All language subtitles for Io, Don Giovanni
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
English subtitles © Hugh O'Connor, Australia, 2010
www.hibrasil.biz
2
00:00:41,830 --> 00:00:42,490
Bejayzus!
3
00:01:58,650 --> 00:02:00,690
Don Giovanni!
4
00:03:23,350 --> 00:03:25,640
Do you want to take the name of Emanuel Conegliano?
5
00:03:25,640 --> 00:03:26,520
Yes, I want
6
00:03:35,280 --> 00:03:40,200
I baptize you in the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit
7
00:03:40,490 --> 00:03:40,990
Amen
8
00:03:44,450 --> 00:03:46,160
This show disgusts me
9
00:03:48,410 --> 00:03:52,460
Jews are debased, forced to accept a
religion that does not belong with them
10
00:03:52,540 --> 00:03:56,840
and only for a widower to marry a Christian girl
11
00:03:59,420 --> 00:04:01,880
Do you want to take the name of Emanuel Conegliano?
12
00:04:07,060 --> 00:04:09,390
Do you want to take the name of Emanuel Conegliano?
13
00:04:16,560 --> 00:04:18,230
Mr Casanova Have you gone mad?
14
00:04:19,940 --> 00:04:22,900
- Why? Do not be scandalized, for God's sake
15
00:04:25,490 --> 00:04:30,080
Emanuele Conegliano, you want to join the faith of Christ our Lord?
16
00:05:26,540 --> 00:05:27,130
It's Beatriz
17
00:05:29,920 --> 00:05:33,050
Beatriz was the muse, Dante's great love
18
00:05:33,970 --> 00:05:38,310
the poet of The Divine Comedy - I think one of the most sublime works
19
00:05:38,890 --> 00:05:40,350
ever conceived by the human mind
20
00:05:41,850 --> 00:05:44,640
Yes, son. A true masterpiece
21
00:05:46,440 --> 00:05:50,440
If you come back to the altar you can visit my library anytime
22
00:05:52,940 --> 00:05:55,530
and read this book, this beautiful book
23
00:06:06,870 --> 00:06:08,880
Do you want to take the name of Lorenzo da Ponte?
24
00:06:10,250 --> 00:06:13,550
Say, if you want it
Yes, I want it
25
00:06:16,550 --> 00:06:20,720
ll give you my name. Do you realize the gift that this is?
26
00:06:22,640 --> 00:06:24,680
Your name is Lorenzo da Ponte, as is mine
27
00:06:26,180 --> 00:06:28,270
This name will open the doors of Venice
28
00:06:29,810 --> 00:06:32,810
and I'll help you succeed within the church
29
00:06:33,610 --> 00:06:39,400
and maybe one day, Lorenzo da Ponte, you can reach great heights
30
00:07:30,910 --> 00:07:35,660
Words of Satan! ! Traitor! Infamous!
31
00:07:46,010 --> 00:07:47,550
Infamous! ! God punishes you!
32
00:07:47,920 --> 00:07:49,800
Stop this shit, infamous!
33
00:07:50,130 --> 00:07:50,800
Leave him alone!
34
00:07:51,250 --> 00:07:53,690
Damn! May God curse you!
35
00:07:54,250 --> 00:07:57,060
This man deserves no indignant mortification
36
00:07:58,030 --> 00:07:58,750
What you have done!
37
00:08:00,190 --> 00:08:01,200
Have you told my name?
38
00:08:05,140 --> 00:08:05,930
Follow me
39
00:08:08,460 --> 00:08:10,750
You have blood on your hands, Lorenzo da Ponte
40
00:08:12,120 --> 00:08:15,700
Especially in these days when thugs like Barbarigo are on alert in all of Venice
41
00:08:16,730 --> 00:08:19,270
You lost the trial and were publicly disgraced
42
00:08:20,140 --> 00:08:21,970
This poor person took the collar for my cause
43
00:08:22,340 --> 00:08:26,050
Took the collar for printing your verses to sell at a great price
44
00:08:29,160 --> 00:08:35,660
It may be idealistic, to love taking risks.
I understand well, but not enough Lorenzo.
45
00:08:36,280 --> 00:08:39,840
We need to know to avoid the danger when
it endangers life itself
46
00:08:40,580 --> 00:08:45,750
It may be impetuous and passionate,
but not stupid!
47
00:08:47,040 --> 00:08:49,310
This printer may cost you your life
48
00:08:52,930 --> 00:09:01,310
In times of sweet sighs, then tell me
How to love knowing it so dangerous?
49
00:09:01,820 --> 00:09:11,890
And she to me: There is no greater pain, than in misery to remember
the happy time, and that your doctor knows
50
00:09:19,600 --> 00:09:22,380
Father ... Can love ...
51
00:09:25,230 --> 00:09:27,510
.. Transcend the barriers of spirituality?
52
00:09:28,580 --> 00:09:30,880
Are you referring to physical love? Carnal?
53
00:09:31,240 --> 00:09:33,370
He molested me, father
- Who?
54
00:09:34,660 --> 00:09:38,830
It bothers me. It pursues me. I take it to bed
55
00:09:40,460 --> 00:09:42,960
Are you talking about, perhaps, your adoptive father?
56
00:09:49,340 --> 00:09:53,800
Your uncle Barbarigo, which so successfully directs the Holy Inquisition ...
57
00:09:54,670 --> 00:09:58,440
He's not your father's flesh, Francesca, but you are his adopted daughter ...
58
00:09:59,680 --> 00:10:01,400
.. You are free to choose your lover
59
00:10:03,130 --> 00:10:04,650
You are a woman in the prime of life
60
00:10:05,290 --> 00:10:07,240
- Bella - I love you
61
00:10:09,580 --> 00:10:11,070
Just thinking of you, Lorenzo
62
00:10:13,680 --> 00:10:14,300
I love you
63
00:10:16,360 --> 00:10:20,000
No sleep, no life thinking of you
64
00:10:21,170 --> 00:10:25,660
and I want you, Francesca, I desire you, my love
65
00:10:28,330 --> 00:10:29,860
Excellence, good morning
66
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
In times of sweet sighs ...
67
00:10:45,190 --> 00:10:48,790
Francesca Barbarigo father - Excellence
68
00:10:50,980 --> 00:10:54,150
- What lay is so beautful? - Canto the fifth of Dante's Hell
69
00:10:54,540 --> 00:10:57,740
where the poet describes the penalties of hell reserved for the lustful
70
00:10:58,370 --> 00:11:05,070
I knew to such a torment sentenced were the sins of the flesh ..
71
00:11:06,010 --> 00:11:09,150
When the reason is subjected to the desire
72
00:11:09,940 --> 00:11:13,220
Sorry to interrupt your lesson, my dear Lorenzo,
73
00:11:14,450 --> 00:11:16,370
but I must speak urgently
74
00:11:17,370 --> 00:11:20,550
For weeks, I have tried to find that blasphemer
75
00:11:21,470 --> 00:11:24,480
accusing the Holy Inquisition of obfuscating the minds
76
00:11:24,480 --> 00:11:28,120
and being the cause of the ruin of Venice
77
00:11:29,360 --> 00:11:36,380
A modest poet, writing satirical verses citing the blasphemous ideas
78
00:11:36,380 --> 00:11:40,260
of Voltaire, Rousseau and the French
Illuminati
79
00:11:40,640 --> 00:11:41,850
Illustrated, your lordship
80
00:11:42,140 --> 00:11:43,550
Enlightened by the devil!
81
00:11:46,140 --> 00:11:52,590
and surely inspired by the ideas of that so blasphemous Giacomo Casanova
82
00:11:53,790 --> 00:11:58,560
Your friend - A sinner who will be sorry soon, God willing
83
00:11:59,480 --> 00:12:01,970
Well, we've finally laid hands ...
84
00:12:03,420 --> 00:12:06,890
.. on one of those who distribute these verses in Venice
85
00:12:08,410 --> 00:12:10,180
a clandestine compositor
86
00:12:11,340 --> 00:12:16,220
who has revealed that the man whom we seek belongs to the Masons
87
00:12:19,900 --> 00:12:22,060
and could be a priest
88
00:12:23,440 --> 00:12:24,460
A priest Mason?
89
00:12:26,320 --> 00:12:28,050
The enemy in our own ranks
90
00:12:31,310 --> 00:12:35,640
It has taken effort to confess that unfortunate
91
00:12:36,990 --> 00:12:37,550
My God
92
00:13:17,900 --> 00:13:22,190
Lorenzo, I pray. I am very interested that the representation
93
00:13:44,470 --> 00:13:48,140
of a character the greatness of Don Giovanni be worthy of contempt
94
00:13:48,140 --> 00:13:50,160
Come on, Maestro Giacomo, do not be angry
95
00:13:51,100 --> 00:13:52,640
Who will be the greatest such libertine?
96
00:13:53,180 --> 00:13:54,470
And I just ask you
97
00:13:56,040 --> 00:13:58,500
Don Giovanni represents and authenticates the only virtue
98
00:13:59,130 --> 00:14:05,150
the freedom to enjoy our nature free from the bondage of morality and feelings
99
00:14:06,850 --> 00:14:10,670
Don Giovanni says 'To enjoy one moment of earthly life is worth eternity'
100
00:14:11,400 --> 00:14:11,910
Twenty
101
00:14:12,850 --> 00:14:18,420
Love, Cupid. Number two. Red, inside bottom
102
00:14:20,620 --> 00:14:23,760
Damn. Loving father I need more coins
103
00:14:29,870 --> 00:14:31,470
Damn bad luck, we're broke
104
00:14:32,210 --> 00:14:36,430
If you allow me, beautiful lady I will be pleased to help
105
00:14:39,970 --> 00:14:40,920
The lady is with me
106
00:14:42,350 --> 00:14:47,850
To reject the money of a gentleman is not worthy of a lady but of a peasant
107
00:14:48,760 --> 00:14:53,150
Lorenzo but why don't you make your peace in the room of sighs?
108
00:15:29,830 --> 00:15:33,240
Sir ... Sir.
109
00:15:38,540 --> 00:15:41,380
Help me. I have not enough money
110
00:15:43,370 --> 00:15:47,290
I would like to help you but unfortunately the bad luck has also mistreated me
111
00:15:57,110 --> 00:15:58,020
Brother
112
00:16:08,160 --> 00:16:10,730
Here. Take this
113
00:16:11,070 --> 00:16:12,290
Thanks bro
114
00:16:13,880 --> 00:16:15,990
I promise that we will divide earnings
115
00:16:47,060 --> 00:16:50,030
San Gregorio, 12 - I have your half
116
00:17:02,780 --> 00:17:04,770
But this must be at least 50 ducats
117
00:17:05,160 --> 00:17:08,220
The money comes, goes
118
00:17:09,340 --> 00:17:12,230
It does not give life, but it helps us to bear it
119
00:17:12,980 --> 00:17:15,370
I fear I have not made you come by money
120
00:17:16,500 --> 00:17:19,580
Listen. Follow me
121
00:17:20,490 --> 00:17:24,250
Look. I am old tired and sick
122
00:17:25,560 --> 00:17:26,840
I have little life left
123
00:17:28,270 --> 00:17:31,970
and give up this world leaving nothing
124
00:17:33,380 --> 00:17:39,800
that can ennoble a life dissipated between game tables and pawnshops
125
00:17:40,440 --> 00:17:41,570
with one exception
126
00:17:45,120 --> 00:17:46,430
It is my only daughter
127
00:17:50,910 --> 00:17:52,390
His mother died in childbirth
128
00:17:53,650 --> 00:17:55,510
she is what I love most in life
129
00:18:02,310 --> 00:18:07,050
- Beatriz? - Not Beatriz
130
00:18:08,430 --> 00:18:12,250
No. Annetta. Annetta
131
00:18:18,030 --> 00:18:19,120
Annetta
132
00:18:25,160 --> 00:18:30,770
Swear to me to care for and protect her forever after my death
133
00:18:34,100 --> 00:18:34,660
I swear
134
00:18:48,970 --> 00:18:53,760
I can not ... I'm not worthy your trust
135
00:19:18,730 --> 00:19:19,540
Halt!
136
00:19:21,350 --> 00:19:24,910
Lorenzo da Ponte!You are arrested in the name of the Holy Inquisition
137
00:19:25,330 --> 00:19:28,240
At the court of the Inquisition you are judged guilty
138
00:19:28,240 --> 00:19:31,900
you have conspired against the church and against the state
139
00:19:33,130 --> 00:19:37,740
Having broken the holy promise to observe the rules,
140
00:19:37,740 --> 00:19:41,150
sworn to by you, on behalf of Our Lord Jesus Christ
141
00:19:42,610 --> 00:19:51,850
For licentiousness, the prohibited affiliation to a Masonic society, profanity
142
00:19:52,970 --> 00:20:02,370
Sacrilege and public concubinage, and to provide an example and warning to all people
143
00:20:04,850 --> 00:20:06,360
I condemn ...
144
00:20:08,980 --> 00:20:19,350
.. and sentence you to 15 years of exile and separation from
the Most Serene Republic of Venice
145
00:20:21,500 --> 00:20:24,100
Fifteen years of exile? Magnificent!
146
00:20:25,310 --> 00:20:26,650
Have you come out unscathed?
147
00:20:27,780 --> 00:20:30,950
Come on, a sip for each year. Lorenzo - Spirit!
148
00:20:31,440 --> 00:20:34,360
With your talent you will not be difficult to find work in Vienna
149
00:20:35,520 --> 00:20:37,010
it is also a beautiful city
150
00:20:37,740 --> 00:20:39,700
with people open to new ideas
151
00:20:40,960 --> 00:20:42,560
Those are respected there, Lorenzo
152
00:20:45,730 --> 00:20:50,120
It is a letter for Antonio Salieri, master
composer at the court of Emperor
153
00:20:50,740 --> 00:20:51,890
He will help
154
00:20:53,580 --> 00:20:57,200
Sufficient to present yourself to him with my warmest recommendations
155
00:20:57,700 --> 00:21:00,090
You can not get an idea of my gratitude, teacher
156
00:21:02,300 --> 00:21:06,090
During all these years, your wise teachings have guided me
157
00:21:06,860 --> 00:21:09,740
and now I can never give you back the
good you have done saving my life
158
00:21:11,520 --> 00:21:12,180
Oh God
159
00:21:12,180 --> 00:21:13,240
Oh My God
160
00:21:14,030 --> 00:21:15,160
Look, Look
161
00:21:17,970 --> 00:21:18,570
Stand
162
00:21:38,340 --> 00:21:40,580
Don Giovanni
163
00:21:45,900 --> 00:21:47,860
This Don Giovanni was doomed
164
00:21:48,850 --> 00:21:53,610
just reward for having abused a character worthy of further consideration
165
00:24:14,010 --> 00:24:14,730
Well, sir?
166
00:24:15,220 --> 00:24:16,700
Pardon me, I would not make so bold ...
167
00:24:19,700 --> 00:24:22,130
Let me introduce myself. My name is Lorenzo da Ponte
168
00:24:24,940 --> 00:24:27,400
Delighted to meet you, Brother Lawrence
169
00:24:28,200 --> 00:24:29,980
My name is Wolfgang Amadeus Mozart
170
00:24:32,220 --> 00:24:34,130
It is strange that you know me, a complete unknown
171
00:24:34,560 --> 00:24:35,920
I believe in meeting all brothers
172
00:24:36,270 --> 00:24:37,510
In fact, I just came to Vienna
173
00:24:38,130 --> 00:24:41,160
Went to the theater of the court,when your music has brought to my attention
174
00:24:41,160 --> 00:24:42,860
Theatre of the court? Are you perhaps a musician?
175
00:24:42,860 --> 00:24:45,160
No. I am not. I am a writer and poet
176
00:24:45,360 --> 00:24:49,080
But I seek a compatriot, Antonio Salieri. He is a musician
177
00:24:50,580 --> 00:24:55,130
Yes. The great Antonio Salieri. The big Italian family
178
00:24:56,200 --> 00:25:00,800
I congratulate you, you're in good hands.
Salieri is a fortunate man with the support of powerful people
179
00:25:02,660 --> 00:25:05,250
Brother Lorenzo, welcome to Vienna
180
00:25:06,810 --> 00:25:07,710
and good luck!
181
00:26:52,410 --> 00:26:53,000
This ...
182
00:26:54,830 --> 00:26:56,120
It's really rude
183
00:26:57,920 --> 00:27:02,920
And you, maestro Salieri - How can you permit such rudeness without intervening?
184
00:27:03,390 --> 00:27:06,710
I beg you, Madam Cavalieri, there's no reason to take offense
185
00:27:52,840 --> 00:27:55,210
Right. A brief break for all
186
00:27:55,210 --> 00:27:57,340
This is certainly really rude
187
00:27:57,740 --> 00:27:59,780
So this is the welcome for an artist in Vienna
188
00:27:59,870 --> 00:28:01,900
Is this how you celebrate the
bel canto?
189
00:28:05,500 --> 00:28:07,860
Love, listen
It needs not a word
190
00:28:09,560 --> 00:28:13,270
You wanted to humiliate me by inviting that brazen puppy to your opera
191
00:28:14,410 --> 00:28:17,620
Maestro Salieri. My name is Lorenzo da Ponte, I just came to Vienna
192
00:28:17,960 --> 00:28:18,490
I wanted to ask you ...
193
00:28:18,490 --> 00:28:23,620
While I am busy here, I beg you wait outside.
Now I can not listen to you very well
194
00:28:23,620 --> 00:28:24,770
I am sent by Giacomo Casanova
195
00:28:30,310 --> 00:28:36,080
Forgive me if I have seemed unkind, but today is not the most tranquil
196
00:28:38,050 --> 00:28:38,950
Majesty!
197
00:28:40,930 --> 00:28:42,840
Your visit honors us greatly
198
00:28:43,880 --> 00:28:46,670
The honor is mine. As you know I am passionate about your work
199
00:28:47,230 --> 00:28:49,900
although it appears that I have come at a bad time
200
00:28:50,580 --> 00:28:52,830
You told me rehearsals start today
201
00:28:52,830 --> 00:28:53,630
God knows ...
202
00:28:53,960 --> 00:28:57,640
His Excellency the Count, in fact, is right
203
00:28:58,530 --> 00:29:02,500
only that you, you just arrived during a brief break
204
00:29:02,980 --> 00:29:07,130
And I'll immediately resume rehearsals;
Please do not inconvenience yourselves, I can wait
205
00:29:07,640 --> 00:29:10,460
Again, here there are things to admire, in abundance
206
00:29:13,990 --> 00:29:17,620
And how are things going with our second grace, the Lady Ferrarese?
207
00:29:17,970 --> 00:29:22,930
Your idea of bringing Lady Cavalieri, to my new opera and Lady Ferrarese
208
00:29:23,570 --> 00:29:29,340
is proving an excellent idea, rather, I would say, even wonderful
209
00:29:31,580 --> 00:29:36,680
your Majesty, permit me to introduce Padre Lorenzo da Ponte
210
00:29:36,680 --> 00:29:40,910
a most dear friend and talented poet. Just arrived from Venice
211
00:29:41,590 --> 00:29:45,920
Majesty, I am delighted to find myself in the presence of the
wisest and most enlightened monarch of Europe
212
00:29:46,510 --> 00:29:49,430
In Venice, where I come from, You are respected and admired
213
00:29:49,430 --> 00:29:52,050
- So you're a poet?
- Yes, majesty
214
00:29:52,540 --> 00:29:55,170
In addition to curé, libertine and troublemaker
215
00:29:56,020 --> 00:29:59,040
An exaggerated reputation which is not appropriate, majesty
216
00:29:59,040 --> 00:30:02,980
Mr. da Ponte, exiled from Venice is seeking employment
217
00:30:04,360 --> 00:30:07,650
Your Majesty may perhaps ... do something for him
218
00:30:07,650 --> 00:30:08,430
Of course
219
00:30:09,270 --> 00:30:12,300
Vienna needs now more than ever, poets, of fresh blood,
220
00:30:12,300 --> 00:30:14,810
new momentum, builders, especially in the opera
221
00:30:15,600 --> 00:30:19,970
Maestro Salieri, what you say if we trusted our friend
da Ponte with the libretto your next opera?
222
00:30:23,660 --> 00:30:26,780
Forgive me - I fear Majesty I may not live up to such a task
223
00:30:27,290 --> 00:30:28,660
I have never written an opera text
224
00:30:29,180 --> 00:30:32,040
You lack experience in the field of opera, I do not think a serious obstacle
225
00:30:32,040 --> 00:30:36,110
On the contrary, we need new talents, new ideas, to renew our opera
226
00:30:36,870 --> 00:30:39,300
Even more so if my ideas please the Maestro Salieri
227
00:30:39,950 --> 00:30:42,570
You mean we'll have a virgin muse
228
00:30:42,800 --> 00:30:46,590
Majesty, let me remind you that Maestro Salieri is already committed
229
00:30:46,590 --> 00:30:50,930
with the poet ...
Oh yes, Casti, Casti, I had forgotten
230
00:30:51,730 --> 00:30:57,170
Well, that can be remedied. Is there another composer here in
Vienna with whom you would like to collaborate?
231
00:30:57,320 --> 00:30:58,540
And why not Mozart?
232
00:30:59,540 --> 00:31:03,480
Our little rebel from Salzburg. That's a wonderful idea
233
00:31:03,970 --> 00:31:06,850
I have long wanted Mr Mozart to address an opera in Italian
234
00:31:08,120 --> 00:31:08,590
Yes
235
00:32:17,320 --> 00:32:20,970
Your friend Lorenzo provides you always with the worst texts
236
00:32:21,780 --> 00:32:25,850
In contrast, he reserves the best for Mozart and that whore Ferrarese
237
00:33:47,220 --> 00:33:50,340
Forgive me my friend, I did not hear you arrive
238
00:33:55,280 --> 00:34:01,040
I'm glad you decided not to undertake the journey alone
239
00:34:02,690 --> 00:34:04,570
Let me introduce you to a dear friend
240
00:34:05,750 --> 00:34:12,500
Madam ...
Adriana Ferrarese, the incomparable soprano
241
00:34:13,540 --> 00:34:17,510
I delighted to first hear you sing
The Marriage of Figaro in Prague
242
00:34:18,530 --> 00:34:21,280
but now I see you closely
243
00:34:21,280 --> 00:34:26,720
I must say that the rest of your person fully
honors so magnificent a voice
244
00:34:27,830 --> 00:34:34,070
And I see that the stories I have heard about you, were not exaggerated
245
00:34:35,030 --> 00:34:37,760
Oh, woe is me. These are not stories but History
246
00:34:38,470 --> 00:34:41,700
At my age, I have found the peace of the senses
247
00:34:42,720 --> 00:34:46,170
and the work of the spirit is to administer love equally to the memories
248
00:34:46,740 --> 00:34:48,880
These senses give us return
249
00:34:49,820 --> 00:34:56,550
His Excellency the Doge has entrusted to me the care of his magnificent library
250
00:34:57,860 --> 00:35:04,590
and now I live immersed in dreams and desires that lie between ...
251
00:35:05,510 --> 00:35:11,020
.. wild adventures, secrets and impossible loves
252
00:35:11,570 --> 00:35:14,090
Books are my only comfort
253
00:35:14,560 --> 00:35:20,420
Ah, we all have a book that can move us - Lorenzo, is not so?
254
00:35:21,250 --> 00:35:25,080
East of here, I was expecting
255
00:35:26,340 --> 00:35:30,520
No, this is for you
256
00:35:37,530 --> 00:35:39,660
It looks like the book I saw the day of my baptism
257
00:35:40,940 --> 00:35:44,130
not just seems, it is the same book
258
00:35:44,630 --> 00:35:47,890
when you left Venice, I found it in a bookshop and I thought
259
00:35:48,370 --> 00:35:50,460
I'll buy it and give it to Lorenzo
260
00:36:23,640 --> 00:36:24,860
Annetta
261
00:36:33,210 --> 00:36:35,990
Whatever you were when you left, you were less rich and now ...
262
00:36:37,050 --> 00:36:39,920
you are one of the most acclaimed European lyric writers
263
00:36:40,740 --> 00:36:42,620
I merited your recommendation to Salieri
264
00:36:43,370 --> 00:36:45,140
he has helped me to break into the world of music
265
00:36:46,540 --> 00:36:50,960
Forget Salieri! No, he is an excellent musician but ...
266
00:36:51,780 --> 00:36:55,200
his obligations in court constitute a major constraint
267
00:36:56,490 --> 00:37:00,200
You must work more with Mozart he is a highly talented artist
268
00:37:00,930 --> 00:37:06,760
Your Figaro ... delicious, light, full of imagination
269
00:37:07,640 --> 00:37:11,190
In the future, this is the way you must go
270
00:37:12,150 --> 00:37:14,150
That's just what I tell him
271
00:37:15,010 --> 00:37:19,130
after the triumph of Figaro Lorenzo must return to work with Mozart
272
00:37:19,770 --> 00:37:25,400
And why not? Me. You must know he has declined my voice
273
00:37:25,880 --> 00:37:31,170
because Salieri who is a villain imposed his own mistress, La Cavalieri
274
00:37:32,150 --> 00:37:39,040
the only thing she exercise to perfection is ... well, you can imagine
275
00:37:40,030 --> 00:37:44,020
Salieri is no villain, La Cavalieri is not a prostitute and I am not married to Mozart
276
00:37:45,730 --> 00:37:48,500
The truth is that Mozart has very particular tastes
277
00:37:48,590 --> 00:37:50,570
and rejects all operassuggested to him
278
00:37:52,580 --> 00:37:55,220
Pedídmelo and I will write a story worthy of your talent
279
00:37:56,560 --> 00:37:57,190
What story?
280
00:37:59,450 --> 00:38:00,660
A new Don Giovanni
281
00:38:39,710 --> 00:38:44,290
Wolfgang, arise.There are guests that await you
282
00:38:46,160 --> 00:38:48,280
Who are they?
Da Ponte and Salieri
283
00:38:48,800 --> 00:38:50,250
No, do not show them in, I'm not interested
284
00:38:50,900 --> 00:38:55,730
They want you to write a new opera, look, they have paid us a great advance
285
00:38:56,470 --> 00:38:59,010
You can't play hard to get and then expect worthwhile payment
286
00:39:03,050 --> 00:39:06,460
Let me remind you that we don't have funds to pay the maid
287
00:39:08,090 --> 00:39:09,620
that neither of us enjoys good health
288
00:39:10,600 --> 00:39:14,560
and the medical cure baths I must do in Switzerland cost an arm and a leg
289
00:39:14,560 --> 00:39:16,760
Enough of your scolding! Always telling me what to do
290
00:39:16,760 --> 00:39:18,270
I have had enough of recriminations
291
00:39:25,900 --> 00:39:26,860
Stanzi, sorry
292
00:39:31,270 --> 00:39:33,600
you know that there is nothing in the world that interests me like you
293
00:39:37,690 --> 00:39:40,380
Let's see what they want to tell me, these two scheming Italians
294
00:39:52,290 --> 00:39:53,270
Maestro
My dearest
295
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
My God, you have gotten worse!
296
00:39:55,630 --> 00:39:57,600
Maestro Salieri
Maestro Mozart
297
00:40:04,440 --> 00:40:08,130
We come to announce, by order of His Majesty
298
00:40:08,910 --> 00:40:11,360
that you are commissioned to compose a new opera
299
00:40:12,490 --> 00:40:14,290
in Italian, obviously
300
00:40:15,140 --> 00:40:18,700
and assisted by the poetic talents our friend da Ponte
301
00:40:19,760 --> 00:40:23,860
as you know, the Emperor has been very pleased with
The Marriage of Figaro
302
00:40:24,150 --> 00:40:26,890
We will do everything possible to satisfy His Majesty again
303
00:40:28,630 --> 00:40:34,620
So let me recommend you avoid the scandals
304
00:40:35,310 --> 00:40:38,970
check the content, if dubious, in which affront may lie
305
00:40:40,980 --> 00:40:41,810
But what is it?
306
00:40:43,430 --> 00:40:45,550
All in good time, Maestro
307
00:40:48,140 --> 00:40:54,180
In the presentation of an opera, it is necessary to ensure
a proper introduction, as in a banquet
308
00:40:54,810 --> 00:41:00,410
we must instill a bit of sweetness into everyday work for the public
309
00:41:01,890 --> 00:41:05,020
Therefore, my dear fellow, if you permit me to advise:
310
00:41:05,810 --> 00:41:11,130
compose music that is simple, light, listenable
311
00:41:11,540 --> 00:41:16,650
so that the fine palates can both digest and enjoy the show
312
00:41:18,110 --> 00:41:20,370
Sweetness, banquet, tasting, digesting
313
00:41:22,950 --> 00:41:24,580
Well, if I have understood correctly, Maestro Salieri
314
00:41:25,080 --> 00:41:28,380
for you to compose an opera is like making a good desert
315
00:41:29,560 --> 00:41:30,160
Let's see
316
00:41:32,070 --> 00:41:34,200
The broken hearts and eggs
317
00:41:39,570 --> 00:41:41,060
A souçon of intrigue, some flour
318
00:41:43,440 --> 00:41:44,880
and for the comic relief, sugar
319
00:41:49,600 --> 00:41:52,610
Into this beautiful approach Maestro da Ponte puts verses ..
320
00:41:52,610 --> 00:41:57,300
and I insert the notes, everything is baked and the beautiful confection is ready, right?
321
00:41:57,680 --> 00:42:02,780
Lord, please forgive me. Other matters require my presence
322
00:42:04,360 --> 00:42:05,140
Good work
323
00:42:17,000 --> 00:42:18,140
You have been too hard on him
324
00:42:18,840 --> 00:42:20,730
Salieri is more sensitive than he looks
325
00:42:21,800 --> 00:42:25,250
Can you tell me what is the dubious matter that Maestro Salieri referred to?
326
00:42:25,580 --> 00:42:28,690
This opera will shake and astonish much more than
The Marriage of Figaro
327
00:42:28,750 --> 00:42:29,260
What is it?
328
00:42:30,290 --> 00:42:33,020
Don Giovanni
Don Giovanni
329
00:42:34,450 --> 00:42:35,890
But if it has already been done dozens of times
330
00:42:35,890 --> 00:42:36,850
never as we are doing it
331
00:42:37,460 --> 00:42:39,010
We will make a Don Giovanni no one will ever forget
332
00:42:40,660 --> 00:42:43,840
You know well that in ever note I write there is something that is mine
333
00:42:44,360 --> 00:42:45,570
That which I feel, what I love
334
00:42:46,690 --> 00:42:48,820
on the paper there is always a piece of my life
335
00:42:50,010 --> 00:42:55,340
for me, this is not just work, it's much more. My music is an inner fire which consumes me
336
00:42:56,090 --> 00:42:58,950
Why do you want to force me to suffer all this for a subject so ordinary
337
00:42:59,130 --> 00:43:00,240
Let me convince you
338
00:43:00,860 --> 00:43:02,080
Let me tell you the start
339
00:43:08,940 --> 00:43:09,780
Imagine
340
00:43:11,450 --> 00:43:13,470
a man wrapped in a broad cloak
341
00:43:14,550 --> 00:43:17,250
traversing a forest surrounding a sumptuous palace
342
00:43:18,560 --> 00:43:20,290
It's snowing, it is night
343
00:43:22,010 --> 00:43:23,700
and there is a huge full moon in the sky
344
00:43:24,740 --> 00:43:27,920
the light shining through the trees is not white, but rather blue
345
00:43:28,390 --> 00:43:32,610
in this sleepy setting we see a man with his face covered by a wide-brimmed hat
346
00:43:32,610 --> 00:43:32,710
The man is, you will have guessed it, Don Giovanni
347
00:43:36,480 --> 00:43:39,950
who has decided to seduce Dona Ana, a young nobleman
348
00:43:58,930 --> 00:44:00,620
in her upstairs bedroom
349
00:44:02,020 --> 00:44:03,780
a beautiful young woman, behold, Dona Ana
350
00:44:04,440 --> 00:44:05,680
is sleeping in a big bed
351
00:44:07,780 --> 00:44:10,870
through her thin nightgown, her immaculate whiteness
352
00:44:11,540 --> 00:44:14,790
is seen, a beautiful body but we can't see her face
353
00:44:15,250 --> 00:44:16,170
because she has her back to us
354
00:44:17,390 --> 00:44:20,650
her sleep is restless, her long hair scattered over the pillow
355
00:44:21,910 --> 00:44:26,210
the door to the balcony is open and through the curtains moved by the evening breeze
356
00:44:26,990 --> 00:44:28,460
appears the silhouette of Don Giovanni
357
00:44:41,290 --> 00:44:42,940
who enters the room of Dona Ana
358
00:44:44,450 --> 00:44:45,270
undresses
359
00:46:14,370 --> 00:46:18,750
Don Giovanni is incautious and whispers, rapturous, into the ear of Dona Ana
360
00:46:20,380 --> 00:46:24,820
"Dona Ana, my love, my life"
361
00:46:26,160 --> 00:46:30,340
Dona Ana, my love, my life
362
00:46:31,920 --> 00:46:34,410
Dona Ana then realizes that she is not being made love to
as she thought by her fiancé
363
00:46:34,410 --> 00:46:35,420
but a stranger
364
00:46:38,560 --> 00:46:41,110
Help! ! Help!
365
00:46:41,390 --> 00:46:43,250
Feeling exposed, Don Giovanni jumps out of bed
366
00:46:46,080 --> 00:46:48,580
and rushes to pick up his clothes, putting them on as he may
367
00:46:49,100 --> 00:46:52,200
out on the balcony, he jumps the rail like a scalded cat
368
00:46:52,200 --> 00:46:54,100
he drops onto the grounds surrounding the mansion
369
00:46:54,700 --> 00:46:55,700
and flees through the forest
370
00:46:57,440 --> 00:46:59,660
while Dona Ana looks from the balcony, screaming
371
00:47:07,360 --> 00:47:09,730
Don Giovanni at the end disappears
372
00:47:10,870 --> 00:47:11,890
between the spectral trees
373
00:47:15,150 --> 00:47:18,010
a truly brilliant opening, it is sensual, bold
374
00:47:18,010 --> 00:47:24,100
Obviously, as much as I have narrated, represents the prelude
375
00:47:24,250 --> 00:47:25,080
Is that the prelude?
376
00:47:25,080 --> 00:47:28,090
But dear Mozart, we can not start an opera with such a scene
377
00:47:28,460 --> 00:47:32,240
it would be a scandal. An opera of that type would not run
378
00:47:33,100 --> 00:47:34,720
Do not remember the recommendations of Salieri?
379
00:47:34,720 --> 00:47:37,260
Do you want me to care for Salieri's recommendations?
380
00:47:38,660 --> 00:47:41,150
OK - but then, where to start?
381
00:47:41,500 --> 00:47:42,790
We start outside the mansion
382
00:47:43,800 --> 00:47:46,160
With Don Giovanni jumping from the balcony and going
383
00:47:47,260 --> 00:47:50,180
before fleeing, Don Giovanni, should fight a duel with the Commander
384
00:47:50,820 --> 00:47:53,320
Dona Ana's father, who came to her rescue
385
00:47:54,690 --> 00:47:57,210
the Commander draws his sword and confronts Don Giovanni
386
00:47:58,580 --> 00:48:01,310
it is an uneven match, given the ability of Don Giovanni as a swordsman
387
00:48:01,890 --> 00:48:04,750
Don Giovanni kills the Commander with a stab in the chest
388
00:48:11,250 --> 00:48:14,900
that murder represents the premise of the whole mess
389
00:48:16,130 --> 00:48:17,590
because once the commander is dead
390
00:48:18,650 --> 00:48:20,050
he can return at the end of the opera
391
00:48:21,360 --> 00:48:22,520
as a marble statue
392
00:48:25,180 --> 00:48:26,370
But do you want to start this way?
393
00:48:26,970 --> 00:48:30,870
Dropping into the middle of a swordfight without conceding the public the least preparation,
394
00:48:30,870 --> 00:48:32,020
no introductory history
395
00:48:34,470 --> 00:48:36,630
While Don Giovanni is the bedroom of Dona Ana
396
00:48:38,020 --> 00:48:40,850
his accomplice is under the balcony
397
00:48:41,400 --> 00:48:41,860
And who is it?
398
00:48:44,950 --> 00:48:46,970
Leporello
Leporello?
399
00:48:47,950 --> 00:48:51,210
Of course, Leporello, Don Giovanni's servant
400
00:48:51,860 --> 00:48:55,070
who through the follies of his master's romantic loves is himself always in a sea of troubles
401
00:48:55,670 --> 00:48:59,090
Good thing, a servant in the part of the buffoon: how original!
402
00:48:59,600 --> 00:49:02,920
whenever you want to get a laugh but not to seem so
403
00:49:02,920 --> 00:49:06,030
then you invent a servant or a maid in trouble because of love
404
00:49:06,310 --> 00:49:08,500
Leporello. Congratulations, da Ponte
405
00:49:08,500 --> 00:49:09,450
Leporello, yes
406
00:49:25,370 --> 00:49:28,030
Toiling night and day
407
00:49:41,130 --> 00:49:42,100
Lorenzo
408
00:49:44,650 --> 00:49:45,290
Yes, love?
409
00:49:46,870 --> 00:49:49,950
You have promised me a beautiful scene, all for me
410
00:49:51,910 --> 00:49:55,080
An aria in which you can show off my abilities
411
00:49:56,770 --> 00:50:01,150
You know me so well. Write me a beautiful aria, love
412
00:50:03,340 --> 00:50:04,160
Yes, love
413
00:50:07,610 --> 00:50:08,770
Lorenzo
414
00:50:12,640 --> 00:50:13,500
I love you
415
00:50:15,990 --> 00:50:17,410
I love you too, Adriana
416
00:50:51,170 --> 00:50:54,660
Toiling night and day, with no thanks ...
417
00:51:00,360 --> 00:51:02,030
To withstand rain and wind ...
418
00:51:03,800 --> 00:51:10,190
Bad food and poor sleep; I want to be a gentleman ...
419
00:51:11,040 --> 00:51:12,570
I do not want to serve more ...
420
00:51:14,190 --> 00:51:14,940
A little milk
421
00:51:17,830 --> 00:51:20,780
Wolfi, you have composed so little
422
00:51:21,810 --> 00:51:23,990
Why have you been wearing yourself out all morning at it?
423
00:51:24,140 --> 00:51:26,090
Love, I pray, I'm working
424
00:51:51,380 --> 00:51:52,040
That's wrong
425
00:51:53,100 --> 00:51:55,220
It is not right to spend so many hours on so few lines
426
00:51:55,800 --> 00:51:59,650
It is not easy. This is the first aria of the opera, the cornerstone.
427
00:51:59,650 --> 00:52:01,700
It must win the public quickly
428
00:52:02,700 --> 00:52:07,880
Come on, forgive me. Fatigue, night and day, for one who gives no thanks
429
00:52:08,090 --> 00:52:09,780
Stanzi treasure, let me compose in peace, eh?
430
00:52:10,310 --> 00:52:12,610
Anyway, it's time to quit. Will you not be late?
431
00:52:12,620 --> 00:52:15,220
Late for what?
For today's lesson, good grief
432
00:52:20,870 --> 00:52:24,980
Wolfiie!
I forgot!
433
00:52:27,050 --> 00:52:28,430
Let us send a messengerto cancel
434
00:52:29,700 --> 00:52:33,020
How do I cancel? Costanza, I have to work. I can not go
435
00:52:33,020 --> 00:52:38,340
Hurry. That lesson is cash and we need it, now you clean up and go
436
00:52:38,570 --> 00:52:39,420
Stanzi, Stanzi
437
00:53:14,090 --> 00:53:17,100
Teacher, teacher, are you okay?
438
00:53:17,470 --> 00:53:18,510
Yes, yes of course, dear, yes
439
00:53:21,440 --> 00:53:23,110
Can we go back to playing from the beginning? Yes
440
00:54:09,670 --> 00:54:10,850
What say you? What do you think?
441
00:54:11,410 --> 00:54:14,720
Is it part of your next opera?
Yes, yes
442
00:54:15,960 --> 00:54:19,900
And .. Did you happen to forgive your librettist Lorenzo da Ponte?
443
00:54:20,050 --> 00:54:22,810
Yes. Did you know?
444
00:54:23,590 --> 00:54:26,310
Yes. For years, in Venice, he was a friend of my father
445
00:54:26,910 --> 00:54:29,910
I want to be a gentleman
446
00:54:30,710 --> 00:54:33,310
I do not want to serve any more
447
00:54:34,010 --> 00:54:36,710
I do not want to serve any more
448
00:54:36,910 --> 00:54:42,910
no, no, no, I do not want to serve any more
449
00:54:43,370 --> 00:54:44,890
Not bad, not bad Leporello
450
00:54:46,000 --> 00:54:48,790
As Leporello sings only just No, no, no, I do not want to serve more
451
00:54:48,800 --> 00:54:51,940
you go on stage breathless still trying to dress
452
00:54:51,940 --> 00:54:54,050
after fleeing Dona Ana's bedroom
453
00:54:54,260 --> 00:54:56,990
Doña Ana dressed only in a nightgown follows Don Giovanni
454
00:54:57,360 --> 00:54:59,770
and yells, both because of the shock and from contempt
455
00:55:00,060 --> 00:55:02,290
seen that this unknown has abused her in a dream
456
00:55:02,850 --> 00:55:05,510
She holds the arm of Don Giovanni who tries desperately to get loose
457
00:55:05,930 --> 00:55:08,050
but she resists his shakes and jerks
458
00:55:08,250 --> 00:55:10,800
You, take care to conceal your face with your cloak
459
00:55:11,370 --> 00:55:15,250
Doña Ana should not see you, you are a stranger to her. Thus. Try, try!
460
00:55:16,440 --> 00:55:18,940
Do not hope if you do not kill me, that I will let you escape
461
00:55:19,190 --> 00:55:21,980
Insane. In vain you cry, thou shalt not know who I am
462
00:55:21,980 --> 00:55:23,590
Here, servants! The traitor!
463
00:55:23,590 --> 00:55:26,220
Hush, my anger and fear
Miserable!
464
00:55:26,550 --> 00:55:28,360
Reckless
Very good, very good
465
00:55:34,960 --> 00:55:39,560
Do not hope if you do not kill me, that I will let you escape
466
00:55:40,760 --> 00:55:45,360
Insane. In vain you cry, thou shalt not know who I am
467
00:55:47,060 --> 00:55:53,060
What tumult! Oh heavens, what cries! The master again in trouble !...
468
00:55:54,960 --> 00:55:57,260
People!... my servants! The traitor!
469
00:55:57,460 --> 00:55:59,760
Hush my anger and fears!
470
00:55:59,960 --> 00:56:01,660
Miserable!
471
00:56:01,860 --> 00:56:03,560
Reckless!
472
00:56:06,060 --> 00:56:10,160
Surely the libertine leads me to Perdition
473
00:56:10,360 --> 00:56:12,560
What desperate fury chases you forever!
474
00:56:12,660 --> 00:56:14,860
This desperate fury craves my downfall.
475
00:56:25,060 --> 00:56:26,760
Miserable!
476
00:56:27,160 --> 00:56:28,860
Reckless!
477
00:57:01,060 --> 00:57:03,260
Draw your sword, unworthy!
478
00:57:03,960 --> 00:57:05,960
Fight me!
479
00:57:07,060 --> 00:57:11,060
I've no wish to battle with you!
480
00:57:11,360 --> 00:57:15,860
So, would you flee from me?
481
00:57:15,860 --> 00:57:19,360
If only I could flee from here!
482
00:57:21,060 --> 00:57:25,560
So, would you flee from me?
483
00:57:32,560 --> 00:57:43,060
Unhappy man! Hold, unless you want to die!
484
00:58:00,060 --> 00:58:05,060
Ah, help!... I have been betrayed! The murderer has wounded me!
485
00:58:05,160 --> 00:58:10,160
Ah, the unfortunate falls ... Distraught and dying ...
486
00:58:15,760 --> 00:58:31,160
And from my throbbing breast ... I feel my soul depart
487
00:58:33,160 --> 00:58:45,260
And from his throbbing breast ... I see his soul depart
488
00:59:05,300 --> 00:59:08,680
Very good, very good gentlemen. Well, well - Perfect
489
00:59:08,970 --> 00:59:10,040
A good break for all
490
00:59:11,620 --> 00:59:13,650
Lady Cavalieri, magnificent. Magnifica!
491
00:59:15,540 --> 00:59:18,980
Commander, perfect. Perfect! A couple of things ...
492
00:59:20,510 --> 00:59:21,120
Excuse me
493
00:59:24,280 --> 00:59:24,930
Annetta?
494
00:59:27,070 --> 00:59:27,880
Is it you?
495
00:59:50,050 --> 00:59:53,800
I told Mozart that I would like to attend the staging of an opera
496
00:59:55,120 --> 00:59:58,820
I expected to find you, Lorenzo, but at the same time, I was afraid of seeing you
497
00:59:59,840 --> 01:00:00,850
Scared? Why?
498
01:00:01,980 --> 01:00:05,230
Need you ask? The first time I saw you
499
01:00:05,840 --> 01:00:08,080
that morning in Venice was like a dream for me
500
01:00:08,890 --> 01:00:11,270
It was a feeling I never had known before
501
01:00:12,780 --> 01:00:16,550
But a moment later, you escaped from me as if you were in front of the devil himself
502
01:00:18,150 --> 01:00:18,680
Annetta.
503
01:00:22,080 --> 01:00:24,790
Before my eyes I found a purity
504
01:00:27,290 --> 01:00:30,230
a harmony I would never have imagined could be of this world
505
01:00:32,480 --> 01:00:35,290
in short, life gave me la gift, undeserved
506
01:00:36,090 --> 01:00:37,730
and I felt unworthy, without a vocation
507
01:00:39,730 --> 01:00:44,230
My father knew your exile and the fact that you had come here to Vienna
508
01:00:45,010 --> 01:00:48,190
but wanted me to meet you and tell you he was too old and ill to travel
509
01:00:48,550 --> 01:00:50,310
Sorry!
And so, after his death
510
01:00:51,080 --> 01:00:54,510
I decided to leave Venice and move here, to Vienna
511
01:00:55,300 --> 01:00:57,000
But why did you not look for me immediately?
512
01:00:59,570 --> 01:01:02,070
I did not want to be one of your many trophies, Lorenzo
513
01:01:05,040 --> 01:01:05,930
What do you mean?
514
01:01:07,180 --> 01:01:10,320
Your reputation as a womanizer. Your dissipated life.
515
01:01:11,640 --> 01:01:12,310
Wait
516
01:01:14,980 --> 01:01:16,160
They are verses that I have dedicated
517
01:01:17,760 --> 01:01:18,510
See your name
518
01:01:20,800 --> 01:01:21,400
They are for you
519
01:01:29,130 --> 01:01:34,260
There, let us join hands. They will tell me yes!
520
01:01:35,220 --> 01:01:40,390
Look, is not far. Let us, my dear, depart from here
521
01:01:46,600 --> 01:01:47,360
Annetta
522
01:01:51,140 --> 01:01:51,860
My love
523
01:02:08,250 --> 01:02:10,730
Basically, nothing changes if I believe you or not
524
01:02:11,950 --> 01:02:12,690
What do you mean?
525
01:02:14,850 --> 01:02:15,560
It's too late
526
01:02:17,290 --> 01:02:18,190
How, too late?
527
01:02:22,740 --> 01:02:25,010
I am promised, Lorenzo, I'm getting married next month
528
01:02:27,620 --> 01:02:28,380
With whom?
529
01:02:30,420 --> 01:02:31,990
Not with you. Pardon
530
01:02:46,630 --> 01:02:47,600
Adriana, what a surprise
531
01:02:48,420 --> 01:02:49,040
What are you doing here?
532
01:02:49,810 --> 01:02:50,260
Who is that?
533
01:02:52,000 --> 01:02:52,210
Who?
534
01:02:53,230 --> 01:02:54,720
Don't play the innocent! Who's she?
535
01:02:56,910 --> 01:02:59,400
Anneta di Fiorini, Mozart's pupil
536
01:03:01,200 --> 01:03:02,090
You're not jealous?
537
01:03:02,830 --> 01:03:04,420
For all I know, she can not sing
538
01:03:04,740 --> 01:03:07,780
You started rehearsals without as much as a word, and you wonder why l ask?
539
01:03:08,220 --> 01:03:11,090
You promised me the lead role and instead you exclude me
540
01:03:11,580 --> 01:03:13,420
I'll become a laughing stock in Vienna
541
01:03:13,920 --> 01:03:15,060
What are you saying, darling?
542
01:03:15,870 --> 01:03:18,080
Today we just talked introductory scenes
543
01:03:18,620 --> 01:03:22,470
For sure, you want that Cavalieri bitch to warm the bed
544
01:03:23,840 --> 01:03:27,890
and you, in exchange for favors, will give her the part of the protagonist
545
01:03:27,940 --> 01:03:29,090
Adriana please come to your senses
546
01:03:30,000 --> 01:03:30,950
This jealousy, you are raising to madness
547
01:03:33,000 --> 01:03:35,770
I had to promise the Cavalieri a small role in order to be supported by Salieri
548
01:03:36,300 --> 01:03:38,120
Without it, the court would never have approved
Don Giovanni
549
01:03:38,530 --> 01:03:39,920
What about me?
550
01:03:41,240 --> 01:03:43,790
Barring a few corrections, we're almost finished
551
01:03:44,960 --> 01:03:47,310
and I promise within a few days to begin the rehearsals
552
01:03:49,580 --> 01:03:54,170
You believe that you hardly turn your back but I'm up any skirt that passes by
553
01:03:55,230 --> 01:03:56,130
or even La Cavalieri
554
01:03:57,300 --> 01:03:57,890
It's ridiculous
555
01:04:00,090 --> 01:04:02,880
You are! Are you the only one?
556
01:04:04,130 --> 01:04:05,020
My Nightingale
557
01:04:10,730 --> 01:04:16,650
Gentlemen, I present Lorenzo Da Ponte, my lover
558
01:04:18,040 --> 01:04:20,520
who has sworn to me love and faithfulness
559
01:04:21,330 --> 01:04:24,400
and who after so many lies, now leaves me
560
01:04:25,250 --> 01:04:28,640
without even having the courage to tell me to my face
561
01:04:31,620 --> 01:04:33,620
Leave me alone. Diabolical madwoman!
562
01:04:39,860 --> 01:04:42,340
This is how you repay me, wretch, after everything I've done for you?
563
01:04:48,320 --> 01:04:51,580
Maestro, Maestro! Finally. I have searched all over Vienna for you.
564
01:04:52,490 --> 01:04:54,300
I must speak. I hope I am not disturbing you.
565
01:04:54,490 --> 01:04:55,880
Not at all, Da Ponte, not at all.
566
01:04:57,000 --> 01:05:00,570
It's a big problem.
Let me guess, you have no new scenes
567
01:05:01,020 --> 01:05:05,370
I wish it was only that. The Ferrarese ...
Have you slain the Cavalieri?
568
01:05:05,730 --> 01:05:08,050
Has the Cavalieri slain the Ferrarese?
569
01:05:08,830 --> 01:05:10,960
They have slaughtered each oher.
I'm serious, Mozart.
570
01:05:12,930 --> 01:05:14,440
Today I left the Ferrarese
571
01:05:15,500 --> 01:05:17,020
Understand now the seriousness of the trouble
572
01:05:18,180 --> 01:05:22,040
Understand, I understand well. It is the Ferrarese who wants to behead you!
573
01:05:27,040 --> 01:05:29,520
Forgive me, Da Ponte, I would not laugh at your misfortune
574
01:05:30,040 --> 01:05:33,690
but this woman can be poisonous as a snake. I would not want to be in your place
575
01:05:34,830 --> 01:05:37,680
If you care to accept my advice, let it go.
576
01:05:37,990 --> 01:05:39,240
Time erases everything
577
01:05:40,530 --> 01:05:42,440
But ... but then you don't understand?
578
01:05:43,100 --> 01:05:45,570
We are embroiled in this disgrace, you, me and the opera
579
01:05:45,780 --> 01:05:48,120
and we have to deal, me and the opera, with your love affairs
580
01:05:48,610 --> 01:05:52,260
That woman is vengeful and spiteful and I have the feeling that to strike back
581
01:05:52,450 --> 01:05:54,150
she will do everything to destroy our
Don Giovanni
582
01:05:55,440 --> 01:05:58,680
Believe me. We are facing a corseted Machiavelli
583
01:05:59,640 --> 01:06:01,020
Machiavelli in corsets.
584
01:06:02,680 --> 01:06:06,240
But as to her picking on
Don Giovanni, she has no active role in the opera
585
01:06:06,240 --> 01:06:09,840
Here's the thing: I promised her a star role that does not exist
586
01:06:10,680 --> 01:06:12,000
A main role?
587
01:06:14,120 --> 01:06:18,020
How about a proud woman whom he seduced and then abandoned, who has vowed revenge?
588
01:06:21,290 --> 01:06:21,880
But, of course.
589
01:06:24,290 --> 01:06:30,020
Thus, in addition to Dona Ana, we put in Don Giovanni's claws yet another angry woman
590
01:06:32,330 --> 01:06:36,340
I hope at least that the second lady is not called, precisely, Adriana Ferrarese
591
01:06:38,760 --> 01:06:41,750
Dona Elvira sounds good
592
01:09:10,140 --> 01:09:12,410
After our first meeting, I asked myself
593
01:09:13,700 --> 01:09:18,450
if a man of your real complexity should suffice as a legacy, a memoir
594
01:09:19,590 --> 01:09:21,850
and then I thought that Lorenzo
595
01:09:22,560 --> 01:09:24,940
has many features so similar to yours
596
01:09:25,570 --> 01:09:30,160
and the fact that you suggested so cunningly to Lorenzo the Don Giovanni you know
597
01:09:31,000 --> 01:09:34,690
is in part a reflection of your life
598
01:09:37,090 --> 01:09:37,580
Why thus?
599
01:09:38,890 --> 01:09:44,330
Would you be happy if I marry him and
Don Giovanni becomes a faithful hubby?
600
01:09:45,500 --> 01:09:46,960
Explain yourself better, if you please
601
01:09:47,690 --> 01:09:51,410
Your Lorenzo is convinced that in seducing women he has found his destiny
602
01:09:52,670 --> 01:09:54,600
It is to be in the seventh heaven
603
01:09:55,300 --> 01:10:01,430
and I thought, to share the peace of his new love with ... Don Giovanni ...
604
01:10:02,400 --> 01:10:03,800
You are a jealous woman
605
01:10:05,150 --> 01:10:06,470
You are starting to bore me
606
01:10:06,600 --> 01:10:11,090
There are not little games, you may assure yourself
607
01:10:15,120 --> 01:10:18,910
This is the wedding scene
608
01:10:20,190 --> 01:10:23,100
written in his own hand. It was distributed yesterday
609
01:10:28,120 --> 01:10:30,450
What you want from me, Adriana?
610
01:10:33,540 --> 01:10:38,840
Annetta. Annetta is her name, and comes from his Venetian past
611
01:10:40,000 --> 01:10:42,390
I have the impression that this woman would not like anything
612
01:10:42,520 --> 01:10:45,070
known about the love affair that Lorenzo boasted of at that time
613
01:10:56,220 --> 01:10:57,250
Next, read
614
01:11:00,120 --> 01:11:04,500
You notice that I have modeled Lorenzo on my personality
615
01:11:04,700 --> 01:11:10,080
recording all his conquests, I assure you, with particular care
616
01:11:10,690 --> 01:11:13,010
You can have a copy this list, if you wish
617
01:11:13,250 --> 01:11:16,610
Some names can be skipped, they are stories I have heard
618
01:11:18,240 --> 01:11:21,450
Naturally, we want to avoid Lorenzo knowing
619
01:11:22,500 --> 01:11:26,300
Son of a bitch. Even Gertrude, my maid
620
01:11:26,930 --> 01:11:28,230
You are also there, on that list
621
01:12:09,050 --> 01:12:12,130
Good morning. I'm Lorenzo Da Ponte. Seeking Miss Annetta di Fiorini.
622
01:12:12,650 --> 01:12:13,020
Is she at home?
623
01:12:13,830 --> 01:12:17,270
Sorry, I do not know. I have to go see
624
01:12:18,940 --> 01:12:20,670
Lorenzo what are you doing here?
625
01:12:21,200 --> 01:12:24,000
I have come to pay you a complimentary visit. I brought some flowers
626
01:12:26,390 --> 01:12:28,380
I am promised, as I have told you already. I can not accept
627
01:12:29,110 --> 01:12:31,030
Annetta? Who is it?
628
01:12:32,160 --> 01:12:33,650
You don't understand, that is not for you
629
01:12:34,310 --> 01:12:36,670
Please, come in the room, sir
630
01:12:39,890 --> 01:12:42,220
Let me introduce myself. My name is Lorenzo
631
01:12:42,220 --> 01:12:44,190
Be who you are, Mr. Da Ponte
632
01:12:45,660 --> 01:12:49,710
Charmed to meet you, Senora di Fiorini. I had the good fortune to meet your brother
633
01:12:50,190 --> 01:12:51,990
an exalted man with a heart of gold
634
01:12:53,240 --> 01:12:57,600
My brother, may he rest in peace, was a wastrel
635
01:12:58,000 --> 01:13:01,610
who squandered at the gaming tables his family heritage
636
01:13:02,970 --> 01:13:05,180
but I beg you, Mr. Da Ponte. Be seated.
637
01:13:05,910 --> 01:13:09,240
Adele? Place these flowers in a vase
638
01:13:11,210 --> 01:13:14,210
Excuse the mess, we were just finishing folding sheets
639
01:13:14,320 --> 01:13:17,680
No, it is I who should apologize for having barged in, without permission
640
01:13:18,030 --> 01:13:20,600
Let me help you at least in your domestic chores which I interrupted
641
01:13:34,460 --> 01:13:38,480
I told my aunt that you are writing the libretto for a new Mozart opera
642
01:13:39,410 --> 01:13:42,100
You must know that we two were delighted with
The Marriage of Figaro
643
01:13:42,100 --> 01:13:46,130
I'm flattered and I fervently hope that this ...
Please find yourself a new job
644
01:13:50,960 --> 01:13:52,060
Why have you come here, Lorenzo?
645
01:13:52,730 --> 01:13:54,510
I thought we had already said all
646
01:13:54,980 --> 01:13:57,370
But you have not said that we should not see each other
647
01:14:03,030 --> 01:14:05,090
and even if you had, I would not have complied
648
01:14:11,090 --> 01:14:14,440
And may we anticipate? What is this opera?
649
01:14:15,890 --> 01:14:18,060
Well, actually it is the story of a libertine
650
01:14:18,850 --> 01:14:21,210
an argument which at first sight might seem crude
651
01:14:22,500 --> 01:14:25,230
but it is treated in a manner that achieves outcomes of higher morality
652
01:14:26,850 --> 01:14:28,480
It narrates, in fact, the story of a dissolute
653
01:14:29,480 --> 01:14:32,790
who imposes the fatuity of his vices on pure and deep feeling women
654
01:14:33,590 --> 01:14:36,850
Until one day, he finds a woman who causes him to feel love before
655
01:14:39,010 --> 01:14:43,710
he decides to change and give his life to this woman who seems to him a redeeming angel
656
01:14:44,960 --> 01:14:49,740
Forgive me if it sounds indiscreet but is all this part of your outfit?
657
01:14:51,770 --> 01:14:56,780
You are indiscreet, Mr. Da Ponte. But no, just to satisfy your curiosity
658
01:14:59,300 --> 01:15:02,670
but now I beg you, keep telling me - who is this angel savior?
659
01:15:03,280 --> 01:15:05,850
A young lady, Aimé, already promised to another
660
01:15:06,870 --> 01:15:08,660
his love therefore seems impossible
661
01:15:08,890 --> 01:15:10,460
he is desperate but does not give up
662
01:15:11,010 --> 01:15:15,060
and her feelings for him are the same but she doubts his sincerity
663
01:15:17,510 --> 01:15:19,360
in the end she realizes that his love is authentic
664
01:15:21,740 --> 01:15:25,570
As you can see the story ends happily and in a totally moral way
665
01:15:32,220 --> 01:15:33,380
I'm not engaged, Lorenzo
666
01:15:35,410 --> 01:15:36,400
I'm not about to get married
667
01:15:40,170 --> 01:15:44,590
Annetta, can you still doubt me?
668
01:15:45,360 --> 01:15:47,520
Why do you not warm to me, Annetta?
669
01:15:49,060 --> 01:15:49,660
Pardon
670
01:15:55,250 --> 01:15:57,940
Miss, someone brought this for you
671
01:16:22,360 --> 01:16:23,420
I do not want to see you anymore!
672
01:16:24,160 --> 01:16:26,730
I do not want to hear you again!! You and all your whores!
673
01:16:27,390 --> 01:16:31,140
Leave this house immediately, get out of my life!! And don't ever set foot in either again!
674
01:17:39,370 --> 01:17:40,110
Stanzi
675
01:17:42,930 --> 01:17:44,710
You worked overnight again
676
01:17:46,220 --> 01:17:48,140
You promised that you would care for your health
677
01:17:49,980 --> 01:17:52,780
You can not continue. Your health is already bad enough
678
01:17:52,980 --> 01:17:55,350
Do not worry, it's just fatigue
679
01:17:56,600 --> 01:17:58,150
A good hot coffee and I'll be as good as new
680
01:18:00,350 --> 01:18:03,220
I'll fix you something, but then you must lie down in bed
681
01:18:42,050 --> 01:18:44,430
Don Giovanni!
682
01:18:49,460 --> 01:19:03,080
Don Giovanni! You invited me to dinner with you, and I came
683
01:19:13,080 --> 01:19:13,820
Wolfi?
684
01:19:15,130 --> 01:19:15,650
Wolfi!
685
01:19:19,680 --> 01:19:20,250
My dear!
686
01:19:23,240 --> 01:19:24,050
Slowly, slowly
687
01:19:32,770 --> 01:19:36,720
It's nothing. It is only a slight attack. I'm fine. I'm fine
688
01:19:38,440 --> 01:19:41,230
Why not send to the devil this Don Giovanni that is ruining your health?
689
01:19:41,990 --> 01:19:44,490
What are you saying, Costanza? The work is almost complete
690
01:19:45,230 --> 01:19:48,050
and besides, was not you who insisted we accept it?
691
01:19:49,620 --> 01:19:55,600
I do not know. It was a grave error. This damn opera is destroying you
692
01:19:56,230 --> 01:19:58,000
Come, let us not be so dramatic
693
01:19:59,510 --> 01:20:01,250
I can not stop with the opera incomplete
694
01:20:02,010 --> 01:20:04,420
We could return the advance. We can afford it.
695
01:20:05,710 --> 01:20:07,750
and besides,
Don Giovanni is a splendid work
696
01:20:09,800 --> 01:20:15,760
Splendid! The adventures of a crazed and vicious wild pig is a wonderful story?
697
01:20:16,650 --> 01:20:19,070
A lot of crap like the tastes of your friend Da Ponte
698
01:20:19,850 --> 01:20:21,230
who is not much better than Don Giovanni
699
01:20:27,420 --> 01:20:28,290
Maestro Casanova
700
01:20:29,370 --> 01:20:32,760
Lorenzo has made me understand that it is you who are the true inspiration for our opera
701
01:20:34,190 --> 01:20:40,220
How exciting to think it is you who is putting music to
Don Giovanni
702
01:20:41,810 --> 01:20:47,080
My words are not simple flattery, this is one of the most important moments of my life
703
01:20:47,940 --> 01:20:49,450
I thank you very much
704
01:20:50,360 --> 01:20:52,440
Let me introduce you to our Leporello
705
01:20:53,780 --> 01:20:57,350
Charmed!
And our Don Giovanni
706
01:20:59,160 --> 01:21:00,730
Most charmed! Most charmed!
707
01:21:02,390 --> 01:21:03,650
Young, beautiful
708
01:21:06,570 --> 01:21:10,160
We are waiting for Dona Elvira who undoubtedly will be here soon
709
01:21:10,160 --> 01:21:11,410
Is this truly Lorenzo?
Yes
710
01:21:13,850 --> 01:21:15,190
The perfume of the theater
711
01:21:16,690 --> 01:21:17,070
She is here
712
01:21:19,370 --> 01:21:22,150
Oh, what a beautiful surprise, Sr. Casanova
713
01:21:23,880 --> 01:21:26,250
You are always so beautiful, Adriana
714
01:21:27,570 --> 01:21:29,730
Our Lorenzo is really cool
715
01:21:31,190 --> 01:21:35,460
His ideas are so striking that I often wonder in astonishment ...
716
01:21:36,100 --> 01:21:38,680
.. where do you get such inspiration?
717
01:21:38,680 --> 01:21:41,960
Let's sit in the stalls, so you can attend a sneak preview
718
01:22:02,890 --> 01:22:06,600
Read here, the conquests of Don Giovanni in Italy, 320
719
01:22:07,830 --> 01:22:11,720
Pardon this impulse of national pride but why so few ...
720
01:22:11,720 --> 01:22:17,130
.. It could easily give the impression that our hero despises the Italian beauties
721
01:22:17,130 --> 01:22:19,610
Why do not we make it 640?
722
01:22:20,090 --> 01:22:24,210
In Spain also is mentioned 703 ...
723
01:22:25,010 --> 01:22:28,560
Gentlemen, we're talking about the greatest ever seducer in the whole world
724
01:22:29,230 --> 01:22:33,130
It is impossible that at home, his tally is so low
725
01:22:33,650 --> 01:22:38,840
and therefore ... increased, and rounded down to a good 1003?
726
01:22:39,510 --> 01:22:43,200
One thousand and three? ...
Thousand three
727
01:22:47,500 --> 01:22:51,000
Miss, this is the catalog
728
01:22:51,500 --> 01:22:54,500
the beauties which my lord has loved
729
01:22:54,700 --> 01:22:58,200
it is a catalog kept by me
730
01:22:58,400 --> 01:23:01,600
Observe, read me.
731
01:23:08,800 --> 01:23:12,000
In Italy, 640,
732
01:23:14,000 --> 01:23:17,300
In Germany, 231,
733
01:23:20,400 --> 01:23:23,100
100 in France, Turkey 91,
734
01:23:23,300 --> 01:23:26,500
But in Spain
735
01:23:28,400 --> 01:23:33,400
But in Spain already 1003.
736
01:23:40,400 --> 01:23:43,100
Among them are farm girls,
737
01:23:43,300 --> 01:23:45,700
Housekeepers, citizens,
738
01:23:45,800 --> 01:23:48,200
There are Countess, Baroness,
739
01:23:48,700 --> 01:23:50,900
Marquis, princesses,
740
01:23:51,000 --> 01:23:52,800
And there are women of all ranks
741
01:23:53,000 --> 01:23:57,000
all types, of all ages.
742
01:24:00,000 --> 01:24:03,200
In Italy, 640,
743
01:24:03,400 --> 01:24:07,000
In Germany, 231,
744
01:24:09,390 --> 01:24:12,560
I certainly don't wish to intrude on what the muses whisper to you
745
01:24:13,720 --> 01:24:18,050
but I have discovered that your idea for the end of the opera
Don Giovanni is a ...
746
01:24:18,050 --> 01:24:26,340
... reformation, him coming to be married to ... well, the greatest love of his life
747
01:24:26,690 --> 01:24:27,360
Is it true?
748
01:24:29,940 --> 01:24:33,490
All nonsense! Who told you such nonsense?
749
01:24:37,390 --> 01:24:41,090
And there are women of all ranks
750
01:24:41,890 --> 01:24:49,590
all types, of all ages.
751
01:24:54,390 --> 01:25:00,590
with the blonde, he has a habit ...
752
01:25:00,790 --> 01:25:08,490
of praising her kindness,
753
01:25:10,490 --> 01:25:18,590
with the brunette, her constancy,
754
01:25:19,590 --> 01:25:27,690
with white, her sweetness.
755
01:25:29,390 --> 01:25:33,490
In winter he chases the plump,
756
01:25:33,590 --> 01:25:38,490
And the slim in summer,
757
01:25:38,690 --> 01:25:46,590
the haughty majestic,
758
01:25:47,590 --> 01:25:59,290
the haughty majestic,
759
01:25:59,990 --> 01:26:08,990
the small one
760
01:26:09,290 --> 01:26:15,490
small is always charming,
761
01:26:15,620 --> 01:26:20,700
You are right, who loves only one woman is nothing but a selfish
762
01:26:20,900 --> 01:26:27,700
To the old conquests,
763
01:26:27,900 --> 01:26:32,300
for the pleasure
764
01:26:32,500 --> 01:26:36,300
to put them on my list;
765
01:26:38,400 --> 01:26:41,500
His predominant passion
766
01:26:42,600 --> 01:26:45,800
the young beginner,
767
01:26:48,900 --> 01:26:51,600
If she be rich,
768
01:26:51,900 --> 01:27:01,800
if ugly, if beautiful,
769
01:27:02,000 --> 01:27:11,300
As long as she wears skirts,
770
01:27:11,500 --> 01:27:27,500
You already know what you do ...
771
01:27:27,700 --> 01:27:32,000
As long as they wear skirts,
772
01:27:32,300 --> 01:27:53,500
You know what you do ...
773
01:27:59,600 --> 01:28:05,800
You know what you do ...
774
01:28:13,530 --> 01:28:15,830
Okay, good, good gentlemen.
Thank you, thanks
775
01:28:33,510 --> 01:28:35,810
Excuse me just a moment Giacomo. I'll be right back
776
01:29:19,840 --> 01:29:21,540
I'm sorry about your father, Wolfgang
777
01:29:23,180 --> 01:29:24,460
and my deepest condolences
778
01:29:26,550 --> 01:29:27,500
Thanks Lorenzo
779
01:29:33,070 --> 01:29:34,040
No. .. no
780
01:29:37,580 --> 01:29:38,580
Do not leave me alone
781
01:29:51,920 --> 01:29:52,800
I loved my father
782
01:29:55,370 --> 01:29:58,580
He sometimes has been unfair, cruel in his relationship with me.
783
01:30:00,590 --> 01:30:03,800
He forced me to play the piano instead of letting me play with other children
784
01:30:05,350 --> 01:30:07,290
But I was touched by the gods, a prodigy
785
01:30:09,250 --> 01:30:12,910
They made me compliments, they applauded me
786
01:30:15,810 --> 01:30:17,540
and my father picked up the benefits
787
01:30:20,390 --> 01:30:22,360
I choked in the world he built around me
788
01:30:24,370 --> 01:30:27,880
He urged me to save, to earn always more money, more money, more money
789
01:30:28,980 --> 01:30:30,450
Always for the good of the family
790
01:30:32,690 --> 01:30:37,420
One day he said if I did not do so, the devil would come to take me
791
01:30:37,820 --> 01:30:40,370
What do you think? It's just as he said
792
01:30:42,520 --> 01:30:43,920
The devil would have taken me
793
01:30:45,340 --> 01:30:46,890
I loved him, despite that
794
01:30:48,930 --> 01:30:52,450
Totally ... I loved him and feared him
795
01:30:53,770 --> 01:30:55,340
I feared his reproaches, his criticisms
796
01:30:56,980 --> 01:30:59,800
He walked away from me, when he realized that my music was better than his
797
01:31:00,130 --> 01:31:03,880
He was jealous, understand, jealous of his own son. Of all the people who loved me
798
01:31:04,350 --> 01:31:07,960
he sought to take control of my life. He said what I should and should not do
799
01:31:08,490 --> 01:31:12,000
And above all, he hated Costanza. When I married her, he wrote me a letter
800
01:31:12,370 --> 01:31:16,450
in which he said I was indebted to him for all the money he had invested in me.
801
01:31:18,460 --> 01:31:19,010
What do you think?
802
01:31:22,290 --> 01:31:23,280
That's stinginess
803
01:31:27,610 --> 01:31:30,560
Sometimes in my thoughts, my dreams ...
804
01:31:33,250 --> 01:31:34,930
.. I wanted his death
805
01:32:17,440 --> 01:32:20,940
Move on, Mozart! You are upset and that's enough!
806
01:32:23,390 --> 01:32:27,040
Only you must overcome this misfortune and there is nothing better than working
807
01:32:27,890 --> 01:32:30,050
No, I can't continue with
Don Giovanni
808
01:32:30,800 --> 01:32:32,730
My wife is right, it's harming me. I should abandon it
809
01:32:35,660 --> 01:32:36,630
But you say?
810
01:32:37,010 --> 01:32:40,440
But do not you understand? If I finish this opera I also lose my soul
811
01:32:41,240 --> 01:32:42,630
But it is ridiculous. I pray you come to your senses
812
01:32:43,930 --> 01:32:47,610
If you feel such an oppressive weight inside you, go see a priest
813
01:32:48,770 --> 01:32:50,270
And get yourselves a good absolution
814
01:32:54,270 --> 01:32:55,780
So why do you not give me absolution?
815
01:32:57,120 --> 01:32:58,700
Hold on. That's not what I meant
816
01:32:58,700 --> 01:32:59,980
Are you not perhaps a priest?
817
01:33:00,790 --> 01:33:02,920
Yes, yes, but long ago ... Lorenzo, I beg you
818
01:33:03,930 --> 01:33:07,390
If you are truly my friend free me from this torment
819
01:33:11,150 --> 01:33:11,780
Kneel
820
01:33:22,290 --> 01:33:29,020
I absolve you from your sins. In the name of the Father, Son and Holy Spirit.
Amen
821
01:33:31,300 --> 01:33:31,950
Amen
822
01:34:19,030 --> 01:34:20,270
Bravo, bravo
823
01:34:26,650 --> 01:34:28,290
A magnificent idea, me here
824
01:34:39,960 --> 01:34:42,620
Now the best you can do is to forget Annetta
825
01:34:43,000 --> 01:34:44,490
Stop thinking about that woman
826
01:34:45,830 --> 01:34:47,480
Well. That depends on you
827
01:34:49,260 --> 01:34:51,670
Have you decided to dedicate a serenade?
828
01:34:52,710 --> 01:34:54,580
It is your fault that I am broken-hearted
829
01:34:56,490 --> 01:34:57,110
What do you mean?
830
01:34:58,060 --> 01:35:00,490
It's been you who led me to rediscover Annetta
831
01:35:01,590 --> 01:35:02,350
You are the guilty one
832
01:35:28,190 --> 01:35:29,610
Oh! ! The Vizier arrives!
833
01:35:34,090 --> 01:35:37,390
- Are you bored, my beauty?
Yes, my great love
834
01:35:38,090 --> 01:35:41,110
Without you, time drags into eternity
835
01:35:50,210 --> 01:35:54,520
My love, I bring you this jewel, as a sign of my love
836
01:36:08,420 --> 01:36:10,110
You do not know the service this does me
837
01:36:10,970 --> 01:36:14,630
When a musician falls sick at the last moment is difficult to find a replacement in time
838
01:36:15,440 --> 01:36:18,000
For me it's an honor to play among so many virtuosos
839
01:36:19,250 --> 01:36:21,140
Only I don't know if I'll be up to the mark, see?
840
01:36:21,440 --> 01:36:23,510
No, it's just a little stage fright
841
01:36:24,920 --> 01:36:27,150
Annetta, I have no student better than you
842
01:36:27,760 --> 01:36:28,730
You will see that everything will go well
843
01:36:29,150 --> 01:36:32,020
Once you start to play, fear disappears altogether. Be calm
844
01:36:32,370 --> 01:36:33,130
I thank you
845
01:36:34,990 --> 01:36:39,180
Master Are you sure ...
What if he does not come?
846
01:36:40,360 --> 01:36:40,930
Absolutely sure
847
01:36:41,520 --> 01:36:42,600
Which ring do you prefer?
848
01:36:43,010 --> 01:36:44,600
This
Ah, the biggest
849
01:36:44,750 --> 01:36:45,780
Yes
Okay
850
01:36:49,680 --> 01:36:52,080
Free at last,
851
01:36:53,080 --> 01:36:56,980
Gentile Zerlina, that dunce
852
01:36:57,180 --> 01:37:00,680
What do you think, my dear, of what I have done?
853
01:37:01,180 --> 01:37:03,380
Signor, he is my husband
854
01:37:03,480 --> 01:37:05,180
Who, him?
855
01:37:05,280 --> 01:37:07,480
Do you think that an honest man,
856
01:37:07,680 --> 01:37:09,880
a gentleman such as I value myself
857
01:37:09,980 --> 01:37:13,580
could put up with that lover of gold,
858
01:37:13,980 --> 01:37:17,480
could stand for that sweet face,
859
01:37:17,680 --> 01:37:19,880
to be mistreated by a vulgar lout
860
01:37:20,180 --> 01:37:23,680
But, sir, I gave my word to marry him
861
01:37:24,180 --> 01:37:26,880
That word is worthless.
862
01:37:26,980 --> 01:37:30,580
You are not meant to be a peasant,
863
01:37:30,980 --> 01:37:36,580
another fate awaits those entrancing eyes,
864
01:37:37,080 --> 01:37:40,480
the mouth so beautiful,
865
01:37:40,680 --> 01:37:46,580
those fingers candid and fragrant
866
01:37:47,580 --> 01:37:51,580
which I believe to care ...
867
01:37:53,080 --> 01:37:56,380
and smell the roses.
868
01:37:56,480 --> 01:37:58,480
Ah ... I would not want ...
869
01:37:58,580 --> 01:38:00,580
What would you not want?
870
01:38:00,880 --> 01:38:02,680
the end, be deceived.
871
01:38:03,480 --> 01:38:07,480
I know that gentlemen rarely are
872
01:38:07,680 --> 01:38:10,680
honest and sincere with women.
873
01:38:11,580 --> 01:38:14,480
That is slander of the common people
874
01:38:14,680 --> 01:38:18,680
honesty is painted in the eyes of the nobility
875
01:38:18,880 --> 01:38:24,280
therefore lose no time; right now,
876
01:38:25,280 --> 01:38:27,280
I want to marry you.
877
01:38:27,480 --> 01:38:29,080
You!
878
01:38:29,280 --> 01:38:31,080
Yes, I
879
01:38:32,580 --> 01:38:36,780
That pavilion is mine!
880
01:38:36,980 --> 01:38:40,480
we will be alone
881
01:38:41,080 --> 01:38:45,480
and there, my treasure
882
01:38:48,180 --> 01:38:50,080
we will get married.
883
01:38:51,180 --> 01:38:53,880
there we will join hands,
884
01:38:55,580 --> 01:38:57,780
There you will tell me yes.
885
01:38:59,480 --> 01:39:02,680
Look, is not far:
886
01:39:02,880 --> 01:39:06,580
Let us go, my dear, from here
887
01:39:08,480 --> 01:39:11,280
I would, and yet would not ...
888
01:39:11,480 --> 01:39:16,380
my heart trembles a little ...
889
01:39:16,580 --> 01:39:20,380
Happy, it is true, it would be
890
01:39:21,280 --> 01:39:29,680
but you can still make a game of me
891
01:39:30,480 --> 01:39:33,680
Come, my adored one!
892
01:39:34,280 --> 01:39:37,580
Masetto, I'm sorry!
893
01:39:38,480 --> 01:39:42,280
I will change your luck
894
01:39:42,680 --> 01:39:50,580
soon ... I can resist no more
895
01:39:50,680 --> 01:39:53,380
Come, come ...!
896
01:39:54,580 --> 01:39:57,780
Here we will join hands,
897
01:39:58,080 --> 01:40:02,580
I would and I would not
898
01:40:03,480 --> 01:40:06,980
There you will tell me yes.
899
01:40:07,380 --> 01:40:10,680
My heart trembles a little
900
01:40:11,080 --> 01:40:13,880
Let us go, my dear, from here
901
01:40:16,480 --> 01:40:17,680
but you can still make a game of me
902
01:40:17,880 --> 01:40:19,080
Come, my adored one!
903
01:40:19,480 --> 01:40:21,880
Masetto, I'm sorry!
904
01:40:21,980 --> 01:40:23,680
I will change your luck
905
01:40:23,880 --> 01:40:32,680
soon ... I can resist no more
906
01:40:32,880 --> 01:40:36,680
Let's go!
907
01:40:36,880 --> 01:40:42,580
Let's go!
908
01:40:42,780 --> 01:40:46,380
Let's go, Let's go, my darling!
909
01:40:46,580 --> 01:40:50,080
to ease the pain ...
910
01:40:50,280 --> 01:40:54,580
of an innocent love
911
01:40:56,580 --> 01:41:00,180
Let's go, Let's go, my darling!
912
01:41:00,380 --> 01:41:03,880
to ease the pain ...
913
01:41:04,080 --> 01:41:07,580
of an innocent love
914
01:41:15,380 --> 01:41:16,580
So? How did it go?
915
01:41:17,940 --> 01:41:20,340
It went very well
And Annetta?
916
01:41:20,800 --> 01:41:23,220
She played to perfection! But I should not say that!
917
01:41:23,810 --> 01:41:27,010
What did you say?
After rehearsal she left immediately
918
01:41:27,760 --> 01:41:29,480
Because of me?
Don't you understand anything?
919
01:41:30,530 --> 01:41:34,020
Now you must have patience, and you must take time to reflect in peace
920
01:41:35,340 --> 01:41:37,640
Meantime why not occupy your mind with something else?
921
01:41:38,250 --> 01:41:40,550
Perhaps finishing the final scenes of the opera
922
01:41:41,000 --> 01:41:43,030
I remind you that we open in less than a week
923
01:41:49,170 --> 01:41:50,850
You will take a chill out here
924
01:41:51,930 --> 01:41:53,340
Why do not you stay for dinner at our house?
925
01:42:02,170 --> 01:42:04,500
Lorenzo. Lorenzo
926
01:42:19,240 --> 01:42:22,130
Lorenzo. Lorenzo Da Ponte
927
01:42:23,400 --> 01:42:24,460
Come and make love to me
928
01:42:25,850 --> 01:42:29,370
Come on, it's so cold tonight. I'll warm you.
929
01:42:30,120 --> 01:42:32,190
Then tomorrow Lorenzo, I hope
930
01:44:22,140 --> 01:44:23,840
I left the door open for you
931
01:44:25,560 --> 01:44:27,260
Were you so sure that would have come?
932
01:44:29,500 --> 01:44:33,390
No. .. but I hoped
933
01:44:39,430 --> 01:44:40,640
and now you are with me
934
01:44:43,430 --> 01:44:46,730
Good heavens, Lorenzo, you are burning. Wait
935
01:45:20,050 --> 01:45:23,900
Don Giovanni has invited to dinner the statue of the commander he had killed in a duel
936
01:45:25,460 --> 01:45:28,260
Certainly had not thought the commander would have accepted his invitation
937
01:45:29,620 --> 01:45:30,490
Let's get to the nub
938
01:45:32,600 --> 01:45:33,540
Repent!
939
01:45:35,060 --> 01:45:36,970
Change your life, this is your final moment
940
01:45:38,330 --> 01:45:40,830
No. No. I do not repent
941
01:45:41,370 --> 01:45:42,280
Get away from me
942
01:45:43,410 --> 01:45:45,130
Repent, heartless one!
943
01:45:45,400 --> 01:45:47,610
No. Old fool!
944
01:45:48,350 --> 01:45:49,630
Repent!
945
01:45:49,850 --> 01:45:51,990
No!
Repent!
946
01:45:52,870 --> 01:45:56,150
No! No!
947
01:46:00,360 --> 01:46:03,310
Are you really convinced, Lorenzo?
Right?
948
01:46:05,150 --> 01:46:11,750
Why do you not at least once waive this dull trip to hell and go instead to paradise?
949
01:46:14,810 --> 01:46:16,820
An Annetta saves his soul
950
01:46:19,660 --> 01:46:25,180
"The fair price for those who till the end have been slaves of earthly pleasures."
951
01:46:26,670 --> 01:46:28,720
Let us save your soul!
952
01:46:29,890 --> 01:46:33,890
Let's say he does not say no.
No
953
01:46:35,790 --> 01:46:37,630
Don Giovanni assumes his own responsibility
954
01:46:39,290 --> 01:46:40,520
Otherwise he would be a hypocrite
955
01:46:41,350 --> 01:46:45,670
That's what you yourself preached - "a moment of earthly life is worth more than all eternity"
956
01:46:49,430 --> 01:46:50,490
I ... I would have said that?
957
01:46:51,570 --> 01:46:54,710
Well, what matter.
Why give it to the eternal fire?
958
01:46:57,640 --> 01:47:02,210
Maybe because you will meet me there and want to condemn me
959
01:47:02,740 --> 01:47:03,850
No, Giacomo
960
01:47:05,600 --> 01:47:08,060
It is I whom you recognize in Don Giovanni
961
01:47:08,530 --> 01:47:11,030
If so, his fall would also yours
962
01:47:13,460 --> 01:47:14,880
Only a part of my life
963
01:47:15,820 --> 01:47:17,250
The part from which I want to break free
964
01:47:19,710 --> 01:47:21,610
But, why? Why?
965
01:47:24,740 --> 01:47:30,670
Why her? For a loving relationship.
For a lover!
966
01:47:31,680 --> 01:47:35,970
All my lessons thrown into the sea.!
Freedom! ! Free ...!
967
01:47:48,770 --> 01:47:51,070
Maybe you don't approve the fact that Lorenzo and I are in love
968
01:47:53,610 --> 01:47:56,820
Sorry. But I react according to my conscience
969
01:48:11,520 --> 01:48:15,620
Ah ... Sir ... for mercy ...
970
01:48:15,720 --> 01:48:17,420
Do not go out there ...
971
01:48:17,420 --> 01:48:20,520
The man of stone, the white man ...
972
01:48:20,620 --> 01:48:24,520
Oh, love, I'm cold, I stagger ...!
973
01:48:24,720 --> 01:48:26,220
If you could see its face
974
01:48:26,420 --> 01:48:27,720
If you heard how it sounds
975
01:48:28,020 --> 01:48:29,420
Ta, ta, ta, ta !
976
01:48:29,620 --> 01:48:31,320
I don't understand anything,
977
01:48:31,520 --> 01:48:32,920
Ta, ta, ta, ta !
978
01:48:33,120 --> 01:48:37,420
You're really crazy
979
01:48:39,320 --> 01:48:40,520
Ah, listen!
980
01:48:40,620 --> 01:48:41,820
Someone is knocking
981
01:48:42,420 --> 01:48:43,620
Open
982
01:48:43,720 --> 01:48:44,920
I'm shaking
983
01:48:45,120 --> 01:48:46,320
Open, I tell you
984
01:48:48,420 --> 01:48:49,620
Ah!
985
01:48:49,720 --> 01:48:50,720
Crazy!
986
01:48:50,820 --> 01:48:55,520
To resolve this intrigue, I'll go open it myself
987
01:48:56,120 --> 01:49:01,520
I do not want to see his friend again, hide me again
988
01:49:36,420 --> 01:49:44,220
Don Giovanni, I have come to dine with you
989
01:49:44,620 --> 01:49:52,620
You invited me, and I came.
990
01:49:53,120 --> 01:49:56,320
I should never have believed this
991
01:49:56,720 --> 01:50:00,520
but I do what I can
992
01:50:00,520 --> 01:50:02,620
Leporello, start to serve
993
01:50:02,720 --> 01:50:04,820
another dinner
994
01:50:04,920 --> 01:50:07,020
Ah, sir!
995
01:50:07,320 --> 01:50:09,020
Ah, sir, we are all dead!
996
01:50:09,120 --> 01:50:10,720
Get going, I tell you!
997
01:50:10,820 --> 01:50:13,420
Stop!
998
01:50:14,220 --> 01:50:24,820
Mortal food does not nourish us
999
01:50:24,820 --> 01:50:33,620
who feed on food from heaven.
1000
01:50:33,820 --> 01:50:42,920
Other matters more serious than these,
1001
01:50:43,120 --> 01:50:53,320
other aspirations have guided me here.
1002
01:50:54,320 --> 01:50:55,720
Speak, then
1003
01:50:56,320 --> 01:50:57,920
I have the tertian fever ... and all my members tremble
1004
01:50:58,120 --> 01:51:00,220
What are you looking for? What do you want?
1005
01:51:02,120 --> 01:51:08,620
I will speak, listen: I don't have much time
1006
01:51:09,220 --> 01:51:13,120
Speak, speak, I hear you
1007
01:51:13,220 --> 01:51:20,420
I will speak, listen: I don't have much time
1008
01:51:21,220 --> 01:51:27,220
Speak, speak, I hear you
1009
01:51:31,720 --> 01:51:38,320
You invited me to dinner,
1010
01:51:40,220 --> 01:51:47,920
you know your duty.
1011
01:51:48,320 --> 01:51:57,620
Answer me:
1012
01:51:58,020 --> 01:52:04,520
Are you going to have dinner with me?
1013
01:52:04,720 --> 01:52:08,620
Come with me! You do not have time ... excuse yourself.
1014
01:52:11,120 --> 01:52:17,120
Of cowardice I'll never be accused
1015
01:52:19,120 --> 01:52:21,420
Decide!
1016
01:52:22,120 --> 01:52:24,520
I've decided.
1017
01:52:24,720 --> 01:52:27,620
You come?
1018
01:52:28,020 --> 01:52:29,520
Say no! Say no!
1019
01:52:29,620 --> 01:52:37,520
The heart is strong in my chest, I have no fear, go.
1020
01:52:39,520 --> 01:52:46,220
Give me your hand and pledge!
1021
01:52:47,320 --> 01:52:48,520
Here is ...
1022
01:52:48,720 --> 01:52:50,820
Woe is me! What a terrible chill!
1023
01:52:51,020 --> 01:52:55,020
Repent, change your life. This is your final hour!
1024
01:52:55,620 --> 01:53:01,620
No, no, I do not regret, get away from me
1025
01:53:01,920 --> 01:53:03,720
Repent heartless one!
1026
01:53:04,420 --> 01:53:06,820
No, old fool!
1027
01:53:07,020 --> 01:53:08,220
Repent !
1028
01:53:08,420 --> 01:53:09,520
No!
1029
01:53:09,820 --> 01:53:10,920
Repent!
1030
01:53:11,020 --> 01:53:12,220
No!
1031
01:53:12,320 --> 01:53:13,520
Yes!
1032
01:53:13,620 --> 01:53:14,820
No!
1033
01:53:20,020 --> 01:53:26,520
Ah, there is no more time!
1034
01:53:26,720 --> 01:53:31,220
I have a strange fear that takes hold of me ...
1035
01:53:31,320 --> 01:53:36,220
Whence these horrendous whirlwinds of fire?
1036
01:53:36,320 --> 01:53:41,920
Nothing is too much for your faults. Come, there is still further evil.
1037
01:53:42,020 --> 01:53:45,620
Who rips out my soul? Who tears at my insides?
1038
01:53:45,720 --> 01:53:49,820
What torture, oh my, what torture! To hell! What terror!
1039
01:53:50,420 --> 01:53:52,520
What a disfigured face!! What damned look!
1040
01:53:52,720 --> 01:54:00,520
Nothing is too much for your faults. Come, there is still further evil.
1041
01:54:01,020 --> 01:54:09,220
What torture, oh my, what torture! To hell! What terror!
1042
01:54:10,620 --> 01:54:12,120
Ah!
1043
01:54:13,420 --> 01:54:14,920
Ah!
1044
01:54:55,290 --> 01:54:58,860
Thank you. Thank you gentlemen, thank you.Thanks to all
1045
01:55:00,180 --> 01:55:03,040
Gentlemen, Bravo, Bravo my dear Mozart
1046
01:55:03,380 --> 01:55:05,600
A great work. Bravo!
1047
01:55:06,390 --> 01:55:08,910
Thank you, your Majesty.
Yes, it is a good work but ...
1048
01:55:11,000 --> 01:55:19,060
.. the question is ... how shall I say ... I think it is a meal too heavy for my Viennese subjects
1049
01:55:22,470 --> 01:55:29,000
If the food is so heavy, your majesty, allow them time to digest it. Right?
1050
01:55:42,490 --> 01:55:46,720
What impertinence, majesty!
Mozart is finished
1051
01:55:48,800 --> 01:55:51,940
Thanks Mozart.
Thank you for your sensitivity and wisdom
1052
01:55:52,790 --> 01:55:54,450
It is I who thank you, Da Ponte
1053
01:55:55,360 --> 01:55:59,020
It has been worthwhile. To mix with you and your own demons
1054
01:56:01,100 --> 01:56:03,390
And also mine. Thanks
1055
01:56:09,380 --> 01:56:12,730
Thanks for coming!
Congratulations, really special
1056
01:56:12,730 --> 01:56:15,010
Magnificent performance, congratulations
Thank you
1057
01:56:23,230 --> 01:56:23,970
Annetta
1058
01:56:25,100 --> 01:56:27,020
Did you like the opera?
Are you Don Giovanni?
1059
01:56:32,450 --> 01:56:35,530
Lord. Try to behave more appropriately
1060
01:56:36,040 --> 01:56:37,740
And who are you to tell me how to act?
1061
01:56:38,970 --> 01:56:40,160
This is Lorenzo Da Ponte
1062
01:56:42,690 --> 01:56:44,930
The opera librettist
He is unworthy
1063
01:56:45,660 --> 01:56:50,790
I ask why with such impudence, would he be recounting the exploits of a libertine
1064
01:56:51,480 --> 01:56:52,220
I really liked it!
1065
01:56:53,230 --> 01:56:55,560
and the music was beautiful
1066
01:57:24,090 --> 01:57:31,490
W. Amadeus Mozart died three years after the first Viennese
performance of Don Giovanni at the age of 35 years
1067
01:57:33,470 --> 01:57:40,970
Lorenzo Da Ponte died in New York, married with children, at the age of 87 years
1068
01:59:00,000 --> 02:01:00,000
English subtitles © Hugh O'Connor, Australia, 2010
www.hibrasil.biz
86065