Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,206 --> 00:00:10,001
THE HITMAN:
BLOOD SMELLS LIKE ROSES
2
00:00:11,211 --> 00:00:14,130
PRODUCED BY KANJI AMAO
& HITOSHI MATSUDA
3
00:00:15,173 --> 00:00:18,134
ORIGINAL NOVEL
BY MASAHIKO NAKAMURA
4
00:00:19,177 --> 00:00:21,137
STARRING:
5
00:00:22,180 --> 00:00:24,641
HIDEKI SAIJO
6
00:00:25,683 --> 00:00:28,144
NATSUMI NANASE, KIMIKO YO
7
00:00:29,187 --> 00:00:31,648
KIYOSHI NAKAJO
8
00:00:32,690 --> 00:00:35,109
TETSURO TAMBA
9
00:00:36,152 --> 00:00:39,739
WRITTEN & DIRECTED
BY TERUO ISHII
10
00:01:12,105 --> 00:01:14,691
Where are you taking me now, then?
11
00:01:15,650 --> 00:01:17,443
How about Club Lee?
12
00:01:17,568 --> 00:01:20,238
That'd be wonderful!
Do you go there a lot?
13
00:01:20,363 --> 00:01:22,991
My father's a major stockholder.
14
00:01:23,116 --> 00:01:25,576
So you're a little rich boy, are you?
15
00:01:25,702 --> 00:01:27,787
Yeah, and spoiled rotten.
16
00:01:28,579 --> 00:01:30,665
Look at Mr. Moneybags here.
17
00:01:30,790 --> 00:01:34,168
Hey, don't you think we should know
each other's names at least?
18
00:01:34,919 --> 00:01:38,715
- I'm Saburo Saionji.
- And I'm Yumiko Omiya.
19
00:01:39,757 --> 00:01:41,217
Come on.
20
00:01:47,640 --> 00:01:49,600
- Please.
- Thank you.
21
00:02:06,242 --> 00:02:08,411
Who are they?
22
00:02:08,536 --> 00:02:10,621
I'm Sabu's father.
23
00:02:13,791 --> 00:02:16,044
No! Get off me!
24
00:02:16,794 --> 00:02:18,129
Sabu!
25
00:02:37,440 --> 00:02:38,816
No!
26
00:02:40,026 --> 00:02:41,611
Stop!
27
00:02:44,405 --> 00:02:45,823
No!
28
00:02:46,657 --> 00:02:48,451
- Get the fuck out.
- No.
29
00:02:48,576 --> 00:02:50,036
Don't do this...
30
00:02:51,579 --> 00:02:53,998
- Let me go. Let me go...
- Let's go.
31
00:02:54,916 --> 00:02:56,834
What's your problem?
32
00:02:58,961 --> 00:03:00,338
Here.
33
00:03:05,218 --> 00:03:06,719
There you go.
34
00:03:07,929 --> 00:03:10,640
Hey. Let Sabu go first.
35
00:03:10,765 --> 00:03:13,059
Really? Thanks.
36
00:03:15,144 --> 00:03:16,562
No!
37
00:03:24,737 --> 00:03:28,699
That hurt, bitch!
What do you think this is?
38
00:03:45,383 --> 00:03:48,803
You should've just laid back
and taken it form the start.
39
00:03:54,600 --> 00:03:57,061
No... Stop...
40
00:04:23,087 --> 00:04:26,466
The bitch could make us a lot of money
with a body like that.
41
00:05:22,855 --> 00:05:24,690
Who the fuck are you?
42
00:05:30,488 --> 00:05:32,490
Sorry to interrupt your fun.
43
00:05:33,366 --> 00:05:35,993
Get the fuck out of here now!
44
00:05:36,118 --> 00:05:38,496
Before we rub you out!
45
00:05:38,621 --> 00:05:42,333
- What are you, an eraser?
- What did you say, asshole?
46
00:05:42,458 --> 00:05:45,503
You're not scaring anyone
looking like that, scumbag.
47
00:05:46,420 --> 00:05:47,838
Motherfucker!
48
00:05:52,802 --> 00:05:56,472
Some balls you've got.
You're outnumbered three to one.
49
00:06:49,984 --> 00:06:52,194
HERE RESTS REIKO AMEMIYA
50
00:06:55,573 --> 00:06:56,866
Reiko.
51
00:06:57,700 --> 00:07:00,286
You promised not to bother me at work.
52
00:07:00,411 --> 00:07:04,332
- Just 30 seconds.
- I'll give you 15.
53
00:07:07,126 --> 00:07:09,962
I'd like to go on a date
for your birthday on the eighth.
54
00:07:10,087 --> 00:07:13,382
I'll be waiting at the usual cafe
in Shinjuku at 11:00.
55
00:07:13,507 --> 00:07:17,011
I'll give you some white roses,
your favorite. Okay?
56
00:07:17,136 --> 00:07:20,765
Yay!
Not too many, though.
57
00:07:20,890 --> 00:07:23,434
- We need to save for the wedding.
- Easy, there.
58
00:07:23,559 --> 00:07:25,895
- Oh, you're three seconds over!
- Reiko.
59
00:07:27,313 --> 00:07:28,731
Here.
60
00:07:29,899 --> 00:07:32,276
- There you go.
- Thank you.
61
00:07:35,780 --> 00:07:39,075
- Let's all sing that song again.
- Yes, Miss!
62
00:07:39,200 --> 00:07:42,453
- Do you remember the words?
- Yes, Miss!
63
00:07:42,578 --> 00:07:45,081
Okay, is everyone ready?
Let's begin.
64
00:07:45,206 --> 00:07:50,753
Nearer, my God, to thee
65
00:07:50,878 --> 00:07:56,842
Nearer to thee
66
00:07:56,967 --> 00:08:02,306
E'en though it be a cross
67
00:08:02,431 --> 00:08:07,311
That raiseth me
68
00:08:07,978 --> 00:08:13,150
Still all my song shall be
69
00:08:13,776 --> 00:08:19,448
Nearer, my God, to thee
70
00:08:19,573 --> 00:08:25,246
Nearer, my God, to thee
71
00:08:25,371 --> 00:08:31,252
Nearer to thee
72
00:08:34,046 --> 00:08:36,048
Thank you for waiting, sir.
73
00:08:36,173 --> 00:08:38,426
- Thanks. Bye.
- Goodbye.
74
00:10:12,728 --> 00:10:14,230
Reiko!
75
00:10:53,853 --> 00:10:57,147
- Tell us what happened, Chief Yamada.
- Give me a break.
76
00:10:57,273 --> 00:11:00,693
This is the Tsukiji guys' jurisdiction.
It's not our place to speak.
77
00:11:00,818 --> 00:11:04,321
Their chief is taking forever.
Please, Chief Yamada.
78
00:11:04,446 --> 00:11:06,574
I told you, this isn't my turf.
79
00:11:06,699 --> 00:11:10,035
Why has an organized crime officer
like you come here from Shinjuku?
80
00:11:10,160 --> 00:11:12,705
The victims were Shinjuku mobsters,
weren't they?
81
00:11:12,830 --> 00:11:14,290
That's one conclusion.
82
00:11:14,415 --> 00:11:17,793
- What family were they with?
- It's not my damn jurisdiction!
83
00:11:17,918 --> 00:11:19,545
Don't be like that!
84
00:11:19,670 --> 00:11:23,340
If they're Shinjuku yakuza, the Mitsuyoshi
and Kumasa Families are fighting over
85
00:11:23,465 --> 00:11:25,342
who'll take over the Ogata Federation.
86
00:11:25,467 --> 00:11:28,053
- Do they belong to either of them?
- I don't know!
87
00:11:28,178 --> 00:11:32,224
The victims did wear
diamond-shaped badges, though.
88
00:11:32,349 --> 00:11:36,729
But I may have been mistaken.
And that's off the record, by the way.
89
00:11:36,854 --> 00:11:39,315
Diamond-shaped?
The Mitsuyoshi Family, then.
90
00:11:39,440 --> 00:11:42,651
So the Kumasa Family
is behind this, then?
91
00:11:42,776 --> 00:11:45,237
That's one conclusion you could draw.
92
00:11:45,362 --> 00:11:47,615
The Yoshimitsu Family
will be out for revenge.
93
00:11:47,740 --> 00:11:49,450
They won't take this lying down.
94
00:11:49,575 --> 00:11:53,037
Don't you think you're talking
a little too much, chief?
95
00:11:53,954 --> 00:11:57,291
After three of its members
were gunned down,
96
00:11:57,416 --> 00:12:00,628
the Mitsuyoshi Family is sure
to retaliate against the Kumasa Family.
97
00:12:00,753 --> 00:12:04,089
The risk of sustained
eye-for-an-eye bloodshed is high,
98
00:12:04,214 --> 00:12:07,927
and the Tokyo Metropolitan Police
are on high alert.
99
00:12:08,052 --> 00:12:10,971
Public anger has grown
at this repeated gang violence...
100
00:12:11,096 --> 00:12:14,099
- Hey! Turn that crap off.
- Yes, boss.
101
00:12:15,601 --> 00:12:21,106
Fucking media. All they do is say stuff
that'll stir up the Mitsuyoshi Family.
102
00:12:21,815 --> 00:12:25,986
Boss, I've looked into all our guys,
and none of them did it.
103
00:12:26,111 --> 00:12:30,157
The Mitsuyoshi Family are hardly
likely to buy that, though.
104
00:12:30,282 --> 00:12:33,994
Neither are the cops, or those jerkoffs
who work in TV and the papers.
105
00:12:34,119 --> 00:12:37,790
We need to prepare for trouble
with the Mitsuyoshi Family, and fast.
106
00:12:38,791 --> 00:12:40,334
- Goda.
- Sir.
107
00:12:40,459 --> 00:12:42,503
Get me all my top men.
108
00:12:42,628 --> 00:12:44,546
Well, go on!
109
00:12:44,672 --> 00:12:48,425
MITSUYOSHI FAMILY,
OGATA FEDERATION
110
00:12:48,550 --> 00:12:50,636
- Sugimoto.
- Sir?
111
00:12:50,761 --> 00:12:53,472
Make it your top priority to find out
how many guns were used.
112
00:12:53,597 --> 00:12:54,807
Understood, sir.
113
00:12:54,932 --> 00:12:58,727
Boss, I'd like to get started
with choosing our hitmen.
114
00:12:58,852 --> 00:13:04,149
- Alright. Get five men, at least.
- Yes, sir.
115
00:13:42,646 --> 00:13:45,983
Whoa, whoa!
You looking to kill me, Takanashi?
116
00:13:51,905 --> 00:13:53,198
Here.
117
00:13:54,366 --> 00:13:55,784
Thanks.
118
00:13:55,909 --> 00:13:58,203
I've noted down all the main points.
119
00:13:59,538 --> 00:14:02,082
About the Mitsuyoshi
and Kumasa affiliates.
120
00:14:02,207 --> 00:14:06,086
The Kumasa Family makes their money
through the Yasuda Family.
121
00:14:07,087 --> 00:14:09,298
If you know what they're up to,
122
00:14:09,423 --> 00:14:12,426
you'll have some idea
of how the Kumasa Family will act.
123
00:14:15,971 --> 00:14:18,098
How far are you planning to take this?
124
00:14:23,395 --> 00:14:26,648
You never change your mind
once you've made a decision, do you?
125
00:14:28,817 --> 00:14:32,071
You were a real headache for me
in our Defense Academy days.
126
00:14:33,280 --> 00:14:37,034
I'm sorry I've never repaid
all the favors you've done me.
127
00:14:37,159 --> 00:14:38,994
Don't go all formal on me.
128
00:14:40,329 --> 00:14:43,999
You left the Academy because
you missed your girlfriend too much.
129
00:14:44,124 --> 00:14:48,253
Then, when her parents opposed
the marriage, you became a trucker.
130
00:14:49,338 --> 00:14:53,342
And yet, you always seemed happy.
Then, that happened...
131
00:14:53,467 --> 00:14:56,470
I don't want to talk about it,
Nakatsuka.
132
00:14:58,931 --> 00:15:00,808
I'm sorry.
133
00:15:00,933 --> 00:15:04,353
Call me if I can help.
134
00:16:02,661 --> 00:16:05,664
KUMASA FAMILY
135
00:16:17,301 --> 00:16:19,136
What happened? Hey!
136
00:16:20,888 --> 00:16:24,766
Don't just sit there!
Call an ambulance before it's too late!
137
00:16:24,892 --> 00:16:26,852
Get down, it's not safe!
138
00:16:26,977 --> 00:16:28,395
Moron!
139
00:16:28,520 --> 00:16:32,357
You think he's going to hang around
in broad daylight after doing this?
140
00:16:32,482 --> 00:16:34,610
- Hey! Call an ambulance!
- Right!
141
00:16:34,735 --> 00:16:37,654
- Get him out of here!
- Get a move on!
142
00:16:37,779 --> 00:16:40,157
Keep it together!
143
00:16:58,050 --> 00:17:00,719
- Just as the boss planned, Yasuda.
- I know.
144
00:17:00,844 --> 00:17:03,388
Office of the Kumasa Family.
Huh?
145
00:17:03,513 --> 00:17:07,017
Oh, sorry. The boss is out right now.
Who's asking?
146
00:17:08,018 --> 00:17:10,896
What?
You got a death wish, fuckhead?
147
00:17:11,021 --> 00:17:14,483
- What is it?
- A Mitsuyoshi man, apparently.
148
00:17:14,608 --> 00:17:16,485
Fukamachi here. Who is this?
149
00:17:16,610 --> 00:17:19,112
I'm a hitman for the Mitsuyoshi Family.
150
00:17:19,238 --> 00:17:21,698
That was just a taster.
151
00:17:21,823 --> 00:17:24,826
I'll have your boss' balls before long.
152
00:17:24,952 --> 00:17:26,662
Hey. Hey!
153
00:17:27,704 --> 00:17:30,040
MITSUYOSHI FAMILY
154
00:17:33,627 --> 00:17:35,545
- What are you all doing?
- Sir, no!
155
00:17:35,671 --> 00:17:37,130
Fucking idiots!
156
00:17:39,675 --> 00:17:41,343
- Boss!
- It's too dangerous!
157
00:17:41,468 --> 00:17:43,679
What are you still doing here?
After them!
158
00:17:43,804 --> 00:17:45,180
Go!
159
00:17:46,056 --> 00:17:49,101
You're one of my top men!
Go, you imbecile!
160
00:17:49,226 --> 00:17:53,021
Go! What are you doing? Go!
161
00:17:53,146 --> 00:17:56,858
Fuck you, Kumasa, you snake!
162
00:17:57,818 --> 00:17:59,152
Boss, come!
163
00:18:06,535 --> 00:18:08,537
That fucking Kumasa!
164
00:18:14,126 --> 00:18:16,086
Mitsuyoshi Family.
165
00:18:17,879 --> 00:18:21,383
Send the boss out?
Get the fuck out of here!
166
00:18:23,427 --> 00:18:26,388
This is Mitsuyoshi.
Who are you?
167
00:18:26,513 --> 00:18:29,308
Thanks for that little social call
you paid us earlier.
168
00:18:29,975 --> 00:18:33,312
We thought there was no sense
in waiting to repay your kindness.
169
00:18:33,437 --> 00:18:35,188
You fucker...
170
00:18:35,314 --> 00:18:37,524
What the hell are you talking about?
171
00:18:38,567 --> 00:18:40,319
Playing dumb, are we?
172
00:18:41,111 --> 00:18:43,822
I'm a hitman for the Kumasa Family.
173
00:18:43,947 --> 00:18:46,408
And soon, your balls will be mine.
174
00:18:47,951 --> 00:18:50,454
Hey! Open the damn door!
175
00:18:50,579 --> 00:18:53,915
- Who the hell are you?
- Uchino from Shinjuku Precinct.
176
00:18:54,041 --> 00:18:57,753
- Your boss in?
- He's busy. Come back later.
177
00:18:57,878 --> 00:18:59,629
What's going on?
178
00:19:00,505 --> 00:19:02,257
It's some cop.
179
00:19:05,969 --> 00:19:08,180
Come in, Inspector.
180
00:19:08,305 --> 00:19:11,433
The boss isn't in,
but take a seat through there.
181
00:19:11,558 --> 00:19:13,685
- Hey, fix some tea.
- Got it.
182
00:19:15,228 --> 00:19:18,023
- Inspector.
- What's all this, now?
183
00:19:18,148 --> 00:19:20,776
Anyone would think you were at war.
184
00:19:21,651 --> 00:19:25,405
Anyway, I'll take a look around
since there's been some trouble.
185
00:19:45,926 --> 00:19:49,179
So the bullet came from this direction.
186
00:19:49,304 --> 00:19:50,931
Somewhere up there.
187
00:19:52,057 --> 00:19:54,184
Looks like they haven't realized that.
188
00:19:55,185 --> 00:19:58,480
He must have been
above the fifth or sixth floor.
189
00:20:33,098 --> 00:20:35,308
- Your order, sir?
- Coffee.
190
00:20:35,434 --> 00:20:37,727
- Where's the restroom?
- Into the corridor and left.
191
00:20:37,853 --> 00:20:39,187
Right.
192
00:20:44,985 --> 00:20:47,571
- I'm afraid that table is...
- I'm with him.
193
00:20:47,696 --> 00:20:49,990
Pardon me.
May I take your order?
194
00:20:50,115 --> 00:20:53,034
Whatever he's having.
And some Pink Ladies.
195
00:20:53,160 --> 00:20:55,912
- What are they?
- Women's cigarettes.
196
00:20:56,037 --> 00:20:59,291
- We don't sell cigarettes here.
- Oh, really?
197
00:20:59,416 --> 00:21:02,544
Could you tell him
I went to get some, then?
198
00:21:02,669 --> 00:21:04,171
Certainly.
199
00:21:30,405 --> 00:21:32,866
Hey, you. My bag's gone.
It was just here.
200
00:21:32,991 --> 00:21:36,745
- Did your friend take it, maybe?
- My friend?
201
00:21:36,870 --> 00:21:39,956
- She went to get some cigarettes.
- What did she look like?
202
00:21:40,081 --> 00:21:42,459
She wore a pink jacket
and black hotpants.
203
00:21:42,584 --> 00:21:44,669
She had nice legs, very pretty...
204
00:23:29,691 --> 00:23:33,528
- Give me the key.
- You're trying to rob me? Here?
205
00:23:33,653 --> 00:23:36,906
Just give it to me,
and I'll pretend this never happened.
206
00:23:37,032 --> 00:23:39,701
I hate it when people act like
they're doing me a favor.
207
00:23:41,578 --> 00:23:43,246
I'm an impatient man.
208
00:23:43,371 --> 00:23:47,709
- Is that a threat? I'll report you.
- A thief, report me?
209
00:23:47,834 --> 00:23:50,670
Take it as a joke at your peril.
210
00:23:50,795 --> 00:23:53,131
I saw what was in that bag.
211
00:23:54,049 --> 00:23:56,551
Ouch! You're hurting me!
212
00:24:02,057 --> 00:24:04,392
TOKYO METROPOLITAN POLICE
SHINJUKU STATION
213
00:24:07,187 --> 00:24:09,272
You win.
214
00:24:09,397 --> 00:24:11,191
Want to make a deal?
215
00:24:11,316 --> 00:24:13,276
Excuse me, officer!
216
00:24:14,319 --> 00:24:16,905
Is the Triangle Building that way?
217
00:24:22,369 --> 00:24:25,205
Take those stairs,
and it's straight ahead.
218
00:24:25,330 --> 00:24:28,667
- You can't miss it.
- Got it. Thanks.
219
00:24:28,792 --> 00:24:32,754
The public are furious about this,
Mr. Nakatsuka.
220
00:24:32,879 --> 00:24:35,757
If you only knew how many calls
and letters the station's getting,
221
00:24:35,882 --> 00:24:37,592
telling us to crush the gangsters.
222
00:24:37,717 --> 00:24:41,638
The yakuza have been
complaining themselves.
223
00:24:41,763 --> 00:24:44,766
They say the police are fanning
the flames of war.
224
00:24:45,809 --> 00:24:48,144
It's nothing to worry over.
225
00:24:48,269 --> 00:24:50,772
Let them massacre each other,
226
00:24:50,897 --> 00:24:53,692
then wipe them out once public opinion
reaches breaking point.
227
00:24:53,817 --> 00:24:57,195
Then the governor's approval ratings
will skyrocket.
228
00:24:57,320 --> 00:25:00,990
- The election's in the bag!
- I hope so.
229
00:25:01,116 --> 00:25:05,036
And if it is, you'll have budget enough
to hire more officers, Superintendent.
230
00:25:05,161 --> 00:25:07,038
How very kind of you.
231
00:25:08,415 --> 00:25:09,457
Who is it?
232
00:25:09,582 --> 00:25:11,668
- Uchino.
- Is that you, Dick?
233
00:25:11,793 --> 00:25:15,880
- It's a little crowded in here.
- No, come in. The more the merrier.
234
00:25:16,005 --> 00:25:18,341
- It's something rather urgent.
- Yes, yes.
235
00:25:18,466 --> 00:25:20,051
This is Uchino.
236
00:25:20,176 --> 00:25:24,347
They call him the walking dictionary
of organized crime. "Dick" for short.
237
00:25:24,472 --> 00:25:29,185
This is Mr. Nakatsuka, Vice-director
of the Cabinet Information Office.
238
00:25:29,310 --> 00:25:31,354
- Uchino. Much obliged.
- Likewise.
239
00:25:31,479 --> 00:25:33,815
Mr. Nakatsuka helps
the organized crime team a great deal.
240
00:25:33,940 --> 00:25:35,775
- Go ahead. Here's fine.
- Right, sir.
241
00:25:36,484 --> 00:25:38,611
Something strange is going on.
242
00:25:38,737 --> 00:25:44,492
The Kumasa and Mitsuyoshi Families have
both taken shots at each other's offices.
243
00:25:44,617 --> 00:25:46,619
But according to the forensics report,
244
00:25:46,745 --> 00:25:49,122
the bullets in each shooting
were a perfect match.
245
00:25:49,247 --> 00:25:54,753
Which means the gunman
in each case...
246
00:25:55,920 --> 00:25:59,632
- ...was the same man?
- That's the logical conclusion.
247
00:26:00,759 --> 00:26:04,888
The shooter is trying to set the
two families at each other's throats.
248
00:26:08,725 --> 00:26:10,935
- Take a look at this, Yamada.
- Sir.
249
00:26:11,060 --> 00:26:13,521
A.32 caliber, eh?
250
00:26:25,700 --> 00:26:27,786
- I'll be off, then.
- Until next time.
251
00:26:27,911 --> 00:26:29,496
Goodbye, sir.
252
00:26:31,998 --> 00:26:34,918
I hope the contents of this report
haven't been leaked.
253
00:26:35,043 --> 00:26:37,378
It's only just been submitted.
254
00:26:37,504 --> 00:26:41,716
Very well. I've an idea of how
to handle this, so no more digging.
255
00:26:41,841 --> 00:26:44,135
Keep this confidential.
256
00:26:44,260 --> 00:26:46,429
Leaving this alone
will only make things worse.
257
00:26:46,554 --> 00:26:50,683
It can't be helped. What does
the fate of a few lowlifes matter?
258
00:26:52,060 --> 00:26:53,561
Maybe so...
259
00:26:53,686 --> 00:26:55,730
I'm tired. I'm going home.
260
00:26:55,855 --> 00:26:58,107
Are you leaving, Superintendent?
261
00:27:03,738 --> 00:27:06,449
Overdoing it a little, aren't you?
262
00:27:58,209 --> 00:28:00,920
Evening.
Is Rumi here?
263
00:28:40,960 --> 00:28:44,505
You're sure about what
you told me on the phone?
264
00:28:44,631 --> 00:28:48,718
I wouldn't last long in Shinjuku if I tried
to make fools of you guys, would I?
265
00:28:48,843 --> 00:28:51,179
So, how much do you want?
266
00:28:55,934 --> 00:28:57,769
Are you stupid?
267
00:28:59,604 --> 00:29:01,439
Ever heard of market value?
268
00:29:02,982 --> 00:29:05,443
Meow. Meow.
269
00:29:08,696 --> 00:29:11,574
How about this, instead?
270
00:29:17,246 --> 00:29:20,291
I heard you boys are after
everything you can get right now.
271
00:29:20,416 --> 00:29:24,921
- Where'd you hear that?
- Give me a break! Everyone knows.
272
00:29:26,172 --> 00:29:29,550
The Mitsuyoshi Family
seems pretty desperate as well.
273
00:29:29,676 --> 00:29:31,844
This is daylight robbery.
274
00:29:36,015 --> 00:29:38,142
Some balls you've got. Here.
275
00:30:05,461 --> 00:30:07,296
One moment, gents.
276
00:30:09,966 --> 00:30:11,801
What do you want?
277
00:30:12,885 --> 00:30:16,014
I'd like a word.
About that bag.
278
00:30:16,139 --> 00:30:19,809
Oh, yeah?
Come to beg for it back, have you?
279
00:30:19,934 --> 00:30:21,477
You dumb fuck.
280
00:30:22,645 --> 00:30:24,897
You see this badge?
281
00:30:26,107 --> 00:30:29,110
Well, it's not the Mitsubishi logo,
that's for sure.
282
00:30:30,278 --> 00:30:33,781
This is hardly the place, is it?
For either of us.
283
00:30:42,457 --> 00:30:44,250
Hand over the damn bag.
284
00:30:44,375 --> 00:30:47,628
Then we'll give you a real nice reward.
285
00:30:47,754 --> 00:30:50,381
- And what if I refuse?
- Hey!
286
00:30:50,506 --> 00:30:53,051
Who said we were asking?
287
00:30:53,176 --> 00:30:55,428
There's no way around it, then.
288
00:31:14,197 --> 00:31:16,532
- Get us some backup!
- Right.
289
00:31:16,657 --> 00:31:20,578
Patrol vehicle 995 calling HQ.
Reporting a shooting incident.
290
00:31:20,703 --> 00:31:25,291
Two males shot near Shinjuku
Central Park's east entrance.
291
00:31:28,127 --> 00:31:29,545
Stop!
292
00:31:34,967 --> 00:31:36,385
Stop!
293
00:31:57,657 --> 00:32:03,454
What? You lost him in Asia Town?
You really screwed up, didn't you?
294
00:32:03,579 --> 00:32:06,749
There are 800 bars down there,
all looking the same!
295
00:32:06,874 --> 00:32:10,586
Yeah, yeah.
A screw-up's a screw-up!
296
00:32:10,711 --> 00:32:12,296
Oh, well.
297
00:32:26,394 --> 00:32:29,021
What are you doing, Mister?
298
00:32:37,905 --> 00:32:41,450
What's the deal?
Take your clothes off already!
299
00:33:05,516 --> 00:33:06,934
Excuse me.
300
00:33:16,694 --> 00:33:21,866
I'm not just saying this to be nice,
but what kind of thing are you into?
301
00:33:36,964 --> 00:33:38,507
Traditional dancing?
302
00:33:40,968 --> 00:33:46,474
You're a shy one.
I'll lead the way for you, then.
303
00:33:56,275 --> 00:33:59,904
- Hold on.
- Don't you worry.
304
00:34:02,448 --> 00:34:05,034
- I'll take the lead.
- Wait...
305
00:34:05,868 --> 00:34:09,872
Wow! I can't believe it!
306
00:34:09,997 --> 00:34:13,584
- Just slow down a second.
- You're just fine.
307
00:34:16,837 --> 00:34:18,631
Don't you like me?
308
00:34:18,756 --> 00:34:22,301
I just can't relax in these places,
that's all.
309
00:34:25,805 --> 00:34:28,140
Then, what are you here for?
310
00:34:28,975 --> 00:34:31,769
I get it. Say no more.
311
00:34:33,646 --> 00:34:36,399
Bring me a cigarette, would you?
312
00:34:55,918 --> 00:34:58,379
You're being followed, right?
313
00:34:59,672 --> 00:35:02,133
Don't look at me so mean.
314
00:35:02,258 --> 00:35:04,260
You won't scare me.
315
00:35:04,385 --> 00:35:07,388
We get a lot of "connected"
clients here.
316
00:35:07,513 --> 00:35:11,600
So, are you with the Mitsuyoshi Family
or the Kumasa Family?
317
00:35:11,726 --> 00:35:13,394
Well, you know...
318
00:35:13,519 --> 00:35:16,230
Are you in that line of work as well?
319
00:35:16,355 --> 00:35:18,065
No, not me.
320
00:35:18,190 --> 00:35:21,610
They're both in the news
all the time, those two.
321
00:35:21,736 --> 00:35:26,532
Thanks to them, everyone thinks
Shinjuku is a dangerous place to be.
322
00:35:27,783 --> 00:35:30,036
It's bad for business.
323
00:35:30,161 --> 00:35:32,538
And the police are useless.
324
00:35:32,663 --> 00:35:36,250
The same police...
who are after you, right?
325
00:35:36,375 --> 00:35:38,711
No, it's nothing that serious.
326
00:35:40,463 --> 00:35:45,092
I don't care what you've done!
Why don't I take you in?
327
00:35:47,511 --> 00:35:49,972
You're just my type.
328
00:36:01,776 --> 00:36:03,235
Goodnight.
329
00:36:15,206 --> 00:36:16,749
Taxi!
330
00:36:23,506 --> 00:36:27,426
No, no.
Come on, you old drunk!
331
00:36:34,975 --> 00:36:36,268
Taxi!
332
00:36:38,187 --> 00:36:40,815
Oh, this is pissing me off now!
333
00:36:40,940 --> 00:36:42,441
Hold it there!
334
00:36:47,321 --> 00:36:50,741
You should be more careful.
You dropped this.
335
00:36:50,866 --> 00:36:54,620
Oh, my hero!
336
00:36:54,745 --> 00:36:57,748
These were expensive, you know.
See you!
337
00:37:16,183 --> 00:37:18,018
Oh, I'm exhausted.
338
00:37:19,937 --> 00:37:22,648
Now, sit down.
Make yourself at home.
339
00:37:23,649 --> 00:37:27,361
What do you think of the place?
You can relax here.
340
00:37:27,486 --> 00:37:31,532
I've spent a lot of money
decorating the place.
341
00:37:31,657 --> 00:37:34,994
Feel free to stay
as long as you want.
342
00:37:35,953 --> 00:37:39,999
I'll work hard to provide
for the both of us.
343
00:37:40,124 --> 00:37:44,587
I'm the number-one girl
back at work, you know.
344
00:37:44,712 --> 00:37:46,922
I'm raking it in.
345
00:37:47,047 --> 00:37:54,054
I stay in shape by using this thing
every single day.
346
00:37:54,180 --> 00:37:58,350
That's why I've got such great legs.
I've taken out insurance on them.
347
00:38:01,937 --> 00:38:07,151
And I've got plenty of stamina, too.
I can do 30 pushups.
348
00:38:08,527 --> 00:38:11,780
Look!
So, you just stick with me, okay?
349
00:38:17,912 --> 00:38:21,707
I peed a little when that cop came
running up to us earlier,
350
00:38:21,832 --> 00:38:24,168
so I'd better take these off.
351
00:38:28,964 --> 00:38:32,718
Hey. Stay with me, won't you?
352
00:38:33,594 --> 00:38:36,472
I've really taken a liking to you.
353
00:38:37,264 --> 00:38:40,434
- Who's that?
- It's Rumi. Come to the door!
354
00:38:42,186 --> 00:38:45,105
Save it for tomorrow.
I'm in the middle of something.
355
00:38:45,231 --> 00:38:47,691
I'm in a hurry!
It'll only take a minute.
356
00:38:51,403 --> 00:38:54,156
What perfect timing!
357
00:38:55,324 --> 00:38:57,743
She's always interrupting me.
358
00:38:57,868 --> 00:38:59,495
Honestly!
359
00:39:01,288 --> 00:39:03,040
What the hell is it, then?
360
00:39:03,165 --> 00:39:06,752
I think I might be in trouble, Hisako.
Please can I come in?
361
00:39:07,753 --> 00:39:09,672
Looks like I've got no choice.
Just a minute.
362
00:39:09,797 --> 00:39:11,715
- Sorry.
- Come in.
363
00:39:14,552 --> 00:39:17,429
- What have you done now?
- You haven't seen the news?
364
00:39:17,555 --> 00:39:20,057
What do I care
what's going on out there?
365
00:39:20,182 --> 00:39:23,727
Fukamachi and two other guys
from the Kumasa gang got shot.
366
00:39:23,852 --> 00:39:26,730
- And you're involved?
- No, it's not that.
367
00:39:26,855 --> 00:39:29,149
But there's a risk
they might think I am.
368
00:39:29,275 --> 00:39:33,279
- So? What are you gonna do?
- Get out of Shinjuku for a while.
369
00:39:34,488 --> 00:39:36,448
Here's the money I owe you.
370
00:39:36,574 --> 00:39:40,202
No, pay me back another time.
You'll need it for the journey.
371
00:39:41,203 --> 00:39:45,082
It must be hard for a good girl like you
to make ends meet.
372
00:39:45,207 --> 00:39:46,875
Take it with you.
373
00:39:48,210 --> 00:39:50,421
If you insist, then.
374
00:39:51,505 --> 00:39:54,174
Are you leaving right away?
375
00:39:54,300 --> 00:39:57,720
Something tells me I should.
And my intuition's always right.
376
00:39:58,637 --> 00:40:00,264
See you.
377
00:40:25,039 --> 00:40:26,749
What's the matter?
378
00:40:28,292 --> 00:40:30,127
Thanks for your help.
379
00:40:50,564 --> 00:40:52,024
Shall we?
380
00:40:53,192 --> 00:40:57,780
So, that's what's going on?
You should've said so from the start!
381
00:40:58,447 --> 00:41:00,449
Oh, damn it!
382
00:41:37,027 --> 00:41:40,572
Did you really have to kill them?
383
00:41:42,950 --> 00:41:45,160
Whose fault is it that I did?
384
00:41:46,078 --> 00:41:48,455
I've got so many debts.
385
00:41:49,832 --> 00:41:53,252
- So, you thought you'd pinch my bag?
- Please try to understand.
386
00:41:53,377 --> 00:41:56,422
You could make plenty if you got off
your pretty little butt and worked,
387
00:41:56,547 --> 00:41:58,632
instead of resorting to thieving.
388
00:42:00,551 --> 00:42:04,888
What a gentleman!
I should report you to the police.
389
00:42:06,557 --> 00:42:08,642
Sexual harassment.
390
00:42:10,102 --> 00:42:14,148
- You know what "sex" means, don't you?
- As much as the next guy.
391
00:42:14,273 --> 00:42:18,026
And "harassment"
means settling a grudge.
392
00:42:19,278 --> 00:42:21,822
You have no reason to begrudge me.
393
00:42:35,836 --> 00:42:39,214
Are you going to kill me?
394
00:42:43,677 --> 00:42:46,054
You wouldn't do that, would you?
395
00:42:53,604 --> 00:42:58,025
Hey. It's me.
Minami from the Kumasa Family.
396
00:42:58,650 --> 00:43:00,360
Open up.
397
00:43:10,829 --> 00:43:12,247
Come on.
398
00:43:18,378 --> 00:43:19,755
Rumi.
399
00:43:21,965 --> 00:43:26,720
You didn't happen to see Fukamachi
and his crew tonight, did you?
400
00:43:26,845 --> 00:43:30,599
Hmm. I spotted him at a bar
in Asia Town.
401
00:43:30,724 --> 00:43:32,392
You spotted him?
402
00:43:32,518 --> 00:43:34,937
- You've got a nerve, bitch...
- Minami!
403
00:43:38,857 --> 00:43:43,403
And?
What did you talk about?
404
00:43:43,529 --> 00:43:44,988
Nothing much.
405
00:43:45,113 --> 00:43:48,200
He bought me a few drinks, that's all.
406
00:43:48,325 --> 00:43:52,037
Really? That's a relief.
407
00:43:56,500 --> 00:44:00,170
Stop bullshitting me.
408
00:44:22,067 --> 00:44:24,528
Now, are you going to talk?
409
00:44:27,322 --> 00:44:29,575
Why did my brothers...
410
00:44:31,076 --> 00:44:33,412
...have to die?
411
00:44:34,079 --> 00:44:37,165
I don't know.
How should I?
412
00:44:40,752 --> 00:44:42,671
That true?
413
00:44:42,796 --> 00:44:44,840
- You don't know?
- Brother.
414
00:44:44,965 --> 00:44:47,509
We're gonna have
to really make her squeal.
415
00:45:13,368 --> 00:45:15,245
What a shame.
416
00:45:18,165 --> 00:45:20,876
A woman's hair is her life.
417
00:45:22,836 --> 00:45:25,589
It'll grow back, though.
418
00:45:32,471 --> 00:45:34,848
But your face won't.
419
00:45:38,060 --> 00:45:40,062
You're joking, right?
420
00:45:41,772 --> 00:45:44,524
I don't make jokes.
421
00:45:46,944 --> 00:45:48,320
Well?
422
00:45:49,154 --> 00:45:51,156
Rack your brains, now.
423
00:45:52,616 --> 00:45:55,619
What did you and Fukamachi
talk about?
424
00:45:55,744 --> 00:45:58,246
I told you, I don't know!
I'm not lying to you!
425
00:46:07,047 --> 00:46:10,175
- Who's there?
- Show your face!
426
00:46:56,888 --> 00:46:59,725
You mean he didn't show up
to Reiko's funeral?
427
00:46:59,850 --> 00:47:01,268
No.
428
00:47:01,393 --> 00:47:04,855
I can understand why Mr. Takanashi
might not want to, though.
429
00:47:05,939 --> 00:47:09,359
He must not have wanted
to believe she was dead.
430
00:47:11,319 --> 00:47:13,739
It must have been quite a shock.
431
00:47:13,864 --> 00:47:17,242
He ran away while the hospital
was still trying to treat her, right?
432
00:47:17,367 --> 00:47:22,039
- And he's been missing ever since.
- I think he's in Tokyo.
433
00:47:23,373 --> 00:47:25,167
And why's that?
434
00:47:25,292 --> 00:47:28,378
Sometimes there are roses
on Reiko's grave,
435
00:47:28,503 --> 00:47:30,589
even when it's not her anniversary.
436
00:47:31,548 --> 00:47:34,676
I think he comes to see her.
437
00:47:36,136 --> 00:47:38,805
That's the only reason I have, though.
438
00:47:39,973 --> 00:47:44,019
You don't have any photos
of them together, do you?
439
00:47:45,395 --> 00:47:47,939
They were all buried with her.
440
00:47:48,065 --> 00:47:50,233
So she wasn't lonely.
441
00:48:30,148 --> 00:48:32,150
HERE RESTS REIKO AMEMIYA
442
00:49:16,736 --> 00:49:19,197
- You're back.
- Yes.
443
00:49:19,322 --> 00:49:22,909
About the roses. Do you know
what dates they were left?
444
00:49:23,034 --> 00:49:26,204
- Well...
- Were there some on January 25th?
445
00:49:26,329 --> 00:49:28,540
January 25th, well...
446
00:49:28,665 --> 00:49:32,669
That's right! That's the Feast
of the Conversion of Saint Paul.
447
00:49:32,794 --> 00:49:35,505
And I definitely visited
Reiko's grave that day.
448
00:49:35,630 --> 00:49:39,176
- And there were white roses there?
- Yes, there were.
449
00:49:40,594 --> 00:49:43,930
That lines up perfectly.
450
00:49:45,891 --> 00:49:47,934
He's an old romantic, isn't he?
451
00:49:48,059 --> 00:49:50,145
- Huh?
- You know...
452
00:49:50,270 --> 00:49:55,108
When a man makes up his mind
453
00:49:55,233 --> 00:50:00,614
He's willing to risk his life
454
00:50:03,283 --> 00:50:05,285
YASUDA ENTERPRISES
455
00:50:12,417 --> 00:50:16,296
- I miss anything?
- The boss, Yasuda, entered 30 minutes ago.
456
00:50:16,421 --> 00:50:18,256
But nothing since then.
457
00:50:19,341 --> 00:50:21,468
I can't remember when I last ate.
458
00:50:23,011 --> 00:50:27,015
It's been ten days since Kumasa
disappeared from Shinjuku.
459
00:50:27,140 --> 00:50:30,894
He's sure to make contact
with Yasuda, his moneymaker.
460
00:50:38,485 --> 00:50:39,986
Sir!
461
00:51:23,196 --> 00:51:26,658
Breaking news: the Chairman
of the Mitsuyoshi Family has died
462
00:51:26,783 --> 00:51:31,538
after being hit by a dump truck
in a deliberate attack.
463
00:51:31,663 --> 00:51:35,625
No other details are known at present,
but according to surviving members,
464
00:51:35,750 --> 00:51:37,627
many top executives died...
465
00:51:38,586 --> 00:51:40,422
So, that's it?
466
00:51:40,547 --> 00:51:43,717
Kumasa left town
to give himself an alibi.
467
00:51:44,801 --> 00:51:46,928
Yasuda will make a move now.
468
00:51:48,138 --> 00:51:50,140
Hey, right on cue!
469
00:52:50,825 --> 00:52:54,537
- Excuse me, I need a new bankbook.
- One moment, please.
470
00:52:54,662 --> 00:52:58,750
To confirm the details, you wish to transfer
three million yen to Beniko Kawamoto
471
00:52:58,875 --> 00:53:00,710
at Ashio Credit Union?
472
00:53:00,835 --> 00:53:03,838
- Is that correct?
- Yeah, you've got it.
473
00:53:29,322 --> 00:53:33,159
- How'd it go?
- We're halfway there, I'd say.
474
00:53:34,953 --> 00:53:36,996
JAPAN NATIONAL DEFENSE ACADEMY
475
00:53:38,289 --> 00:53:40,875
Ah, here we are.
476
00:53:41,960 --> 00:53:45,213
Yujiro Takanashi.
He left early, in his second year...
477
00:53:45,338 --> 00:53:47,173
Let me see.
478
00:53:51,094 --> 00:53:53,346
That lines up perfectly.
479
00:53:53,471 --> 00:53:55,473
How was his marksmanship?
480
00:53:55,598 --> 00:53:58,768
He was the top candidate
for the Olympic team.
481
00:53:58,893 --> 00:54:02,730
A chap called Nakatsuka, his senior,
was very serious about training him.
482
00:54:02,856 --> 00:54:04,774
- Nakatsuka?
- Yes.
483
00:54:04,899 --> 00:54:08,570
He left the Self Defense Forces
shortly after graduating.
484
00:54:08,695 --> 00:54:11,281
- Do you have any records for him?
- Yes.
485
00:54:12,365 --> 00:54:14,617
- Sorry to trouble you.
- Not at all.
486
00:54:27,088 --> 00:54:28,673
I see.
487
00:54:37,891 --> 00:54:41,186
Sorry.
My Colt's getting low on ammo.
488
00:54:42,437 --> 00:54:44,606
I thought you might say that.
489
00:54:44,731 --> 00:54:49,402
It's going to be hard for me
to supply you directly, though.
490
00:54:50,820 --> 00:54:52,864
There's a Shinjuku detective
nicknamed Dick.
491
00:54:52,989 --> 00:54:56,075
A walking dictionary
on organized crime, they say.
492
00:54:56,201 --> 00:54:58,995
He seems to be doing
a lot of digging.
493
00:54:59,913 --> 00:55:01,748
Does he know about me?
494
00:55:03,041 --> 00:55:04,626
Maybe.
495
00:55:04,751 --> 00:55:08,505
I've just been at Shinjuku Precinct
to share some information with them.
496
00:55:08,630 --> 00:55:10,590
This guy, Dick...
497
00:55:10,715 --> 00:55:17,096
He says to me out of nowhere,
"Isn't friendship a beautiful thing?"
498
00:55:17,222 --> 00:55:21,059
No matter what happens to me,
I won't rat you out, Nakatsuka.
499
00:55:21,184 --> 00:55:22,685
I know that.
500
00:55:24,270 --> 00:55:26,189
Now, about that ammo.
501
00:55:26,314 --> 00:55:30,151
A ship's coming into Tokyo Bay tomorrow
by the name of Filippino Faystar.
502
00:55:30,276 --> 00:55:34,572
We've got our eye on it,
because we think it's smuggling in guns.
503
00:55:36,574 --> 00:55:38,660
The chances are very high.
504
00:55:38,785 --> 00:55:41,621
They've been too well behaved
for too long.
505
00:55:41,746 --> 00:55:43,957
I'm sure this is the one.
506
00:55:44,791 --> 00:55:46,417
Be careful.
507
00:55:58,972 --> 00:56:00,390
Let's go!
508
00:56:01,724 --> 00:56:05,436
Hey, want to work up a sweat
with me another way?
509
00:56:09,232 --> 00:56:12,569
- Come on, baby!
- Hey, sweetie!
510
00:56:12,694 --> 00:56:14,320
Hey!
511
00:56:14,445 --> 00:56:16,698
Get the fuck outta here!
512
00:56:16,823 --> 00:56:18,741
You little pricks!
513
00:56:23,288 --> 00:56:25,123
Are you alright, Miss?
514
00:56:29,127 --> 00:56:33,172
Mr. Yasuda is visiting tonight,
so we can't have anything happen to you.
515
00:56:59,741 --> 00:57:02,994
- Oh, Daddy! You're early.
- You bet!
516
00:57:03,119 --> 00:57:05,371
Oh, Harumi...
517
00:57:06,372 --> 00:57:08,583
No, not here.
518
00:57:08,708 --> 00:57:10,376
- Why not?
- No...
519
00:57:12,503 --> 00:57:14,213
Not here?
520
00:57:14,339 --> 00:57:15,715
What is it?
521
00:57:15,840 --> 00:57:17,258
Daddy...
522
00:57:22,180 --> 00:57:24,932
You guys like to make
a big statement, don't you?
523
00:57:26,559 --> 00:57:29,145
Now tell us where
the fuck Kumasa is!
524
00:57:29,270 --> 00:57:31,731
Only the top guys know that.
525
00:57:32,774 --> 00:57:34,859
Please believe me!
526
00:57:35,985 --> 00:57:37,278
Go to hell!
527
00:58:07,934 --> 00:58:11,062
Let's get an early night, Harumi.
528
00:58:11,187 --> 00:58:15,191
Please, Papa.
Just let me watch this.
529
00:58:16,734 --> 00:58:19,529
What's this crap you've got on?
530
00:58:20,988 --> 00:58:24,784
You know I like yakuza stuff.
531
00:58:27,245 --> 00:58:29,288
The tattoos are so cool.
532
00:58:30,915 --> 00:58:33,209
You should get one!
533
00:58:34,669 --> 00:58:38,548
Only stupid yakuza get tattoos.
534
00:58:38,673 --> 00:58:41,384
It's all about your brains these days.
535
00:58:41,509 --> 00:58:43,928
And you're smart,
aren't you, Daddy?
536
00:58:44,929 --> 00:58:46,180
Come on.
537
00:58:46,305 --> 00:58:47,557
No.
538
00:58:50,309 --> 00:58:52,478
Stop it or I'll spill it.
539
00:58:56,357 --> 00:58:58,860
Here. Have a drink.
540
00:59:04,532 --> 00:59:06,492
You have some, too.
541
00:59:09,704 --> 00:59:13,499
There.
That's it, my little girl.
542
00:59:15,209 --> 00:59:18,671
- What a pretty thing you are.
- Listen, Papa...
543
00:59:18,796 --> 00:59:20,798
Where's that ring we talked about?
544
00:59:20,923 --> 00:59:23,843
I'll buy you it, I'll buy you it.
545
00:59:23,968 --> 00:59:25,845
Liar!
546
00:59:28,514 --> 00:59:30,183
I mean it.
547
00:59:49,035 --> 00:59:50,536
Harumi...
548
00:59:53,706 --> 00:59:55,249
Harumi...
549
01:00:17,980 --> 01:00:19,273
No...
550
01:00:38,584 --> 01:00:40,086
Daddy...
551
01:00:46,676 --> 01:00:48,344
Oh, Daddy...
552
01:00:48,469 --> 01:00:49,929
That's good.
553
01:00:50,805 --> 01:00:52,014
Daddy...
554
01:00:54,475 --> 01:00:57,311
Don't stop, Daddy.
555
01:00:57,436 --> 01:01:02,441
I'm begging you, Daddy.
Keep going.
556
01:01:07,864 --> 01:01:09,490
Be quiet.
557
01:01:09,615 --> 01:01:12,952
Shut up and close your eyes,
if you don't want to see the rest.
558
01:01:14,412 --> 01:01:17,415
You wired a lot of money
to Ashio Credit Union.
559
01:01:17,540 --> 01:01:20,001
Give me the recipient's address.
560
01:01:20,126 --> 01:01:22,003
I don't know it.
561
01:01:23,588 --> 01:01:25,006
Really?
562
01:01:25,131 --> 01:01:29,594
- You're that desperate to die, huh?
- No! Wait!
563
01:01:32,054 --> 01:01:36,475
Kamioka District.
Ashio Town, number 13!
564
01:01:37,727 --> 01:01:41,856
- That's Kumasa's hideout?
- Yes, yes, it is!
565
01:02:17,892 --> 01:02:21,062
Staring out to sea won't make it
arrive any sooner.
566
01:02:21,187 --> 01:02:23,814
It's due in harbor at 6:00.
567
01:02:27,026 --> 01:02:31,447
Rumi... you'll be in danger
if you stick around any longer.
568
01:02:33,115 --> 01:02:36,327
- Go back home.
- Not this again.
569
01:02:37,620 --> 01:02:40,206
You really enjoy wasting your effort,
don't you?
570
01:02:42,166 --> 01:02:44,877
Ooh, someone's grumpy!
571
01:02:49,215 --> 01:02:54,345
Don't you think it's unnatural for a man
and a woman to spend 24 hours
572
01:02:54,470 --> 01:02:57,223
in a hotel room together
and not do anything?
573
01:03:01,727 --> 01:03:04,230
I'm just like this cigarette.
574
01:03:08,818 --> 01:03:11,737
Take a drag of me,
and I glow red-hot.
575
01:03:11,862 --> 01:03:13,739
Hot enough to burn.
576
01:03:14,991 --> 01:03:17,743
And I don't mind if I'm tossed away
after you've had your fill.
577
01:03:19,537 --> 01:03:21,747
What am I trying to say here?
578
01:03:25,042 --> 01:03:27,920
Tell me, what kind
of guy are you?
579
01:03:30,464 --> 01:03:32,258
You're shy.
580
01:03:33,676 --> 01:03:35,261
I'm right, no?
581
01:03:37,972 --> 01:03:39,432
Listen...
582
01:03:40,850 --> 01:03:42,476
It's okay.
583
01:03:51,027 --> 01:03:53,154
You're like a stick of celery.
584
01:03:54,363 --> 01:03:56,198
Plenty of bite.
585
01:03:57,408 --> 01:04:00,077
And irresistible with a dash of salt.
586
01:04:00,202 --> 01:04:01,620
Stop it.
587
01:04:05,374 --> 01:04:07,376
There's someone else.
588
01:04:10,796 --> 01:04:12,673
But I want you.
589
01:04:40,618 --> 01:04:42,453
That's the ship.
590
01:05:16,403 --> 01:05:18,280
Here he comes.
591
01:05:21,158 --> 01:05:23,369
Help! Help me!
592
01:05:27,665 --> 01:05:30,835
Don't tell me that fucker's
forgotten about the deal.
593
01:05:42,513 --> 01:05:44,098
Get off me! No!
594
01:07:05,554 --> 01:07:06,805
Come on.
595
01:07:16,440 --> 01:07:18,567
Rumi, stay with me.
596
01:07:22,863 --> 01:07:24,281
Kiss me.
597
01:08:59,918 --> 01:09:03,130
- Who on earth are you?
- I need to talk to him.
598
01:09:03,255 --> 01:09:05,841
Absolutely not! Get out at once!
599
01:09:05,966 --> 01:09:09,678
I appreciate your situation,
but he's not gonna make it either way.
600
01:09:09,803 --> 01:09:12,056
Hey, who did this to you?
601
01:09:12,181 --> 01:09:14,308
- Who got you?
- Stop this!
602
01:09:14,433 --> 01:09:15,726
Hey. Hey.
603
01:09:16,894 --> 01:09:18,437
- What? Kuma?
- Kumasa...
604
01:09:19,188 --> 01:09:20,689
Kumasa?
605
01:09:20,814 --> 01:09:23,525
What else can you tell me?
606
01:09:23,650 --> 01:09:25,361
Ashio...
607
01:09:26,195 --> 01:09:27,946
Ashio...?
608
01:09:31,950 --> 01:09:33,702
Ashio, Ashio...
609
01:09:36,413 --> 01:09:40,459
You don't think he meant
Ashio Copper Mine in Tochigi, do you?
610
01:09:43,921 --> 01:09:45,714
I've got a stomachache.
611
01:09:45,839 --> 01:09:48,467
- I'm going to have to sit down.
- Do you want to see a doctor?
612
01:09:48,592 --> 01:09:51,970
No, I'll be fine.
Here, we'll take this elevator.
613
01:09:52,096 --> 01:09:56,016
Is this thing going to take all night?
I'm going to use the john.
614
01:09:56,141 --> 01:09:59,937
- The toilets are that way.
- It's fine, I'll go downstairs. Oh, oh...
615
01:10:00,062 --> 01:10:02,689
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!
616
01:10:05,067 --> 01:10:08,070
MINAMI ASHIO CONSTRUCTION
617
01:10:44,314 --> 01:10:46,316
NO NAKED FLAMES
618
01:11:36,575 --> 01:11:39,077
Hello, is that Tochigi Prefectural Police?
619
01:11:39,203 --> 01:11:43,874
I'm Inspector Uchino, Shinjuku Precinct.
Is your organized crime chief in?
620
01:11:47,294 --> 01:11:51,840
Boss, Tsuchihata from
the Mitsuyoshi Family got taken out.
621
01:11:51,965 --> 01:11:56,929
- We can breathe a sigh of relief.
- I heard about that on the phone.
622
01:11:57,054 --> 01:11:59,056
Why didn't you bring
more men with you?
623
01:11:59,181 --> 01:12:01,767
The cops are all over us.
624
01:12:01,892 --> 01:12:07,397
We've got 20 soldiers here, boss.
There's nothing to worry about.
625
01:12:07,523 --> 01:12:14,071
Still, we can't afford to take any
chances with a man who killed Tsuchihata.
626
01:12:14,196 --> 01:12:16,281
- No, boss.
- Listen, darling...
627
01:12:17,282 --> 01:12:20,410
I'd never talk out of turn,
but can I just say one thing?
628
01:12:20,536 --> 01:12:22,162
Go ahead.
629
01:12:23,413 --> 01:12:25,541
- Goda...
- Yes?
630
01:12:25,666 --> 01:12:28,961
Yasuda's operation is
what brings in our money.
631
01:12:29,086 --> 01:12:32,965
Ever since he got killed,
it's been a fucking mess over there.
632
01:12:34,424 --> 01:12:36,718
And nothing's been done to fix that.
633
01:12:37,844 --> 01:12:42,224
So, why are you, our top guy,
sitting on your ass out here?
634
01:12:42,349 --> 01:12:47,062
I'm well aware of that, ma'am.
I'm concerned for the boss is all.
635
01:12:47,187 --> 01:12:49,356
You can leave that to me.
636
01:12:49,481 --> 01:12:52,693
I'll keep him safe,
come hell or high water.
637
01:12:52,818 --> 01:12:58,073
So, Goda, get your ass back to Tokyo
and protect our interests.
638
01:12:59,366 --> 01:13:03,161
- Is that alright with you, darling?
- It is.
639
01:13:04,580 --> 01:13:06,915
You make a good point, Beniko.
640
01:13:07,040 --> 01:13:09,042
- Goda...
- Yes, sir?
641
01:13:09,167 --> 01:13:13,338
- Secure our territory.
- Got it, boss.
642
01:13:13,463 --> 01:13:16,675
Over to you, then, ma'am.
643
01:13:42,618 --> 01:13:43,869
Hey...
644
01:13:47,748 --> 01:13:49,666
Pipe down.
645
01:13:51,877 --> 01:13:53,920
How many guys inside?
646
01:13:55,213 --> 01:13:56,632
Twenty men.
647
01:13:57,716 --> 01:14:01,887
Where are they posted? Where?
648
01:14:02,012 --> 01:14:04,389
Two by the front door.
Another five at the back.
649
01:14:04,514 --> 01:14:06,975
The rest are all downstairs.
650
01:14:08,727 --> 01:14:10,437
And Kumasa?
651
01:14:10,562 --> 01:14:13,190
Downstairs. With his woman.
652
01:15:28,890 --> 01:15:32,060
Go! Go!
Go, damn you!
653
01:15:35,355 --> 01:15:37,232
You motherfucker!
654
01:17:22,963 --> 01:17:24,381
Got you!
655
01:18:19,436 --> 01:18:23,398
Wait! Wait a moment!
Let's talk this over.
656
01:18:24,232 --> 01:18:26,234
You can talk in the next life.
657
01:18:26,359 --> 01:18:29,571
With my fiancée who you used
as a human shield.
658
01:18:29,696 --> 01:18:34,492
- What? You mean, you're her...?
- Don't waste your breath on me.
659
01:20:01,162 --> 01:20:04,499
Dick, the Kumasa Family's
been wiped out.
660
01:20:04,624 --> 01:20:06,209
Just what you wanted, right?
661
01:20:06,334 --> 01:20:09,713
All that's left to do is catch the guy
who cleaned up for us.
662
01:20:09,838 --> 01:20:11,381
Well done.
663
01:20:48,251 --> 01:20:50,462
Chilly, isn't it?
664
01:20:50,587 --> 01:20:52,714
Your hands are freezing.
665
01:20:52,839 --> 01:20:54,257
Go on.
666
01:21:01,181 --> 01:21:03,183
It really is cold.
667
01:21:04,267 --> 01:21:07,103
You look nice and snug to me.
668
01:21:13,318 --> 01:21:15,695
Overdoing it a little, aren't you?
669
01:22:19,676 --> 01:22:21,094
STAFF:
670
01:22:21,594 --> 01:22:24,514
PRODUCED BY KANJI AMAO
& HITOSHI MATSUDA
671
01:22:25,014 --> 01:22:27,433
ORIGINAL NOVEL
BY MASAHIKO NAKAMURA
672
01:22:27,892 --> 01:22:30,311
MUSIC BY KAZUO OTANI
673
01:22:30,812 --> 01:22:33,231
"MAD DOG" SUNG
BY HIDEKI SAIJO
674
01:22:33,731 --> 01:22:37,610
CINEMATOGRAPHY BY
RYOJI KOMEHARA
675
01:23:27,493 --> 01:23:28,912
CAST:
676
01:23:29,412 --> 01:23:31,831
HIDEKI SAIJO
677
01:23:32,332 --> 01:23:35,251
NATSUMI NANASE, KIMIKO YO
678
01:23:35,752 --> 01:23:39,672
YUKI SEMBA, MINAKO FUJIMOTO,
DAISUKE NAGAKURA, KIMIKO OZAWA
679
01:24:13,122 --> 01:24:15,541
KIYOSHI NAKAJO
680
01:24:16,042 --> 01:24:18,461
TETSURO TAMBA
681
01:24:19,379 --> 01:24:22,298
WRITTEN & DIRECTED
BY TERUO ISHII
682
01:24:23,216 --> 01:24:27,220
PRODUCED BY TOEI VIDEO
683
01:24:28,304 --> 01:24:30,306
THIS IS A WORK OF FICTION,
INCLUDING ALL PEOPLE AND PLACES
50934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.