All language subtitles for Io, Don Giovanni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 English subtitles © Hugh O'Connor, Australia, 2010 www.hibrasil.biz 2 00:00:41,830 --> 00:00:42,490 Bejayzus! 3 00:01:58,650 --> 00:02:00,690 Don Giovanni! 4 00:03:23,350 --> 00:03:25,640 Do you want to take the name of Emanuel Conegliano? 5 00:03:25,640 --> 00:03:26,520 Yes, I want 6 00:03:35,280 --> 00:03:40,200 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 7 00:03:40,490 --> 00:03:40,990 Amen 8 00:03:44,450 --> 00:03:46,160 This show disgusts me 9 00:03:48,410 --> 00:03:52,460 Jews are debased, forced to accept a religion that does not belong with them 10 00:03:52,540 --> 00:03:56,840 and only for a widower to marry a Christian girl 11 00:03:59,420 --> 00:04:01,880 Do you want to take the name of Emanuel Conegliano? 12 00:04:07,060 --> 00:04:09,390 Do you want to take the name of Emanuel Conegliano? 13 00:04:16,560 --> 00:04:18,230 Mr Casanova Have you gone mad? 14 00:04:19,940 --> 00:04:22,900 - Why? Do not be scandalized, for God's sake 15 00:04:25,490 --> 00:04:30,080 Emanuele Conegliano, you want to join the faith of Christ our Lord? 16 00:05:26,540 --> 00:05:27,130 It's Beatriz 17 00:05:29,920 --> 00:05:33,050 Beatriz was the muse, Dante's great love 18 00:05:33,970 --> 00:05:38,310 the poet of The Divine Comedy - I think one of the most sublime works 19 00:05:38,890 --> 00:05:40,350 ever conceived by the human mind 20 00:05:41,850 --> 00:05:44,640 Yes, son. A true masterpiece 21 00:05:46,440 --> 00:05:50,440 If you come back to the altar you can visit my library anytime 22 00:05:52,940 --> 00:05:55,530 and read this book, this beautiful book 23 00:06:06,870 --> 00:06:08,880 Do you want to take the name of Lorenzo da Ponte? 24 00:06:10,250 --> 00:06:13,550 Say, if you want it Yes, I want it 25 00:06:16,550 --> 00:06:20,720 ll give you my name. Do you realize the gift that this is? 26 00:06:22,640 --> 00:06:24,680 Your name is Lorenzo da Ponte, as is mine 27 00:06:26,180 --> 00:06:28,270 This name will open the doors of Venice 28 00:06:29,810 --> 00:06:32,810 and I'll help you succeed within the church 29 00:06:33,610 --> 00:06:39,400 and maybe one day, Lorenzo da Ponte, you can reach great heights 30 00:07:30,910 --> 00:07:35,660 Words of Satan! ! Traitor! Infamous! 31 00:07:46,010 --> 00:07:47,550 Infamous! ! God punishes you! 32 00:07:47,920 --> 00:07:49,800 Stop this shit, infamous! 33 00:07:50,130 --> 00:07:50,800 Leave him alone! 34 00:07:51,250 --> 00:07:53,690 Damn! May God curse you! 35 00:07:54,250 --> 00:07:57,060 This man deserves no indignant mortification 36 00:07:58,030 --> 00:07:58,750 What you have done! 37 00:08:00,190 --> 00:08:01,200 Have you told my name? 38 00:08:05,140 --> 00:08:05,930 Follow me 39 00:08:08,460 --> 00:08:10,750 You have blood on your hands, Lorenzo da Ponte 40 00:08:12,120 --> 00:08:15,700 Especially in these days when thugs like Barbarigo are on alert in all of Venice 41 00:08:16,730 --> 00:08:19,270 You lost the trial and were publicly disgraced 42 00:08:20,140 --> 00:08:21,970 This poor person took the collar for my cause 43 00:08:22,340 --> 00:08:26,050 Took the collar for printing your verses to sell at a great price 44 00:08:29,160 --> 00:08:35,660 It may be idealistic, to love taking risks. I understand well, but not enough Lorenzo. 45 00:08:36,280 --> 00:08:39,840 We need to know to avoid the danger when it endangers life itself 46 00:08:40,580 --> 00:08:45,750 It may be impetuous and passionate, but not stupid! 47 00:08:47,040 --> 00:08:49,310 This printer may cost you your life 48 00:08:52,930 --> 00:09:01,310 In times of sweet sighs, then tell me How to love knowing it so dangerous? 49 00:09:01,820 --> 00:09:11,890 And she to me: There is no greater pain, than in misery to remember the happy time, and that your doctor knows 50 00:09:19,600 --> 00:09:22,380 Father ... Can love ... 51 00:09:25,230 --> 00:09:27,510 .. Transcend the barriers of spirituality? 52 00:09:28,580 --> 00:09:30,880 Are you referring to physical love? Carnal? 53 00:09:31,240 --> 00:09:33,370 He molested me, father - Who? 54 00:09:34,660 --> 00:09:38,830 It bothers me. It pursues me. I take it to bed 55 00:09:40,460 --> 00:09:42,960 Are you talking about, perhaps, your adoptive father? 56 00:09:49,340 --> 00:09:53,800 Your uncle Barbarigo, which so successfully directs the Holy Inquisition ... 57 00:09:54,670 --> 00:09:58,440 He's not your father's flesh, Francesca, but you are his adopted daughter ... 58 00:09:59,680 --> 00:10:01,400 .. You are free to choose your lover 59 00:10:03,130 --> 00:10:04,650 You are a woman in the prime of life 60 00:10:05,290 --> 00:10:07,240 - Bella - I love you 61 00:10:09,580 --> 00:10:11,070 Just thinking of you, Lorenzo 62 00:10:13,680 --> 00:10:14,300 I love you 63 00:10:16,360 --> 00:10:20,000 No sleep, no life thinking of you 64 00:10:21,170 --> 00:10:25,660 and I want you, Francesca, I desire you, my love 65 00:10:28,330 --> 00:10:29,860 Excellence, good morning 66 00:10:32,320 --> 00:10:34,360 In times of sweet sighs ... 67 00:10:45,190 --> 00:10:48,790 Francesca Barbarigo father - Excellence 68 00:10:50,980 --> 00:10:54,150 - What lay is so beautful? - Canto the fifth of Dante's Hell 69 00:10:54,540 --> 00:10:57,740 where the poet describes the penalties of hell reserved for the lustful 70 00:10:58,370 --> 00:11:05,070 I knew to such a torment sentenced were the sins of the flesh .. 71 00:11:06,010 --> 00:11:09,150 When the reason is subjected to the desire 72 00:11:09,940 --> 00:11:13,220 Sorry to interrupt your lesson, my dear Lorenzo, 73 00:11:14,450 --> 00:11:16,370 but I must speak urgently 74 00:11:17,370 --> 00:11:20,550 For weeks, I have tried to find that blasphemer 75 00:11:21,470 --> 00:11:24,480 accusing the Holy Inquisition of obfuscating the minds 76 00:11:24,480 --> 00:11:28,120 and being the cause of the ruin of Venice 77 00:11:29,360 --> 00:11:36,380 A modest poet, writing satirical verses citing the blasphemous ideas 78 00:11:36,380 --> 00:11:40,260 of Voltaire, Rousseau and the French Illuminati 79 00:11:40,640 --> 00:11:41,850 Illustrated, your lordship 80 00:11:42,140 --> 00:11:43,550 Enlightened by the devil! 81 00:11:46,140 --> 00:11:52,590 and surely inspired by the ideas of that so blasphemous Giacomo Casanova 82 00:11:53,790 --> 00:11:58,560 Your friend - A sinner who will be sorry soon, God willing 83 00:11:59,480 --> 00:12:01,970 Well, we've finally laid hands ... 84 00:12:03,420 --> 00:12:06,890 .. on one of those who distribute these verses in Venice 85 00:12:08,410 --> 00:12:10,180 a clandestine compositor 86 00:12:11,340 --> 00:12:16,220 who has revealed that the man whom we seek belongs to the Masons 87 00:12:19,900 --> 00:12:22,060 and could be a priest 88 00:12:23,440 --> 00:12:24,460 A priest Mason? 89 00:12:26,320 --> 00:12:28,050 The enemy in our own ranks 90 00:12:31,310 --> 00:12:35,640 It has taken effort to confess that unfortunate 91 00:12:36,990 --> 00:12:37,550 My God 92 00:13:17,900 --> 00:13:22,190 Lorenzo, I pray. I am very interested that the representation 93 00:13:44,470 --> 00:13:48,140 of a character the greatness of Don Giovanni be worthy of contempt 94 00:13:48,140 --> 00:13:50,160 Come on, Maestro Giacomo, do not be angry 95 00:13:51,100 --> 00:13:52,640 Who will be the greatest such libertine? 96 00:13:53,180 --> 00:13:54,470 And I just ask you 97 00:13:56,040 --> 00:13:58,500 Don Giovanni represents and authenticates the only virtue 98 00:13:59,130 --> 00:14:05,150 the freedom to enjoy our nature free from the bondage of morality and feelings 99 00:14:06,850 --> 00:14:10,670 Don Giovanni says 'To enjoy one moment of earthly life is worth eternity' 100 00:14:11,400 --> 00:14:11,910 Twenty 101 00:14:12,850 --> 00:14:18,420 Love, Cupid. Number two. Red, inside bottom 102 00:14:20,620 --> 00:14:23,760 Damn. Loving father I need more coins 103 00:14:29,870 --> 00:14:31,470 Damn bad luck, we're broke 104 00:14:32,210 --> 00:14:36,430 If you allow me, beautiful lady I will be pleased to help 105 00:14:39,970 --> 00:14:40,920 The lady is with me 106 00:14:42,350 --> 00:14:47,850 To reject the money of a gentleman is not worthy of a lady but of a peasant 107 00:14:48,760 --> 00:14:53,150 Lorenzo but why don't you make your peace in the room of sighs? 108 00:15:29,830 --> 00:15:33,240 Sir ... Sir. 109 00:15:38,540 --> 00:15:41,380 Help me. I have not enough money 110 00:15:43,370 --> 00:15:47,290 I would like to help you but unfortunately the bad luck has also mistreated me 111 00:15:57,110 --> 00:15:58,020 Brother 112 00:16:08,160 --> 00:16:10,730 Here. Take this 113 00:16:11,070 --> 00:16:12,290 Thanks bro 114 00:16:13,880 --> 00:16:15,990 I promise that we will divide earnings 115 00:16:47,060 --> 00:16:50,030 San Gregorio, 12 - I have your half 116 00:17:02,780 --> 00:17:04,770 But this must be at least 50 ducats 117 00:17:05,160 --> 00:17:08,220 The money comes, goes 118 00:17:09,340 --> 00:17:12,230 It does not give life, but it helps us to bear it 119 00:17:12,980 --> 00:17:15,370 I fear I have not made you come by money 120 00:17:16,500 --> 00:17:19,580 Listen. Follow me 121 00:17:20,490 --> 00:17:24,250 Look. I am old tired and sick 122 00:17:25,560 --> 00:17:26,840 I have little life left 123 00:17:28,270 --> 00:17:31,970 and give up this world leaving nothing 124 00:17:33,380 --> 00:17:39,800 that can ennoble a life dissipated between game tables and pawnshops 125 00:17:40,440 --> 00:17:41,570 with one exception 126 00:17:45,120 --> 00:17:46,430 It is my only daughter 127 00:17:50,910 --> 00:17:52,390 His mother died in childbirth 128 00:17:53,650 --> 00:17:55,510 she is what I love most in life 129 00:18:02,310 --> 00:18:07,050 - Beatriz? - Not Beatriz 130 00:18:08,430 --> 00:18:12,250 No. Annetta. Annetta 131 00:18:18,030 --> 00:18:19,120 Annetta 132 00:18:25,160 --> 00:18:30,770 Swear to me to care for and protect her forever after my death 133 00:18:34,100 --> 00:18:34,660 I swear 134 00:18:48,970 --> 00:18:53,760 I can not ... I'm not worthy your trust 135 00:19:18,730 --> 00:19:19,540 Halt! 136 00:19:21,350 --> 00:19:24,910 Lorenzo da Ponte!You are arrested in the name of the Holy Inquisition 137 00:19:25,330 --> 00:19:28,240 At the court of the Inquisition you are judged guilty 138 00:19:28,240 --> 00:19:31,900 you have conspired against the church and against the state 139 00:19:33,130 --> 00:19:37,740 Having broken the holy promise to observe the rules, 140 00:19:37,740 --> 00:19:41,150 sworn to by you, on behalf of Our Lord Jesus Christ 141 00:19:42,610 --> 00:19:51,850 For licentiousness, the prohibited affiliation to a Masonic society, profanity 142 00:19:52,970 --> 00:20:02,370 Sacrilege and public concubinage, and to provide an example and warning to all people 143 00:20:04,850 --> 00:20:06,360 I condemn ... 144 00:20:08,980 --> 00:20:19,350 .. and sentence you to 15 years of exile and separation from the Most Serene Republic of Venice 145 00:20:21,500 --> 00:20:24,100 Fifteen years of exile? Magnificent! 146 00:20:25,310 --> 00:20:26,650 Have you come out unscathed? 147 00:20:27,780 --> 00:20:30,950 Come on, a sip for each year. Lorenzo - Spirit! 148 00:20:31,440 --> 00:20:34,360 With your talent you will not be difficult to find work in Vienna 149 00:20:35,520 --> 00:20:37,010 it is also a beautiful city 150 00:20:37,740 --> 00:20:39,700 with people open to new ideas 151 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 Those are respected there, Lorenzo 152 00:20:45,730 --> 00:20:50,120 It is a letter for Antonio Salieri, master composer at the court of Emperor 153 00:20:50,740 --> 00:20:51,890 He will help 154 00:20:53,580 --> 00:20:57,200 Sufficient to present yourself to him with my warmest recommendations 155 00:20:57,700 --> 00:21:00,090 You can not get an idea of my gratitude, teacher 156 00:21:02,300 --> 00:21:06,090 During all these years, your wise teachings have guided me 157 00:21:06,860 --> 00:21:09,740 and now I can never give you back the good you have done saving my life 158 00:21:11,520 --> 00:21:12,180 Oh God 159 00:21:12,180 --> 00:21:13,240 Oh My God 160 00:21:14,030 --> 00:21:15,160 Look, Look 161 00:21:17,970 --> 00:21:18,570 Stand 162 00:21:38,340 --> 00:21:40,580 Don Giovanni 163 00:21:45,900 --> 00:21:47,860 This Don Giovanni was doomed 164 00:21:48,850 --> 00:21:53,610 just reward for having abused a character worthy of further consideration 165 00:24:14,010 --> 00:24:14,730 Well, sir? 166 00:24:15,220 --> 00:24:16,700 Pardon me, I would not make so bold ... 167 00:24:19,700 --> 00:24:22,130 Let me introduce myself. My name is Lorenzo da Ponte 168 00:24:24,940 --> 00:24:27,400 Delighted to meet you, Brother Lawrence 169 00:24:28,200 --> 00:24:29,980 My name is Wolfgang Amadeus Mozart 170 00:24:32,220 --> 00:24:34,130 It is strange that you know me, a complete unknown 171 00:24:34,560 --> 00:24:35,920 I believe in meeting all brothers 172 00:24:36,270 --> 00:24:37,510 In fact, I just came to Vienna 173 00:24:38,130 --> 00:24:41,160 Went to the theater of the court,when your music has brought to my attention 174 00:24:41,160 --> 00:24:42,860 Theatre of the court? Are you perhaps a musician? 175 00:24:42,860 --> 00:24:45,160 No. I am not. I am a writer and poet 176 00:24:45,360 --> 00:24:49,080 But I seek a compatriot, Antonio Salieri. He is a musician 177 00:24:50,580 --> 00:24:55,130 Yes. The great Antonio Salieri. The big Italian family 178 00:24:56,200 --> 00:25:00,800 I congratulate you, you're in good hands. Salieri is a fortunate man with the support of powerful people 179 00:25:02,660 --> 00:25:05,250 Brother Lorenzo, welcome to Vienna 180 00:25:06,810 --> 00:25:07,710 and good luck! 181 00:26:52,410 --> 00:26:53,000 This ... 182 00:26:54,830 --> 00:26:56,120 It's really rude 183 00:26:57,920 --> 00:27:02,920 And you, maestro Salieri - How can you permit such rudeness without intervening? 184 00:27:03,390 --> 00:27:06,710 I beg you, Madam Cavalieri, there's no reason to take offense 185 00:27:52,840 --> 00:27:55,210 Right. A brief break for all 186 00:27:55,210 --> 00:27:57,340 This is certainly really rude 187 00:27:57,740 --> 00:27:59,780 So this is the welcome for an artist in Vienna 188 00:27:59,870 --> 00:28:01,900 Is this how you celebrate the bel canto? 189 00:28:05,500 --> 00:28:07,860 Love, listen It needs not a word 190 00:28:09,560 --> 00:28:13,270 You wanted to humiliate me by inviting that brazen puppy to your opera 191 00:28:14,410 --> 00:28:17,620 Maestro Salieri. My name is Lorenzo da Ponte, I just came to Vienna 192 00:28:17,960 --> 00:28:18,490 I wanted to ask you ... 193 00:28:18,490 --> 00:28:23,620 While I am busy here, I beg you wait outside. Now I can not listen to you very well 194 00:28:23,620 --> 00:28:24,770 I am sent by Giacomo Casanova 195 00:28:30,310 --> 00:28:36,080 Forgive me if I have seemed unkind, but today is not the most tranquil 196 00:28:38,050 --> 00:28:38,950 Majesty! 197 00:28:40,930 --> 00:28:42,840 Your visit honors us greatly 198 00:28:43,880 --> 00:28:46,670 The honor is mine. As you know I am passionate about your work 199 00:28:47,230 --> 00:28:49,900 although it appears that I have come at a bad time 200 00:28:50,580 --> 00:28:52,830 You told me rehearsals start today 201 00:28:52,830 --> 00:28:53,630 God knows ... 202 00:28:53,960 --> 00:28:57,640 His Excellency the Count, in fact, is right 203 00:28:58,530 --> 00:29:02,500 only that you, you just arrived during a brief break 204 00:29:02,980 --> 00:29:07,130 And I'll immediately resume rehearsals; Please do not inconvenience yourselves, I can wait 205 00:29:07,640 --> 00:29:10,460 Again, here there are things to admire, in abundance 206 00:29:13,990 --> 00:29:17,620 And how are things going with our second grace, the Lady Ferrarese? 207 00:29:17,970 --> 00:29:22,930 Your idea of bringing Lady Cavalieri, to my new opera and Lady Ferrarese 208 00:29:23,570 --> 00:29:29,340 is proving an excellent idea, rather, I would say, even wonderful 209 00:29:31,580 --> 00:29:36,680 your Majesty, permit me to introduce Padre Lorenzo da Ponte 210 00:29:36,680 --> 00:29:40,910 a most dear friend and talented poet. Just arrived from Venice 211 00:29:41,590 --> 00:29:45,920 Majesty, I am delighted to find myself in the presence of the wisest and most enlightened monarch of Europe 212 00:29:46,510 --> 00:29:49,430 In Venice, where I come from, You are respected and admired 213 00:29:49,430 --> 00:29:52,050 - So you're a poet? - Yes, majesty 214 00:29:52,540 --> 00:29:55,170 In addition to curé, libertine and troublemaker 215 00:29:56,020 --> 00:29:59,040 An exaggerated reputation which is not appropriate, majesty 216 00:29:59,040 --> 00:30:02,980 Mr. da Ponte, exiled from Venice is seeking employment 217 00:30:04,360 --> 00:30:07,650 Your Majesty may perhaps ... do something for him 218 00:30:07,650 --> 00:30:08,430 Of course 219 00:30:09,270 --> 00:30:12,300 Vienna needs now more than ever, poets, of fresh blood, 220 00:30:12,300 --> 00:30:14,810 new momentum, builders, especially in the opera 221 00:30:15,600 --> 00:30:19,970 Maestro Salieri, what you say if we trusted our friend da Ponte with the libretto your next opera? 222 00:30:23,660 --> 00:30:26,780 Forgive me - I fear Majesty I may not live up to such a task 223 00:30:27,290 --> 00:30:28,660 I have never written an opera text 224 00:30:29,180 --> 00:30:32,040 You lack experience in the field of opera, I do not think a serious obstacle 225 00:30:32,040 --> 00:30:36,110 On the contrary, we need new talents, new ideas, to renew our opera 226 00:30:36,870 --> 00:30:39,300 Even more so if my ideas please the Maestro Salieri 227 00:30:39,950 --> 00:30:42,570 You mean we'll have a virgin muse 228 00:30:42,800 --> 00:30:46,590 Majesty, let me remind you that Maestro Salieri is already committed 229 00:30:46,590 --> 00:30:50,930 with the poet ... Oh yes, Casti, Casti, I had forgotten 230 00:30:51,730 --> 00:30:57,170 Well, that can be remedied. Is there another composer here in Vienna with whom you would like to collaborate? 231 00:30:57,320 --> 00:30:58,540 And why not Mozart? 232 00:30:59,540 --> 00:31:03,480 Our little rebel from Salzburg. That's a wonderful idea 233 00:31:03,970 --> 00:31:06,850 I have long wanted Mr Mozart to address an opera in Italian 234 00:31:08,120 --> 00:31:08,590 Yes 235 00:32:17,320 --> 00:32:20,970 Your friend Lorenzo provides you always with the worst texts 236 00:32:21,780 --> 00:32:25,850 In contrast, he reserves the best for Mozart and that whore Ferrarese 237 00:33:47,220 --> 00:33:50,340 Forgive me my friend, I did not hear you arrive 238 00:33:55,280 --> 00:34:01,040 I'm glad you decided not to undertake the journey alone 239 00:34:02,690 --> 00:34:04,570 Let me introduce you to a dear friend 240 00:34:05,750 --> 00:34:12,500 Madam ... Adriana Ferrarese, the incomparable soprano 241 00:34:13,540 --> 00:34:17,510 I delighted to first hear you sing The Marriage of Figaro in Prague 242 00:34:18,530 --> 00:34:21,280 but now I see you closely 243 00:34:21,280 --> 00:34:26,720 I must say that the rest of your person fully honors so magnificent a voice 244 00:34:27,830 --> 00:34:34,070 And I see that the stories I have heard about you, were not exaggerated 245 00:34:35,030 --> 00:34:37,760 Oh, woe is me. These are not stories but History 246 00:34:38,470 --> 00:34:41,700 At my age, I have found the peace of the senses 247 00:34:42,720 --> 00:34:46,170 and the work of the spirit is to administer love equally to the memories 248 00:34:46,740 --> 00:34:48,880 These senses give us return 249 00:34:49,820 --> 00:34:56,550 His Excellency the Doge has entrusted to me the care of his magnificent library 250 00:34:57,860 --> 00:35:04,590 and now I live immersed in dreams and desires that lie between ... 251 00:35:05,510 --> 00:35:11,020 .. wild adventures, secrets and impossible loves 252 00:35:11,570 --> 00:35:14,090 Books are my only comfort 253 00:35:14,560 --> 00:35:20,420 Ah, we all have a book that can move us - Lorenzo, is not so? 254 00:35:21,250 --> 00:35:25,080 East of here, I was expecting 255 00:35:26,340 --> 00:35:30,520 No, this is for you 256 00:35:37,530 --> 00:35:39,660 It looks like the book I saw the day of my baptism 257 00:35:40,940 --> 00:35:44,130 not just seems, it is the same book 258 00:35:44,630 --> 00:35:47,890 when you left Venice, I found it in a bookshop and I thought 259 00:35:48,370 --> 00:35:50,460 I'll buy it and give it to Lorenzo 260 00:36:23,640 --> 00:36:24,860 Annetta 261 00:36:33,210 --> 00:36:35,990 Whatever you were when you left, you were less rich and now ... 262 00:36:37,050 --> 00:36:39,920 you are one of the most acclaimed European lyric writers 263 00:36:40,740 --> 00:36:42,620 I merited your recommendation to Salieri 264 00:36:43,370 --> 00:36:45,140 he has helped me to break into the world of music 265 00:36:46,540 --> 00:36:50,960 Forget Salieri! No, he is an excellent musician but ... 266 00:36:51,780 --> 00:36:55,200 his obligations in court constitute a major constraint 267 00:36:56,490 --> 00:37:00,200 You must work more with Mozart he is a highly talented artist 268 00:37:00,930 --> 00:37:06,760 Your Figaro ... delicious, light, full of imagination 269 00:37:07,640 --> 00:37:11,190 In the future, this is the way you must go 270 00:37:12,150 --> 00:37:14,150 That's just what I tell him 271 00:37:15,010 --> 00:37:19,130 after the triumph of Figaro Lorenzo must return to work with Mozart 272 00:37:19,770 --> 00:37:25,400 And why not? Me. You must know he has declined my voice 273 00:37:25,880 --> 00:37:31,170 because Salieri who is a villain imposed his own mistress, La Cavalieri 274 00:37:32,150 --> 00:37:39,040 the only thing she exercise to perfection is ... well, you can imagine 275 00:37:40,030 --> 00:37:44,020 Salieri is no villain, La Cavalieri is not a prostitute and I am not married to Mozart 276 00:37:45,730 --> 00:37:48,500 The truth is that Mozart has very particular tastes 277 00:37:48,590 --> 00:37:50,570 and rejects all operassuggested to him 278 00:37:52,580 --> 00:37:55,220 Pedídmelo and I will write a story worthy of your talent 279 00:37:56,560 --> 00:37:57,190 What story? 280 00:37:59,450 --> 00:38:00,660 A new Don Giovanni 281 00:38:39,710 --> 00:38:44,290 Wolfgang, arise.There are guests that await you 282 00:38:46,160 --> 00:38:48,280 Who are they? Da Ponte and Salieri 283 00:38:48,800 --> 00:38:50,250 No, do not show them in, I'm not interested 284 00:38:50,900 --> 00:38:55,730 They want you to write a new opera, look, they have paid us a great advance 285 00:38:56,470 --> 00:38:59,010 You can't play hard to get and then expect worthwhile payment 286 00:39:03,050 --> 00:39:06,460 Let me remind you that we don't have funds to pay the maid 287 00:39:08,090 --> 00:39:09,620 that neither of us enjoys good health 288 00:39:10,600 --> 00:39:14,560 and the medical cure baths I must do in Switzerland cost an arm and a leg 289 00:39:14,560 --> 00:39:16,760 Enough of your scolding! Always telling me what to do 290 00:39:16,760 --> 00:39:18,270 I have had enough of recriminations 291 00:39:25,900 --> 00:39:26,860 Stanzi, sorry 292 00:39:31,270 --> 00:39:33,600 you know that there is nothing in the world that interests me like you 293 00:39:37,690 --> 00:39:40,380 Let's see what they want to tell me, these two scheming Italians 294 00:39:52,290 --> 00:39:53,270 Maestro My dearest 295 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 My God, you have gotten worse! 296 00:39:55,630 --> 00:39:57,600 Maestro Salieri Maestro Mozart 297 00:40:04,440 --> 00:40:08,130 We come to announce, by order of His Majesty 298 00:40:08,910 --> 00:40:11,360 that you are commissioned to compose a new opera 299 00:40:12,490 --> 00:40:14,290 in Italian, obviously 300 00:40:15,140 --> 00:40:18,700 and assisted by the poetic talents our friend da Ponte 301 00:40:19,760 --> 00:40:23,860 as you know, the Emperor has been very pleased with The Marriage of Figaro 302 00:40:24,150 --> 00:40:26,890 We will do everything possible to satisfy His Majesty again 303 00:40:28,630 --> 00:40:34,620 So let me recommend you avoid the scandals 304 00:40:35,310 --> 00:40:38,970 check the content, if dubious, in which affront may lie 305 00:40:40,980 --> 00:40:41,810 But what is it? 306 00:40:43,430 --> 00:40:45,550 All in good time, Maestro 307 00:40:48,140 --> 00:40:54,180 In the presentation of an opera, it is necessary to ensure a proper introduction, as in a banquet 308 00:40:54,810 --> 00:41:00,410 we must instill a bit of sweetness into everyday work for the public 309 00:41:01,890 --> 00:41:05,020 Therefore, my dear fellow, if you permit me to advise: 310 00:41:05,810 --> 00:41:11,130 compose music that is simple, light, listenable 311 00:41:11,540 --> 00:41:16,650 so that the fine palates can both digest and enjoy the show 312 00:41:18,110 --> 00:41:20,370 Sweetness, banquet, tasting, digesting 313 00:41:22,950 --> 00:41:24,580 Well, if I have understood correctly, Maestro Salieri 314 00:41:25,080 --> 00:41:28,380 for you to compose an opera is like making a good desert 315 00:41:29,560 --> 00:41:30,160 Let's see 316 00:41:32,070 --> 00:41:34,200 The broken hearts and eggs 317 00:41:39,570 --> 00:41:41,060 A souçon of intrigue, some flour 318 00:41:43,440 --> 00:41:44,880 and for the comic relief, sugar 319 00:41:49,600 --> 00:41:52,610 Into this beautiful approach Maestro da Ponte puts verses .. 320 00:41:52,610 --> 00:41:57,300 and I insert the notes, everything is baked and the beautiful confection is ready, right? 321 00:41:57,680 --> 00:42:02,780 Lord, please forgive me. Other matters require my presence 322 00:42:04,360 --> 00:42:05,140 Good work 323 00:42:17,000 --> 00:42:18,140 You have been too hard on him 324 00:42:18,840 --> 00:42:20,730 Salieri is more sensitive than he looks 325 00:42:21,800 --> 00:42:25,250 Can you tell me what is the dubious matter that Maestro Salieri referred to? 326 00:42:25,580 --> 00:42:28,690 This opera will shake and astonish much more than The Marriage of Figaro 327 00:42:28,750 --> 00:42:29,260 What is it? 328 00:42:30,290 --> 00:42:33,020 Don Giovanni Don Giovanni 329 00:42:34,450 --> 00:42:35,890 But if it has already been done dozens of times 330 00:42:35,890 --> 00:42:36,850 never as we are doing it 331 00:42:37,460 --> 00:42:39,010 We will make a Don Giovanni no one will ever forget 332 00:42:40,660 --> 00:42:43,840 You know well that in ever note I write there is something that is mine 333 00:42:44,360 --> 00:42:45,570 That which I feel, what I love 334 00:42:46,690 --> 00:42:48,820 on the paper there is always a piece of my life 335 00:42:50,010 --> 00:42:55,340 for me, this is not just work, it's much more. My music is an inner fire which consumes me 336 00:42:56,090 --> 00:42:58,950 Why do you want to force me to suffer all this for a subject so ordinary 337 00:42:59,130 --> 00:43:00,240 Let me convince you 338 00:43:00,860 --> 00:43:02,080 Let me tell you the start 339 00:43:08,940 --> 00:43:09,780 Imagine 340 00:43:11,450 --> 00:43:13,470 a man wrapped in a broad cloak 341 00:43:14,550 --> 00:43:17,250 traversing a forest surrounding a sumptuous palace 342 00:43:18,560 --> 00:43:20,290 It's snowing, it is night 343 00:43:22,010 --> 00:43:23,700 and there is a huge full moon in the sky 344 00:43:24,740 --> 00:43:27,920 the light shining through the trees is not white, but rather blue 345 00:43:28,390 --> 00:43:32,610 in this sleepy setting we see a man with his face covered by a wide-brimmed hat 346 00:43:32,610 --> 00:43:32,710 The man is, you will have guessed it, Don Giovanni 347 00:43:36,480 --> 00:43:39,950 who has decided to seduce Dona Ana, a young nobleman 348 00:43:58,930 --> 00:44:00,620 in her upstairs bedroom 349 00:44:02,020 --> 00:44:03,780 a beautiful young woman, behold, Dona Ana 350 00:44:04,440 --> 00:44:05,680 is sleeping in a big bed 351 00:44:07,780 --> 00:44:10,870 through her thin nightgown, her immaculate whiteness 352 00:44:11,540 --> 00:44:14,790 is seen, a beautiful body but we can't see her face 353 00:44:15,250 --> 00:44:16,170 because she has her back to us 354 00:44:17,390 --> 00:44:20,650 her sleep is restless, her long hair scattered over the pillow 355 00:44:21,910 --> 00:44:26,210 the door to the balcony is open and through the curtains moved by the evening breeze 356 00:44:26,990 --> 00:44:28,460 appears the silhouette of Don Giovanni 357 00:44:41,290 --> 00:44:42,940 who enters the room of Dona Ana 358 00:44:44,450 --> 00:44:45,270 undresses 359 00:46:14,370 --> 00:46:18,750 Don Giovanni is incautious and whispers, rapturous, into the ear of Dona Ana 360 00:46:20,380 --> 00:46:24,820 "Dona Ana, my love, my life" 361 00:46:26,160 --> 00:46:30,340 Dona Ana, my love, my life 362 00:46:31,920 --> 00:46:34,410 Dona Ana then realizes that she is not being made love to as she thought by her fiancé 363 00:46:34,410 --> 00:46:35,420 but a stranger 364 00:46:38,560 --> 00:46:41,110 Help! ! Help! 365 00:46:41,390 --> 00:46:43,250 Feeling exposed, Don Giovanni jumps out of bed 366 00:46:46,080 --> 00:46:48,580 and rushes to pick up his clothes, putting them on as he may 367 00:46:49,100 --> 00:46:52,200 out on the balcony, he jumps the rail like a scalded cat 368 00:46:52,200 --> 00:46:54,100 he drops onto the grounds surrounding the mansion 369 00:46:54,700 --> 00:46:55,700 and flees through the forest 370 00:46:57,440 --> 00:46:59,660 while Dona Ana looks from the balcony, screaming 371 00:47:07,360 --> 00:47:09,730 Don Giovanni at the end disappears 372 00:47:10,870 --> 00:47:11,890 between the spectral trees 373 00:47:15,150 --> 00:47:18,010 a truly brilliant opening, it is sensual, bold 374 00:47:18,010 --> 00:47:24,100 Obviously, as much as I have narrated, represents the prelude 375 00:47:24,250 --> 00:47:25,080 Is that the prelude? 376 00:47:25,080 --> 00:47:28,090 But dear Mozart, we can not start an opera with such a scene 377 00:47:28,460 --> 00:47:32,240 it would be a scandal. An opera of that type would not run 378 00:47:33,100 --> 00:47:34,720 Do not remember the recommendations of Salieri? 379 00:47:34,720 --> 00:47:37,260 Do you want me to care for Salieri's recommendations? 380 00:47:38,660 --> 00:47:41,150 OK - but then, where to start? 381 00:47:41,500 --> 00:47:42,790 We start outside the mansion 382 00:47:43,800 --> 00:47:46,160 With Don Giovanni jumping from the balcony and going 383 00:47:47,260 --> 00:47:50,180 before fleeing, Don Giovanni, should fight a duel with the Commander 384 00:47:50,820 --> 00:47:53,320 Dona Ana's father, who came to her rescue 385 00:47:54,690 --> 00:47:57,210 the Commander draws his sword and confronts Don Giovanni 386 00:47:58,580 --> 00:48:01,310 it is an uneven match, given the ability of Don Giovanni as a swordsman 387 00:48:01,890 --> 00:48:04,750 Don Giovanni kills the Commander with a stab in the chest 388 00:48:11,250 --> 00:48:14,900 that murder represents the premise of the whole mess 389 00:48:16,130 --> 00:48:17,590 because once the commander is dead 390 00:48:18,650 --> 00:48:20,050 he can return at the end of the opera 391 00:48:21,360 --> 00:48:22,520 as a marble statue 392 00:48:25,180 --> 00:48:26,370 But do you want to start this way? 393 00:48:26,970 --> 00:48:30,870 Dropping into the middle of a swordfight without conceding the public the least preparation, 394 00:48:30,870 --> 00:48:32,020 no introductory history 395 00:48:34,470 --> 00:48:36,630 While Don Giovanni is the bedroom of Dona Ana 396 00:48:38,020 --> 00:48:40,850 his accomplice is under the balcony 397 00:48:41,400 --> 00:48:41,860 And who is it? 398 00:48:44,950 --> 00:48:46,970 Leporello Leporello? 399 00:48:47,950 --> 00:48:51,210 Of course, Leporello, Don Giovanni's servant 400 00:48:51,860 --> 00:48:55,070 who through the follies of his master's romantic loves is himself always in a sea of troubles 401 00:48:55,670 --> 00:48:59,090 Good thing, a servant in the part of the buffoon: how original! 402 00:48:59,600 --> 00:49:02,920 whenever you want to get a laugh but not to seem so 403 00:49:02,920 --> 00:49:06,030 then you invent a servant or a maid in trouble because of love 404 00:49:06,310 --> 00:49:08,500 Leporello. Congratulations, da Ponte 405 00:49:08,500 --> 00:49:09,450 Leporello, yes 406 00:49:25,370 --> 00:49:28,030 Toiling night and day 407 00:49:41,130 --> 00:49:42,100 Lorenzo 408 00:49:44,650 --> 00:49:45,290 Yes, love? 409 00:49:46,870 --> 00:49:49,950 You have promised me a beautiful scene, all for me 410 00:49:51,910 --> 00:49:55,080 An aria in which you can show off my abilities 411 00:49:56,770 --> 00:50:01,150 You know me so well. Write me a beautiful aria, love 412 00:50:03,340 --> 00:50:04,160 Yes, love 413 00:50:07,610 --> 00:50:08,770 Lorenzo 414 00:50:12,640 --> 00:50:13,500 I love you 415 00:50:15,990 --> 00:50:17,410 I love you too, Adriana 416 00:50:51,170 --> 00:50:54,660 Toiling night and day, with no thanks ... 417 00:51:00,360 --> 00:51:02,030 To withstand rain and wind ... 418 00:51:03,800 --> 00:51:10,190 Bad food and poor sleep; I want to be a gentleman ... 419 00:51:11,040 --> 00:51:12,570 I do not want to serve more ... 420 00:51:14,190 --> 00:51:14,940 A little milk 421 00:51:17,830 --> 00:51:20,780 Wolfi, you have composed so little 422 00:51:21,810 --> 00:51:23,990 Why have you been wearing yourself out all morning at it? 423 00:51:24,140 --> 00:51:26,090 Love, I pray, I'm working 424 00:51:51,380 --> 00:51:52,040 That's wrong 425 00:51:53,100 --> 00:51:55,220 It is not right to spend so many hours on so few lines 426 00:51:55,800 --> 00:51:59,650 It is not easy. This is the first aria of the opera, the cornerstone. 427 00:51:59,650 --> 00:52:01,700 It must win the public quickly 428 00:52:02,700 --> 00:52:07,880 Come on, forgive me. Fatigue, night and day, for one who gives no thanks 429 00:52:08,090 --> 00:52:09,780 Stanzi treasure, let me compose in peace, eh? 430 00:52:10,310 --> 00:52:12,610 Anyway, it's time to quit. Will you not be late? 431 00:52:12,620 --> 00:52:15,220 Late for what? For today's lesson, good grief 432 00:52:20,870 --> 00:52:24,980 Wolfiie! I forgot! 433 00:52:27,050 --> 00:52:28,430 Let us send a messengerto cancel 434 00:52:29,700 --> 00:52:33,020 How do I cancel? Costanza, I have to work. I can not go 435 00:52:33,020 --> 00:52:38,340 Hurry. That lesson is cash and we need it, now you clean up and go 436 00:52:38,570 --> 00:52:39,420 Stanzi, Stanzi 437 00:53:14,090 --> 00:53:17,100 Teacher, teacher, are you okay? 438 00:53:17,470 --> 00:53:18,510 Yes, yes of course, dear, yes 439 00:53:21,440 --> 00:53:23,110 Can we go back to playing from the beginning? Yes 440 00:54:09,670 --> 00:54:10,850 What say you? What do you think? 441 00:54:11,410 --> 00:54:14,720 Is it part of your next opera? Yes, yes 442 00:54:15,960 --> 00:54:19,900 And .. Did you happen to forgive your librettist Lorenzo da Ponte? 443 00:54:20,050 --> 00:54:22,810 Yes. Did you know? 444 00:54:23,590 --> 00:54:26,310 Yes. For years, in Venice, he was a friend of my father 445 00:54:26,910 --> 00:54:29,910 I want to be a gentleman 446 00:54:30,710 --> 00:54:33,310 I do not want to serve any more 447 00:54:34,010 --> 00:54:36,710 I do not want to serve any more 448 00:54:36,910 --> 00:54:42,910 no, no, no, I do not want to serve any more 449 00:54:43,370 --> 00:54:44,890 Not bad, not bad Leporello 450 00:54:46,000 --> 00:54:48,790 As Leporello sings only just No, no, no, I do not want to serve more 451 00:54:48,800 --> 00:54:51,940 you go on stage breathless still trying to dress 452 00:54:51,940 --> 00:54:54,050 after fleeing Dona Ana's bedroom 453 00:54:54,260 --> 00:54:56,990 Doña Ana dressed only in a nightgown follows Don Giovanni 454 00:54:57,360 --> 00:54:59,770 and yells, both because of the shock and from contempt 455 00:55:00,060 --> 00:55:02,290 seen that this unknown has abused her in a dream 456 00:55:02,850 --> 00:55:05,510 She holds the arm of Don Giovanni who tries desperately to get loose 457 00:55:05,930 --> 00:55:08,050 but she resists his shakes and jerks 458 00:55:08,250 --> 00:55:10,800 You, take care to conceal your face with your cloak 459 00:55:11,370 --> 00:55:15,250 Doña Ana should not see you, you are a stranger to her. Thus. Try, try! 460 00:55:16,440 --> 00:55:18,940 Do not hope if you do not kill me, that I will let you escape 461 00:55:19,190 --> 00:55:21,980 Insane. In vain you cry, thou shalt not know who I am 462 00:55:21,980 --> 00:55:23,590 Here, servants! The traitor! 463 00:55:23,590 --> 00:55:26,220 Hush, my anger and fear Miserable! 464 00:55:26,550 --> 00:55:28,360 Reckless Very good, very good 465 00:55:34,960 --> 00:55:39,560 Do not hope if you do not kill me, that I will let you escape 466 00:55:40,760 --> 00:55:45,360 Insane. In vain you cry, thou shalt not know who I am 467 00:55:47,060 --> 00:55:53,060 What tumult! Oh heavens, what cries! The master again in trouble !... 468 00:55:54,960 --> 00:55:57,260 People!... my servants! The traitor! 469 00:55:57,460 --> 00:55:59,760 Hush my anger and fears! 470 00:55:59,960 --> 00:56:01,660 Miserable! 471 00:56:01,860 --> 00:56:03,560 Reckless! 472 00:56:06,060 --> 00:56:10,160 Surely the libertine leads me to Perdition 473 00:56:10,360 --> 00:56:12,560 What desperate fury chases you forever! 474 00:56:12,660 --> 00:56:14,860 This desperate fury craves my downfall. 475 00:56:25,060 --> 00:56:26,760 Miserable! 476 00:56:27,160 --> 00:56:28,860 Reckless! 477 00:57:01,060 --> 00:57:03,260 Draw your sword, unworthy! 478 00:57:03,960 --> 00:57:05,960 Fight me! 479 00:57:07,060 --> 00:57:11,060 I've no wish to battle with you! 480 00:57:11,360 --> 00:57:15,860 So, would you flee from me? 481 00:57:15,860 --> 00:57:19,360 If only I could flee from here! 482 00:57:21,060 --> 00:57:25,560 So, would you flee from me? 483 00:57:32,560 --> 00:57:43,060 Unhappy man! Hold, unless you want to die! 484 00:58:00,060 --> 00:58:05,060 Ah, help!... I have been betrayed! The murderer has wounded me! 485 00:58:05,160 --> 00:58:10,160 Ah, the unfortunate falls ... Distraught and dying ... 486 00:58:15,760 --> 00:58:31,160 And from my throbbing breast ... I feel my soul depart 487 00:58:33,160 --> 00:58:45,260 And from his throbbing breast ... I see his soul depart 488 00:59:05,300 --> 00:59:08,680 Very good, very good gentlemen. Well, well - Perfect 489 00:59:08,970 --> 00:59:10,040 A good break for all 490 00:59:11,620 --> 00:59:13,650 Lady Cavalieri, magnificent. Magnifica! 491 00:59:15,540 --> 00:59:18,980 Commander, perfect. Perfect! A couple of things ... 492 00:59:20,510 --> 00:59:21,120 Excuse me 493 00:59:24,280 --> 00:59:24,930 Annetta? 494 00:59:27,070 --> 00:59:27,880 Is it you? 495 00:59:50,050 --> 00:59:53,800 I told Mozart that I would like to attend the staging of an opera 496 00:59:55,120 --> 00:59:58,820 I expected to find you, Lorenzo, but at the same time, I was afraid of seeing you 497 00:59:59,840 --> 01:00:00,850 Scared? Why? 498 01:00:01,980 --> 01:00:05,230 Need you ask? The first time I saw you 499 01:00:05,840 --> 01:00:08,080 that morning in Venice was like a dream for me 500 01:00:08,890 --> 01:00:11,270 It was a feeling I never had known before 501 01:00:12,780 --> 01:00:16,550 But a moment later, you escaped from me as if you were in front of the devil himself 502 01:00:18,150 --> 01:00:18,680 Annetta. 503 01:00:22,080 --> 01:00:24,790 Before my eyes I found a purity 504 01:00:27,290 --> 01:00:30,230 a harmony I would never have imagined could be of this world 505 01:00:32,480 --> 01:00:35,290 in short, life gave me la gift, undeserved 506 01:00:36,090 --> 01:00:37,730 and I felt unworthy, without a vocation 507 01:00:39,730 --> 01:00:44,230 My father knew your exile and the fact that you had come here to Vienna 508 01:00:45,010 --> 01:00:48,190 but wanted me to meet you and tell you he was too old and ill to travel 509 01:00:48,550 --> 01:00:50,310 Sorry! And so, after his death 510 01:00:51,080 --> 01:00:54,510 I decided to leave Venice and move here, to Vienna 511 01:00:55,300 --> 01:00:57,000 But why did you not look for me immediately? 512 01:00:59,570 --> 01:01:02,070 I did not want to be one of your many trophies, Lorenzo 513 01:01:05,040 --> 01:01:05,930 What do you mean? 514 01:01:07,180 --> 01:01:10,320 Your reputation as a womanizer. Your dissipated life. 515 01:01:11,640 --> 01:01:12,310 Wait 516 01:01:14,980 --> 01:01:16,160 They are verses that I have dedicated 517 01:01:17,760 --> 01:01:18,510 See your name 518 01:01:20,800 --> 01:01:21,400 They are for you 519 01:01:29,130 --> 01:01:34,260 There, let us join hands. They will tell me yes! 520 01:01:35,220 --> 01:01:40,390 Look, is not far. Let us, my dear, depart from here 521 01:01:46,600 --> 01:01:47,360 Annetta 522 01:01:51,140 --> 01:01:51,860 My love 523 01:02:08,250 --> 01:02:10,730 Basically, nothing changes if I believe you or not 524 01:02:11,950 --> 01:02:12,690 What do you mean? 525 01:02:14,850 --> 01:02:15,560 It's too late 526 01:02:17,290 --> 01:02:18,190 How, too late? 527 01:02:22,740 --> 01:02:25,010 I am promised, Lorenzo, I'm getting married next month 528 01:02:27,620 --> 01:02:28,380 With whom? 529 01:02:30,420 --> 01:02:31,990 Not with you. Pardon 530 01:02:46,630 --> 01:02:47,600 Adriana, what a surprise 531 01:02:48,420 --> 01:02:49,040 What are you doing here? 532 01:02:49,810 --> 01:02:50,260 Who is that? 533 01:02:52,000 --> 01:02:52,210 Who? 534 01:02:53,230 --> 01:02:54,720 Don't play the innocent! Who's she? 535 01:02:56,910 --> 01:02:59,400 Anneta di Fiorini, Mozart's pupil 536 01:03:01,200 --> 01:03:02,090 You're not jealous? 537 01:03:02,830 --> 01:03:04,420 For all I know, she can not sing 538 01:03:04,740 --> 01:03:07,780 You started rehearsals without as much as a word, and you wonder why l ask? 539 01:03:08,220 --> 01:03:11,090 You promised me the lead role and instead you exclude me 540 01:03:11,580 --> 01:03:13,420 I'll become a laughing stock in Vienna 541 01:03:13,920 --> 01:03:15,060 What are you saying, darling? 542 01:03:15,870 --> 01:03:18,080 Today we just talked introductory scenes 543 01:03:18,620 --> 01:03:22,470 For sure, you want that Cavalieri bitch to warm the bed 544 01:03:23,840 --> 01:03:27,890 and you, in exchange for favors, will give her the part of the protagonist 545 01:03:27,940 --> 01:03:29,090 Adriana please come to your senses 546 01:03:30,000 --> 01:03:30,950 This jealousy, you are raising to madness 547 01:03:33,000 --> 01:03:35,770 I had to promise the Cavalieri a small role in order to be supported by Salieri 548 01:03:36,300 --> 01:03:38,120 Without it, the court would never have approved Don Giovanni 549 01:03:38,530 --> 01:03:39,920 What about me? 550 01:03:41,240 --> 01:03:43,790 Barring a few corrections, we're almost finished 551 01:03:44,960 --> 01:03:47,310 and I promise within a few days to begin the rehearsals 552 01:03:49,580 --> 01:03:54,170 You believe that you hardly turn your back but I'm up any skirt that passes by 553 01:03:55,230 --> 01:03:56,130 or even La Cavalieri 554 01:03:57,300 --> 01:03:57,890 It's ridiculous 555 01:04:00,090 --> 01:04:02,880 You are! Are you the only one? 556 01:04:04,130 --> 01:04:05,020 My Nightingale 557 01:04:10,730 --> 01:04:16,650 Gentlemen, I present Lorenzo Da Ponte, my lover 558 01:04:18,040 --> 01:04:20,520 who has sworn to me love and faithfulness 559 01:04:21,330 --> 01:04:24,400 and who after so many lies, now leaves me 560 01:04:25,250 --> 01:04:28,640 without even having the courage to tell me to my face 561 01:04:31,620 --> 01:04:33,620 Leave me alone. Diabolical madwoman! 562 01:04:39,860 --> 01:04:42,340 This is how you repay me, wretch, after everything I've done for you? 563 01:04:48,320 --> 01:04:51,580 Maestro, Maestro! Finally. I have searched all over Vienna for you. 564 01:04:52,490 --> 01:04:54,300 I must speak. I hope I am not disturbing you. 565 01:04:54,490 --> 01:04:55,880 Not at all, Da Ponte, not at all. 566 01:04:57,000 --> 01:05:00,570 It's a big problem. Let me guess, you have no new scenes 567 01:05:01,020 --> 01:05:05,370 I wish it was only that. The Ferrarese ... Have you slain the Cavalieri? 568 01:05:05,730 --> 01:05:08,050 Has the Cavalieri slain the Ferrarese? 569 01:05:08,830 --> 01:05:10,960 They have slaughtered each oher. I'm serious, Mozart. 570 01:05:12,930 --> 01:05:14,440 Today I left the Ferrarese 571 01:05:15,500 --> 01:05:17,020 Understand now the seriousness of the trouble 572 01:05:18,180 --> 01:05:22,040 Understand, I understand well. It is the Ferrarese who wants to behead you! 573 01:05:27,040 --> 01:05:29,520 Forgive me, Da Ponte, I would not laugh at your misfortune 574 01:05:30,040 --> 01:05:33,690 but this woman can be poisonous as a snake. I would not want to be in your place 575 01:05:34,830 --> 01:05:37,680 If you care to accept my advice, let it go. 576 01:05:37,990 --> 01:05:39,240 Time erases everything 577 01:05:40,530 --> 01:05:42,440 But ... but then you don't understand? 578 01:05:43,100 --> 01:05:45,570 We are embroiled in this disgrace, you, me and the opera 579 01:05:45,780 --> 01:05:48,120 and we have to deal, me and the opera, with your love affairs 580 01:05:48,610 --> 01:05:52,260 That woman is vengeful and spiteful and I have the feeling that to strike back 581 01:05:52,450 --> 01:05:54,150 she will do everything to destroy our Don Giovanni 582 01:05:55,440 --> 01:05:58,680 Believe me. We are facing a corseted Machiavelli 583 01:05:59,640 --> 01:06:01,020 Machiavelli in corsets. 584 01:06:02,680 --> 01:06:06,240 But as to her picking on Don Giovanni, she has no active role in the opera 585 01:06:06,240 --> 01:06:09,840 Here's the thing: I promised her a star role that does not exist 586 01:06:10,680 --> 01:06:12,000 A main role? 587 01:06:14,120 --> 01:06:18,020 How about a proud woman whom he seduced and then abandoned, who has vowed revenge? 588 01:06:21,290 --> 01:06:21,880 But, of course. 589 01:06:24,290 --> 01:06:30,020 Thus, in addition to Dona Ana, we put in Don Giovanni's claws yet another angry woman 590 01:06:32,330 --> 01:06:36,340 I hope at least that the second lady is not called, precisely, Adriana Ferrarese 591 01:06:38,760 --> 01:06:41,750 Dona Elvira sounds good 592 01:09:10,140 --> 01:09:12,410 After our first meeting, I asked myself 593 01:09:13,700 --> 01:09:18,450 if a man of your real complexity should suffice as a legacy, a memoir 594 01:09:19,590 --> 01:09:21,850 and then I thought that Lorenzo 595 01:09:22,560 --> 01:09:24,940 has many features so similar to yours 596 01:09:25,570 --> 01:09:30,160 and the fact that you suggested so cunningly to Lorenzo the Don Giovanni you know 597 01:09:31,000 --> 01:09:34,690 is in part a reflection of your life 598 01:09:37,090 --> 01:09:37,580 Why thus? 599 01:09:38,890 --> 01:09:44,330 Would you be happy if I marry him and Don Giovanni becomes a faithful hubby? 600 01:09:45,500 --> 01:09:46,960 Explain yourself better, if you please 601 01:09:47,690 --> 01:09:51,410 Your Lorenzo is convinced that in seducing women he has found his destiny 602 01:09:52,670 --> 01:09:54,600 It is to be in the seventh heaven 603 01:09:55,300 --> 01:10:01,430 and I thought, to share the peace of his new love with ... Don Giovanni ... 604 01:10:02,400 --> 01:10:03,800 You are a jealous woman 605 01:10:05,150 --> 01:10:06,470 You are starting to bore me 606 01:10:06,600 --> 01:10:11,090 There are not little games, you may assure yourself 607 01:10:15,120 --> 01:10:18,910 This is the wedding scene 608 01:10:20,190 --> 01:10:23,100 written in his own hand. It was distributed yesterday 609 01:10:28,120 --> 01:10:30,450 What you want from me, Adriana? 610 01:10:33,540 --> 01:10:38,840 Annetta. Annetta is her name, and comes from his Venetian past 611 01:10:40,000 --> 01:10:42,390 I have the impression that this woman would not like anything 612 01:10:42,520 --> 01:10:45,070 known about the love affair that Lorenzo boasted of at that time 613 01:10:56,220 --> 01:10:57,250 Next, read 614 01:11:00,120 --> 01:11:04,500 You notice that I have modeled Lorenzo on my personality 615 01:11:04,700 --> 01:11:10,080 recording all his conquests, I assure you, with particular care 616 01:11:10,690 --> 01:11:13,010 You can have a copy this list, if you wish 617 01:11:13,250 --> 01:11:16,610 Some names can be skipped, they are stories I have heard 618 01:11:18,240 --> 01:11:21,450 Naturally, we want to avoid Lorenzo knowing 619 01:11:22,500 --> 01:11:26,300 Son of a bitch. Even Gertrude, my maid 620 01:11:26,930 --> 01:11:28,230 You are also there, on that list 621 01:12:09,050 --> 01:12:12,130 Good morning. I'm Lorenzo Da Ponte. Seeking Miss Annetta di Fiorini. 622 01:12:12,650 --> 01:12:13,020 Is she at home? 623 01:12:13,830 --> 01:12:17,270 Sorry, I do not know. I have to go see 624 01:12:18,940 --> 01:12:20,670 Lorenzo what are you doing here? 625 01:12:21,200 --> 01:12:24,000 I have come to pay you a complimentary visit. I brought some flowers 626 01:12:26,390 --> 01:12:28,380 I am promised, as I have told you already. I can not accept 627 01:12:29,110 --> 01:12:31,030 Annetta? Who is it? 628 01:12:32,160 --> 01:12:33,650 You don't understand, that is not for you 629 01:12:34,310 --> 01:12:36,670 Please, come in the room, sir 630 01:12:39,890 --> 01:12:42,220 Let me introduce myself. My name is Lorenzo 631 01:12:42,220 --> 01:12:44,190 Be who you are, Mr. Da Ponte 632 01:12:45,660 --> 01:12:49,710 Charmed to meet you, Senora di Fiorini. I had the good fortune to meet your brother 633 01:12:50,190 --> 01:12:51,990 an exalted man with a heart of gold 634 01:12:53,240 --> 01:12:57,600 My brother, may he rest in peace, was a wastrel 635 01:12:58,000 --> 01:13:01,610 who squandered at the gaming tables his family heritage 636 01:13:02,970 --> 01:13:05,180 but I beg you, Mr. Da Ponte. Be seated. 637 01:13:05,910 --> 01:13:09,240 Adele? Place these flowers in a vase 638 01:13:11,210 --> 01:13:14,210 Excuse the mess, we were just finishing folding sheets 639 01:13:14,320 --> 01:13:17,680 No, it is I who should apologize for having barged in, without permission 640 01:13:18,030 --> 01:13:20,600 Let me help you at least in your domestic chores which I interrupted 641 01:13:34,460 --> 01:13:38,480 I told my aunt that you are writing the libretto for a new Mozart opera 642 01:13:39,410 --> 01:13:42,100 You must know that we two were delighted with The Marriage of Figaro 643 01:13:42,100 --> 01:13:46,130 I'm flattered and I fervently hope that this ... Please find yourself a new job 644 01:13:50,960 --> 01:13:52,060 Why have you come here, Lorenzo? 645 01:13:52,730 --> 01:13:54,510 I thought we had already said all 646 01:13:54,980 --> 01:13:57,370 But you have not said that we should not see each other 647 01:14:03,030 --> 01:14:05,090 and even if you had, I would not have complied 648 01:14:11,090 --> 01:14:14,440 And may we anticipate? What is this opera? 649 01:14:15,890 --> 01:14:18,060 Well, actually it is the story of a libertine 650 01:14:18,850 --> 01:14:21,210 an argument which at first sight might seem crude 651 01:14:22,500 --> 01:14:25,230 but it is treated in a manner that achieves outcomes of higher morality 652 01:14:26,850 --> 01:14:28,480 It narrates, in fact, the story of a dissolute 653 01:14:29,480 --> 01:14:32,790 who imposes the fatuity of his vices on pure and deep feeling women 654 01:14:33,590 --> 01:14:36,850 Until one day, he finds a woman who causes him to feel love before 655 01:14:39,010 --> 01:14:43,710 he decides to change and give his life to this woman who seems to him a redeeming angel 656 01:14:44,960 --> 01:14:49,740 Forgive me if it sounds indiscreet but is all this part of your outfit? 657 01:14:51,770 --> 01:14:56,780 You are indiscreet, Mr. Da Ponte. But no, just to satisfy your curiosity 658 01:14:59,300 --> 01:15:02,670 but now I beg you, keep telling me - who is this angel savior? 659 01:15:03,280 --> 01:15:05,850 A young lady, Aimé, already promised to another 660 01:15:06,870 --> 01:15:08,660 his love therefore seems impossible 661 01:15:08,890 --> 01:15:10,460 he is desperate but does not give up 662 01:15:11,010 --> 01:15:15,060 and her feelings for him are the same but she doubts his sincerity 663 01:15:17,510 --> 01:15:19,360 in the end she realizes that his love is authentic 664 01:15:21,740 --> 01:15:25,570 As you can see the story ends happily and in a totally moral way 665 01:15:32,220 --> 01:15:33,380 I'm not engaged, Lorenzo 666 01:15:35,410 --> 01:15:36,400 I'm not about to get married 667 01:15:40,170 --> 01:15:44,590 Annetta, can you still doubt me? 668 01:15:45,360 --> 01:15:47,520 Why do you not warm to me, Annetta? 669 01:15:49,060 --> 01:15:49,660 Pardon 670 01:15:55,250 --> 01:15:57,940 Miss, someone brought this for you 671 01:16:22,360 --> 01:16:23,420 I do not want to see you anymore! 672 01:16:24,160 --> 01:16:26,730 I do not want to hear you again!! You and all your whores! 673 01:16:27,390 --> 01:16:31,140 Leave this house immediately, get out of my life!! And don't ever set foot in either again! 674 01:17:39,370 --> 01:17:40,110 Stanzi 675 01:17:42,930 --> 01:17:44,710 You worked overnight again 676 01:17:46,220 --> 01:17:48,140 You promised that you would care for your health 677 01:17:49,980 --> 01:17:52,780 You can not continue. Your health is already bad enough 678 01:17:52,980 --> 01:17:55,350 Do not worry, it's just fatigue 679 01:17:56,600 --> 01:17:58,150 A good hot coffee and I'll be as good as new 680 01:18:00,350 --> 01:18:03,220 I'll fix you something, but then you must lie down in bed 681 01:18:42,050 --> 01:18:44,430 Don Giovanni! 682 01:18:49,460 --> 01:19:03,080 Don Giovanni! You invited me to dinner with you, and I came 683 01:19:13,080 --> 01:19:13,820 Wolfi? 684 01:19:15,130 --> 01:19:15,650 Wolfi! 685 01:19:19,680 --> 01:19:20,250 My dear! 686 01:19:23,240 --> 01:19:24,050 Slowly, slowly 687 01:19:32,770 --> 01:19:36,720 It's nothing. It is only a slight attack. I'm fine. I'm fine 688 01:19:38,440 --> 01:19:41,230 Why not send to the devil this Don Giovanni that is ruining your health? 689 01:19:41,990 --> 01:19:44,490 What are you saying, Costanza? The work is almost complete 690 01:19:45,230 --> 01:19:48,050 and besides, was not you who insisted we accept it? 691 01:19:49,620 --> 01:19:55,600 I do not know. It was a grave error. This damn opera is destroying you 692 01:19:56,230 --> 01:19:58,000 Come, let us not be so dramatic 693 01:19:59,510 --> 01:20:01,250 I can not stop with the opera incomplete 694 01:20:02,010 --> 01:20:04,420 We could return the advance. We can afford it. 695 01:20:05,710 --> 01:20:07,750 and besides, Don Giovanni is a splendid work 696 01:20:09,800 --> 01:20:15,760 Splendid! The adventures of a crazed and vicious wild pig is a wonderful story? 697 01:20:16,650 --> 01:20:19,070 A lot of crap like the tastes of your friend Da Ponte 698 01:20:19,850 --> 01:20:21,230 who is not much better than Don Giovanni 699 01:20:27,420 --> 01:20:28,290 Maestro Casanova 700 01:20:29,370 --> 01:20:32,760 Lorenzo has made me understand that it is you who are the true inspiration for our opera 701 01:20:34,190 --> 01:20:40,220 How exciting to think it is you who is putting music to Don Giovanni 702 01:20:41,810 --> 01:20:47,080 My words are not simple flattery, this is one of the most important moments of my life 703 01:20:47,940 --> 01:20:49,450 I thank you very much 704 01:20:50,360 --> 01:20:52,440 Let me introduce you to our Leporello 705 01:20:53,780 --> 01:20:57,350 Charmed! And our Don Giovanni 706 01:20:59,160 --> 01:21:00,730 Most charmed! Most charmed! 707 01:21:02,390 --> 01:21:03,650 Young, beautiful 708 01:21:06,570 --> 01:21:10,160 We are waiting for Dona Elvira who undoubtedly will be here soon 709 01:21:10,160 --> 01:21:11,410 Is this truly Lorenzo? Yes 710 01:21:13,850 --> 01:21:15,190 The perfume of the theater 711 01:21:16,690 --> 01:21:17,070 She is here 712 01:21:19,370 --> 01:21:22,150 Oh, what a beautiful surprise, Sr. Casanova 713 01:21:23,880 --> 01:21:26,250 You are always so beautiful, Adriana 714 01:21:27,570 --> 01:21:29,730 Our Lorenzo is really cool 715 01:21:31,190 --> 01:21:35,460 His ideas are so striking that I often wonder in astonishment ... 716 01:21:36,100 --> 01:21:38,680 .. where do you get such inspiration? 717 01:21:38,680 --> 01:21:41,960 Let's sit in the stalls, so you can attend a sneak preview 718 01:22:02,890 --> 01:22:06,600 Read here, the conquests of Don Giovanni in Italy, 320 719 01:22:07,830 --> 01:22:11,720 Pardon this impulse of national pride but why so few ... 720 01:22:11,720 --> 01:22:17,130 .. It could easily give the impression that our hero despises the Italian beauties 721 01:22:17,130 --> 01:22:19,610 Why do not we make it 640? 722 01:22:20,090 --> 01:22:24,210 In Spain also is mentioned 703 ... 723 01:22:25,010 --> 01:22:28,560 Gentlemen, we're talking about the greatest ever seducer in the whole world 724 01:22:29,230 --> 01:22:33,130 It is impossible that at home, his tally is so low 725 01:22:33,650 --> 01:22:38,840 and therefore ... increased, and rounded down to a good 1003? 726 01:22:39,510 --> 01:22:43,200 One thousand and three? ... Thousand three 727 01:22:47,500 --> 01:22:51,000 Miss, this is the catalog 728 01:22:51,500 --> 01:22:54,500 the beauties which my lord has loved 729 01:22:54,700 --> 01:22:58,200 it is a catalog kept by me 730 01:22:58,400 --> 01:23:01,600 Observe, read me. 731 01:23:08,800 --> 01:23:12,000 In Italy, 640, 732 01:23:14,000 --> 01:23:17,300 In Germany, 231, 733 01:23:20,400 --> 01:23:23,100 100 in France, Turkey 91, 734 01:23:23,300 --> 01:23:26,500 But in Spain 735 01:23:28,400 --> 01:23:33,400 But in Spain already 1003. 736 01:23:40,400 --> 01:23:43,100 Among them are farm girls, 737 01:23:43,300 --> 01:23:45,700 Housekeepers, citizens, 738 01:23:45,800 --> 01:23:48,200 There are Countess, Baroness, 739 01:23:48,700 --> 01:23:50,900 Marquis, princesses, 740 01:23:51,000 --> 01:23:52,800 And there are women of all ranks 741 01:23:53,000 --> 01:23:57,000 all types, of all ages. 742 01:24:00,000 --> 01:24:03,200 In Italy, 640, 743 01:24:03,400 --> 01:24:07,000 In Germany, 231, 744 01:24:09,390 --> 01:24:12,560 I certainly don't wish to intrude on what the muses whisper to you 745 01:24:13,720 --> 01:24:18,050 but I have discovered that your idea for the end of the opera Don Giovanni is a ... 746 01:24:18,050 --> 01:24:26,340 ... reformation, him coming to be married to ... well, the greatest love of his life 747 01:24:26,690 --> 01:24:27,360 Is it true? 748 01:24:29,940 --> 01:24:33,490 All nonsense! Who told you such nonsense? 749 01:24:37,390 --> 01:24:41,090 And there are women of all ranks 750 01:24:41,890 --> 01:24:49,590 all types, of all ages. 751 01:24:54,390 --> 01:25:00,590 with the blonde, he has a habit ... 752 01:25:00,790 --> 01:25:08,490 of praising her kindness, 753 01:25:10,490 --> 01:25:18,590 with the brunette, her constancy, 754 01:25:19,590 --> 01:25:27,690 with white, her sweetness. 755 01:25:29,390 --> 01:25:33,490 In winter he chases the plump, 756 01:25:33,590 --> 01:25:38,490 And the slim in summer, 757 01:25:38,690 --> 01:25:46,590 the haughty majestic, 758 01:25:47,590 --> 01:25:59,290 the haughty majestic, 759 01:25:59,990 --> 01:26:08,990 the small one 760 01:26:09,290 --> 01:26:15,490 small is always charming, 761 01:26:15,620 --> 01:26:20,700 You are right, who loves only one woman is nothing but a selfish 762 01:26:20,900 --> 01:26:27,700 To the old conquests, 763 01:26:27,900 --> 01:26:32,300 for the pleasure 764 01:26:32,500 --> 01:26:36,300 to put them on my list; 765 01:26:38,400 --> 01:26:41,500 His predominant passion 766 01:26:42,600 --> 01:26:45,800 the young beginner, 767 01:26:48,900 --> 01:26:51,600 If she be rich, 768 01:26:51,900 --> 01:27:01,800 if ugly, if beautiful, 769 01:27:02,000 --> 01:27:11,300 As long as she wears skirts, 770 01:27:11,500 --> 01:27:27,500 You already know what you do ... 771 01:27:27,700 --> 01:27:32,000 As long as they wear skirts, 772 01:27:32,300 --> 01:27:53,500 You know what you do ... 773 01:27:59,600 --> 01:28:05,800 You know what you do ... 774 01:28:13,530 --> 01:28:15,830 Okay, good, good gentlemen. Thank you, thanks 775 01:28:33,510 --> 01:28:35,810 Excuse me just a moment Giacomo. I'll be right back 776 01:29:19,840 --> 01:29:21,540 I'm sorry about your father, Wolfgang 777 01:29:23,180 --> 01:29:24,460 and my deepest condolences 778 01:29:26,550 --> 01:29:27,500 Thanks Lorenzo 779 01:29:33,070 --> 01:29:34,040 No. .. no 780 01:29:37,580 --> 01:29:38,580 Do not leave me alone 781 01:29:51,920 --> 01:29:52,800 I loved my father 782 01:29:55,370 --> 01:29:58,580 He sometimes has been unfair, cruel in his relationship with me. 783 01:30:00,590 --> 01:30:03,800 He forced me to play the piano instead of letting me play with other children 784 01:30:05,350 --> 01:30:07,290 But I was touched by the gods, a prodigy 785 01:30:09,250 --> 01:30:12,910 They made me compliments, they applauded me 786 01:30:15,810 --> 01:30:17,540 and my father picked up the benefits 787 01:30:20,390 --> 01:30:22,360 I choked in the world he built around me 788 01:30:24,370 --> 01:30:27,880 He urged me to save, to earn always more money, more money, more money 789 01:30:28,980 --> 01:30:30,450 Always for the good of the family 790 01:30:32,690 --> 01:30:37,420 One day he said if I did not do so, the devil would come to take me 791 01:30:37,820 --> 01:30:40,370 What do you think? It's just as he said 792 01:30:42,520 --> 01:30:43,920 The devil would have taken me 793 01:30:45,340 --> 01:30:46,890 I loved him, despite that 794 01:30:48,930 --> 01:30:52,450 Totally ... I loved him and feared him 795 01:30:53,770 --> 01:30:55,340 I feared his reproaches, his criticisms 796 01:30:56,980 --> 01:30:59,800 He walked away from me, when he realized that my music was better than his 797 01:31:00,130 --> 01:31:03,880 He was jealous, understand, jealous of his own son. Of all the people who loved me 798 01:31:04,350 --> 01:31:07,960 he sought to take control of my life. He said what I should and should not do 799 01:31:08,490 --> 01:31:12,000 And above all, he hated Costanza. When I married her, he wrote me a letter 800 01:31:12,370 --> 01:31:16,450 in which he said I was indebted to him for all the money he had invested in me. 801 01:31:18,460 --> 01:31:19,010 What do you think? 802 01:31:22,290 --> 01:31:23,280 That's stinginess 803 01:31:27,610 --> 01:31:30,560 Sometimes in my thoughts, my dreams ... 804 01:31:33,250 --> 01:31:34,930 .. I wanted his death 805 01:32:17,440 --> 01:32:20,940 Move on, Mozart! You are upset and that's enough! 806 01:32:23,390 --> 01:32:27,040 Only you must overcome this misfortune and there is nothing better than working 807 01:32:27,890 --> 01:32:30,050 No, I can't continue with Don Giovanni 808 01:32:30,800 --> 01:32:32,730 My wife is right, it's harming me. I should abandon it 809 01:32:35,660 --> 01:32:36,630 But you say? 810 01:32:37,010 --> 01:32:40,440 But do not you understand? If I finish this opera I also lose my soul 811 01:32:41,240 --> 01:32:42,630 But it is ridiculous. I pray you come to your senses 812 01:32:43,930 --> 01:32:47,610 If you feel such an oppressive weight inside you, go see a priest 813 01:32:48,770 --> 01:32:50,270 And get yourselves a good absolution 814 01:32:54,270 --> 01:32:55,780 So why do you not give me absolution? 815 01:32:57,120 --> 01:32:58,700 Hold on. That's not what I meant 816 01:32:58,700 --> 01:32:59,980 Are you not perhaps a priest? 817 01:33:00,790 --> 01:33:02,920 Yes, yes, but long ago ... Lorenzo, I beg you 818 01:33:03,930 --> 01:33:07,390 If you are truly my friend free me from this torment 819 01:33:11,150 --> 01:33:11,780 Kneel 820 01:33:22,290 --> 01:33:29,020 I absolve you from your sins. In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen 821 01:33:31,300 --> 01:33:31,950 Amen 822 01:34:19,030 --> 01:34:20,270 Bravo, bravo 823 01:34:26,650 --> 01:34:28,290 A magnificent idea, me here 824 01:34:39,960 --> 01:34:42,620 Now the best you can do is to forget Annetta 825 01:34:43,000 --> 01:34:44,490 Stop thinking about that woman 826 01:34:45,830 --> 01:34:47,480 Well. That depends on you 827 01:34:49,260 --> 01:34:51,670 Have you decided to dedicate a serenade? 828 01:34:52,710 --> 01:34:54,580 It is your fault that I am broken-hearted 829 01:34:56,490 --> 01:34:57,110 What do you mean? 830 01:34:58,060 --> 01:35:00,490 It's been you who led me to rediscover Annetta 831 01:35:01,590 --> 01:35:02,350 You are the guilty one 832 01:35:28,190 --> 01:35:29,610 Oh! ! The Vizier arrives! 833 01:35:34,090 --> 01:35:37,390 - Are you bored, my beauty? Yes, my great love 834 01:35:38,090 --> 01:35:41,110 Without you, time drags into eternity 835 01:35:50,210 --> 01:35:54,520 My love, I bring you this jewel, as a sign of my love 836 01:36:08,420 --> 01:36:10,110 You do not know the service this does me 837 01:36:10,970 --> 01:36:14,630 When a musician falls sick at the last moment is difficult to find a replacement in time 838 01:36:15,440 --> 01:36:18,000 For me it's an honor to play among so many virtuosos 839 01:36:19,250 --> 01:36:21,140 Only I don't know if I'll be up to the mark, see? 840 01:36:21,440 --> 01:36:23,510 No, it's just a little stage fright 841 01:36:24,920 --> 01:36:27,150 Annetta, I have no student better than you 842 01:36:27,760 --> 01:36:28,730 You will see that everything will go well 843 01:36:29,150 --> 01:36:32,020 Once you start to play, fear disappears altogether. Be calm 844 01:36:32,370 --> 01:36:33,130 I thank you 845 01:36:34,990 --> 01:36:39,180 Master Are you sure ... What if he does not come? 846 01:36:40,360 --> 01:36:40,930 Absolutely sure 847 01:36:41,520 --> 01:36:42,600 Which ring do you prefer? 848 01:36:43,010 --> 01:36:44,600 This Ah, the biggest 849 01:36:44,750 --> 01:36:45,780 Yes Okay 850 01:36:49,680 --> 01:36:52,080 Free at last, 851 01:36:53,080 --> 01:36:56,980 Gentile Zerlina, that dunce 852 01:36:57,180 --> 01:37:00,680 What do you think, my dear, of what I have done? 853 01:37:01,180 --> 01:37:03,380 Signor, he is my husband 854 01:37:03,480 --> 01:37:05,180 Who, him? 855 01:37:05,280 --> 01:37:07,480 Do you think that an honest man, 856 01:37:07,680 --> 01:37:09,880 a gentleman such as I value myself 857 01:37:09,980 --> 01:37:13,580 could put up with that lover of gold, 858 01:37:13,980 --> 01:37:17,480 could stand for that sweet face, 859 01:37:17,680 --> 01:37:19,880 to be mistreated by a vulgar lout 860 01:37:20,180 --> 01:37:23,680 But, sir, I gave my word to marry him 861 01:37:24,180 --> 01:37:26,880 That word is worthless. 862 01:37:26,980 --> 01:37:30,580 You are not meant to be a peasant, 863 01:37:30,980 --> 01:37:36,580 another fate awaits those entrancing eyes, 864 01:37:37,080 --> 01:37:40,480 the mouth so beautiful, 865 01:37:40,680 --> 01:37:46,580 those fingers candid and fragrant 866 01:37:47,580 --> 01:37:51,580 which I believe to care ... 867 01:37:53,080 --> 01:37:56,380 and smell the roses. 868 01:37:56,480 --> 01:37:58,480 Ah ... I would not want ... 869 01:37:58,580 --> 01:38:00,580 What would you not want? 870 01:38:00,880 --> 01:38:02,680 the end, be deceived. 871 01:38:03,480 --> 01:38:07,480 I know that gentlemen rarely are 872 01:38:07,680 --> 01:38:10,680 honest and sincere with women. 873 01:38:11,580 --> 01:38:14,480 That is slander of the common people 874 01:38:14,680 --> 01:38:18,680 honesty is painted in the eyes of the nobility 875 01:38:18,880 --> 01:38:24,280 therefore lose no time; right now, 876 01:38:25,280 --> 01:38:27,280 I want to marry you. 877 01:38:27,480 --> 01:38:29,080 You! 878 01:38:29,280 --> 01:38:31,080 Yes, I 879 01:38:32,580 --> 01:38:36,780 That pavilion is mine! 880 01:38:36,980 --> 01:38:40,480 we will be alone 881 01:38:41,080 --> 01:38:45,480 and there, my treasure 882 01:38:48,180 --> 01:38:50,080 we will get married. 883 01:38:51,180 --> 01:38:53,880 there we will join hands, 884 01:38:55,580 --> 01:38:57,780 There you will tell me yes. 885 01:38:59,480 --> 01:39:02,680 Look, is not far: 886 01:39:02,880 --> 01:39:06,580 Let us go, my dear, from here 887 01:39:08,480 --> 01:39:11,280 I would, and yet would not ... 888 01:39:11,480 --> 01:39:16,380 my heart trembles a little ... 889 01:39:16,580 --> 01:39:20,380 Happy, it is true, it would be 890 01:39:21,280 --> 01:39:29,680 but you can still make a game of me 891 01:39:30,480 --> 01:39:33,680 Come, my adored one! 892 01:39:34,280 --> 01:39:37,580 Masetto, I'm sorry! 893 01:39:38,480 --> 01:39:42,280 I will change your luck 894 01:39:42,680 --> 01:39:50,580 soon ... I can resist no more 895 01:39:50,680 --> 01:39:53,380 Come, come ...! 896 01:39:54,580 --> 01:39:57,780 Here we will join hands, 897 01:39:58,080 --> 01:40:02,580 I would and I would not 898 01:40:03,480 --> 01:40:06,980 There you will tell me yes. 899 01:40:07,380 --> 01:40:10,680 My heart trembles a little 900 01:40:11,080 --> 01:40:13,880 Let us go, my dear, from here 901 01:40:16,480 --> 01:40:17,680 but you can still make a game of me 902 01:40:17,880 --> 01:40:19,080 Come, my adored one! 903 01:40:19,480 --> 01:40:21,880 Masetto, I'm sorry! 904 01:40:21,980 --> 01:40:23,680 I will change your luck 905 01:40:23,880 --> 01:40:32,680 soon ... I can resist no more 906 01:40:32,880 --> 01:40:36,680 Let's go! 907 01:40:36,880 --> 01:40:42,580 Let's go! 908 01:40:42,780 --> 01:40:46,380 Let's go, Let's go, my darling! 909 01:40:46,580 --> 01:40:50,080 to ease the pain ... 910 01:40:50,280 --> 01:40:54,580 of an innocent love 911 01:40:56,580 --> 01:41:00,180 Let's go, Let's go, my darling! 912 01:41:00,380 --> 01:41:03,880 to ease the pain ... 913 01:41:04,080 --> 01:41:07,580 of an innocent love 914 01:41:15,380 --> 01:41:16,580 So? How did it go? 915 01:41:17,940 --> 01:41:20,340 It went very well And Annetta? 916 01:41:20,800 --> 01:41:23,220 She played to perfection! But I should not say that! 917 01:41:23,810 --> 01:41:27,010 What did you say? After rehearsal she left immediately 918 01:41:27,760 --> 01:41:29,480 Because of me? Don't you understand anything? 919 01:41:30,530 --> 01:41:34,020 Now you must have patience, and you must take time to reflect in peace 920 01:41:35,340 --> 01:41:37,640 Meantime why not occupy your mind with something else? 921 01:41:38,250 --> 01:41:40,550 Perhaps finishing the final scenes of the opera 922 01:41:41,000 --> 01:41:43,030 I remind you that we open in less than a week 923 01:41:49,170 --> 01:41:50,850 You will take a chill out here 924 01:41:51,930 --> 01:41:53,340 Why do not you stay for dinner at our house? 925 01:42:02,170 --> 01:42:04,500 Lorenzo. Lorenzo 926 01:42:19,240 --> 01:42:22,130 Lorenzo. Lorenzo Da Ponte 927 01:42:23,400 --> 01:42:24,460 Come and make love to me 928 01:42:25,850 --> 01:42:29,370 Come on, it's so cold tonight. I'll warm you. 929 01:42:30,120 --> 01:42:32,190 Then tomorrow Lorenzo, I hope 930 01:44:22,140 --> 01:44:23,840 I left the door open for you 931 01:44:25,560 --> 01:44:27,260 Were you so sure that would have come? 932 01:44:29,500 --> 01:44:33,390 No. .. but I hoped 933 01:44:39,430 --> 01:44:40,640 and now you are with me 934 01:44:43,430 --> 01:44:46,730 Good heavens, Lorenzo, you are burning. Wait 935 01:45:20,050 --> 01:45:23,900 Don Giovanni has invited to dinner the statue of the commander he had killed in a duel 936 01:45:25,460 --> 01:45:28,260 Certainly had not thought the commander would have accepted his invitation 937 01:45:29,620 --> 01:45:30,490 Let's get to the nub 938 01:45:32,600 --> 01:45:33,540 Repent! 939 01:45:35,060 --> 01:45:36,970 Change your life, this is your final moment 940 01:45:38,330 --> 01:45:40,830 No. No. I do not repent 941 01:45:41,370 --> 01:45:42,280 Get away from me 942 01:45:43,410 --> 01:45:45,130 Repent, heartless one! 943 01:45:45,400 --> 01:45:47,610 No. Old fool! 944 01:45:48,350 --> 01:45:49,630 Repent! 945 01:45:49,850 --> 01:45:51,990 No! Repent! 946 01:45:52,870 --> 01:45:56,150 No! No! 947 01:46:00,360 --> 01:46:03,310 Are you really convinced, Lorenzo? Right? 948 01:46:05,150 --> 01:46:11,750 Why do you not at least once waive this dull trip to hell and go instead to paradise? 949 01:46:14,810 --> 01:46:16,820 An Annetta saves his soul 950 01:46:19,660 --> 01:46:25,180 "The fair price for those who till the end have been slaves of earthly pleasures." 951 01:46:26,670 --> 01:46:28,720 Let us save your soul! 952 01:46:29,890 --> 01:46:33,890 Let's say he does not say no. No 953 01:46:35,790 --> 01:46:37,630 Don Giovanni assumes his own responsibility 954 01:46:39,290 --> 01:46:40,520 Otherwise he would be a hypocrite 955 01:46:41,350 --> 01:46:45,670 That's what you yourself preached - "a moment of earthly life is worth more than all eternity" 956 01:46:49,430 --> 01:46:50,490 I ... I would have said that? 957 01:46:51,570 --> 01:46:54,710 Well, what matter. Why give it to the eternal fire? 958 01:46:57,640 --> 01:47:02,210 Maybe because you will meet me there and want to condemn me 959 01:47:02,740 --> 01:47:03,850 No, Giacomo 960 01:47:05,600 --> 01:47:08,060 It is I whom you recognize in Don Giovanni 961 01:47:08,530 --> 01:47:11,030 If so, his fall would also yours 962 01:47:13,460 --> 01:47:14,880 Only a part of my life 963 01:47:15,820 --> 01:47:17,250 The part from which I want to break free 964 01:47:19,710 --> 01:47:21,610 But, why? Why? 965 01:47:24,740 --> 01:47:30,670 Why her? For a loving relationship. For a lover! 966 01:47:31,680 --> 01:47:35,970 All my lessons thrown into the sea.! Freedom! ! Free ...! 967 01:47:48,770 --> 01:47:51,070 Maybe you don't approve the fact that Lorenzo and I are in love 968 01:47:53,610 --> 01:47:56,820 Sorry. But I react according to my conscience 969 01:48:11,520 --> 01:48:15,620 Ah ... Sir ... for mercy ... 970 01:48:15,720 --> 01:48:17,420 Do not go out there ... 971 01:48:17,420 --> 01:48:20,520 The man of stone, the white man ... 972 01:48:20,620 --> 01:48:24,520 Oh, love, I'm cold, I stagger ...! 973 01:48:24,720 --> 01:48:26,220 If you could see its face 974 01:48:26,420 --> 01:48:27,720 If you heard how it sounds 975 01:48:28,020 --> 01:48:29,420 Ta, ta, ta, ta ! 976 01:48:29,620 --> 01:48:31,320 I don't understand anything, 977 01:48:31,520 --> 01:48:32,920 Ta, ta, ta, ta ! 978 01:48:33,120 --> 01:48:37,420 You're really crazy 979 01:48:39,320 --> 01:48:40,520 Ah, listen! 980 01:48:40,620 --> 01:48:41,820 Someone is knocking 981 01:48:42,420 --> 01:48:43,620 Open 982 01:48:43,720 --> 01:48:44,920 I'm shaking 983 01:48:45,120 --> 01:48:46,320 Open, I tell you 984 01:48:48,420 --> 01:48:49,620 Ah! 985 01:48:49,720 --> 01:48:50,720 Crazy! 986 01:48:50,820 --> 01:48:55,520 To resolve this intrigue, I'll go open it myself 987 01:48:56,120 --> 01:49:01,520 I do not want to see his friend again, hide me again 988 01:49:36,420 --> 01:49:44,220 Don Giovanni, I have come to dine with you 989 01:49:44,620 --> 01:49:52,620 You invited me, and I came. 990 01:49:53,120 --> 01:49:56,320 I should never have believed this 991 01:49:56,720 --> 01:50:00,520 but I do what I can 992 01:50:00,520 --> 01:50:02,620 Leporello, start to serve 993 01:50:02,720 --> 01:50:04,820 another dinner 994 01:50:04,920 --> 01:50:07,020 Ah, sir! 995 01:50:07,320 --> 01:50:09,020 Ah, sir, we are all dead! 996 01:50:09,120 --> 01:50:10,720 Get going, I tell you! 997 01:50:10,820 --> 01:50:13,420 Stop! 998 01:50:14,220 --> 01:50:24,820 Mortal food does not nourish us 999 01:50:24,820 --> 01:50:33,620 who feed on food from heaven. 1000 01:50:33,820 --> 01:50:42,920 Other matters more serious than these, 1001 01:50:43,120 --> 01:50:53,320 other aspirations have guided me here. 1002 01:50:54,320 --> 01:50:55,720 Speak, then 1003 01:50:56,320 --> 01:50:57,920 I have the tertian fever ... and all my members tremble 1004 01:50:58,120 --> 01:51:00,220 What are you looking for? What do you want? 1005 01:51:02,120 --> 01:51:08,620 I will speak, listen: I don't have much time 1006 01:51:09,220 --> 01:51:13,120 Speak, speak, I hear you 1007 01:51:13,220 --> 01:51:20,420 I will speak, listen: I don't have much time 1008 01:51:21,220 --> 01:51:27,220 Speak, speak, I hear you 1009 01:51:31,720 --> 01:51:38,320 You invited me to dinner, 1010 01:51:40,220 --> 01:51:47,920 you know your duty. 1011 01:51:48,320 --> 01:51:57,620 Answer me: 1012 01:51:58,020 --> 01:52:04,520 Are you going to have dinner with me? 1013 01:52:04,720 --> 01:52:08,620 Come with me! You do not have time ... excuse yourself. 1014 01:52:11,120 --> 01:52:17,120 Of cowardice I'll never be accused 1015 01:52:19,120 --> 01:52:21,420 Decide! 1016 01:52:22,120 --> 01:52:24,520 I've decided. 1017 01:52:24,720 --> 01:52:27,620 You come? 1018 01:52:28,020 --> 01:52:29,520 Say no! Say no! 1019 01:52:29,620 --> 01:52:37,520 The heart is strong in my chest, I have no fear, go. 1020 01:52:39,520 --> 01:52:46,220 Give me your hand and pledge! 1021 01:52:47,320 --> 01:52:48,520 Here is ... 1022 01:52:48,720 --> 01:52:50,820 Woe is me! What a terrible chill! 1023 01:52:51,020 --> 01:52:55,020 Repent, change your life. This is your final hour! 1024 01:52:55,620 --> 01:53:01,620 No, no, I do not regret, get away from me 1025 01:53:01,920 --> 01:53:03,720 Repent heartless one! 1026 01:53:04,420 --> 01:53:06,820 No, old fool! 1027 01:53:07,020 --> 01:53:08,220 Repent ! 1028 01:53:08,420 --> 01:53:09,520 No! 1029 01:53:09,820 --> 01:53:10,920 Repent! 1030 01:53:11,020 --> 01:53:12,220 No! 1031 01:53:12,320 --> 01:53:13,520 Yes! 1032 01:53:13,620 --> 01:53:14,820 No! 1033 01:53:20,020 --> 01:53:26,520 Ah, there is no more time! 1034 01:53:26,720 --> 01:53:31,220 I have a strange fear that takes hold of me ... 1035 01:53:31,320 --> 01:53:36,220 Whence these horrendous whirlwinds of fire? 1036 01:53:36,320 --> 01:53:41,920 Nothing is too much for your faults. Come, there is still further evil. 1037 01:53:42,020 --> 01:53:45,620 Who rips out my soul? Who tears at my insides? 1038 01:53:45,720 --> 01:53:49,820 What torture, oh my, what torture! To hell! What terror! 1039 01:53:50,420 --> 01:53:52,520 What a disfigured face!! What damned look! 1040 01:53:52,720 --> 01:54:00,520 Nothing is too much for your faults. Come, there is still further evil. 1041 01:54:01,020 --> 01:54:09,220 What torture, oh my, what torture! To hell! What terror! 1042 01:54:10,620 --> 01:54:12,120 Ah! 1043 01:54:13,420 --> 01:54:14,920 Ah! 1044 01:54:55,290 --> 01:54:58,860 Thank you. Thank you gentlemen, thank you.Thanks to all 1045 01:55:00,180 --> 01:55:03,040 Gentlemen, Bravo, Bravo my dear Mozart 1046 01:55:03,380 --> 01:55:05,600 A great work. Bravo! 1047 01:55:06,390 --> 01:55:08,910 Thank you, your Majesty. Yes, it is a good work but ... 1048 01:55:11,000 --> 01:55:19,060 .. the question is ... how shall I say ... I think it is a meal too heavy for my Viennese subjects 1049 01:55:22,470 --> 01:55:29,000 If the food is so heavy, your majesty, allow them time to digest it. Right? 1050 01:55:42,490 --> 01:55:46,720 What impertinence, majesty! Mozart is finished 1051 01:55:48,800 --> 01:55:51,940 Thanks Mozart. Thank you for your sensitivity and wisdom 1052 01:55:52,790 --> 01:55:54,450 It is I who thank you, Da Ponte 1053 01:55:55,360 --> 01:55:59,020 It has been worthwhile. To mix with you and your own demons 1054 01:56:01,100 --> 01:56:03,390 And also mine. Thanks 1055 01:56:09,380 --> 01:56:12,730 Thanks for coming! Congratulations, really special 1056 01:56:12,730 --> 01:56:15,010 Magnificent performance, congratulations Thank you 1057 01:56:23,230 --> 01:56:23,970 Annetta 1058 01:56:25,100 --> 01:56:27,020 Did you like the opera? Are you Don Giovanni? 1059 01:56:32,450 --> 01:56:35,530 Lord. Try to behave more appropriately 1060 01:56:36,040 --> 01:56:37,740 And who are you to tell me how to act? 1061 01:56:38,970 --> 01:56:40,160 This is Lorenzo Da Ponte 1062 01:56:42,690 --> 01:56:44,930 The opera librettist He is unworthy 1063 01:56:45,660 --> 01:56:50,790 I ask why with such impudence, would he be recounting the exploits of a libertine 1064 01:56:51,480 --> 01:56:52,220 I really liked it! 1065 01:56:53,230 --> 01:56:55,560 and the music was beautiful 1066 01:57:24,090 --> 01:57:31,490 W. Amadeus Mozart died three years after the first Viennese performance of Don Giovanni at the age of 35 years 1067 01:57:33,470 --> 01:57:40,970 Lorenzo Da Ponte died in New York, married with children, at the age of 87 years 1068 01:59:00,000 --> 02:01:00,000 English subtitles © Hugh O'Connor, Australia, 2010 www.hibrasil.biz 86065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.