All language subtitles for Hit91

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:10,001 THE HITMAN: BLOOD SMELLS LIKE ROSES 2 00:00:11,211 --> 00:00:14,130 PRODUCED BY KANJI AMAO & HITOSHI MATSUDA 3 00:00:15,173 --> 00:00:18,134 ORIGINAL NOVEL BY MASAHIKO NAKAMURA 4 00:00:19,177 --> 00:00:21,137 STARRING: 5 00:00:22,180 --> 00:00:24,641 HIDEKI SAIJO 6 00:00:25,683 --> 00:00:28,144 NATSUMI NANASE, KIMIKO YO 7 00:00:29,187 --> 00:00:31,648 KIYOSHI NAKAJO 8 00:00:32,690 --> 00:00:35,109 TETSURO TAMBA 9 00:00:36,152 --> 00:00:39,739 WRITTEN & DIRECTED BY TERUO ISHII 10 00:01:12,105 --> 00:01:14,691 Where are you taking me now, then? 11 00:01:15,650 --> 00:01:17,443 How about Club Lee? 12 00:01:17,568 --> 00:01:20,238 That'd be wonderful! Do you go there a lot? 13 00:01:20,363 --> 00:01:22,991 My father's a major stockholder. 14 00:01:23,116 --> 00:01:25,576 So you're a little rich boy, are you? 15 00:01:25,702 --> 00:01:27,787 Yeah, and spoiled rotten. 16 00:01:28,579 --> 00:01:30,665 Look at Mr. Moneybags here. 17 00:01:30,790 --> 00:01:34,168 Hey, don't you think we should know each other's names at least? 18 00:01:34,919 --> 00:01:38,715 - I'm Saburo Saionji. - And I'm Yumiko Omiya. 19 00:01:39,757 --> 00:01:41,217 Come on. 20 00:01:47,640 --> 00:01:49,600 - Please. - Thank you. 21 00:02:06,242 --> 00:02:08,411 Who are they? 22 00:02:08,536 --> 00:02:10,621 I'm Sabu's father. 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,044 No! Get off me! 24 00:02:16,794 --> 00:02:18,129 Sabu! 25 00:02:37,440 --> 00:02:38,816 No! 26 00:02:40,026 --> 00:02:41,611 Stop! 27 00:02:44,405 --> 00:02:45,823 No! 28 00:02:46,657 --> 00:02:48,451 - Get the fuck out. - No. 29 00:02:48,576 --> 00:02:50,036 Don't do this... 30 00:02:51,579 --> 00:02:53,998 - Let me go. Let me go... - Let's go. 31 00:02:54,916 --> 00:02:56,834 What's your problem? 32 00:02:58,961 --> 00:03:00,338 Here. 33 00:03:05,218 --> 00:03:06,719 There you go. 34 00:03:07,929 --> 00:03:10,640 Hey. Let Sabu go first. 35 00:03:10,765 --> 00:03:13,059 Really? Thanks. 36 00:03:15,144 --> 00:03:16,562 No! 37 00:03:24,737 --> 00:03:28,699 That hurt, bitch! What do you think this is? 38 00:03:45,383 --> 00:03:48,803 You should've just laid back and taken it form the start. 39 00:03:54,600 --> 00:03:57,061 No... Stop... 40 00:04:23,087 --> 00:04:26,466 The bitch could make us a lot of money with a body like that. 41 00:05:22,855 --> 00:05:24,690 Who the fuck are you? 42 00:05:30,488 --> 00:05:32,490 Sorry to interrupt your fun. 43 00:05:33,366 --> 00:05:35,993 Get the fuck out of here now! 44 00:05:36,118 --> 00:05:38,496 Before we rub you out! 45 00:05:38,621 --> 00:05:42,333 - What are you, an eraser? - What did you say, asshole? 46 00:05:42,458 --> 00:05:45,503 You're not scaring anyone looking like that, scumbag. 47 00:05:46,420 --> 00:05:47,838 Motherfucker! 48 00:05:52,802 --> 00:05:56,472 Some balls you've got. You're outnumbered three to one. 49 00:06:49,984 --> 00:06:52,194 HERE RESTS REIKO AMEMIYA 50 00:06:55,573 --> 00:06:56,866 Reiko. 51 00:06:57,700 --> 00:07:00,286 You promised not to bother me at work. 52 00:07:00,411 --> 00:07:04,332 - Just 30 seconds. - I'll give you 15. 53 00:07:07,126 --> 00:07:09,962 I'd like to go on a date for your birthday on the eighth. 54 00:07:10,087 --> 00:07:13,382 I'll be waiting at the usual cafe in Shinjuku at 11:00. 55 00:07:13,507 --> 00:07:17,011 I'll give you some white roses, your favorite. Okay? 56 00:07:17,136 --> 00:07:20,765 Yay! Not too many, though. 57 00:07:20,890 --> 00:07:23,434 - We need to save for the wedding. - Easy, there. 58 00:07:23,559 --> 00:07:25,895 - Oh, you're three seconds over! - Reiko. 59 00:07:27,313 --> 00:07:28,731 Here. 60 00:07:29,899 --> 00:07:32,276 - There you go. - Thank you. 61 00:07:35,780 --> 00:07:39,075 - Let's all sing that song again. - Yes, Miss! 62 00:07:39,200 --> 00:07:42,453 - Do you remember the words? - Yes, Miss! 63 00:07:42,578 --> 00:07:45,081 Okay, is everyone ready? Let's begin. 64 00:07:45,206 --> 00:07:50,753 Nearer, my God, to thee 65 00:07:50,878 --> 00:07:56,842 Nearer to thee 66 00:07:56,967 --> 00:08:02,306 E'en though it be a cross 67 00:08:02,431 --> 00:08:07,311 That raiseth me 68 00:08:07,978 --> 00:08:13,150 Still all my song shall be 69 00:08:13,776 --> 00:08:19,448 Nearer, my God, to thee 70 00:08:19,573 --> 00:08:25,246 Nearer, my God, to thee 71 00:08:25,371 --> 00:08:31,252 Nearer to thee 72 00:08:34,046 --> 00:08:36,048 Thank you for waiting, sir. 73 00:08:36,173 --> 00:08:38,426 - Thanks. Bye. - Goodbye. 74 00:10:12,728 --> 00:10:14,230 Reiko! 75 00:10:53,853 --> 00:10:57,147 - Tell us what happened, Chief Yamada. - Give me a break. 76 00:10:57,273 --> 00:11:00,693 This is the Tsukiji guys' jurisdiction. It's not our place to speak. 77 00:11:00,818 --> 00:11:04,321 Their chief is taking forever. Please, Chief Yamada. 78 00:11:04,446 --> 00:11:06,574 I told you, this isn't my turf. 79 00:11:06,699 --> 00:11:10,035 Why has an organized crime officer like you come here from Shinjuku? 80 00:11:10,160 --> 00:11:12,705 The victims were Shinjuku mobsters, weren't they? 81 00:11:12,830 --> 00:11:14,290 That's one conclusion. 82 00:11:14,415 --> 00:11:17,793 - What family were they with? - It's not my damn jurisdiction! 83 00:11:17,918 --> 00:11:19,545 Don't be like that! 84 00:11:19,670 --> 00:11:23,340 If they're Shinjuku yakuza, the Mitsuyoshi and Kumasa Families are fighting over 85 00:11:23,465 --> 00:11:25,342 who'll take over the Ogata Federation. 86 00:11:25,467 --> 00:11:28,053 - Do they belong to either of them? - I don't know! 87 00:11:28,178 --> 00:11:32,224 The victims did wear diamond-shaped badges, though. 88 00:11:32,349 --> 00:11:36,729 But I may have been mistaken. And that's off the record, by the way. 89 00:11:36,854 --> 00:11:39,315 Diamond-shaped? The Mitsuyoshi Family, then. 90 00:11:39,440 --> 00:11:42,651 So the Kumasa Family is behind this, then? 91 00:11:42,776 --> 00:11:45,237 That's one conclusion you could draw. 92 00:11:45,362 --> 00:11:47,615 The Yoshimitsu Family will be out for revenge. 93 00:11:47,740 --> 00:11:49,450 They won't take this lying down. 94 00:11:49,575 --> 00:11:53,037 Don't you think you're talking a little too much, chief? 95 00:11:53,954 --> 00:11:57,291 After three of its members were gunned down, 96 00:11:57,416 --> 00:12:00,628 the Mitsuyoshi Family is sure to retaliate against the Kumasa Family. 97 00:12:00,753 --> 00:12:04,089 The risk of sustained eye-for-an-eye bloodshed is high, 98 00:12:04,214 --> 00:12:07,927 and the Tokyo Metropolitan Police are on high alert. 99 00:12:08,052 --> 00:12:10,971 Public anger has grown at this repeated gang violence... 100 00:12:11,096 --> 00:12:14,099 - Hey! Turn that crap off. - Yes, boss. 101 00:12:15,601 --> 00:12:21,106 Fucking media. All they do is say stuff that'll stir up the Mitsuyoshi Family. 102 00:12:21,815 --> 00:12:25,986 Boss, I've looked into all our guys, and none of them did it. 103 00:12:26,111 --> 00:12:30,157 The Mitsuyoshi Family are hardly likely to buy that, though. 104 00:12:30,282 --> 00:12:33,994 Neither are the cops, or those jerkoffs who work in TV and the papers. 105 00:12:34,119 --> 00:12:37,790 We need to prepare for trouble with the Mitsuyoshi Family, and fast. 106 00:12:38,791 --> 00:12:40,334 - Goda. - Sir. 107 00:12:40,459 --> 00:12:42,503 Get me all my top men. 108 00:12:42,628 --> 00:12:44,546 Well, go on! 109 00:12:44,672 --> 00:12:48,425 MITSUYOSHI FAMILY, OGATA FEDERATION 110 00:12:48,550 --> 00:12:50,636 - Sugimoto. - Sir? 111 00:12:50,761 --> 00:12:53,472 Make it your top priority to find out how many guns were used. 112 00:12:53,597 --> 00:12:54,807 Understood, sir. 113 00:12:54,932 --> 00:12:58,727 Boss, I'd like to get started with choosing our hitmen. 114 00:12:58,852 --> 00:13:04,149 - Alright. Get five men, at least. - Yes, sir. 115 00:13:42,646 --> 00:13:45,983 Whoa, whoa! You looking to kill me, Takanashi? 116 00:13:51,905 --> 00:13:53,198 Here. 117 00:13:54,366 --> 00:13:55,784 Thanks. 118 00:13:55,909 --> 00:13:58,203 I've noted down all the main points. 119 00:13:59,538 --> 00:14:02,082 About the Mitsuyoshi and Kumasa affiliates. 120 00:14:02,207 --> 00:14:06,086 The Kumasa Family makes their money through the Yasuda Family. 121 00:14:07,087 --> 00:14:09,298 If you know what they're up to, 122 00:14:09,423 --> 00:14:12,426 you'll have some idea of how the Kumasa Family will act. 123 00:14:15,971 --> 00:14:18,098 How far are you planning to take this? 124 00:14:23,395 --> 00:14:26,648 You never change your mind once you've made a decision, do you? 125 00:14:28,817 --> 00:14:32,071 You were a real headache for me in our Defense Academy days. 126 00:14:33,280 --> 00:14:37,034 I'm sorry I've never repaid all the favors you've done me. 127 00:14:37,159 --> 00:14:38,994 Don't go all formal on me. 128 00:14:40,329 --> 00:14:43,999 You left the Academy because you missed your girlfriend too much. 129 00:14:44,124 --> 00:14:48,253 Then, when her parents opposed the marriage, you became a trucker. 130 00:14:49,338 --> 00:14:53,342 And yet, you always seemed happy. Then, that happened... 131 00:14:53,467 --> 00:14:56,470 I don't want to talk about it, Nakatsuka. 132 00:14:58,931 --> 00:15:00,808 I'm sorry. 133 00:15:00,933 --> 00:15:04,353 Call me if I can help. 134 00:16:02,661 --> 00:16:05,664 KUMASA FAMILY 135 00:16:17,301 --> 00:16:19,136 What happened? Hey! 136 00:16:20,888 --> 00:16:24,766 Don't just sit there! Call an ambulance before it's too late! 137 00:16:24,892 --> 00:16:26,852 Get down, it's not safe! 138 00:16:26,977 --> 00:16:28,395 Moron! 139 00:16:28,520 --> 00:16:32,357 You think he's going to hang around in broad daylight after doing this? 140 00:16:32,482 --> 00:16:34,610 - Hey! Call an ambulance! - Right! 141 00:16:34,735 --> 00:16:37,654 - Get him out of here! - Get a move on! 142 00:16:37,779 --> 00:16:40,157 Keep it together! 143 00:16:58,050 --> 00:17:00,719 - Just as the boss planned, Yasuda. - I know. 144 00:17:00,844 --> 00:17:03,388 Office of the Kumasa Family. Huh? 145 00:17:03,513 --> 00:17:07,017 Oh, sorry. The boss is out right now. Who's asking? 146 00:17:08,018 --> 00:17:10,896 What? You got a death wish, fuckhead? 147 00:17:11,021 --> 00:17:14,483 - What is it? - A Mitsuyoshi man, apparently. 148 00:17:14,608 --> 00:17:16,485 Fukamachi here. Who is this? 149 00:17:16,610 --> 00:17:19,112 I'm a hitman for the Mitsuyoshi Family. 150 00:17:19,238 --> 00:17:21,698 That was just a taster. 151 00:17:21,823 --> 00:17:24,826 I'll have your boss' balls before long. 152 00:17:24,952 --> 00:17:26,662 Hey. Hey! 153 00:17:27,704 --> 00:17:30,040 MITSUYOSHI FAMILY 154 00:17:33,627 --> 00:17:35,545 - What are you all doing? - Sir, no! 155 00:17:35,671 --> 00:17:37,130 Fucking idiots! 156 00:17:39,675 --> 00:17:41,343 - Boss! - It's too dangerous! 157 00:17:41,468 --> 00:17:43,679 What are you still doing here? After them! 158 00:17:43,804 --> 00:17:45,180 Go! 159 00:17:46,056 --> 00:17:49,101 You're one of my top men! Go, you imbecile! 160 00:17:49,226 --> 00:17:53,021 Go! What are you doing? Go! 161 00:17:53,146 --> 00:17:56,858 Fuck you, Kumasa, you snake! 162 00:17:57,818 --> 00:17:59,152 Boss, come! 163 00:18:06,535 --> 00:18:08,537 That fucking Kumasa! 164 00:18:14,126 --> 00:18:16,086 Mitsuyoshi Family. 165 00:18:17,879 --> 00:18:21,383 Send the boss out? Get the fuck out of here! 166 00:18:23,427 --> 00:18:26,388 This is Mitsuyoshi. Who are you? 167 00:18:26,513 --> 00:18:29,308 Thanks for that little social call you paid us earlier. 168 00:18:29,975 --> 00:18:33,312 We thought there was no sense in waiting to repay your kindness. 169 00:18:33,437 --> 00:18:35,188 You fucker... 170 00:18:35,314 --> 00:18:37,524 What the hell are you talking about? 171 00:18:38,567 --> 00:18:40,319 Playing dumb, are we? 172 00:18:41,111 --> 00:18:43,822 I'm a hitman for the Kumasa Family. 173 00:18:43,947 --> 00:18:46,408 And soon, your balls will be mine. 174 00:18:47,951 --> 00:18:50,454 Hey! Open the damn door! 175 00:18:50,579 --> 00:18:53,915 - Who the hell are you? - Uchino from Shinjuku Precinct. 176 00:18:54,041 --> 00:18:57,753 - Your boss in? - He's busy. Come back later. 177 00:18:57,878 --> 00:18:59,629 What's going on? 178 00:19:00,505 --> 00:19:02,257 It's some cop. 179 00:19:05,969 --> 00:19:08,180 Come in, Inspector. 180 00:19:08,305 --> 00:19:11,433 The boss isn't in, but take a seat through there. 181 00:19:11,558 --> 00:19:13,685 - Hey, fix some tea. - Got it. 182 00:19:15,228 --> 00:19:18,023 - Inspector. - What's all this, now? 183 00:19:18,148 --> 00:19:20,776 Anyone would think you were at war. 184 00:19:21,651 --> 00:19:25,405 Anyway, I'll take a look around since there's been some trouble. 185 00:19:45,926 --> 00:19:49,179 So the bullet came from this direction. 186 00:19:49,304 --> 00:19:50,931 Somewhere up there. 187 00:19:52,057 --> 00:19:54,184 Looks like they haven't realized that. 188 00:19:55,185 --> 00:19:58,480 He must have been above the fifth or sixth floor. 189 00:20:33,098 --> 00:20:35,308 - Your order, sir? - Coffee. 190 00:20:35,434 --> 00:20:37,727 - Where's the restroom? - Into the corridor and left. 191 00:20:37,853 --> 00:20:39,187 Right. 192 00:20:44,985 --> 00:20:47,571 - I'm afraid that table is... - I'm with him. 193 00:20:47,696 --> 00:20:49,990 Pardon me. May I take your order? 194 00:20:50,115 --> 00:20:53,034 Whatever he's having. And some Pink Ladies. 195 00:20:53,160 --> 00:20:55,912 - What are they? - Women's cigarettes. 196 00:20:56,037 --> 00:20:59,291 - We don't sell cigarettes here. - Oh, really? 197 00:20:59,416 --> 00:21:02,544 Could you tell him I went to get some, then? 198 00:21:02,669 --> 00:21:04,171 Certainly. 199 00:21:30,405 --> 00:21:32,866 Hey, you. My bag's gone. It was just here. 200 00:21:32,991 --> 00:21:36,745 - Did your friend take it, maybe? - My friend? 201 00:21:36,870 --> 00:21:39,956 - She went to get some cigarettes. - What did she look like? 202 00:21:40,081 --> 00:21:42,459 She wore a pink jacket and black hotpants. 203 00:21:42,584 --> 00:21:44,669 She had nice legs, very pretty... 204 00:23:29,691 --> 00:23:33,528 - Give me the key. - You're trying to rob me? Here? 205 00:23:33,653 --> 00:23:36,906 Just give it to me, and I'll pretend this never happened. 206 00:23:37,032 --> 00:23:39,701 I hate it when people act like they're doing me a favor. 207 00:23:41,578 --> 00:23:43,246 I'm an impatient man. 208 00:23:43,371 --> 00:23:47,709 - Is that a threat? I'll report you. - A thief, report me? 209 00:23:47,834 --> 00:23:50,670 Take it as a joke at your peril. 210 00:23:50,795 --> 00:23:53,131 I saw what was in that bag. 211 00:23:54,049 --> 00:23:56,551 Ouch! You're hurting me! 212 00:24:02,057 --> 00:24:04,392 TOKYO METROPOLITAN POLICE SHINJUKU STATION 213 00:24:07,187 --> 00:24:09,272 You win. 214 00:24:09,397 --> 00:24:11,191 Want to make a deal? 215 00:24:11,316 --> 00:24:13,276 Excuse me, officer! 216 00:24:14,319 --> 00:24:16,905 Is the Triangle Building that way? 217 00:24:22,369 --> 00:24:25,205 Take those stairs, and it's straight ahead. 218 00:24:25,330 --> 00:24:28,667 - You can't miss it. - Got it. Thanks. 219 00:24:28,792 --> 00:24:32,754 The public are furious about this, Mr. Nakatsuka. 220 00:24:32,879 --> 00:24:35,757 If you only knew how many calls and letters the station's getting, 221 00:24:35,882 --> 00:24:37,592 telling us to crush the gangsters. 222 00:24:37,717 --> 00:24:41,638 The yakuza have been complaining themselves. 223 00:24:41,763 --> 00:24:44,766 They say the police are fanning the flames of war. 224 00:24:45,809 --> 00:24:48,144 It's nothing to worry over. 225 00:24:48,269 --> 00:24:50,772 Let them massacre each other, 226 00:24:50,897 --> 00:24:53,692 then wipe them out once public opinion reaches breaking point. 227 00:24:53,817 --> 00:24:57,195 Then the governor's approval ratings will skyrocket. 228 00:24:57,320 --> 00:25:00,990 - The election's in the bag! - I hope so. 229 00:25:01,116 --> 00:25:05,036 And if it is, you'll have budget enough to hire more officers, Superintendent. 230 00:25:05,161 --> 00:25:07,038 How very kind of you. 231 00:25:08,415 --> 00:25:09,457 Who is it? 232 00:25:09,582 --> 00:25:11,668 - Uchino. - Is that you, Dick? 233 00:25:11,793 --> 00:25:15,880 - It's a little crowded in here. - No, come in. The more the merrier. 234 00:25:16,005 --> 00:25:18,341 - It's something rather urgent. - Yes, yes. 235 00:25:18,466 --> 00:25:20,051 This is Uchino. 236 00:25:20,176 --> 00:25:24,347 They call him the walking dictionary of organized crime. "Dick" for short. 237 00:25:24,472 --> 00:25:29,185 This is Mr. Nakatsuka, Vice-director of the Cabinet Information Office. 238 00:25:29,310 --> 00:25:31,354 - Uchino. Much obliged. - Likewise. 239 00:25:31,479 --> 00:25:33,815 Mr. Nakatsuka helps the organized crime team a great deal. 240 00:25:33,940 --> 00:25:35,775 - Go ahead. Here's fine. - Right, sir. 241 00:25:36,484 --> 00:25:38,611 Something strange is going on. 242 00:25:38,737 --> 00:25:44,492 The Kumasa and Mitsuyoshi Families have both taken shots at each other's offices. 243 00:25:44,617 --> 00:25:46,619 But according to the forensics report, 244 00:25:46,745 --> 00:25:49,122 the bullets in each shooting were a perfect match. 245 00:25:49,247 --> 00:25:54,753 Which means the gunman in each case... 246 00:25:55,920 --> 00:25:59,632 - ...was the same man? - That's the logical conclusion. 247 00:26:00,759 --> 00:26:04,888 The shooter is trying to set the two families at each other's throats. 248 00:26:08,725 --> 00:26:10,935 - Take a look at this, Yamada. - Sir. 249 00:26:11,060 --> 00:26:13,521 A.32 caliber, eh? 250 00:26:25,700 --> 00:26:27,786 - I'll be off, then. - Until next time. 251 00:26:27,911 --> 00:26:29,496 Goodbye, sir. 252 00:26:31,998 --> 00:26:34,918 I hope the contents of this report haven't been leaked. 253 00:26:35,043 --> 00:26:37,378 It's only just been submitted. 254 00:26:37,504 --> 00:26:41,716 Very well. I've an idea of how to handle this, so no more digging. 255 00:26:41,841 --> 00:26:44,135 Keep this confidential. 256 00:26:44,260 --> 00:26:46,429 Leaving this alone will only make things worse. 257 00:26:46,554 --> 00:26:50,683 It can't be helped. What does the fate of a few lowlifes matter? 258 00:26:52,060 --> 00:26:53,561 Maybe so... 259 00:26:53,686 --> 00:26:55,730 I'm tired. I'm going home. 260 00:26:55,855 --> 00:26:58,107 Are you leaving, Superintendent? 261 00:27:03,738 --> 00:27:06,449 Overdoing it a little, aren't you? 262 00:27:58,209 --> 00:28:00,920 Evening. Is Rumi here? 263 00:28:40,960 --> 00:28:44,505 You're sure about what you told me on the phone? 264 00:28:44,631 --> 00:28:48,718 I wouldn't last long in Shinjuku if I tried to make fools of you guys, would I? 265 00:28:48,843 --> 00:28:51,179 So, how much do you want? 266 00:28:55,934 --> 00:28:57,769 Are you stupid? 267 00:28:59,604 --> 00:29:01,439 Ever heard of market value? 268 00:29:02,982 --> 00:29:05,443 Meow. Meow. 269 00:29:08,696 --> 00:29:11,574 How about this, instead? 270 00:29:17,246 --> 00:29:20,291 I heard you boys are after everything you can get right now. 271 00:29:20,416 --> 00:29:24,921 - Where'd you hear that? - Give me a break! Everyone knows. 272 00:29:26,172 --> 00:29:29,550 The Mitsuyoshi Family seems pretty desperate as well. 273 00:29:29,676 --> 00:29:31,844 This is daylight robbery. 274 00:29:36,015 --> 00:29:38,142 Some balls you've got. Here. 275 00:30:05,461 --> 00:30:07,296 One moment, gents. 276 00:30:09,966 --> 00:30:11,801 What do you want? 277 00:30:12,885 --> 00:30:16,014 I'd like a word. About that bag. 278 00:30:16,139 --> 00:30:19,809 Oh, yeah? Come to beg for it back, have you? 279 00:30:19,934 --> 00:30:21,477 You dumb fuck. 280 00:30:22,645 --> 00:30:24,897 You see this badge? 281 00:30:26,107 --> 00:30:29,110 Well, it's not the Mitsubishi logo, that's for sure. 282 00:30:30,278 --> 00:30:33,781 This is hardly the place, is it? For either of us. 283 00:30:42,457 --> 00:30:44,250 Hand over the damn bag. 284 00:30:44,375 --> 00:30:47,628 Then we'll give you a real nice reward. 285 00:30:47,754 --> 00:30:50,381 - And what if I refuse? - Hey! 286 00:30:50,506 --> 00:30:53,051 Who said we were asking? 287 00:30:53,176 --> 00:30:55,428 There's no way around it, then. 288 00:31:14,197 --> 00:31:16,532 - Get us some backup! - Right. 289 00:31:16,657 --> 00:31:20,578 Patrol vehicle 995 calling HQ. Reporting a shooting incident. 290 00:31:20,703 --> 00:31:25,291 Two males shot near Shinjuku Central Park's east entrance. 291 00:31:28,127 --> 00:31:29,545 Stop! 292 00:31:34,967 --> 00:31:36,385 Stop! 293 00:31:57,657 --> 00:32:03,454 What? You lost him in Asia Town? You really screwed up, didn't you? 294 00:32:03,579 --> 00:32:06,749 There are 800 bars down there, all looking the same! 295 00:32:06,874 --> 00:32:10,586 Yeah, yeah. A screw-up's a screw-up! 296 00:32:10,711 --> 00:32:12,296 Oh, well. 297 00:32:26,394 --> 00:32:29,021 What are you doing, Mister? 298 00:32:37,905 --> 00:32:41,450 What's the deal? Take your clothes off already! 299 00:33:05,516 --> 00:33:06,934 Excuse me. 300 00:33:16,694 --> 00:33:21,866 I'm not just saying this to be nice, but what kind of thing are you into? 301 00:33:36,964 --> 00:33:38,507 Traditional dancing? 302 00:33:40,968 --> 00:33:46,474 You're a shy one. I'll lead the way for you, then. 303 00:33:56,275 --> 00:33:59,904 - Hold on. - Don't you worry. 304 00:34:02,448 --> 00:34:05,034 - I'll take the lead. - Wait... 305 00:34:05,868 --> 00:34:09,872 Wow! I can't believe it! 306 00:34:09,997 --> 00:34:13,584 - Just slow down a second. - You're just fine. 307 00:34:16,837 --> 00:34:18,631 Don't you like me? 308 00:34:18,756 --> 00:34:22,301 I just can't relax in these places, that's all. 309 00:34:25,805 --> 00:34:28,140 Then, what are you here for? 310 00:34:28,975 --> 00:34:31,769 I get it. Say no more. 311 00:34:33,646 --> 00:34:36,399 Bring me a cigarette, would you? 312 00:34:55,918 --> 00:34:58,379 You're being followed, right? 313 00:34:59,672 --> 00:35:02,133 Don't look at me so mean. 314 00:35:02,258 --> 00:35:04,260 You won't scare me. 315 00:35:04,385 --> 00:35:07,388 We get a lot of "connected" clients here. 316 00:35:07,513 --> 00:35:11,600 So, are you with the Mitsuyoshi Family or the Kumasa Family? 317 00:35:11,726 --> 00:35:13,394 Well, you know... 318 00:35:13,519 --> 00:35:16,230 Are you in that line of work as well? 319 00:35:16,355 --> 00:35:18,065 No, not me. 320 00:35:18,190 --> 00:35:21,610 They're both in the news all the time, those two. 321 00:35:21,736 --> 00:35:26,532 Thanks to them, everyone thinks Shinjuku is a dangerous place to be. 322 00:35:27,783 --> 00:35:30,036 It's bad for business. 323 00:35:30,161 --> 00:35:32,538 And the police are useless. 324 00:35:32,663 --> 00:35:36,250 The same police... who are after you, right? 325 00:35:36,375 --> 00:35:38,711 No, it's nothing that serious. 326 00:35:40,463 --> 00:35:45,092 I don't care what you've done! Why don't I take you in? 327 00:35:47,511 --> 00:35:49,972 You're just my type. 328 00:36:01,776 --> 00:36:03,235 Goodnight. 329 00:36:15,206 --> 00:36:16,749 Taxi! 330 00:36:23,506 --> 00:36:27,426 No, no. Come on, you old drunk! 331 00:36:34,975 --> 00:36:36,268 Taxi! 332 00:36:38,187 --> 00:36:40,815 Oh, this is pissing me off now! 333 00:36:40,940 --> 00:36:42,441 Hold it there! 334 00:36:47,321 --> 00:36:50,741 You should be more careful. You dropped this. 335 00:36:50,866 --> 00:36:54,620 Oh, my hero! 336 00:36:54,745 --> 00:36:57,748 These were expensive, you know. See you! 337 00:37:16,183 --> 00:37:18,018 Oh, I'm exhausted. 338 00:37:19,937 --> 00:37:22,648 Now, sit down. Make yourself at home. 339 00:37:23,649 --> 00:37:27,361 What do you think of the place? You can relax here. 340 00:37:27,486 --> 00:37:31,532 I've spent a lot of money decorating the place. 341 00:37:31,657 --> 00:37:34,994 Feel free to stay as long as you want. 342 00:37:35,953 --> 00:37:39,999 I'll work hard to provide for the both of us. 343 00:37:40,124 --> 00:37:44,587 I'm the number-one girl back at work, you know. 344 00:37:44,712 --> 00:37:46,922 I'm raking it in. 345 00:37:47,047 --> 00:37:54,054 I stay in shape by using this thing every single day. 346 00:37:54,180 --> 00:37:58,350 That's why I've got such great legs. I've taken out insurance on them. 347 00:38:01,937 --> 00:38:07,151 And I've got plenty of stamina, too. I can do 30 pushups. 348 00:38:08,527 --> 00:38:11,780 Look! So, you just stick with me, okay? 349 00:38:17,912 --> 00:38:21,707 I peed a little when that cop came running up to us earlier, 350 00:38:21,832 --> 00:38:24,168 so I'd better take these off. 351 00:38:28,964 --> 00:38:32,718 Hey. Stay with me, won't you? 352 00:38:33,594 --> 00:38:36,472 I've really taken a liking to you. 353 00:38:37,264 --> 00:38:40,434 - Who's that? - It's Rumi. Come to the door! 354 00:38:42,186 --> 00:38:45,105 Save it for tomorrow. I'm in the middle of something. 355 00:38:45,231 --> 00:38:47,691 I'm in a hurry! It'll only take a minute. 356 00:38:51,403 --> 00:38:54,156 What perfect timing! 357 00:38:55,324 --> 00:38:57,743 She's always interrupting me. 358 00:38:57,868 --> 00:38:59,495 Honestly! 359 00:39:01,288 --> 00:39:03,040 What the hell is it, then? 360 00:39:03,165 --> 00:39:06,752 I think I might be in trouble, Hisako. Please can I come in? 361 00:39:07,753 --> 00:39:09,672 Looks like I've got no choice. Just a minute. 362 00:39:09,797 --> 00:39:11,715 - Sorry. - Come in. 363 00:39:14,552 --> 00:39:17,429 - What have you done now? - You haven't seen the news? 364 00:39:17,555 --> 00:39:20,057 What do I care what's going on out there? 365 00:39:20,182 --> 00:39:23,727 Fukamachi and two other guys from the Kumasa gang got shot. 366 00:39:23,852 --> 00:39:26,730 - And you're involved? - No, it's not that. 367 00:39:26,855 --> 00:39:29,149 But there's a risk they might think I am. 368 00:39:29,275 --> 00:39:33,279 - So? What are you gonna do? - Get out of Shinjuku for a while. 369 00:39:34,488 --> 00:39:36,448 Here's the money I owe you. 370 00:39:36,574 --> 00:39:40,202 No, pay me back another time. You'll need it for the journey. 371 00:39:41,203 --> 00:39:45,082 It must be hard for a good girl like you to make ends meet. 372 00:39:45,207 --> 00:39:46,875 Take it with you. 373 00:39:48,210 --> 00:39:50,421 If you insist, then. 374 00:39:51,505 --> 00:39:54,174 Are you leaving right away? 375 00:39:54,300 --> 00:39:57,720 Something tells me I should. And my intuition's always right. 376 00:39:58,637 --> 00:40:00,264 See you. 377 00:40:25,039 --> 00:40:26,749 What's the matter? 378 00:40:28,292 --> 00:40:30,127 Thanks for your help. 379 00:40:50,564 --> 00:40:52,024 Shall we? 380 00:40:53,192 --> 00:40:57,780 So, that's what's going on? You should've said so from the start! 381 00:40:58,447 --> 00:41:00,449 Oh, damn it! 382 00:41:37,027 --> 00:41:40,572 Did you really have to kill them? 383 00:41:42,950 --> 00:41:45,160 Whose fault is it that I did? 384 00:41:46,078 --> 00:41:48,455 I've got so many debts. 385 00:41:49,832 --> 00:41:53,252 - So, you thought you'd pinch my bag? - Please try to understand. 386 00:41:53,377 --> 00:41:56,422 You could make plenty if you got off your pretty little butt and worked, 387 00:41:56,547 --> 00:41:58,632 instead of resorting to thieving. 388 00:42:00,551 --> 00:42:04,888 What a gentleman! I should report you to the police. 389 00:42:06,557 --> 00:42:08,642 Sexual harassment. 390 00:42:10,102 --> 00:42:14,148 - You know what "sex" means, don't you? - As much as the next guy. 391 00:42:14,273 --> 00:42:18,026 And "harassment" means settling a grudge. 392 00:42:19,278 --> 00:42:21,822 You have no reason to begrudge me. 393 00:42:35,836 --> 00:42:39,214 Are you going to kill me? 394 00:42:43,677 --> 00:42:46,054 You wouldn't do that, would you? 395 00:42:53,604 --> 00:42:58,025 Hey. It's me. Minami from the Kumasa Family. 396 00:42:58,650 --> 00:43:00,360 Open up. 397 00:43:10,829 --> 00:43:12,247 Come on. 398 00:43:18,378 --> 00:43:19,755 Rumi. 399 00:43:21,965 --> 00:43:26,720 You didn't happen to see Fukamachi and his crew tonight, did you? 400 00:43:26,845 --> 00:43:30,599 Hmm. I spotted him at a bar in Asia Town. 401 00:43:30,724 --> 00:43:32,392 You spotted him? 402 00:43:32,518 --> 00:43:34,937 - You've got a nerve, bitch... - Minami! 403 00:43:38,857 --> 00:43:43,403 And? What did you talk about? 404 00:43:43,529 --> 00:43:44,988 Nothing much. 405 00:43:45,113 --> 00:43:48,200 He bought me a few drinks, that's all. 406 00:43:48,325 --> 00:43:52,037 Really? That's a relief. 407 00:43:56,500 --> 00:44:00,170 Stop bullshitting me. 408 00:44:22,067 --> 00:44:24,528 Now, are you going to talk? 409 00:44:27,322 --> 00:44:29,575 Why did my brothers... 410 00:44:31,076 --> 00:44:33,412 ...have to die? 411 00:44:34,079 --> 00:44:37,165 I don't know. How should I? 412 00:44:40,752 --> 00:44:42,671 That true? 413 00:44:42,796 --> 00:44:44,840 - You don't know? - Brother. 414 00:44:44,965 --> 00:44:47,509 We're gonna have to really make her squeal. 415 00:45:13,368 --> 00:45:15,245 What a shame. 416 00:45:18,165 --> 00:45:20,876 A woman's hair is her life. 417 00:45:22,836 --> 00:45:25,589 It'll grow back, though. 418 00:45:32,471 --> 00:45:34,848 But your face won't. 419 00:45:38,060 --> 00:45:40,062 You're joking, right? 420 00:45:41,772 --> 00:45:44,524 I don't make jokes. 421 00:45:46,944 --> 00:45:48,320 Well? 422 00:45:49,154 --> 00:45:51,156 Rack your brains, now. 423 00:45:52,616 --> 00:45:55,619 What did you and Fukamachi talk about? 424 00:45:55,744 --> 00:45:58,246 I told you, I don't know! I'm not lying to you! 425 00:46:07,047 --> 00:46:10,175 - Who's there? - Show your face! 426 00:46:56,888 --> 00:46:59,725 You mean he didn't show up to Reiko's funeral? 427 00:46:59,850 --> 00:47:01,268 No. 428 00:47:01,393 --> 00:47:04,855 I can understand why Mr. Takanashi might not want to, though. 429 00:47:05,939 --> 00:47:09,359 He must not have wanted to believe she was dead. 430 00:47:11,319 --> 00:47:13,739 It must have been quite a shock. 431 00:47:13,864 --> 00:47:17,242 He ran away while the hospital was still trying to treat her, right? 432 00:47:17,367 --> 00:47:22,039 - And he's been missing ever since. - I think he's in Tokyo. 433 00:47:23,373 --> 00:47:25,167 And why's that? 434 00:47:25,292 --> 00:47:28,378 Sometimes there are roses on Reiko's grave, 435 00:47:28,503 --> 00:47:30,589 even when it's not her anniversary. 436 00:47:31,548 --> 00:47:34,676 I think he comes to see her. 437 00:47:36,136 --> 00:47:38,805 That's the only reason I have, though. 438 00:47:39,973 --> 00:47:44,019 You don't have any photos of them together, do you? 439 00:47:45,395 --> 00:47:47,939 They were all buried with her. 440 00:47:48,065 --> 00:47:50,233 So she wasn't lonely. 441 00:48:30,148 --> 00:48:32,150 HERE RESTS REIKO AMEMIYA 442 00:49:16,736 --> 00:49:19,197 - You're back. - Yes. 443 00:49:19,322 --> 00:49:22,909 About the roses. Do you know what dates they were left? 444 00:49:23,034 --> 00:49:26,204 - Well... - Were there some on January 25th? 445 00:49:26,329 --> 00:49:28,540 January 25th, well... 446 00:49:28,665 --> 00:49:32,669 That's right! That's the Feast of the Conversion of Saint Paul. 447 00:49:32,794 --> 00:49:35,505 And I definitely visited Reiko's grave that day. 448 00:49:35,630 --> 00:49:39,176 - And there were white roses there? - Yes, there were. 449 00:49:40,594 --> 00:49:43,930 That lines up perfectly. 450 00:49:45,891 --> 00:49:47,934 He's an old romantic, isn't he? 451 00:49:48,059 --> 00:49:50,145 - Huh? - You know... 452 00:49:50,270 --> 00:49:55,108 When a man makes up his mind 453 00:49:55,233 --> 00:50:00,614 He's willing to risk his life 454 00:50:03,283 --> 00:50:05,285 YASUDA ENTERPRISES 455 00:50:12,417 --> 00:50:16,296 - I miss anything? - The boss, Yasuda, entered 30 minutes ago. 456 00:50:16,421 --> 00:50:18,256 But nothing since then. 457 00:50:19,341 --> 00:50:21,468 I can't remember when I last ate. 458 00:50:23,011 --> 00:50:27,015 It's been ten days since Kumasa disappeared from Shinjuku. 459 00:50:27,140 --> 00:50:30,894 He's sure to make contact with Yasuda, his moneymaker. 460 00:50:38,485 --> 00:50:39,986 Sir! 461 00:51:23,196 --> 00:51:26,658 Breaking news: the Chairman of the Mitsuyoshi Family has died 462 00:51:26,783 --> 00:51:31,538 after being hit by a dump truck in a deliberate attack. 463 00:51:31,663 --> 00:51:35,625 No other details are known at present, but according to surviving members, 464 00:51:35,750 --> 00:51:37,627 many top executives died... 465 00:51:38,586 --> 00:51:40,422 So, that's it? 466 00:51:40,547 --> 00:51:43,717 Kumasa left town to give himself an alibi. 467 00:51:44,801 --> 00:51:46,928 Yasuda will make a move now. 468 00:51:48,138 --> 00:51:50,140 Hey, right on cue! 469 00:52:50,825 --> 00:52:54,537 - Excuse me, I need a new bankbook. - One moment, please. 470 00:52:54,662 --> 00:52:58,750 To confirm the details, you wish to transfer three million yen to Beniko Kawamoto 471 00:52:58,875 --> 00:53:00,710 at Ashio Credit Union? 472 00:53:00,835 --> 00:53:03,838 - Is that correct? - Yeah, you've got it. 473 00:53:29,322 --> 00:53:33,159 - How'd it go? - We're halfway there, I'd say. 474 00:53:34,953 --> 00:53:36,996 JAPAN NATIONAL DEFENSE ACADEMY 475 00:53:38,289 --> 00:53:40,875 Ah, here we are. 476 00:53:41,960 --> 00:53:45,213 Yujiro Takanashi. He left early, in his second year... 477 00:53:45,338 --> 00:53:47,173 Let me see. 478 00:53:51,094 --> 00:53:53,346 That lines up perfectly. 479 00:53:53,471 --> 00:53:55,473 How was his marksmanship? 480 00:53:55,598 --> 00:53:58,768 He was the top candidate for the Olympic team. 481 00:53:58,893 --> 00:54:02,730 A chap called Nakatsuka, his senior, was very serious about training him. 482 00:54:02,856 --> 00:54:04,774 - Nakatsuka? - Yes. 483 00:54:04,899 --> 00:54:08,570 He left the Self Defense Forces shortly after graduating. 484 00:54:08,695 --> 00:54:11,281 - Do you have any records for him? - Yes. 485 00:54:12,365 --> 00:54:14,617 - Sorry to trouble you. - Not at all. 486 00:54:27,088 --> 00:54:28,673 I see. 487 00:54:37,891 --> 00:54:41,186 Sorry. My Colt's getting low on ammo. 488 00:54:42,437 --> 00:54:44,606 I thought you might say that. 489 00:54:44,731 --> 00:54:49,402 It's going to be hard for me to supply you directly, though. 490 00:54:50,820 --> 00:54:52,864 There's a Shinjuku detective nicknamed Dick. 491 00:54:52,989 --> 00:54:56,075 A walking dictionary on organized crime, they say. 492 00:54:56,201 --> 00:54:58,995 He seems to be doing a lot of digging. 493 00:54:59,913 --> 00:55:01,748 Does he know about me? 494 00:55:03,041 --> 00:55:04,626 Maybe. 495 00:55:04,751 --> 00:55:08,505 I've just been at Shinjuku Precinct to share some information with them. 496 00:55:08,630 --> 00:55:10,590 This guy, Dick... 497 00:55:10,715 --> 00:55:17,096 He says to me out of nowhere, "Isn't friendship a beautiful thing?" 498 00:55:17,222 --> 00:55:21,059 No matter what happens to me, I won't rat you out, Nakatsuka. 499 00:55:21,184 --> 00:55:22,685 I know that. 500 00:55:24,270 --> 00:55:26,189 Now, about that ammo. 501 00:55:26,314 --> 00:55:30,151 A ship's coming into Tokyo Bay tomorrow by the name of Filippino Faystar. 502 00:55:30,276 --> 00:55:34,572 We've got our eye on it, because we think it's smuggling in guns. 503 00:55:36,574 --> 00:55:38,660 The chances are very high. 504 00:55:38,785 --> 00:55:41,621 They've been too well behaved for too long. 505 00:55:41,746 --> 00:55:43,957 I'm sure this is the one. 506 00:55:44,791 --> 00:55:46,417 Be careful. 507 00:55:58,972 --> 00:56:00,390 Let's go! 508 00:56:01,724 --> 00:56:05,436 Hey, want to work up a sweat with me another way? 509 00:56:09,232 --> 00:56:12,569 - Come on, baby! - Hey, sweetie! 510 00:56:12,694 --> 00:56:14,320 Hey! 511 00:56:14,445 --> 00:56:16,698 Get the fuck outta here! 512 00:56:16,823 --> 00:56:18,741 You little pricks! 513 00:56:23,288 --> 00:56:25,123 Are you alright, Miss? 514 00:56:29,127 --> 00:56:33,172 Mr. Yasuda is visiting tonight, so we can't have anything happen to you. 515 00:56:59,741 --> 00:57:02,994 - Oh, Daddy! You're early. - You bet! 516 00:57:03,119 --> 00:57:05,371 Oh, Harumi... 517 00:57:06,372 --> 00:57:08,583 No, not here. 518 00:57:08,708 --> 00:57:10,376 - Why not? - No... 519 00:57:12,503 --> 00:57:14,213 Not here? 520 00:57:14,339 --> 00:57:15,715 What is it? 521 00:57:15,840 --> 00:57:17,258 Daddy... 522 00:57:22,180 --> 00:57:24,932 You guys like to make a big statement, don't you? 523 00:57:26,559 --> 00:57:29,145 Now tell us where the fuck Kumasa is! 524 00:57:29,270 --> 00:57:31,731 Only the top guys know that. 525 00:57:32,774 --> 00:57:34,859 Please believe me! 526 00:57:35,985 --> 00:57:37,278 Go to hell! 527 00:58:07,934 --> 00:58:11,062 Let's get an early night, Harumi. 528 00:58:11,187 --> 00:58:15,191 Please, Papa. Just let me watch this. 529 00:58:16,734 --> 00:58:19,529 What's this crap you've got on? 530 00:58:20,988 --> 00:58:24,784 You know I like yakuza stuff. 531 00:58:27,245 --> 00:58:29,288 The tattoos are so cool. 532 00:58:30,915 --> 00:58:33,209 You should get one! 533 00:58:34,669 --> 00:58:38,548 Only stupid yakuza get tattoos. 534 00:58:38,673 --> 00:58:41,384 It's all about your brains these days. 535 00:58:41,509 --> 00:58:43,928 And you're smart, aren't you, Daddy? 536 00:58:44,929 --> 00:58:46,180 Come on. 537 00:58:46,305 --> 00:58:47,557 No. 538 00:58:50,309 --> 00:58:52,478 Stop it or I'll spill it. 539 00:58:56,357 --> 00:58:58,860 Here. Have a drink. 540 00:59:04,532 --> 00:59:06,492 You have some, too. 541 00:59:09,704 --> 00:59:13,499 There. That's it, my little girl. 542 00:59:15,209 --> 00:59:18,671 - What a pretty thing you are. - Listen, Papa... 543 00:59:18,796 --> 00:59:20,798 Where's that ring we talked about? 544 00:59:20,923 --> 00:59:23,843 I'll buy you it, I'll buy you it. 545 00:59:23,968 --> 00:59:25,845 Liar! 546 00:59:28,514 --> 00:59:30,183 I mean it. 547 00:59:49,035 --> 00:59:50,536 Harumi... 548 00:59:53,706 --> 00:59:55,249 Harumi... 549 01:00:17,980 --> 01:00:19,273 No... 550 01:00:38,584 --> 01:00:40,086 Daddy... 551 01:00:46,676 --> 01:00:48,344 Oh, Daddy... 552 01:00:48,469 --> 01:00:49,929 That's good. 553 01:00:50,805 --> 01:00:52,014 Daddy... 554 01:00:54,475 --> 01:00:57,311 Don't stop, Daddy. 555 01:00:57,436 --> 01:01:02,441 I'm begging you, Daddy. Keep going. 556 01:01:07,864 --> 01:01:09,490 Be quiet. 557 01:01:09,615 --> 01:01:12,952 Shut up and close your eyes, if you don't want to see the rest. 558 01:01:14,412 --> 01:01:17,415 You wired a lot of money to Ashio Credit Union. 559 01:01:17,540 --> 01:01:20,001 Give me the recipient's address. 560 01:01:20,126 --> 01:01:22,003 I don't know it. 561 01:01:23,588 --> 01:01:25,006 Really? 562 01:01:25,131 --> 01:01:29,594 - You're that desperate to die, huh? - No! Wait! 563 01:01:32,054 --> 01:01:36,475 Kamioka District. Ashio Town, number 13! 564 01:01:37,727 --> 01:01:41,856 - That's Kumasa's hideout? - Yes, yes, it is! 565 01:02:17,892 --> 01:02:21,062 Staring out to sea won't make it arrive any sooner. 566 01:02:21,187 --> 01:02:23,814 It's due in harbor at 6:00. 567 01:02:27,026 --> 01:02:31,447 Rumi... you'll be in danger if you stick around any longer. 568 01:02:33,115 --> 01:02:36,327 - Go back home. - Not this again. 569 01:02:37,620 --> 01:02:40,206 You really enjoy wasting your effort, don't you? 570 01:02:42,166 --> 01:02:44,877 Ooh, someone's grumpy! 571 01:02:49,215 --> 01:02:54,345 Don't you think it's unnatural for a man and a woman to spend 24 hours 572 01:02:54,470 --> 01:02:57,223 in a hotel room together and not do anything? 573 01:03:01,727 --> 01:03:04,230 I'm just like this cigarette. 574 01:03:08,818 --> 01:03:11,737 Take a drag of me, and I glow red-hot. 575 01:03:11,862 --> 01:03:13,739 Hot enough to burn. 576 01:03:14,991 --> 01:03:17,743 And I don't mind if I'm tossed away after you've had your fill. 577 01:03:19,537 --> 01:03:21,747 What am I trying to say here? 578 01:03:25,042 --> 01:03:27,920 Tell me, what kind of guy are you? 579 01:03:30,464 --> 01:03:32,258 You're shy. 580 01:03:33,676 --> 01:03:35,261 I'm right, no? 581 01:03:37,972 --> 01:03:39,432 Listen... 582 01:03:40,850 --> 01:03:42,476 It's okay. 583 01:03:51,027 --> 01:03:53,154 You're like a stick of celery. 584 01:03:54,363 --> 01:03:56,198 Plenty of bite. 585 01:03:57,408 --> 01:04:00,077 And irresistible with a dash of salt. 586 01:04:00,202 --> 01:04:01,620 Stop it. 587 01:04:05,374 --> 01:04:07,376 There's someone else. 588 01:04:10,796 --> 01:04:12,673 But I want you. 589 01:04:40,618 --> 01:04:42,453 That's the ship. 590 01:05:16,403 --> 01:05:18,280 Here he comes. 591 01:05:21,158 --> 01:05:23,369 Help! Help me! 592 01:05:27,665 --> 01:05:30,835 Don't tell me that fucker's forgotten about the deal. 593 01:05:42,513 --> 01:05:44,098 Get off me! No! 594 01:07:05,554 --> 01:07:06,805 Come on. 595 01:07:16,440 --> 01:07:18,567 Rumi, stay with me. 596 01:07:22,863 --> 01:07:24,281 Kiss me. 597 01:08:59,918 --> 01:09:03,130 - Who on earth are you? - I need to talk to him. 598 01:09:03,255 --> 01:09:05,841 Absolutely not! Get out at once! 599 01:09:05,966 --> 01:09:09,678 I appreciate your situation, but he's not gonna make it either way. 600 01:09:09,803 --> 01:09:12,056 Hey, who did this to you? 601 01:09:12,181 --> 01:09:14,308 - Who got you? - Stop this! 602 01:09:14,433 --> 01:09:15,726 Hey. Hey. 603 01:09:16,894 --> 01:09:18,437 - What? Kuma? - Kumasa... 604 01:09:19,188 --> 01:09:20,689 Kumasa? 605 01:09:20,814 --> 01:09:23,525 What else can you tell me? 606 01:09:23,650 --> 01:09:25,361 Ashio... 607 01:09:26,195 --> 01:09:27,946 Ashio...? 608 01:09:31,950 --> 01:09:33,702 Ashio, Ashio... 609 01:09:36,413 --> 01:09:40,459 You don't think he meant Ashio Copper Mine in Tochigi, do you? 610 01:09:43,921 --> 01:09:45,714 I've got a stomachache. 611 01:09:45,839 --> 01:09:48,467 - I'm going to have to sit down. - Do you want to see a doctor? 612 01:09:48,592 --> 01:09:51,970 No, I'll be fine. Here, we'll take this elevator. 613 01:09:52,096 --> 01:09:56,016 Is this thing going to take all night? I'm going to use the john. 614 01:09:56,141 --> 01:09:59,937 - The toilets are that way. - It's fine, I'll go downstairs. Oh, oh... 615 01:10:00,062 --> 01:10:02,689 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! 616 01:10:05,067 --> 01:10:08,070 MINAMI ASHIO CONSTRUCTION 617 01:10:44,314 --> 01:10:46,316 NO NAKED FLAMES 618 01:11:36,575 --> 01:11:39,077 Hello, is that Tochigi Prefectural Police? 619 01:11:39,203 --> 01:11:43,874 I'm Inspector Uchino, Shinjuku Precinct. Is your organized crime chief in? 620 01:11:47,294 --> 01:11:51,840 Boss, Tsuchihata from the Mitsuyoshi Family got taken out. 621 01:11:51,965 --> 01:11:56,929 - We can breathe a sigh of relief. - I heard about that on the phone. 622 01:11:57,054 --> 01:11:59,056 Why didn't you bring more men with you? 623 01:11:59,181 --> 01:12:01,767 The cops are all over us. 624 01:12:01,892 --> 01:12:07,397 We've got 20 soldiers here, boss. There's nothing to worry about. 625 01:12:07,523 --> 01:12:14,071 Still, we can't afford to take any chances with a man who killed Tsuchihata. 626 01:12:14,196 --> 01:12:16,281 - No, boss. - Listen, darling... 627 01:12:17,282 --> 01:12:20,410 I'd never talk out of turn, but can I just say one thing? 628 01:12:20,536 --> 01:12:22,162 Go ahead. 629 01:12:23,413 --> 01:12:25,541 - Goda... - Yes? 630 01:12:25,666 --> 01:12:28,961 Yasuda's operation is what brings in our money. 631 01:12:29,086 --> 01:12:32,965 Ever since he got killed, it's been a fucking mess over there. 632 01:12:34,424 --> 01:12:36,718 And nothing's been done to fix that. 633 01:12:37,844 --> 01:12:42,224 So, why are you, our top guy, sitting on your ass out here? 634 01:12:42,349 --> 01:12:47,062 I'm well aware of that, ma'am. I'm concerned for the boss is all. 635 01:12:47,187 --> 01:12:49,356 You can leave that to me. 636 01:12:49,481 --> 01:12:52,693 I'll keep him safe, come hell or high water. 637 01:12:52,818 --> 01:12:58,073 So, Goda, get your ass back to Tokyo and protect our interests. 638 01:12:59,366 --> 01:13:03,161 - Is that alright with you, darling? - It is. 639 01:13:04,580 --> 01:13:06,915 You make a good point, Beniko. 640 01:13:07,040 --> 01:13:09,042 - Goda... - Yes, sir? 641 01:13:09,167 --> 01:13:13,338 - Secure our territory. - Got it, boss. 642 01:13:13,463 --> 01:13:16,675 Over to you, then, ma'am. 643 01:13:42,618 --> 01:13:43,869 Hey... 644 01:13:47,748 --> 01:13:49,666 Pipe down. 645 01:13:51,877 --> 01:13:53,920 How many guys inside? 646 01:13:55,213 --> 01:13:56,632 Twenty men. 647 01:13:57,716 --> 01:14:01,887 Where are they posted? Where? 648 01:14:02,012 --> 01:14:04,389 Two by the front door. Another five at the back. 649 01:14:04,514 --> 01:14:06,975 The rest are all downstairs. 650 01:14:08,727 --> 01:14:10,437 And Kumasa? 651 01:14:10,562 --> 01:14:13,190 Downstairs. With his woman. 652 01:15:28,890 --> 01:15:32,060 Go! Go! Go, damn you! 653 01:15:35,355 --> 01:15:37,232 You motherfucker! 654 01:17:22,963 --> 01:17:24,381 Got you! 655 01:18:19,436 --> 01:18:23,398 Wait! Wait a moment! Let's talk this over. 656 01:18:24,232 --> 01:18:26,234 You can talk in the next life. 657 01:18:26,359 --> 01:18:29,571 With my fiancée who you used as a human shield. 658 01:18:29,696 --> 01:18:34,492 - What? You mean, you're her...? - Don't waste your breath on me. 659 01:20:01,162 --> 01:20:04,499 Dick, the Kumasa Family's been wiped out. 660 01:20:04,624 --> 01:20:06,209 Just what you wanted, right? 661 01:20:06,334 --> 01:20:09,713 All that's left to do is catch the guy who cleaned up for us. 662 01:20:09,838 --> 01:20:11,381 Well done. 663 01:20:48,251 --> 01:20:50,462 Chilly, isn't it? 664 01:20:50,587 --> 01:20:52,714 Your hands are freezing. 665 01:20:52,839 --> 01:20:54,257 Go on. 666 01:21:01,181 --> 01:21:03,183 It really is cold. 667 01:21:04,267 --> 01:21:07,103 You look nice and snug to me. 668 01:21:13,318 --> 01:21:15,695 Overdoing it a little, aren't you? 669 01:22:19,676 --> 01:22:21,094 STAFF: 670 01:22:21,594 --> 01:22:24,514 PRODUCED BY KANJI AMAO & HITOSHI MATSUDA 671 01:22:25,014 --> 01:22:27,433 ORIGINAL NOVEL BY MASAHIKO NAKAMURA 672 01:22:27,892 --> 01:22:30,311 MUSIC BY KAZUO OTANI 673 01:22:30,812 --> 01:22:33,231 "MAD DOG" SUNG BY HIDEKI SAIJO 674 01:22:33,731 --> 01:22:37,610 CINEMATOGRAPHY BY RYOJI KOMEHARA 675 01:23:27,493 --> 01:23:28,912 CAST: 676 01:23:29,412 --> 01:23:31,831 HIDEKI SAIJO 677 01:23:32,332 --> 01:23:35,251 NATSUMI NANASE, KIMIKO YO 678 01:23:35,752 --> 01:23:39,672 YUKI SEMBA, MINAKO FUJIMOTO, DAISUKE NAGAKURA, KIMIKO OZAWA 679 01:24:13,122 --> 01:24:15,541 KIYOSHI NAKAJO 680 01:24:16,042 --> 01:24:18,461 TETSURO TAMBA 681 01:24:19,379 --> 01:24:22,298 WRITTEN & DIRECTED BY TERUO ISHII 682 01:24:23,216 --> 01:24:27,220 PRODUCED BY TOEI VIDEO 683 01:24:28,304 --> 01:24:30,306 THIS IS A WORK OF FICTION, INCLUDING ALL PEOPLE AND PLACES 50934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.