All language subtitles for Fantasy Island s06e13 Midnight Waltz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,350 --> 00:01:15,910
Good morning, boss. Good morning,
Tattoo.
2
00:02:02,940 --> 00:02:03,940
Smiles, everyone.
3
00:02:04,860 --> 00:02:05,860
Smiles.
4
00:02:13,760 --> 00:02:15,700
Who is that nice -looking man, boss?
5
00:02:15,960 --> 00:02:19,560
Mr. John Cook, a very successful
physical therapist from St. Paul,
6
00:02:20,600 --> 00:02:24,020
He's got a nice face, but his eyes look
kind of sad.
7
00:02:24,560 --> 00:02:26,020
That's very perceptive, the two.
8
00:02:26,670 --> 00:02:30,430
In fact, Mr. Cook is fighting
courageously to hold his life together
9
00:02:30,610 --> 00:02:34,170
You see, his wife of 39 years died only
six months ago.
10
00:02:34,630 --> 00:02:36,710
And he loved her very much, right, Bob?
11
00:02:37,010 --> 00:02:40,870
Oh, yes, that's true. Mr. Cook loved his
wife very deeply. Yet, out of his
12
00:02:40,870 --> 00:02:44,590
genuine consideration for other people,
he has never openly shown his grief.
13
00:02:44,910 --> 00:02:46,210
So, what's his fantasy?
14
00:02:46,570 --> 00:02:51,750
His fantasy, that's true, is to have one
last dance with his wife.
15
00:02:52,290 --> 00:02:54,230
But, Bob, how can he?
16
00:02:55,150 --> 00:02:58,210
You say that she was... that she was
dead.
17
00:03:02,930 --> 00:03:04,950
Who is that lady, boss? She looks shy.
18
00:03:05,250 --> 00:03:08,490
Miss Adele Anthony, a waitress from Des
Moines, Iowa. And you're right, Arthur.
19
00:03:08,730 --> 00:03:10,210
She's not much of a socializer.
20
00:03:10,470 --> 00:03:14,490
Ever since her parents died, she has
spent all her time working to support
21
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
younger brothers and sisters.
22
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
She sounds nice.
23
00:03:18,700 --> 00:03:23,000
Well, having served others all her life,
Miss Anthony's fantasy is to spend the
24
00:03:23,000 --> 00:03:25,260
weekend having others wait on her.
25
00:03:25,660 --> 00:03:26,478
That's all?
26
00:03:26,480 --> 00:03:27,680
That's a simple fantasy.
27
00:03:28,620 --> 00:03:33,080
Yes, but I have a feeling there is
something else she wants from us.
28
00:03:36,780 --> 00:03:39,280
My dear guests, I am Mr. Rowe, your
host.
29
00:03:39,600 --> 00:03:41,480
Welcome to Fantasy Island.
30
00:04:29,770 --> 00:04:32,730
I love my wife, Mr. Roth. Always will.
31
00:04:34,150 --> 00:04:36,450
Years we had together were more than
happy.
32
00:04:36,750 --> 00:04:38,610
They were a gift. Complete.
33
00:04:40,250 --> 00:04:42,510
Except... Except for what?
34
00:04:42,950 --> 00:04:46,010
Well, there was one small thing left
unfinished.
35
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
What's that?
36
00:04:49,870 --> 00:04:54,090
Tomorrow night would have been our 40th
wedding anniversary.
37
00:04:55,850 --> 00:04:57,850
It's funny how little things get
started.
38
00:04:58,430 --> 00:05:02,050
Now, every year, she'd give me a white
rosebud for my lapel, I'd give her an
39
00:05:02,050 --> 00:05:03,810
orchid corsage, and we'd go dancing.
40
00:05:05,250 --> 00:05:09,270
She really fought to stay alive for this
anniversary, Mr. Rourke.
41
00:05:09,870 --> 00:05:13,190
A... A ruby anniversary.
42
00:05:15,570 --> 00:05:17,130
But she didn't make it.
43
00:05:17,950 --> 00:05:24,210
It was her final wish, and mine too, to
have this one last dance together.
44
00:05:24,650 --> 00:05:26,790
Boss, we can do it, can we?
45
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Yes, that one.
46
00:05:32,180 --> 00:05:36,140
I can assure you your fantasy will be
fulfilled, Mr. Cook.
47
00:05:37,740 --> 00:05:41,560
Tomorrow is the Fantasy Island annual
Valentine Ball.
48
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
That's right.
49
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
Plan to attend, Mr. Cook.
50
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
And you will have your last dance with
your wife.
51
00:05:51,660 --> 00:05:54,300
Tomorrow at precisely midnight.
52
00:05:58,440 --> 00:06:03,300
My brothers and sisters insisted upon
giving me that fantasy, Mr. Roark. I
53
00:06:03,300 --> 00:06:06,300
they think they owe me something for
taking care of them all these years, but
54
00:06:06,300 --> 00:06:12,260
they didn't know what a busy man you
are, so I'll just come back later, like
55
00:06:12,260 --> 00:06:13,119
a year or two.
56
00:06:13,120 --> 00:06:15,120
And disappoint your brothers and
sisters?
57
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
I'm sorry.
58
00:06:19,000 --> 00:06:24,240
It's just that I feel so, so weird
about... About being waited on by
59
00:06:24,240 --> 00:06:25,260
else for a change?
60
00:06:30,000 --> 00:06:35,220
There is something more to your fantasy,
isn't there?
61
00:06:36,500 --> 00:06:41,660
This is going to sound dumb, but... I'd
62
00:06:41,660 --> 00:06:46,620
kind of like to be a queen.
63
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
A queen?
64
00:06:48,100 --> 00:06:53,580
I mean, if it's not too much bother. Oh,
it's no bother at all. Did you have any
65
00:06:53,580 --> 00:06:55,200
preference as to which country?
66
00:06:56,060 --> 00:06:59,100
Well, I've always wondered what France
would be like.
67
00:06:59,790 --> 00:07:01,310
France. Splendid choice.
68
00:07:01,730 --> 00:07:05,730
Tattoo, will you get my bow and the
arrow next to it? I shall, boss. Thank
69
00:07:06,870 --> 00:07:08,610
Miss Anthony, will you come to me,
please?
70
00:07:14,650 --> 00:07:15,890
Ah, thank you, Tattoo.
71
00:07:17,030 --> 00:07:20,510
That is a very special bow and arrow,
Miss Anthony.
72
00:07:21,630 --> 00:07:23,990
Very rare, very unusual.
73
00:07:25,070 --> 00:07:27,250
Oh, I used to take archery in high
school.
74
00:07:27,980 --> 00:07:31,400
Oh, well, then do you think you could
shoot the arrow through that window over
75
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
there?
76
00:07:33,020 --> 00:07:34,100
Are you joking?
77
00:07:34,420 --> 00:07:39,200
Absolutely not. When you release the
arrow, your fantasy will begin.
78
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Go ahead.
79
00:08:16,810 --> 00:08:19,710
You are truly in rare form today, Your
Highness.
80
00:08:20,590 --> 00:08:24,270
Soon all of France will be talking about
your market share.
81
00:08:24,910 --> 00:08:25,910
France?
82
00:08:26,570 --> 00:08:27,990
Did you say France?
83
00:08:30,610 --> 00:08:32,010
Mr. Rourke did it.
84
00:08:33,830 --> 00:08:35,230
I'm a real queen.
85
00:08:50,600 --> 00:08:52,160
My Lord, that looks like Carol.
86
00:09:03,980 --> 00:09:04,980
Carol?
87
00:09:09,180 --> 00:09:11,480
Oh, excuse me for staring.
88
00:09:12,300 --> 00:09:14,760
Just a moment. I thought you were
someone else.
89
00:09:15,580 --> 00:09:17,960
Oh, that's all right.
90
00:09:25,480 --> 00:09:27,320
Well, they're beautiful, aren't they?
91
00:09:28,520 --> 00:09:30,080
My name is John Cook.
92
00:09:31,420 --> 00:09:32,460
I'm Martha Wilson.
93
00:09:32,960 --> 00:09:34,720
Well, it's a pleasure, Mrs. Wilson.
94
00:09:38,280 --> 00:09:42,700
I've never seen so many varieties of
flowers growing in one place.
95
00:09:43,300 --> 00:09:45,700
Fantasy Island is a botanical paradise.
96
00:09:47,200 --> 00:09:49,180
I take it you're not a gardener.
97
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Oh, no.
98
00:09:51,820 --> 00:09:54,760
I was just cutting these for a flower
-ranging class I'm attending.
99
00:09:56,440 --> 00:09:57,620
It's something to do.
100
00:09:58,020 --> 00:09:59,020
Of course.
101
00:10:00,920 --> 00:10:05,700
Hope I don't sound forward, but you're
not doing anything for lunch.
102
00:10:08,100 --> 00:10:09,780
I didn't mean to be pushy.
103
00:10:10,660 --> 00:10:15,920
I'm just not used to dining alone yet.
My wife died six months ago.
104
00:10:17,160 --> 00:10:18,900
Oh, I'm terribly sorry.
105
00:10:19,780 --> 00:10:20,880
No reason to be.
106
00:10:21,480 --> 00:10:23,500
We had many wonderful years together.
107
00:10:23,880 --> 00:10:25,660
So did my husband and I.
108
00:10:29,880 --> 00:10:34,040
Mrs. Wilson, I hope I haven't offended
you. I was just trying to be helpful.
109
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Mrs. Wilson.
110
00:10:38,980 --> 00:10:39,500
I
111
00:10:39,500 --> 00:10:47,120
don't
112
00:10:47,120 --> 00:10:48,360
believe it, Your Majesty.
113
00:10:52,959 --> 00:10:57,440
Oh, really? It's not that big a deal.
Oh, even the king will laugh at your
114
00:10:57,440 --> 00:10:58,820
jesting today, my lady.
115
00:10:59,460 --> 00:11:00,460
The king?
116
00:11:00,820 --> 00:11:01,820
My husband?
117
00:11:03,460 --> 00:11:05,720
Uh, what do I call him?
118
00:11:06,200 --> 00:11:08,520
Why, by his name, of course, your
majesty.
119
00:11:09,240 --> 00:11:13,840
Louis. Louis, and, um, what does he call
me?
120
00:11:14,620 --> 00:11:17,080
Why, by your name, of course, my lady.
121
00:11:30,350 --> 00:11:32,930
If that's my husband, God save me.
122
00:11:36,390 --> 00:11:39,350
Idiot! How dare you trip your king?
123
00:11:39,810 --> 00:11:41,250
You could lose your head for that.
124
00:11:42,170 --> 00:11:43,170
Help her up.
125
00:11:44,390 --> 00:11:45,390
Hello,
126
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
my dear.
127
00:11:51,770 --> 00:11:56,570
I hope you don't mind. I invited the
Baroness LaRue to join us.
128
00:11:56,790 --> 00:11:59,430
Your Highness, I'm sorry we're late.
129
00:11:59,770 --> 00:12:02,330
But Louis is so entertaining.
130
00:12:05,070 --> 00:12:08,710
Yes, yes. Well, I am rather tired this
morning.
131
00:12:09,090 --> 00:12:10,490
Let's have some refreshments.
132
00:12:12,990 --> 00:12:16,070
You weren't tired 30 minutes ago, my
lord.
133
00:12:17,510 --> 00:12:20,450
I was something of an animal, wasn't I?
Indeed.
134
00:12:21,550 --> 00:12:26,430
But sneaking in and out of the royal
chamber is beginning to bore me.
135
00:12:27,090 --> 00:12:28,090
Louis, darling.
136
00:12:30,339 --> 00:12:33,740
Easier if the queen simply met with a
little accident.
137
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
Wait a minute.
138
00:13:17,680 --> 00:13:18,820
What's going on?
139
00:13:19,040 --> 00:13:21,640
I've been warning from the peasants that
a revolution is at hand.
140
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
A revolution?
141
00:13:23,040 --> 00:13:24,480
We must leave, Your Highness.
142
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
John,
143
00:13:33,640 --> 00:13:36,500
I'd like to apologize for running off
early in the day.
144
00:13:36,700 --> 00:13:38,600
I should never have come here.
145
00:13:39,080 --> 00:13:40,560
It was a terrible mistake.
146
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Why?
147
00:13:42,350 --> 00:13:46,170
Well, my friends arranged it for me to
cheer me up.
148
00:13:47,190 --> 00:13:48,890
But they're couples, married.
149
00:13:49,890 --> 00:13:54,450
They don't understand what it's like to
lose someone you've lived with all your
150
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
life.
151
00:13:55,610 --> 00:13:57,390
I'm sure they were just trying to help.
152
00:13:57,730 --> 00:13:58,970
How can they help?
153
00:13:59,570 --> 00:14:06,030
They don't know what it's like to wake
up alone, face another empty day all by
154
00:14:06,030 --> 00:14:07,030
yourself.
155
00:14:07,570 --> 00:14:10,830
Believe me, Martha, I know what it's
like.
156
00:14:17,450 --> 00:14:19,290
Everything is so lush and alive.
157
00:14:20,130 --> 00:14:23,710
You'll find a lot of solace in beauty
and in friendship.
158
00:14:24,550 --> 00:14:25,650
You're very kind.
159
00:14:26,990 --> 00:14:28,630
Sorry I turned you down for lunch.
160
00:14:29,350 --> 00:14:31,470
But I'm free for dinner.
161
00:14:32,210 --> 00:14:36,190
If I should go home now, my friends
would be crushed.
162
00:14:38,250 --> 00:14:40,330
I've just got to stick it out for the
weekend.
163
00:14:42,270 --> 00:14:43,870
I don't think I can do it alone.
164
00:14:45,680 --> 00:14:47,300
And we'll just stick it out together.
165
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
All right.
166
00:15:28,110 --> 00:15:29,069
Such a dinner.
167
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
It's dinner time.
168
00:15:31,370 --> 00:15:32,570
People go home and eat.
169
00:15:33,190 --> 00:15:35,970
Perhaps, Your Majesty, because they have
nothing to eat.
170
00:15:37,990 --> 00:15:39,410
Oh. Well.
171
00:15:40,890 --> 00:15:42,330
Pass the peasant thing on.
172
00:15:51,910 --> 00:15:56,610
Louis, please. Those poor people are
starving, and we have so much.
173
00:15:57,489 --> 00:15:59,030
Isn't there something we can do?
174
00:16:00,290 --> 00:16:01,290
Of course.
175
00:16:01,610 --> 00:16:04,050
We shall do as we have always done, my
dear.
176
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Ignore them.
177
00:16:38,339 --> 00:16:45,100
Ladies, gentlemen, I'm more used to
taking orders than giving them, but
178
00:16:45,100 --> 00:16:51,960
a first time for everything, so I hereby
decree that we pass food
179
00:16:51,960 --> 00:16:53,380
out to the people on the streets.
180
00:16:54,880 --> 00:16:59,680
And if there's not enough hot food,
well, then I say we also let them eat
181
00:16:59,680 --> 00:17:01,220
cakes we were going to have for dessert.
182
00:17:05,940 --> 00:17:06,940
Agreed?
183
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
A tote.
184
00:17:13,359 --> 00:17:16,960
To the queen for her most charitable
thought.
185
00:17:23,540 --> 00:17:28,500
To the queen.
186
00:17:29,840 --> 00:17:31,060
Hear, hear. Hear, hear.
187
00:17:38,220 --> 00:17:42,320
Quickly, do as I say. Tell your guards
to announce to the rabble outside
188
00:17:42,320 --> 00:17:46,400
what their queen has said. But only the
last thing she said.
189
00:17:47,140 --> 00:17:52,520
And do not let one crumb of food pass
through their mouth.
190
00:17:59,580 --> 00:18:00,580
And do it quickly.
191
00:18:03,370 --> 00:18:06,810
What the devil are you up to now? My
eyes tell me that a revolution is sure
192
00:18:06,810 --> 00:18:12,290
break out any day now. And when it does,
you, among others, will be sure to lose
193
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
your head.
194
00:18:13,430 --> 00:18:17,610
Unless we set someone else up to take
the blame for the ills of society.
195
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Precisely.
196
00:18:26,890 --> 00:18:31,690
Let the Queen's magnanimous gesture be
announced throughout the land.
197
00:18:32,320 --> 00:18:34,900
From now on, she shall be known for her
word.
198
00:18:35,420 --> 00:18:36,600
Let them eat cake.
199
00:18:39,640 --> 00:18:40,760
Let them eat cake?
200
00:18:41,920 --> 00:18:43,360
Where have I heard that before?
201
00:18:44,460 --> 00:18:45,480
I get it.
202
00:18:46,520 --> 00:18:53,320
When the starving peasants hear what the
queen has said, they'll... they'll
203
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
hate her.
204
00:18:57,140 --> 00:19:01,280
People of France are starving to death.
Can you tell them to eat cake?
205
00:19:01,920 --> 00:19:04,460
Do none of my subjects respect my
privacy?
206
00:19:04,800 --> 00:19:06,220
Take him to the dungeon!
207
00:19:08,360 --> 00:19:09,080
We
208
00:19:09,080 --> 00:19:15,760
will have our
209
00:19:15,760 --> 00:19:19,600
revenge on you, Marie Antoinette. Marie
Antoinette?
210
00:19:19,920 --> 00:19:21,120
French Revolution?
211
00:19:21,520 --> 00:19:25,880
She was... beheaded.
212
00:19:41,110 --> 00:19:42,110
Well,
213
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
just listen to me.
214
00:19:44,430 --> 00:19:46,090
You actually made me laugh.
215
00:19:46,370 --> 00:19:49,850
Oh, it was a wise old doctor who said
that laughter is the best medicine.
216
00:19:50,170 --> 00:19:53,610
I'd forgotten how wonderful it is just
to sit and talk to someone.
217
00:19:53,890 --> 00:19:56,030
Now, we all should get out more, be with
people.
218
00:19:57,130 --> 00:20:01,150
My friends back home are well
-intentioned, but it only makes me feel
219
00:20:01,550 --> 00:20:05,850
They treat me like a tragic heroine in
some opera.
220
00:20:07,720 --> 00:20:09,940
I never was a fan of the opera.
221
00:20:11,220 --> 00:20:12,520
How about a nightcap?
222
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
Why not?
223
00:20:37,900 --> 00:20:39,180
I'm sorry, I have to get out of here.
224
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
Wait.
225
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Martha?
226
00:20:54,460 --> 00:20:56,260
Martha, couldn't we talk about it?
227
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
It was that song.
228
00:21:00,280 --> 00:21:02,760
Frank had the orchestra play it for me
on my honeymoon.
229
00:21:03,440 --> 00:21:06,280
John, I think we should call it a night.
230
00:21:06,990 --> 00:21:08,870
Well, I'm not going to let you be alone.
231
00:21:09,410 --> 00:21:10,590
Not just yet.
232
00:21:11,650 --> 00:21:12,650
I'll be all right.
233
00:21:14,250 --> 00:21:15,930
Thanks for understanding.
234
00:21:18,710 --> 00:21:21,350
Wait. Are you sure you're going to be
okay?
235
00:21:32,890 --> 00:21:35,670
Don't, John. Don't. Don't. Don't.
Just...
236
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Just please leave.
237
00:21:37,420 --> 00:21:41,120
All right, but I'll see you in the
morning. No, no, we're behaving like
238
00:21:41,120 --> 00:21:43,720
children. I should never have let you do
that.
239
00:21:43,920 --> 00:21:47,980
Oh, Martha, we were both caught up in
the moment. Just two lonely people who
240
00:21:47,980 --> 00:21:48,980
needed each other.
241
00:21:49,080 --> 00:21:50,180
But don't you understand?
242
00:21:51,160 --> 00:21:55,300
When I kissed you just now, I was
kissing Frank.
243
00:21:56,940 --> 00:21:57,819
Were you?
244
00:21:57,820 --> 00:22:00,960
I don't want to live without my husband.
Don't you understand?
245
00:22:08,300 --> 00:22:09,420
I don't want to see you again.
246
00:22:32,380 --> 00:22:35,300
I understand your name is Francois?
247
00:22:35,700 --> 00:22:36,700
Your Majesty.
248
00:22:37,680 --> 00:22:41,800
Why have you come here? To gloat? Go
ahead, because the people of France will
249
00:22:41,800 --> 00:22:45,700
have the last laugh when you and
everyone else in the monarchy are dead.
250
00:22:45,980 --> 00:22:49,160
We have endured part... Francois,
Francois, I'm on your side.
251
00:22:49,880 --> 00:22:51,340
And to prove it...
252
00:22:51,340 --> 00:22:58,040
There, you're a free man.
253
00:22:58,400 --> 00:22:59,740
What sort of trick is this?
254
00:23:00,140 --> 00:23:04,180
None. And what's more, I've talked the
king into drawing up a long list of
255
00:23:04,180 --> 00:23:05,180
social reforms.
256
00:23:05,340 --> 00:23:06,340
I don't understand.
257
00:23:09,159 --> 00:23:15,640
Why? Well, let's just say if I don't do
something, I'm liable to end up missing
258
00:23:15,640 --> 00:23:16,920
a vital part of my body.
259
00:23:17,820 --> 00:23:22,420
And it's a long story, but I'm rather a
fan of democracy myself.
260
00:23:24,300 --> 00:23:25,880
If only I could believe you.
261
00:23:26,260 --> 00:23:28,460
Just wait five minutes and get out of
here.
262
00:23:28,680 --> 00:23:30,020
I'll send the guards away.
263
00:23:30,980 --> 00:23:34,180
Take the corridor to the left. The door
leading to the street is open.
264
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
And be careful.
265
00:24:15,850 --> 00:24:17,650
Mr. Cook, you're up very early.
266
00:24:19,970 --> 00:24:23,790
As a matter of fact, Mr. Roark, I didn't
sleep at all.
267
00:24:24,090 --> 00:24:25,090
Is something wrong?
268
00:24:25,270 --> 00:24:26,129
No, nothing.
269
00:24:26,130 --> 00:24:28,230
Fine. Beautiful morning, don't you
think?
270
00:24:28,510 --> 00:24:33,130
Have you ever stopped to think that one
of the reasons you are so successful in
271
00:24:33,130 --> 00:24:37,630
helping your patients to heal is because
you listen so carefully to their inner
272
00:24:37,630 --> 00:24:38,630
feelings?
273
00:24:38,790 --> 00:24:42,990
I suppose that may be true, but... And
how are you going to heal yourself?
274
00:24:43,820 --> 00:24:46,860
if you never share your sorrow with
someone who's willing to listen.
275
00:24:48,160 --> 00:24:52,740
People want to be cheered up, Mr. Roy,
not burdened. Is that true, or is it
276
00:24:52,740 --> 00:24:56,620
you know only how to give help and have
yet to learn how to receive it?
277
00:24:57,180 --> 00:24:59,120
It's time for you to start thinking of
yourself.
278
00:25:07,560 --> 00:25:09,520
Believe me, Louis, you're doing the
right thing.
279
00:25:10,570 --> 00:25:13,170
That mob outside means business with a
capital B.
280
00:25:13,790 --> 00:25:14,790
What?
281
00:25:16,910 --> 00:25:18,310
They're not jesting.
282
00:25:18,610 --> 00:25:19,870
I'm sure they're not.
283
00:25:20,390 --> 00:25:25,350
Now, since you pressed so hard for these
reforms, the honor of signing them
284
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
shall be yours.
285
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
Lovely.
286
00:25:38,550 --> 00:25:39,550
Lovely.
287
00:25:39,930 --> 00:25:40,930
And here.
288
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
One more.
289
00:25:52,830 --> 00:25:54,690
Perfect. What a relief.
290
00:25:55,710 --> 00:25:57,470
Believe me, Louis, you won't regret
this.
291
00:25:57,710 --> 00:25:59,270
I'm sure I won't.
292
00:25:59,630 --> 00:26:02,250
Now it's getting late, my dear. You must
get some sleep.
293
00:26:02,650 --> 00:26:03,650
Don't wake up for me.
294
00:26:25,450 --> 00:26:26,650
How distasteful.
295
00:26:28,270 --> 00:26:31,590
She signed the letter without suspecting
a thing.
296
00:26:33,870 --> 00:26:37,930
This will prove to the rabble outside
that Marie alone is responsible for
297
00:26:37,930 --> 00:26:39,030
well -deserved misery.
298
00:26:39,350 --> 00:26:44,110
And I'm sure you'll find some way for it
to accidentally fall into their hands.
299
00:26:44,760 --> 00:26:49,680
Oh, indeed, my liege. And once we
appease them by giving them a wreath
300
00:26:49,680 --> 00:26:50,680
will be queen.
301
00:26:51,480 --> 00:26:55,240
You are irredeemable when you are
devious.
302
00:26:58,820 --> 00:26:59,360
Good
303
00:26:59,360 --> 00:27:09,440
morning.
304
00:27:10,160 --> 00:27:11,900
You're not leaving.
305
00:27:12,520 --> 00:27:14,260
Yes, John, I am.
306
00:27:14,760 --> 00:27:19,180
I was up all night thinking. I'm sorry I
said what I did.
307
00:27:19,940 --> 00:27:25,540
I was just so afraid and I felt so
awkward.
308
00:27:26,180 --> 00:27:27,180
I did too.
309
00:27:27,620 --> 00:27:31,140
I haven't dated since I was in my 20s.
I'm pretty rusty.
310
00:27:31,660 --> 00:27:36,020
When you live with one person all your
life, as you know, it's hard to let go
311
00:27:36,020 --> 00:27:37,900
old habits. I'm afraid it's impossible.
312
00:27:38,460 --> 00:27:39,520
You want her to try it?
313
00:27:41,640 --> 00:27:43,260
Are you playing Cupid Tattoo?
314
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Why not?
315
00:27:47,000 --> 00:27:48,620
Perhaps I will stay.
316
00:27:51,240 --> 00:27:52,460
You won't regret it.
317
00:27:53,180 --> 00:27:54,180
Bring them back.
318
00:28:01,160 --> 00:28:03,240
I'm feeling awkward again.
319
00:28:04,600 --> 00:28:05,700
How do we begin?
320
00:28:06,740 --> 00:28:08,060
Just by being friends.
321
00:28:08,780 --> 00:28:10,420
Taking the day as it comes.
322
00:28:11,370 --> 00:28:14,970
Mr. Rock mentioned something about a
dance tonight.
323
00:28:15,650 --> 00:28:17,910
Fantasy Island Valentine's Ball.
324
00:28:18,650 --> 00:28:23,310
Would it be too forward of me to ask you
to be my escort?
325
00:28:24,090 --> 00:28:28,070
You will have your dance with your wife
at precisely midnight.
326
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
I'm sorry.
327
00:28:36,830 --> 00:28:38,250
That was insensitive.
328
00:28:39,410 --> 00:28:41,030
No, no, it was flattering.
329
00:28:41,650 --> 00:28:42,870
I'd be honored, Martha.
330
00:28:46,310 --> 00:28:47,310
Get out of there!
331
00:28:47,610 --> 00:28:48,489
Get out of there!
332
00:28:48,490 --> 00:28:49,490
Get out of there!
333
00:28:49,730 --> 00:28:50,770
Get out of there!
334
00:28:51,770 --> 00:28:54,250
Get out of there! Get out of there! Get
out of there!
335
00:28:54,710 --> 00:28:56,350
Get out of there!
336
00:28:57,190 --> 00:28:58,390
Get out of there! Get out of there!
337
00:28:58,690 --> 00:29:00,010
Get out of there!
338
00:29:00,310 --> 00:29:01,310
Get out of there!
339
00:29:02,430 --> 00:29:07,590
Mary Antoinette, I warned you that
someday France would discover your gross
340
00:29:07,590 --> 00:29:08,590
abuse of power.
341
00:29:08,750 --> 00:29:13,370
I have no recourse but to arrest you for
crimes committed against the people and
342
00:29:13,370 --> 00:29:14,370
their beloved king.
343
00:29:15,190 --> 00:29:16,190
Caesar!
344
00:29:17,030 --> 00:29:20,150
She will be guillotined tomorrow at
dawn.
345
00:29:21,150 --> 00:29:22,150
No.
346
00:29:22,850 --> 00:29:24,870
No, it's not true. The king is lying.
347
00:29:26,630 --> 00:29:28,270
You're making a terrible mistake.
348
00:29:33,650 --> 00:29:36,690
How was I?
349
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
Yes.
350
00:30:43,880 --> 00:30:45,000
Oh, Carol.
351
00:30:46,100 --> 00:30:47,920
You are going to be here tonight.
352
00:30:51,340 --> 00:30:52,920
What shall I do about Martha?
353
00:31:01,540 --> 00:31:03,540
This is Wilton's bungalow, please.
354
00:31:07,320 --> 00:31:08,920
Hello? Martha?
355
00:31:10,460 --> 00:31:13,730
It's John. I... John, how sweet of you
to call.
356
00:31:14,430 --> 00:31:15,910
Now, don't worry if you're late.
357
00:31:17,210 --> 00:31:19,890
I bought a new gown for the night.
358
00:31:20,430 --> 00:31:24,850
I haven't been shopping since, well, for
a long time.
359
00:31:25,810 --> 00:31:26,950
I hope you like it.
360
00:31:28,430 --> 00:31:29,530
I'm sure I will.
361
00:31:31,090 --> 00:31:37,930
Actually, I just called to see what kind
of flowers you
362
00:31:37,930 --> 00:31:38,930
like.
363
00:31:40,490 --> 00:31:43,280
Gardenias. They've always been my
favorite flower.
364
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
All right.
365
00:31:47,060 --> 00:31:48,220
I'll see you at nine.
366
00:32:13,200 --> 00:32:14,580
Just make it a simple armband.
367
00:32:17,400 --> 00:32:21,880
First of all... Hello, my queen.
368
00:32:24,920 --> 00:32:26,280
Or should I say goodbye?
369
00:32:28,440 --> 00:32:31,960
Because very shortly, Fran is going to
have a new queen.
370
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
Me?
371
00:32:34,320 --> 00:32:36,360
Oh, I see.
372
00:32:37,360 --> 00:32:40,400
You and Louis cooked up this little
conspiracy together.
373
00:32:40,740 --> 00:32:41,740
Louis?
374
00:32:43,469 --> 00:32:45,330
Ridiculous. I thought up the whole
scheme myself.
375
00:32:45,810 --> 00:32:48,690
Let's not waste time. I've come for your
crown. Give it to me.
376
00:32:59,670 --> 00:33:00,670
And the necklace?
377
00:33:06,290 --> 00:33:07,310
You can have it.
378
00:33:08,210 --> 00:33:10,570
Actually, I've always thought it was
rather tacky, myself.
379
00:33:12,560 --> 00:33:16,160
Your jewelry is the only thing I've ever
really liked about you.
380
00:33:18,260 --> 00:33:20,320
Quickly. Everything is set for your
escape.
381
00:33:21,400 --> 00:33:22,660
You plan to escape?
382
00:33:24,420 --> 00:33:26,700
Guards! We've taken care of the guards.
383
00:33:27,160 --> 00:33:29,420
She dropped in to relieve me of my
crown.
384
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
What now?
385
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
No time to wait.
386
00:33:32,960 --> 00:33:34,120
We'll have to take her with us.
387
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
Madam?
388
00:33:37,920 --> 00:33:39,080
Don't touch me.
389
00:33:43,470 --> 00:33:44,249
Your Majesty.
390
00:33:44,250 --> 00:33:46,750
Yes? The queen has escaped from the
dungeon.
391
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
What?
392
00:33:48,990 --> 00:33:50,410
Well, do something!
393
00:33:51,030 --> 00:33:52,030
Sound the alarm!
394
00:33:52,690 --> 00:33:53,770
Fool! Idiot!
395
00:34:00,790 --> 00:34:05,510
The king's men are right behind us.
396
00:34:05,790 --> 00:34:07,490
Of course they are.
397
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
You'll never get through.
398
00:34:08,770 --> 00:34:10,409
You're not common, Riddler.
399
00:34:10,690 --> 00:34:12,270
Lady Perth, knock on it.
400
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
No!
401
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Wait, they're turning around.
402
00:35:06,040 --> 00:35:07,500
I don't see the king anymore.
403
00:35:08,840 --> 00:35:15,840
We don't hurry, my
404
00:35:15,840 --> 00:35:16,920
Lee. We'll lose them.
405
00:35:17,280 --> 00:35:18,280
We hurry.
406
00:35:18,540 --> 00:35:19,540
We'll lose me.
407
00:35:49,740 --> 00:35:52,220
You lace -brained buffoon. It's me.
408
00:35:52,840 --> 00:35:55,880
The real queen is probably halfway to
Spain by now.
409
00:35:56,100 --> 00:36:00,660
But the people are demanding for her
head, and if I don't deliver it, they'll
410
00:36:00,660 --> 00:36:01,660
want my head.
411
00:36:01,880 --> 00:36:03,520
You understand, darling.
412
00:36:04,280 --> 00:36:06,040
Well, do as I say. Seize her.
413
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Arrest the queen.
414
00:36:07,700 --> 00:36:08,700
Are you out of your mind?
415
00:36:09,140 --> 00:36:11,820
Well, after all, I am the king.
416
00:36:13,180 --> 00:36:16,480
She wears the royal crown and the
necklace, does she not?
417
00:36:16,720 --> 00:36:18,600
Well, do as I say. Arrest her.
418
00:36:21,480 --> 00:36:22,960
better idea, Your Majesty.
419
00:36:24,800 --> 00:36:26,280
We'll arrest you both.
420
00:36:27,540 --> 00:36:32,380
And then let the people of France decide
what to do with you.
421
00:36:33,160 --> 00:36:35,440
Let the people of France decide?
422
00:36:36,480 --> 00:36:37,480
Positively, Bob Herrick.
423
00:36:38,340 --> 00:36:41,700
Help me talk him out of this.
424
00:36:41,980 --> 00:36:43,420
Louis, put a sock on it.
425
00:36:51,850 --> 00:36:52,850
I don't understand.
426
00:36:53,830 --> 00:36:59,570
If you're not the queen, who are you?
Oh, Francois, never mind that. Let's
427
00:36:59,570 --> 00:37:04,150
spend the few minutes we have left on
important things.
428
00:37:15,490 --> 00:37:17,310
The driver will take you someplace safe.
429
00:37:17,850 --> 00:37:21,090
But since the revolution's begun, I have
to go back.
430
00:37:22,190 --> 00:37:24,910
I have this terrible feeling we'll never
see each other again.
431
00:37:26,590 --> 00:37:28,750
I believe you may be right, Francois.
432
00:37:30,490 --> 00:37:31,670
I'll never forget you.
433
00:37:32,690 --> 00:37:37,050
It's impossible to forget anything or
anyone truly extraordinary.
434
00:38:03,240 --> 00:38:04,940
Well done, Stephanie.
435
00:38:05,820 --> 00:38:10,840
Not only were you treated like a queen,
you behaved like one.
436
00:38:26,520 --> 00:38:27,580
Ah, evening.
437
00:38:28,220 --> 00:38:31,260
Yes, table A, please. Your friends are
waiting for you.
438
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
Mrs. Wilson.
439
00:38:33,249 --> 00:38:34,189
Good evening.
440
00:38:34,190 --> 00:38:34,908
Good evening.
441
00:38:34,910 --> 00:38:36,090
Thank you, Tattoo.
442
00:38:37,090 --> 00:38:41,890
Tattoo, will you show Mr. Coke to table
four, please? That is, if I may ask Mrs.
443
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
Wilson to dance with me.
444
00:38:43,810 --> 00:38:45,650
I'll wait for you at the table. All
right.
445
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
Please follow me.
446
00:39:01,260 --> 00:39:03,040
Have a good time, Mr. Oakley. Thank you.
447
00:39:05,920 --> 00:39:09,860
I'm glad you decided to stay with us
until the weekend is over, Mr. Wilson.
448
00:39:09,860 --> 00:39:10,860
am I, Mr. Rourke.
449
00:39:11,120 --> 00:39:13,860
I feel hopeful for the first time in a
long while.
450
00:39:14,720 --> 00:39:19,560
I never thought I'd ever meet anyone
who... Who could make you feel happy and
451
00:39:19,560 --> 00:39:20,680
complete again.
452
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
Yes.
453
00:40:00,620 --> 00:40:02,120
It's been a wonderful evening.
454
00:40:09,480 --> 00:40:11,920
I wish this weekend would never end.
455
00:40:13,200 --> 00:40:16,060
You know, I need someone like you in my
life, John.
456
00:40:16,700 --> 00:40:21,160
I mean, someone with whom I could look
forward to tomorrow.
457
00:40:23,360 --> 00:40:25,640
I'll show you to your bungalow. All
right.
458
00:40:30,700 --> 00:40:31,740
Oh, I forgot my purse.
459
00:40:32,760 --> 00:40:35,600
I'll get it. No, no, no, I'll get it.
You just wait. I'll be right back.
460
00:40:37,800 --> 00:40:39,820
Boss, I'm going to say goodnight to Mrs.
Wilson.
461
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
By all means.
462
00:40:44,860 --> 00:40:46,440
I wanted to say goodnight, Mrs. Wilson.
463
00:40:47,420 --> 00:40:48,420
Thank you, Tati.
464
00:41:05,870 --> 00:41:06,870
Joe?
465
00:41:54,320 --> 00:41:56,240
Carol, my darling.
466
00:41:57,140 --> 00:41:59,080
Happy anniversary, John.
467
00:42:01,560 --> 00:42:03,000
This is our dance.
468
00:42:21,710 --> 00:42:22,850
I love you, Carol.
469
00:42:23,610 --> 00:42:24,990
And I always will.
470
00:42:30,690 --> 00:42:31,690
I know.
471
00:42:31,990 --> 00:42:34,590
It was the strength of your love that
brought me here.
472
00:42:35,350 --> 00:42:37,470
But why are you looking so unhappy?
473
00:42:38,370 --> 00:42:39,470
Because of Martha.
474
00:42:40,270 --> 00:42:41,270
Martha?
475
00:42:41,850 --> 00:42:42,890
Oh, yes.
476
00:42:43,810 --> 00:42:45,310
She's a lovely person.
477
00:42:46,330 --> 00:42:49,310
You know, you always had such exuberance
for life.
478
00:42:50,040 --> 00:42:52,600
That's what made me so happy all those
years we spent together.
479
00:42:53,200 --> 00:42:56,360
I think it would be a shame to lose that
gift, hmm?
480
00:42:57,860 --> 00:42:58,980
What are you saying?
481
00:42:59,860 --> 00:43:05,340
Oh, John, if it had been you, wouldn't
you have wanted me to go on living,
482
00:43:05,340 --> 00:43:10,520
happy? Oh, yes, of course. You see,
darling, I want the same thing for you.
483
00:43:11,480 --> 00:43:14,980
Until yesterday, Martha had lost all
hope, joy.
484
00:43:15,700 --> 00:43:17,680
But you're giving that back to her.
485
00:43:18,080 --> 00:43:19,760
giving her a reason to live again.
486
00:43:22,480 --> 00:43:23,760
She needs you.
487
00:43:36,200 --> 00:43:37,460
You need her.
488
00:43:38,620 --> 00:43:39,800
Go to her.
489
00:43:41,600 --> 00:43:44,440
You and I can wait until later.
490
00:43:45,550 --> 00:43:50,430
I love you. I love you, Carol. Always,
always.
491
00:43:50,710 --> 00:43:52,050
I love you, too.
492
00:43:52,710 --> 00:43:53,710
Forever.
493
00:43:54,450 --> 00:43:55,450
Be happy.
494
00:44:01,230 --> 00:44:02,590
Goodbye, my darling.
495
00:44:27,560 --> 00:44:29,320
Your fantasy is over, Mr. Cook.
496
00:45:04,940 --> 00:45:06,380
Are you ready? Yes.
497
00:45:07,600 --> 00:45:10,600
Oh, yes, I'm ready, Martha.
498
00:45:15,840 --> 00:45:18,200
Oh, he's welcome. He's very happy.
499
00:45:18,420 --> 00:45:19,419
Very glad.
500
00:45:19,420 --> 00:45:21,760
But, you know, it's a shame that Mr.
501
00:45:22,020 --> 00:45:23,160
Cook didn't get his fantasy.
502
00:45:23,380 --> 00:45:24,540
He danced with his wife.
503
00:45:25,500 --> 00:45:26,500
Yes.
504
00:45:48,960 --> 00:45:53,080
Mr. Rock, Tattoo, I want to thank you
for everything.
505
00:45:53,900 --> 00:45:57,360
When I came here, it was under protest.
I didn't even have a fantasy.
506
00:45:57,660 --> 00:45:59,240
But I had one fulfilled anyway.
507
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
We both did.
508
00:46:01,480 --> 00:46:05,500
I think we might even be married when we
get back to the mainland.
509
00:46:06,740 --> 00:46:08,480
We let you know. We do.
510
00:46:09,080 --> 00:46:11,220
I'm so glad everything went so well.
511
00:46:12,520 --> 00:46:15,920
Thank you both again, Tattoo. Thank you,
Mr. Rock. Goodbye, Tattoo.
512
00:46:35,430 --> 00:46:40,170
Well, things look kind of shaky there
for a while, Mr. O 'Rourke, but I think
513
00:46:40,170 --> 00:46:42,030
you have a satisfied customer after all.
514
00:46:42,530 --> 00:46:43,530
How did he go?
515
00:46:44,490 --> 00:46:45,530
Would you believe it?
516
00:46:46,170 --> 00:46:50,350
I met a man in my fantasy who said I was
extraordinary.
517
00:46:51,470 --> 00:46:54,130
Me, a waitress from Des Moines.
518
00:46:54,750 --> 00:47:00,110
That doesn't surprise me at all. I've
been selling myself short my entire
519
00:47:00,230 --> 00:47:01,230
Mr. O 'Rourke.
520
00:47:01,710 --> 00:47:03,870
I want to thank you for making me see
that.
521
00:47:05,360 --> 00:47:09,760
From now on, the people I meet, they're
in for a real treat.
522
00:47:11,060 --> 00:47:12,640
Bye. Goodbye, Southerner.
523
00:47:13,040 --> 00:47:15,000
Bye, Tattoo. Bye. Oh, thank you.
524
00:47:25,100 --> 00:47:26,100
Unhook it.
525
00:47:36,230 --> 00:47:37,990
Williger, did you enjoy your fantasy?
526
00:47:38,570 --> 00:47:43,410
Oh, you mean did I enjoy being king and
wearing those funny clothes and being
527
00:47:43,410 --> 00:47:48,070
walked all over by a baroness and almost
having my head chopped off? Oh, yeah, I
528
00:47:48,070 --> 00:47:48,888
loved it.
529
00:47:48,890 --> 00:47:51,910
You being the weirdest thing was my
idea.
530
00:47:53,110 --> 00:47:54,450
Yeah, I kind of thought so.
531
00:47:54,830 --> 00:47:59,310
Listen, Mr. Rourke, next time, please
don't pay me off with a fantasy for my
532
00:47:59,310 --> 00:48:01,270
services. How about cold, hot cash?
533
00:48:01,970 --> 00:48:03,270
By all means.
534
00:48:03,490 --> 00:48:04,490
Williger?
37572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.