00:21:45,720 --> 00:21:47,520
Why did you choose to stand with me?
306
00:21:48,320 --> 00:21:49,680
Aren't you afraid of causing upheaval in Qing?
307
00:21:54,520 --> 00:21:56,520
The Inspection Bureau never yields to threats
308
00:21:57,200 --> 00:21:59,160
Everything we do is for Qing
309
00:22:00,120 --> 00:22:02,160
Li Chengze is a Qing prince
310
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
As a prince
311
00:22:05,560 --> 00:22:08,560
Yet he colludes with Northern Qi and secretly amasses wealth
312
00:22:08,880 --> 00:22:09,960
His intentions are punishable by death
313
00:22:11,080 --> 00:22:12,160
I am loyal to Qing Kingdom
314
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Loyal to His Majesty
315
00:22:14,640 --> 00:22:15,880
As for the princes...
316
00:22:23,880 --> 00:22:25,160
- Wang Qinian
- Present
317
00:22:25,240 --> 00:22:27,080
Later we'll present Young Master Yan with a plaque
318
00:22:28,040 --> 00:22:29,520
What should we inscribe on it?
319
00:22:30,080 --> 00:22:31,960
"Guardian of Daqing"
320
00:22:33,520 --> 00:22:34,840
Fine plaque indeed
321
00:23:18,360 --> 00:23:20,480
- Has the master heard about Fan Xian's news?
- Yes, he has
322
00:23:20,560 --> 00:23:23,440
Don't panic, it might just be a false rumor from afar
323
00:23:23,520 --> 00:23:25,080
We mustn't lose our composure
324
00:23:26,360 --> 00:23:27,600
I've already reprimanded them
325
00:23:27,960 --> 00:23:30,560
With unconfirmed news, they're already planning a funeral
326
00:23:30,640 --> 00:23:31,720
Isn't this absurd?
327
00:23:32,120 --> 00:23:33,160
Don't stop the funeral preparations
328
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
What?
329
00:23:35,400 --> 00:23:37,160
Continue with the preparations as planned
330
00:23:37,240 --> 00:23:38,680
Proceed as if he's truly dead
331
00:23:39,440 --> 00:23:42,240
Master, we mustn't take this seriously
332
00:23:42,720 --> 00:23:44,240
He's so young
333
00:23:44,320 --> 00:23:45,800
I can't believe he'd just leave like that
334
00:23:45,880 --> 00:23:47,440
Do as I say
335
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
Is there something suspicious about the death news?
336
00:23:53,680 --> 00:23:54,920
Show proper grief
337
00:23:55,560 --> 00:23:56,560
Understood
338
00:23:58,440 --> 00:23:59,440
By the way
339
00:24:00,200 --> 00:24:01,560
Go check on Ruoruo
340
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
She was closest to Fan Xian
341
00:24:03,520 --> 00:24:05,680
I fear her grief might make her ill
342
00:24:06,160 --> 00:24:08,480
Ruoruo always respected Fan Xian the most
343
00:24:08,560 --> 00:24:10,360
Who knows how devastated she must be now
344
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Auntie is here.
345
00:24:26,680 --> 00:24:29,040
The freshly stewed donkey-hide gelatin and longan soup is very nourishing.
346
00:24:29,120 --> 00:24:30,520
Remember to drink it later.
347
00:24:31,680 --> 00:24:33,560
Ruoruo, what are you doing?
348
00:24:35,320 --> 00:24:37,360
I wonder what Fan Sizhe is busy with every day.
349
00:24:37,720 --> 00:24:38,880
He's not even managing the bookstore anymore.
350
00:24:38,960 --> 00:24:40,480
The storage room is damp and smelly.
351
00:24:40,560 --> 00:24:42,560
I couldn't stand it, so I'm airing things out.
352
00:24:43,120 --> 00:24:44,800
Haven't you heard the news?
353
00:24:44,880 --> 00:24:47,160
About my brother's death? Yes, I heard.
354
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
Well...
355
00:24:49,240 --> 00:24:50,280
Don't worry, Auntie.
356
00:24:50,360 --> 00:24:51,440
There's no need to grieve either.
357
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
Remember not to dwell on it and distress yourself.
358
00:24:54,120 --> 00:24:55,600
Why are you the one comforting me now?
359
00:24:55,920 --> 00:24:57,320
Because my brother isn't dead.
360
00:24:57,960 --> 00:24:59,360
Did your father just look for you?
361
00:24:59,440 --> 00:25:00,520
No, he didn't.
362
00:25:01,120 --> 00:25:03,120
Then why are you so certain your brother isn't dead?
363
00:25:03,200 --> 00:25:04,520
Because my brother simply won't die.
364
00:25:04,600 --> 00:25:06,080
All humans die eventually.
365
00:25:06,160 --> 00:25:07,880
True, but not my brother.
366
00:25:07,960 --> 00:25:09,040
Why?
367
00:25:09,120 --> 00:25:10,280
Because I believe in him.
368
00:25:11,480 --> 00:25:12,720
Ruoruo, do you really believe that?
369
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Yes, I do.
370
00:25:14,280 --> 00:25:15,600
Then I can rest easy.
371
00:25:16,120 --> 00:25:18,000
But Ruoruo, your faith in your brother...
372
00:25:18,080 --> 00:25:19,400
Couldn't this be considered blind faith?
373
00:25:25,520 --> 00:25:26,880
(Capital of Qing Kingdom, Kyoto)
374
00:25:26,960 --> 00:25:27,960
Old Wang
375
00:25:28,040 --> 00:25:29,560
We're back in your territory again
376
00:25:29,640 --> 00:25:30,640
You've got to watch my back
377
00:25:31,200 --> 00:25:32,480
You might not know this, sir
378
00:25:32,560 --> 00:25:33,960
Ever since I started following you
379
00:25:34,040 --> 00:25:36,080
Newcomers have taken over my old turf
380
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
I'm actually worried old acquaintances might recognize us
381
00:25:41,800 --> 00:25:44,880
Someone's actually copying how I used to sell maps here
382
00:25:46,120 --> 00:25:47,760
There's market demand for it
383
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
What market?
384
00:25:49,760 --> 00:25:51,320
Four taels now...
385
00:25:51,400 --> 00:25:54,080
-They're auctioning these maps now
-Four taels
386
00:25:54,160 --> 00:25:55,560
-Five taels
-Five taels
387
00:25:55,640 --> 00:25:56,840
Five taels?
388
00:25:57,680 --> 00:25:58,960
Wait, let me see
389
00:25:59,040 --> 00:26:00,360
What does a five-tael map look like?
390
00:26:04,960 --> 00:26:06,320
That's it?
391
00:26:07,960 --> 00:26:10,040
This is such an easy scam.
392
00:26:10,120 --> 00:26:11,240
Don't cause trouble...
393
00:26:11,320 --> 00:26:12,600
This infuriates me.
394
00:26:16,600 --> 00:26:17,640
Disperse...
395
00:26:19,920 --> 00:26:21,480
- What's going on?
- Everyone's paying respects.
396
00:26:21,560 --> 00:26:22,960
- Let's pay respects too.
- Let's go pay our respects.
397
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
Come... line up for incense.
398
00:26:29,360 --> 00:26:30,640
Give me an incense stick too.
399
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
- Hold it properly.
- Thanks.
400
00:26:32,320 --> 00:26:34,040
Line up for incense, the whole city is paying respects.
401
00:26:35,520 --> 00:26:37,640
A funeral set up outside the city gates, and no one's stopping it.
402
00:26:38,040 --> 00:26:39,920
And everyone's paying respects.
403
00:26:40,560 --> 00:26:42,480
This family has wide connections.
404
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
Indeed.
405
00:26:46,040 --> 00:26:50,320
"Times change, but no poetry surpasses his."
406
00:26:50,920 --> 00:26:54,920
"Eternal sorrow, passionate hearts leave only regret."
407
00:26:56,200 --> 00:26:58,520
- These two lines don't connect.
- Right.
408
00:26:59,080 --> 00:27:00,680
And this wording is quite arrogant.
409
00:27:01,240 --> 00:27:03,360
With officials present, how dare he say such things?
410
00:27:03,440 --> 00:27:05,120
"No poetry surpasses his."
411
00:27:05,200 --> 00:27:07,200
Don't speak carelessly, respect the dead.
412
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
"Passionate hearts leave only regret."
413
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
This was a passionate scholar.
414
00:27:12,960 --> 00:27:15,280
Do we have such a figure in the capital?
415
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
I'll go take a look.
416
00:27:20,520 --> 00:27:24,240
"Times change, but no poetry surpasses his."
417
00:27:25,520 --> 00:27:28,280
"Spirit Tablet of Fan Anzhi, Pillar of the Great Qing."
418
00:27:28,880 --> 00:27:30,720
Also named Fan? Who's Fan Anzhi?
419
00:27:31,600 --> 00:27:33,040
Me.
420
00:27:33,720 --> 00:27:35,280
Your honor's courtesy name is Anzhi?
421
00:27:36,920 --> 00:27:38,240
Could it be someone with the same name?
422
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Come...
423
00:27:39,800 --> 00:27:41,760
Line up properly, follow me.
424
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
Everyone, look here.
425
00:27:43,920 --> 00:27:45,400
There's significance to this spot.
426
00:27:45,480 --> 00:27:49,000
When Lord Fan Xian first arrived in the capital,
427
00:27:49,080 --> 00:27:50,760
he dismounted right here.
428
00:27:50,840 --> 00:27:53,600
- Mourning the past by the roadside.
- But you came by carriage, didn't you?
429
00:27:53,680 --> 00:27:55,200
Later he met a beauty,
430
00:27:55,280 --> 00:27:56,840
leading to a wonderful romance.
431
00:27:57,440 --> 00:27:59,280
Everyone, the imperial exams approach.
432
00:27:59,360 --> 00:28:00,960
Paying respects here
433
00:28:01,040 --> 00:28:02,920
- Ensures exam success.
- Hurry and pray, it's very effective.
434
00:28:03,000 --> 00:28:05,240
And blesses happy marriages.
435
00:28:05,320 --> 00:28:07,000
Hurry up...
436
00:28:07,080 --> 00:28:08,960
How will you ever marry if you don't pray?
437
00:28:10,080 --> 00:28:11,440
This is still about marriage blessings
438
00:28:11,920 --> 00:28:13,720
Sir, calm down...
439
00:28:13,800 --> 00:28:14,880
I'll fucking tear it down
440
00:28:14,960 --> 00:28:16,600
Don't... it's your own ancestral tablet
441
00:28:16,680 --> 00:28:18,000
Breaking it brings bad luck
442
00:28:18,080 --> 00:28:19,840
What the hell is all this?
443
00:28:19,920 --> 00:28:21,520
I don't know either
444
00:28:30,800 --> 00:28:32,360
This spectacle rivals New Year celebrations
445
00:28:33,600 --> 00:28:34,720
As expected of me
446
00:28:35,640 --> 00:28:37,480
Take a look, come, everyone see
447
00:28:37,560 --> 00:28:39,040
Lord Fan Xian once stayed here
448
00:28:39,600 --> 00:28:41,720
Drinking wine, tea, and composing poetry, come
449
00:28:41,800 --> 00:28:44,000
-Only ten left, limited time offer
-Did the lord really come here?
450
00:28:44,080 --> 00:28:45,680
No waiting past the deadline
451
00:28:47,280 --> 00:28:50,120
Lord Fan's personally inscribed fan - limited edition relic
452
00:28:50,200 --> 00:28:51,720
The calligraphy isn't bad
453
00:28:51,800 --> 00:28:55,480
Han-style buns... Lord Fan's original Han-style buns
454
00:28:56,280 --> 00:28:57,440
Han buns
455
00:28:58,240 --> 00:29:00,160
Makes a man full
456
00:29:00,240 --> 00:29:03,200
Sir, want a sachet identical to Lord Fan's?
457
00:29:03,280 --> 00:29:04,760
Why does it smell like spiced duck?
458
00:29:04,840 --> 00:29:05,960
What's wrong with this customer?
459
00:29:06,040 --> 00:29:07,160
Sachet identical to Lord Fan's
460
00:29:07,240 --> 00:29:08,920
-How could it smell like spiced duck?
-This customer here
461
00:29:09,000 --> 00:29:10,560
Lord Fan's poetry collection, want one?
462
00:29:10,640 --> 00:29:12,880
Not this? We have better ones
463
00:29:13,760 --> 00:29:16,680
-"Dream of Red Mansions" finale, want one?
-The ending is out?
464
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
What ending?
465
00:29:17,840 --> 00:29:19,360
"Dream of Red Mansions" wasn't finished, who are you fooling?
466
00:29:20,200 --> 00:29:22,080
-Not finished? You...
-Just wasn't finished
467
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
Wasn't finished
468
00:29:23,240 --> 00:29:25,400
You look too poor to afford this
469
00:29:25,480 --> 00:29:28,200
Poison developed by Lord Fan before his death
470
00:29:28,560 --> 00:29:30,840
Kills all snakes, insects, rats and pests
471
00:29:30,920 --> 00:29:32,000
No drug dealing, no drug dealing
472
00:29:32,080 --> 00:29:33,480
No drug dealing
473
00:29:36,200 --> 00:29:37,840
Our shop's fresh yogurt
474
00:29:38,280 --> 00:29:40,040
Delicious with many flavors
475
00:29:40,120 --> 00:29:42,720
Frequently visited by Lord Fan who praised it highly
476
00:29:42,800 --> 00:29:43,840
Come, take a look
477
00:29:44,600 --> 00:29:45,600
My lord
478
00:29:45,680 --> 00:29:47,320
When will you take me to try it?
479
00:29:47,600 --> 00:29:49,360
When I come back to life, yogurt's on me
480
00:29:49,440 --> 00:29:51,320
My lord faked his death midway
481
00:29:51,920 --> 00:29:53,880
That news was extremely confidential
482
00:29:53,960 --> 00:29:55,560
How did this spread everywhere?
483
00:29:55,640 --> 00:29:57,200
Besides the two of us
484
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
Only the Second Prince knew clearly
485
00:29:59,240 --> 00:30:00,440
The Second Prince leaked it?
486
00:30:01,000 --> 00:30:04,240
Can't understand what he gains from this
487
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
I remember your place isn't far from here.
488
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Whose courtyard is this?
489
00:30:19,080 --> 00:30:20,240
It's also mine.
490
00:30:20,320 --> 00:30:21,360
Can your name be traced to it?
491
00:30:21,880 --> 00:30:22,880
No, it can't.
492
00:30:23,720 --> 00:30:25,840
Sir, make yourself at home.
493
00:30:27,320 --> 00:30:29,600
The original owner of this courtyard was a gardener.
494
00:30:30,040 --> 00:30:31,200
He borrowed money from me.
495
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
And then?
496
00:30:32,880 --> 00:30:35,760
When he couldn't repay, he handed over this courtyard instead.
497
00:30:35,840 --> 00:30:37,320
Care to guess what this is?
498
00:30:38,240 --> 00:30:39,760
Isn't this just a kiln?
499
00:30:46,960 --> 00:30:49,320
This is, in fact, the back door of our house.
500
00:30:49,400 --> 00:30:52,200
I dug a tunnel leading directly into my courtyard.
501
00:30:52,280 --> 00:30:54,240
Even if someone causes trouble,
502
00:30:54,320 --> 00:30:56,280
I can still come and go freely.
503
00:31:00,720 --> 00:31:02,440
Fan Xian's death has shocked the world.
504
00:31:03,000 --> 00:31:05,960
If we can find this person in the capital now,
505
00:31:07,080 --> 00:31:08,840
then the charge of deceiving the emperor
506
00:31:09,960 --> 00:31:11,560
will be firmly established.
507
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
I've already surrounded Wang Qinian's house
508
00:31:21,720 --> 00:31:23,160
with an inescapable net
509
00:31:23,520 --> 00:31:25,160
The moment Fan Xian appears
510
00:31:25,240 --> 00:31:27,200
he won't escape His Highness's grasp
511
00:31:27,280 --> 00:31:29,160
Wang Qinian is Fan Xian's right-hand man
512
00:31:29,480 --> 00:31:30,720
and has been in the capital for years
513
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Besides him
514
00:31:32,600 --> 00:31:33,920
Fan Xian has no one else to rely on
515
00:31:37,560 --> 00:31:38,760
Look, my lord
516
00:31:38,840 --> 00:31:40,440
Outside, these roads
517
00:31:41,000 --> 00:31:42,040
lead in all directions
518
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
and all head outside the city
519
00:31:43,800 --> 00:31:45,200
If anything happens
520
00:31:45,280 --> 00:31:46,640
it'll be easy to escape
521
00:31:46,720 --> 00:31:48,960
Not bad, "Safe House"
522
00:31:49,960 --> 00:31:51,480
"Safe House"
523
00:31:52,840 --> 00:31:54,520
That's an appropriate name
524
00:31:54,600 --> 00:31:56,200
But there's still the Overwatch Council
525
00:31:57,280 --> 00:31:59,400
Fan Xian is the Overwatch Council's Commissioner
526
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
If he returns there
527
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
it won't just be a charge of deceiving the emperor
528
00:32:04,680 --> 00:32:05,720
If that happens
529
00:32:06,280 --> 00:32:07,560
the outcome of this game...
530
00:32:09,120 --> 00:32:10,400
will be decided
531
00:32:12,640 --> 00:32:15,880
I don't recall this being the Overwatch Council's practice
532
00:32:17,240 --> 00:32:19,920
Originally, it wasn't
533
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
But ever since
534
00:32:22,160 --> 00:32:24,200
I had the honor of meeting you, my lord
535
00:32:24,280 --> 00:32:26,880
you've brightened my world
536
00:32:28,120 --> 00:32:29,480
Though daily life
537
00:32:30,000 --> 00:32:31,800
has become quite thrilling
538
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
Come, my lord
539
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
Please sit
540
00:32:39,800 --> 00:32:41,320
But since we have this Safe House
541
00:32:41,400 --> 00:32:42,960
we don't necessarily have to go to your home
542
00:32:43,040 --> 00:32:44,160
We can stay here instead
543
00:32:44,240 --> 00:32:45,600
No... my lord
544
00:32:46,200 --> 00:32:48,560
About settling the Teng family mother and son
545
00:32:49,080 --> 00:32:51,800
my wife handled that
546
00:32:52,120 --> 00:32:53,320
To find them
547
00:32:53,880 --> 00:32:55,320
we must return to my home
548
00:32:55,960 --> 00:32:57,840
and ask my wife
549
00:32:58,880 --> 00:33:00,560
Old Wang
550
00:33:00,640 --> 00:33:01,720
We'll go after nightfall
551
00:33:02,240 --> 00:33:03,360
Better be cautious
552
00:33:04,800 --> 00:33:06,120
Show restraint
553
00:33:09,280 --> 00:33:11,360
Close doors and windows
554
00:33:12,040 --> 00:33:14,400
Prevent fires and theft
555
00:33:16,960 --> 00:33:19,040
Close doors and windows
556
00:33:19,560 --> 00:33:21,880
Prevent fires and theft
557
00:33:32,520 --> 00:33:34,200
It's so good to be home
558
00:33:41,000 --> 00:33:42,120
What was that? An assassin?
559
00:33:44,840 --> 00:33:47,520
It was set up by my lady to guard against villains
560
00:33:49,360 --> 00:33:51,920
But then again
Having the exit on the well wall—truly unexpected
561
00:33:54,400 --> 00:33:55,640
The lady might be asleep
562
00:33:56,480 --> 00:33:58,160
Whatever you do, don't wake her up
563
00:33:58,240 --> 00:34:00,160
Or she'll throw a huge tantrum
564
00:34:01,040 --> 00:34:02,520
Let's go to the other room
565
00:34:04,800 --> 00:34:06,040
Since that's the case
566
00:34:06,120 --> 00:34:08,120
Might as well just return to the Safety Institute
567
00:34:10,440 --> 00:34:12,920
That house belongs to the girl.
568
00:34:14,240 --> 00:34:15,600
It's been so long since I left.
569
00:34:15,680 --> 00:34:17,480
I want to go take a look right now.
570
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
-Let's go.
-Alright.
571
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
Here
572
00:34:29,720 --> 00:34:30,840
There's a knife tied here.
573
00:34:31,200 --> 00:34:32,200
Step over it.
574
00:34:38,720 --> 00:34:39,960
Also,
575
00:34:40,040 --> 00:34:41,680
Here,
576
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
and over there,
577
00:34:43,640 --> 00:34:44,960
there are deer traps.
578
00:34:46,080 --> 00:34:47,200
Stepping here is safe.
579
00:34:54,440 --> 00:34:56,360
Madam has changed locations.
580
00:34:58,080 --> 00:35:01,280
Sir, shall I carry you there?
581
00:35:48,600 --> 00:35:50,480
Is your father Wang Qinian?
582
00:35:52,320 --> 00:35:53,480
I'm your father's good friend
583
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
You can call me uncle
584
00:35:57,520 --> 00:35:58,680
For me?
585
00:36:00,880 --> 00:36:02,120
Well, thank you then
586
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
The porridge is ready
587
00:36:17,960 --> 00:36:19,360
The porridge is ready
588
00:36:20,320 --> 00:36:21,440
Mom is calling you to eat
589
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
Okay
590
00:36:37,040 --> 00:36:38,040
Young Master Fan, I presume?
591
00:36:38,440 --> 00:36:39,480
I'm Qinian's wife.
592
00:36:40,040 --> 00:36:41,120
Please don't call me "madam."
593
00:36:41,200 --> 00:36:42,360
Old Wang and I share a life-and-death bond.
594
00:36:42,440 --> 00:36:44,120
By rights, I should call you "sister-in-law."
595
00:36:45,360 --> 00:36:46,360
Please have a seat, sir.
596
00:36:48,760 --> 00:36:51,000
Qinian left early to run errands for you.
597
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
We needn't wait for him.
598
00:36:53,200 --> 00:36:54,320
It was thoughtless of him.
599
00:36:54,400 --> 00:36:56,320
He only told me this morning you were coming.
600
00:36:56,920 --> 00:36:57,960
We weren't prepared at all.
601
00:36:58,480 --> 00:37:00,000
Just some homemade porridge - I apologize for the poor hospitality.
602
00:37:00,080 --> 00:37:02,200
Please don't say that - I'm the one imposing.
603
00:37:06,160 --> 00:37:07,400
There's meat!
604
00:37:08,880 --> 00:37:11,240
How wonderful! What's your name?
605
00:37:11,320 --> 00:37:12,320
Baba.
606
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
I didn't teach him that.
607
00:37:17,880 --> 00:37:18,920
You misunderstand, sir.
608
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
It's the child's pet name.
609
00:37:20,920 --> 00:37:23,280
Our girl's given name is simply "Ba."
610
00:37:24,240 --> 00:37:25,640
Which character is it?
611
00:37:25,720 --> 00:37:27,200
The "Ba" from "kingly might."
612
00:37:30,400 --> 00:37:31,560
Really now...
613
00:37:32,840 --> 00:37:35,400
Uncle, you dropped your egg.
614
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
Thank you.
615
00:37:39,720 --> 00:37:43,200
I heard you have dozens of romantic entanglements in the capital.
616
00:37:44,760 --> 00:37:46,600
I swear to heaven, absolutely none - all falsehoods.
617
00:37:46,680 --> 00:37:47,760
Just baseless rumors spreading.
618
00:37:47,840 --> 00:37:48,840
Not even one?
619
00:37:48,920 --> 00:37:50,600
- Not a single one.
- What about the princess?
620
00:37:53,160 --> 00:37:54,840
My engagement to Wan'er is genuine.
621
00:37:54,920 --> 00:37:56,560
But beyond that, all others are fabrications.
622
00:37:58,160 --> 00:37:59,320
I believe you, sir.
623
00:38:00,160 --> 00:38:01,200
Please eat your porridge, sir.
624
00:38:03,840 --> 00:38:05,680
Uncle, don't drop it again.
625
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
I'll try.
626
00:38:18,600 --> 00:38:21,240
That's quite a unique name for a child.
627
00:38:24,680 --> 00:38:27,480
Qinian chose it when I first got pregnant.
628
00:38:28,160 --> 00:38:29,880
Didn't expect it to be a girl though.
629
00:38:29,960 --> 00:38:31,200
Why didn't you change it then?
630
00:38:31,280 --> 00:38:33,560
A strong name makes for a tough life.
631
00:38:33,640 --> 00:38:34,800
Helps them grow up safely.
632
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Good name with good meaning.
633
00:38:36,440 --> 00:38:38,360
I think my name is good too.
634
00:38:46,600 --> 00:38:48,200
Mother, your daughter was wrong
635
00:38:48,280 --> 00:38:49,400
No talking while eating or sleeping
636
00:38:49,480 --> 00:38:51,640
Your daughter shouldn't have spoken while eating
637
00:38:54,000 --> 00:38:55,560
Recognizing mistakes means correcting them
638
00:38:55,640 --> 00:38:58,040
Your daughter understands and will correct it
639
00:38:59,320 --> 00:39:00,480
You may rise now
640
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
Please have a seat, sir
641
00:39:13,600 --> 00:39:14,720
We're talking about the kids
642
00:39:15,040 --> 00:39:16,480
Adults don't need to be formal
643
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Dean
644
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Where is Yan Ruohai?
645
00:39:31,880 --> 00:39:33,360
He has locked himself away
646
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
Let's go take a look
647
00:39:42,280 --> 00:39:43,280
Sir, please don't move
648
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
Let me help clean up
649
00:39:44,840 --> 00:39:47,520
I heard from Qinian that you need to pay rent
650
00:39:49,720 --> 00:39:50,720
Did he say that?
651
00:39:52,160 --> 00:39:54,520
One tael per day, said to help with household expenses
652
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Is that not the case?
653
00:39:55,680 --> 00:39:57,320
Yes, that's correct
654
00:39:57,400 --> 00:39:58,440
The rent must be paid
655
00:39:59,040 --> 00:40:01,520
Then there's no reason to have you help with chores
656
00:40:02,040 --> 00:40:04,000
Otherwise, taking the money would break the rules
657
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Sir, please have a seat
658
00:40:07,880 --> 00:40:09,320
Baba, keep uncle company
659
00:40:15,920 --> 00:40:18,200
- What should we talk about?
- Anything
660
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
How old are you?
661
00:40:20,440 --> 00:40:22,160
I'm five. How about you?
662
00:40:23,320 --> 00:40:24,920
I'm definitely much older than you
663
00:40:25,000 --> 00:40:26,040
So are you an adult?
664
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Of course I am
665
00:40:27,880 --> 00:40:29,800
Then why are you sleeping in my bed?
666
00:40:33,360 --> 00:40:35,080
I'm just staying here temporarily
667
00:40:36,080 --> 00:40:37,600
Do you like eating meat?
668
00:40:37,680 --> 00:40:38,800
Yes
669
00:40:38,880 --> 00:40:40,760
Do you know which meat tastes the best?
670
00:40:40,840 --> 00:40:41,920
Which one?
671
00:40:42,000 --> 00:40:43,200
It's pork belly
672
00:40:45,600 --> 00:40:47,920
- That makes sense
- Do you want to eat pork belly?
673
00:40:48,000 --> 00:40:49,600
- Yes!
- Mom
674
00:40:52,280 --> 00:40:53,400
What is it?
675
00:40:53,480 --> 00:40:55,320
Uncle wants to eat pork belly
676
00:40:57,040 --> 00:40:58,280
I'll make some for the adult tonight
677
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
I'm not, I didn't...
678
00:41:04,520 --> 00:41:07,280
Well done, you even got meat out of this
679
00:41:07,360 --> 00:41:09,480
- Can you help uncle with something?
- Okay
680
00:41:10,080 --> 00:41:12,800
Do we have any paper at home? And find a piece of burnt charcoal too.
681
00:41:16,640 --> 00:41:19,040
This little tyrant takes after her father.
682
00:41:21,480 --> 00:41:23,840
Wang Qinian's traces have been spotted within the city.
683
00:41:26,120 --> 00:41:28,440
It seems just as the Director predicted.
684
00:41:28,960 --> 00:41:31,680
Fan Xian isn't dead, and has come to the capital.
685
00:41:33,320 --> 00:41:34,400
So right now you're...
686
00:41:34,800 --> 00:41:37,400
waiting for Fan Xian to come find you at the Overwatch Council?
687
00:41:37,760 --> 00:41:39,240
He can't come here.
688
00:41:39,720 --> 00:41:42,480
The Overwatch Council stands above all officials.
689
00:41:42,560 --> 00:41:44,240
It's also Qing's most heavily guarded place.
690
00:41:44,320 --> 00:41:47,480
If he were to use his Commissioner authority...
691
00:41:47,960 --> 00:41:49,480
just for personal matters...
692
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
he would certainly die.
693
00:41:51,720 --> 00:41:54,720
Didn't you say His Majesty was furious?
694
00:41:56,320 --> 00:41:58,400
Faking death is deceiving the monarch.
695
00:42:00,800 --> 00:42:02,000
That's also a capital offense.
696
00:42:03,520 --> 00:42:05,920
Death either way, no matter what.
697
00:42:08,400 --> 00:42:10,080
And you still have the appetite to eat porridge?
698
00:42:11,480 --> 00:42:12,720
I've done all I can.
699
00:42:15,560 --> 00:42:16,560
Can you save him?
700
00:42:17,120 --> 00:42:18,640
Only he can save himself now.
701
00:42:21,280 --> 00:42:23,960
What if Fan Xian can't overcome this trial?
702
00:42:25,920 --> 00:42:27,640
If he fails this test...
703
00:42:28,160 --> 00:42:30,480
I'm afraid you'll never leave this place.
704
00:42:33,280 --> 00:42:34,440
I don't matter.
705
00:42:35,240 --> 00:42:36,600
What matters is you.
706
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
If Fan Xian dies...
707
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
what will you do?
708
00:42:51,240 --> 00:42:53,560
If Fan Xian really dies,
709
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
many people will accompany him in death.46249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.