All language subtitles for Fantasy Island s06e04 Angels Triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Good morning, Tattoo. 2 00:02:02,899 --> 00:02:03,899 Smiles, everyone. 3 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Smile. 4 00:02:08,639 --> 00:02:15,180 Who is that lady, boss? 5 00:02:15,520 --> 00:02:17,060 Her name is Miss Jenny Ryan. 6 00:02:17,280 --> 00:02:21,140 Miss Ryan works as a blackjack dealer at one of Las Vegas' most popular hotel 7 00:02:21,140 --> 00:02:22,800 casinos. What's her fetish? 8 00:02:23,470 --> 00:02:28,730 Miss Ryan's fantasy is to go back in time and spend a glorious and exciting 9 00:02:28,730 --> 00:02:34,510 weekend aboard a Mississippi riverboat. But what Miss Ryan doesn't know is that 10 00:02:34,510 --> 00:02:39,970 it will be her card -playing proficiency that may well decide the destiny of one 11 00:02:39,970 --> 00:02:41,570 of the world's greatest authors. 12 00:02:44,830 --> 00:02:46,890 Boss, they look very happy. 13 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 Are they the newlyweds? 14 00:02:48,670 --> 00:02:52,130 No, no, no. The two, Mr. and Mrs. Harris, Catherine and Brent, have been 15 00:02:52,130 --> 00:02:53,290 for nearly seven years. 16 00:02:53,870 --> 00:02:55,990 Then they must still love each other very much. 17 00:02:56,230 --> 00:02:58,950 Which perhaps explains why they share the same fantasy. 18 00:02:59,490 --> 00:03:01,090 What is the fantasy, boss? 19 00:03:01,350 --> 00:03:06,330 The fantasy is to spend here on Fantasy Island the honeymoon they never had. 20 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 That's easy. 21 00:03:08,790 --> 00:03:09,790 Is it? 22 00:03:18,060 --> 00:03:19,060 Who is he, boss? 23 00:03:19,100 --> 00:03:22,720 His name is Michael Eaton, an old personal acquaintance. 24 00:03:22,940 --> 00:03:24,280 Does he have a fantasy, too? 25 00:03:24,740 --> 00:03:27,940 No, Tattoo. Mr. Eaton is here for an entirely different reason. 26 00:03:29,120 --> 00:03:34,000 His presence means that Mr. and Mrs. Harris will never enjoy their honeymoon, 27 00:03:34,180 --> 00:03:36,460 for one of them is destined to die. 28 00:03:45,560 --> 00:03:47,500 My dear guests, I am Mr. Rock. 29 00:03:47,740 --> 00:03:48,519 your host. 30 00:03:48,520 --> 00:03:50,320 Welcome to Fantasy Island. 31 00:04:37,390 --> 00:04:40,330 Miss Ryan, I suppose you're ready to begin your fantasy, huh? 32 00:04:40,550 --> 00:04:44,550 I sure am, Mr. Rourke. Good. I can't wait to see what it's like on a 33 00:04:44,550 --> 00:04:47,930 back in the glorious days of the old South. You know, my great -great 34 00:04:47,930 --> 00:04:50,930 -grandfather, Hamilton Ryan, he was the riverboat captain. 35 00:04:51,330 --> 00:04:53,270 Really? His name was Captain Ham. 36 00:04:53,490 --> 00:04:55,750 Oh. Well, Mr. Rourke, he was a living legend. 37 00:04:56,070 --> 00:05:01,490 I see. You want to see a picture of him? Well, no, I... There he is. 38 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Captain Ham. 39 00:05:06,280 --> 00:05:08,460 And there's his boat, the Delta Queen. 40 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 That's very nice. 41 00:05:10,060 --> 00:05:12,900 And, Miss Ryan, before you leave to go on your fantasy, there's something I'd 42 00:05:12,900 --> 00:05:13,900 like you to take with you. 43 00:05:14,120 --> 00:05:15,480 A tattoo, if you please. 44 00:05:17,300 --> 00:05:19,780 There's a $500 gold coin in there. 45 00:05:20,420 --> 00:05:23,540 There'll come a time and a place in your fantasy when you'll find those gold 46 00:05:23,540 --> 00:05:25,820 coins to be most useful, Miss Ryan. 47 00:05:26,140 --> 00:05:27,480 May I? Oh, sure. 48 00:05:28,400 --> 00:05:33,720 And now, I want you to look carefully at this picture. 49 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 And concentrate. 50 00:05:37,920 --> 00:05:39,280 Very hard. 51 00:06:39,310 --> 00:06:41,030 This is wonderful, Mr. Rourke. 52 00:06:41,450 --> 00:06:43,410 Am I dreaming or is it really happening? 53 00:06:43,690 --> 00:06:46,310 I can assure you, Miss Ryan, you are not dreaming. 54 00:06:46,710 --> 00:06:47,710 Oh, no. 55 00:06:48,230 --> 00:06:49,230 Enjoy your fantasy. 56 00:06:53,490 --> 00:06:54,710 The Delta Queen. 57 00:06:55,890 --> 00:06:56,990 Captain Ham's boat. 58 00:06:58,150 --> 00:07:00,570 Am I going to get to meet Captain Ham, Mr. Rourke? 59 00:07:00,930 --> 00:07:01,930 Mr. Rourke? 60 00:07:02,070 --> 00:07:03,170 All aboard, Cronaca! 61 00:07:03,490 --> 00:07:04,490 All aboard! 62 00:07:22,990 --> 00:07:25,710 Cork, it's good to see you again. It's been a long time. How have you been? 63 00:07:26,410 --> 00:07:27,950 Well, thank you, Michael. 64 00:07:28,790 --> 00:07:32,190 I hope you'll understand when I say I am not happy to see you. 65 00:07:32,430 --> 00:07:33,950 I'm not very happy about being here. 66 00:07:34,370 --> 00:07:38,130 I've never known you to have reservations about your work before. 67 00:07:38,130 --> 00:07:38,829 be the problem? 68 00:07:38,830 --> 00:07:40,390 The problem is Catherine Harris. 69 00:07:40,610 --> 00:07:43,870 You see, we've met before. 70 00:07:44,670 --> 00:07:45,670 Mark. 71 00:07:47,430 --> 00:07:48,730 I'm sorry, boss. I'm late. 72 00:07:48,990 --> 00:07:49,909 That's all right. 73 00:07:49,910 --> 00:07:50,910 Go on, Michael. 74 00:07:51,120 --> 00:07:54,140 It's quite all right to speak freely. I keep no secrets from Tattoo. 75 00:07:54,720 --> 00:07:59,360 For hundreds of years, I have stood by and witnessed human emotions. 76 00:07:59,860 --> 00:08:02,540 But I'd never really experienced one. 77 00:08:02,860 --> 00:08:04,860 Did you say a hundred years? 78 00:08:07,000 --> 00:08:09,940 Mr. Eden is not exactly one of us, Tattoo. 79 00:08:10,320 --> 00:08:14,640 His specialty is helping people whose time has come to make their transition 80 00:08:14,640 --> 00:08:16,740 from this earth. He is an angel. 81 00:08:17,800 --> 00:08:19,520 You mean he takes people? 82 00:08:19,840 --> 00:08:20,840 Mm -hmm. 83 00:08:21,290 --> 00:08:22,249 I'm sorry, boss. 84 00:08:22,250 --> 00:08:25,430 And I just remember I've got a lot of work to do. Goodbye. 85 00:08:30,330 --> 00:08:32,610 Tell me, Michael, when did you meet Mrs. Harris? 86 00:08:32,909 --> 00:08:36,950 On the day that she and her husband were leaving for their first honeymoon. 87 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 I see. 88 00:08:40,809 --> 00:08:47,630 I can remember the moment before their car went out of control. 89 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 The wind was blowing through her hair. She was laughing. 90 00:08:53,700 --> 00:08:55,840 Rock, she was just filled with the joy of life. 91 00:08:56,420 --> 00:08:59,700 She was supposed to have died in that accident. And yet she's still very much 92 00:08:59,700 --> 00:09:00,679 alive. 93 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Something happened. 94 00:09:02,680 --> 00:09:07,740 I looked at her and... And a strange warmth just flooded my whole being. 95 00:09:08,160 --> 00:09:11,260 You fell in love with a mortal woman? 96 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 I don't know. 97 00:09:15,000 --> 00:09:17,420 But how do you explain what I felt? 98 00:09:20,430 --> 00:09:27,390 When I reached out to take her and touched her, I knew I couldn't let her 99 00:09:27,390 --> 00:09:31,870 die. You mean you gave her a reprieve? 100 00:09:32,270 --> 00:09:33,270 Yes. 101 00:09:34,650 --> 00:09:36,890 That's what makes it especially difficult for me. 102 00:09:37,170 --> 00:09:38,170 I see. 103 00:09:38,430 --> 00:09:40,870 Then Mrs. Harry's reprieve is over. 104 00:09:41,670 --> 00:09:43,570 No, you don't understand. 105 00:09:44,370 --> 00:09:45,770 I'm not here for Catherine. 106 00:09:46,750 --> 00:09:48,190 I've come to take her husband. 107 00:09:50,700 --> 00:09:54,080 At exactly 11 .32, Brent Harris will die. 108 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 Wait a minute. 109 00:10:15,720 --> 00:10:17,360 Why don't you take that portrait down? 110 00:10:19,240 --> 00:10:20,540 Where are you going with it? 111 00:10:21,160 --> 00:10:22,260 Did you know Captain Hamm? 112 00:10:22,480 --> 00:10:25,800 Well, yes. In a way, he was my... Oh, never mind. 113 00:10:26,580 --> 00:10:28,280 Do you know why they took down that portrait? 114 00:10:28,580 --> 00:10:31,540 I'm sorry I have to be the one to break the news to you, ma 'am, but he was shot 115 00:10:31,540 --> 00:10:32,540 and killed yesterday. 116 00:10:32,860 --> 00:10:34,320 Why would anybody do that? 117 00:10:34,760 --> 00:10:37,200 Well, ma 'am, he was a member of the underground movement helping runaway 118 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 slaves. 119 00:10:38,300 --> 00:10:42,080 He was caught hiding two runaways on board and shot down trying to protect 120 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Who shot him down? 121 00:10:46,790 --> 00:10:49,210 His name's Christopher Lantry. He's a gambler. 122 00:10:49,630 --> 00:10:52,650 He's also an experienced, industrious, ambitious liar. 123 00:10:54,270 --> 00:10:55,970 Outside of that, he's still no good. 124 00:10:56,350 --> 00:10:58,070 What did Cap and Hammett do to him? 125 00:10:58,830 --> 00:11:01,010 Nothing. Lantry did it for the bounty money. 126 00:11:02,090 --> 00:11:03,090 Real nice. 127 00:11:09,530 --> 00:11:13,070 Well, he won't be turning in any more runaway slaves if I can help it. 128 00:11:33,800 --> 00:11:37,700 I can't help but feel a great sadness for them. They seem so happy together. 129 00:11:38,020 --> 00:11:40,280 Rourke, you must understand, this isn't my doing. 130 00:11:41,880 --> 00:11:44,020 The last thing in the world I want to do is hurt Catherine. 131 00:11:46,140 --> 00:11:47,180 But it's his time. 132 00:11:48,380 --> 00:11:51,520 Besides, I gave them seven years they never would have had when I spared 133 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Catherine. 134 00:12:05,740 --> 00:12:06,740 What a pleasant surprise. 135 00:12:06,920 --> 00:12:10,240 Oh, I can't tell you how much being here in Fantasy Island means to us, Mr. 136 00:12:10,360 --> 00:12:13,500 Roar. We're falling in love with each other all over again. 137 00:12:13,740 --> 00:12:14,960 I'm very pleased to hear that. 138 00:12:15,800 --> 00:12:18,540 May I introduce Mr. Michael Eden, Mr. and Mrs. Harris? 139 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 How do you do? 140 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Haven't we met? 141 00:12:24,780 --> 00:12:27,620 Probably you ran into him at the stables, Mrs. Harris. 142 00:12:28,100 --> 00:12:29,260 Well, I really must be going. 143 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 Enjoy your ride. 144 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Bye -bye. 145 00:12:31,700 --> 00:12:33,360 I'd like to show you to Hollow Ridge. 146 00:12:33,790 --> 00:12:36,990 The view from up there is spectacular. Oh, I'd love to see it. Come on. 147 00:12:42,190 --> 00:12:44,010 I suppose it's about time I introduce myself. 148 00:12:45,230 --> 00:12:46,230 I'm Sam Clemens. 149 00:12:47,610 --> 00:12:50,050 Ah, Samuel Longhorn Clemens? 150 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Yeah. 151 00:12:51,610 --> 00:12:52,610 Mark Twain. 152 00:12:53,570 --> 00:12:54,930 I've read all your books. 153 00:12:55,310 --> 00:12:57,430 I've only written one. It wasn't exactly a barn burner. 154 00:12:57,710 --> 00:13:01,150 This is my second. I just got started on it. If I ran out of ink, I'd be further 155 00:13:01,150 --> 00:13:02,150 along. 156 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 May I see it? 157 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Sure. 158 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Tom Sawyer. 159 00:13:11,000 --> 00:13:12,620 Yeah, must have made him have trouble with it. 160 00:13:13,120 --> 00:13:14,120 Something missing. 161 00:13:14,880 --> 00:13:18,800 Think I need a friend for Tom or maybe a river boy or something like that. 162 00:13:19,020 --> 00:13:22,480 Then, too, there are times I just feel like giving up the notion of ever 163 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 becoming a writer. 164 00:13:23,540 --> 00:13:25,060 Oh, no, you can't do that. 165 00:13:25,420 --> 00:13:26,420 Why not? 166 00:13:28,020 --> 00:13:31,780 Well, I just have this feeling that this book's going to be just wonderful. 167 00:13:33,040 --> 00:13:34,039 Run away! 168 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 Run away! 169 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 Take the wheel. 170 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 Hold it! 171 00:13:46,420 --> 00:13:47,940 What do you think you're doing? 172 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 You gotta help Jim. Please, you just gotta. 173 00:13:52,680 --> 00:13:55,220 This is something I figure I owe Captain Ham. 174 00:13:55,920 --> 00:13:57,080 I repeat, sir. 175 00:13:57,540 --> 00:13:58,960 What do you think you're doing? 176 00:14:01,210 --> 00:14:02,530 He's a runaway, ma 'am. 177 00:14:03,870 --> 00:14:06,570 Why, Jim's been in the family for nearly 20 years. 178 00:14:06,910 --> 00:14:10,450 Well, if he's your slave, how come he was hiding down in the cargo hold? 179 00:14:10,730 --> 00:14:11,730 He wasn't hiding. 180 00:14:12,250 --> 00:14:14,410 She sent him down there to fetch something from her trunk. 181 00:14:14,710 --> 00:14:15,730 How do we know that? 182 00:14:16,250 --> 00:14:19,210 Maybe you're one of them abolitionists, ma 'am. 183 00:14:20,410 --> 00:14:21,910 Are you questioning this lady's honor? 184 00:14:22,370 --> 00:14:23,750 Maybe I'm questioning yours. 185 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 Oh! 186 00:14:26,190 --> 00:14:27,190 You hit him! 187 00:14:27,550 --> 00:14:29,450 You hit him when he wasn't even looking! 188 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 Miss Jenny. 189 00:14:36,980 --> 00:14:40,120 Now, I suggest you take your friend and you seek mendacity elsewhere, sir. 190 00:14:46,860 --> 00:14:48,420 Sure glad you're all right, Mark. 191 00:14:49,520 --> 00:14:50,940 Thanks for standing up for me. 192 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 My pleasure, Jenny. 193 00:14:59,620 --> 00:15:01,780 Oh, what a lovely... Holy Island. 194 00:15:02,220 --> 00:15:04,920 Brent, you should see this. 195 00:15:05,160 --> 00:15:06,980 In a minute, darling. My horse picked up a pebble. 196 00:15:08,300 --> 00:15:10,280 This is our second honeymoon. 197 00:15:10,720 --> 00:15:12,740 Brent and I never had a first honeymoon. 198 00:15:13,180 --> 00:15:15,420 We were involved in a terrible accident. 199 00:15:15,860 --> 00:15:17,460 Did you ever make it to Pine Lake? 200 00:15:18,020 --> 00:15:20,320 I guess we figured it would be bad luck to try it again. 201 00:15:20,540 --> 00:15:22,900 Anyway, Fantasy Island is much more romantic. 202 00:15:23,820 --> 00:15:24,820 Shall we go, darling? 203 00:15:25,060 --> 00:15:26,360 You look so familiar. 204 00:15:57,550 --> 00:15:58,630 This is where it's going to happen. 205 00:15:59,350 --> 00:16:01,210 Brent Harris will be out riding again. 206 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 But alone. 207 00:16:04,670 --> 00:16:07,010 I see the horse galloping straight under that limb. 208 00:16:11,890 --> 00:16:13,850 Later that night, he'll die in a hospital room. 209 00:16:14,370 --> 00:16:16,010 And Catherine will be there, too. 210 00:16:16,750 --> 00:16:19,870 And I'll have destroyed the only thing that I ever loved. 211 00:16:30,700 --> 00:16:31,900 Seem no sense to it anymore. 212 00:16:32,640 --> 00:16:34,800 Maybe I ought to just go ahead and turn me over that bounty money. 213 00:16:35,060 --> 00:16:36,860 Oh, Jim, we'd never do a thing like that. 214 00:16:37,340 --> 00:16:39,960 Besides, pretty soon now all slaves are going to be free men. 215 00:16:40,320 --> 00:16:41,520 Right after the Civil War. 216 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Civil War? 217 00:16:43,600 --> 00:16:46,720 Well, what I mean to say is that it would probably take something like a 218 00:16:46,720 --> 00:16:48,340 War to set Jim and all his people free. 219 00:16:48,720 --> 00:16:50,740 Something the federal government should have done a long time ago. 220 00:16:51,580 --> 00:16:54,720 Probably be shown by facts and figures there is no distinctly American criminal 221 00:16:54,720 --> 00:16:56,300 class. Except Congress. 222 00:16:57,120 --> 00:16:58,120 How'd you get on board? 223 00:16:58,500 --> 00:16:59,620 Huck here snuck me on board. 224 00:17:00,010 --> 00:17:01,010 On his raft. 225 00:17:01,510 --> 00:17:02,510 Your name Huck? 226 00:17:02,690 --> 00:17:03,930 Does that stand for Huckleberry? 227 00:17:04,430 --> 00:17:05,430 Yes, ma 'am. 228 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 Huckleberry Finn. 229 00:17:07,050 --> 00:17:08,589 Good name for one of your characters, Mark. 230 00:17:09,010 --> 00:17:10,790 Got me a thousand names, but no character. 231 00:17:11,990 --> 00:17:13,410 How long you been down that cargo hold? 232 00:17:13,970 --> 00:17:15,490 Two, maybe three days. 233 00:17:15,810 --> 00:17:17,109 We better get something for you to eat. 234 00:17:19,109 --> 00:17:23,650 I want to thank you too, Miss Jenny, for all you've done for Jim. 235 00:17:24,030 --> 00:17:25,550 And I want to give you a little present. 236 00:17:27,899 --> 00:17:29,840 Name's Fremont, raised from a temple. 237 00:17:30,220 --> 00:17:32,160 Likes to eat bugs, skitters and such. 238 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 Here you go. 239 00:17:33,840 --> 00:17:37,280 Oh, but Huck! Huck, I don't have any skitters! 240 00:17:48,980 --> 00:17:52,040 Mr. Eden, may I talk to you for a minute? 241 00:17:53,120 --> 00:17:54,980 How did you know about Pine Lake? 242 00:17:55,520 --> 00:17:59,700 Brent and I never told anyone where we were going on our honeymoon. It was our 243 00:17:59,700 --> 00:18:02,480 secret. I know a great many things about you, Catherine. 244 00:18:02,820 --> 00:18:04,140 Then we have met before. 245 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 Yes. 246 00:18:07,780 --> 00:18:11,300 Meeting you then and seeing you now. 247 00:18:15,940 --> 00:18:16,940 Brent! 248 00:18:36,080 --> 00:18:37,820 Tattoo, what are you doing here? 249 00:18:38,180 --> 00:18:39,780 I'm sorry we startled you. 250 00:18:40,540 --> 00:18:42,480 Well, you did kind of take me by surprise. 251 00:18:44,440 --> 00:18:49,240 Mr. Rourke, when I started my fantasy, you already knew that Captain Hanna had 252 00:18:49,240 --> 00:18:51,360 been shot for helping runaway slaves, didn't you? 253 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Yes, I did. 254 00:18:53,280 --> 00:18:55,660 Then I guess my getting to meet him was never meant to be. 255 00:18:56,180 --> 00:18:57,960 Right now, you've got a bigger problem. 256 00:18:58,600 --> 00:19:02,460 Tattoo is alluding to the punishment exacted upon women who help runaway 257 00:19:02,920 --> 00:19:04,540 Their clothes are stripped. 258 00:19:05,070 --> 00:19:08,350 From their backs. And they're publicly horse whipped. 259 00:19:09,050 --> 00:19:11,050 Oh, no, I didn't know about that. 260 00:19:13,290 --> 00:19:14,710 But I would have done it anyway. 261 00:19:15,510 --> 00:19:16,830 Captain Ham gave his life. 262 00:19:17,210 --> 00:19:21,470 Are you also not aware that since Mr. Mark Twain stood up for you and in front 263 00:19:21,470 --> 00:19:25,790 of witnesses confirmed the falsehood that you owned that runaway slave, that 264 00:19:25,790 --> 00:19:28,390 might very well be considered your accomplice? 265 00:19:28,890 --> 00:19:30,270 They could have hanged him for that. 266 00:19:30,890 --> 00:19:33,650 Oh, I didn't mean for things to turn out like this. 267 00:19:34,120 --> 00:19:38,280 Then you must be very careful, Miss Ryan, for the future of one of the 268 00:19:38,280 --> 00:19:40,540 greatest authors may rest in your hands. 269 00:20:03,950 --> 00:20:06,730 I'm feeling things that I never understood before. 270 00:20:07,710 --> 00:20:13,590 And this thing, this love, well, it's just, 271 00:20:13,630 --> 00:20:18,850 it's so intense, it's so incredibly sweet. I must warn you, my friend, 272 00:20:18,850 --> 00:20:20,330 is like a sword. 273 00:20:20,550 --> 00:20:21,690 It has two edges. 274 00:20:22,210 --> 00:20:25,890 The other side of pleasure is pain. 275 00:20:27,050 --> 00:20:30,990 Are you prepared to experience that, too? Yes, if I must, of course. 276 00:20:34,570 --> 00:20:37,770 Will Catherine feel pain when I take her husband? 277 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Yes. 278 00:20:39,650 --> 00:20:41,730 Then I must be there for her, Rourke. 279 00:20:42,950 --> 00:20:44,030 She'll need me. 280 00:20:45,510 --> 00:20:47,430 And I've never felt needed before. 281 00:20:49,530 --> 00:20:51,470 Is that wrong for me to want that? 282 00:20:53,690 --> 00:20:55,810 Only you can answer that question, Michael. 283 00:20:57,010 --> 00:20:58,350 When the time comes. 284 00:21:06,380 --> 00:21:09,120 It's supposed to be our honeymoon, and I'm flying in the arms with another man. 285 00:21:09,280 --> 00:21:12,860 I told you I'm sorry. I don't even know why I did it. I just didn't seem to be 286 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 able to help myself. 287 00:21:14,020 --> 00:21:15,540 All right, tell me. Where do you know him from? 288 00:21:15,840 --> 00:21:16,840 I don't remember. 289 00:21:17,020 --> 00:21:17,939 Maybe college. 290 00:21:17,940 --> 00:21:20,600 Or maybe when I was away on one of my business trips. How can you even say 291 00:21:20,600 --> 00:21:22,080 anything like that? I don't know. 292 00:21:22,280 --> 00:21:24,580 It's nothing but that guy scares me. And then to find you with him. 293 00:21:25,500 --> 00:21:26,500 Wait a minute. 294 00:21:26,700 --> 00:21:27,980 Where are you going? Let's talk. 295 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 We just did. 296 00:22:11,880 --> 00:22:15,140 I just can't help to thinking about that Christopher Lantry and what he did to 297 00:22:15,140 --> 00:22:16,140 Cap 'n Ham. 298 00:22:16,540 --> 00:22:18,720 If I could only think of some way to get rid of him. 299 00:22:19,160 --> 00:22:20,780 Keep him out of the way till Jim's gone. 300 00:22:22,400 --> 00:22:23,760 Maybe if I talk to him. 301 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Appeal to his humanity. 302 00:22:25,800 --> 00:22:29,660 Mr. Lantry is as unfamiliar with humanity as a good Christian is with 303 00:22:30,660 --> 00:22:32,780 Wait. I've got another idea. 304 00:22:33,500 --> 00:22:36,760 But, Huck, I'm going to need your help. If I can do anything, let me know. Oh, 305 00:22:36,780 --> 00:22:37,780 no, I don't want you to get involved. 306 00:22:38,760 --> 00:22:40,940 I mean, Huck and I, we can handle it. 307 00:22:41,480 --> 00:22:43,060 Just say what you want me to do. 308 00:22:43,560 --> 00:22:46,160 Help me do what Robert Redford and Paul Newman did. 309 00:22:46,540 --> 00:22:47,860 We're gonna sting them. 310 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 Miss Ryan? 311 00:23:04,440 --> 00:23:05,440 Yes? 312 00:23:06,580 --> 00:23:11,140 My name is Christopher Lantry. The steward said that you wanted to see me. 313 00:23:11,700 --> 00:23:13,240 Why, yes, Mr. Lantry. 314 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Won't you come in? 315 00:23:29,700 --> 00:23:31,380 Won't you have a seat, Mr. Lantry? 316 00:23:39,760 --> 00:23:44,760 Mr. Lantry, as I understand it, you play in a private high -stakes poker game on 317 00:23:44,760 --> 00:23:45,459 this boat. 318 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 I do. 319 00:23:46,500 --> 00:23:49,440 Well, I'd like for you to arrange a seat for me in this game. 320 00:23:49,800 --> 00:23:53,220 We have a rule for bidden ladies to play. 321 00:23:55,060 --> 00:23:58,900 Well, Mr. Lantry, I always thought rules were meant to be broken. 322 00:24:02,580 --> 00:24:08,300 I've had my eye on you ever since you bought it. I find you a... 323 00:24:09,600 --> 00:24:16,500 Most attractive and desirable woman. Might even be able to arrange an 324 00:24:20,320 --> 00:24:24,300 Lying you to play in that game? 325 00:24:28,380 --> 00:24:33,140 But I do think that we should wait until after the game. 326 00:24:34,300 --> 00:24:37,120 I mean, you would be a lot more... 327 00:24:37,980 --> 00:24:40,340 More gratifying for both of us there. 328 00:24:41,080 --> 00:24:48,060 Oh, now, if that is a promise, I suppose I can 329 00:24:48,060 --> 00:24:49,060 wait. 330 00:24:49,160 --> 00:24:53,560 The game is going to be in my stateroom. 331 00:24:53,860 --> 00:24:55,240 I'm going there now. 332 00:24:56,040 --> 00:24:57,500 I will see you there. 333 00:25:08,040 --> 00:25:14,540 Oh, by the way, the buy -in, now that is 334 00:25:14,540 --> 00:25:17,740 $500. That'll be fine. Just fine. 335 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Will he be all right? 336 00:25:45,920 --> 00:25:49,380 Your husband suffered a very bad subdural hematoma, Mrs. Harris. 337 00:25:49,700 --> 00:25:52,440 Now, we were able to release the intracranial pressure in surgery. 338 00:25:52,880 --> 00:25:54,380 What are you trying to tell me? 339 00:25:55,200 --> 00:25:57,840 There may be irreversible neurological damage. 340 00:25:58,240 --> 00:26:02,100 All we can do now is wait and see. 341 00:26:15,050 --> 00:26:16,050 Wake up. 342 00:26:17,130 --> 00:26:18,390 Come back to me. 343 00:26:19,470 --> 00:26:20,470 Please. 344 00:26:22,090 --> 00:26:23,090 Try. 345 00:26:28,550 --> 00:26:29,550 Oh, Michael. 346 00:26:31,330 --> 00:26:32,670 Brenda doesn't have much time. 347 00:26:34,790 --> 00:26:37,810 He will die at exactly 11 .32 tonight. 348 00:26:41,130 --> 00:26:45,390 Rorke. You understand. You believe this isn't my doing. I wouldn't do this to 349 00:26:45,390 --> 00:26:46,390 gain his wife. 350 00:26:47,010 --> 00:26:48,010 Yes, I believe that. 351 00:26:48,150 --> 00:26:50,730 Mr. Rourke, thank you for coming. 352 00:26:52,670 --> 00:26:59,010 Michael, I should be very angry with you, but somehow I can't. 353 00:26:59,250 --> 00:27:02,130 Catherine, I understand how you feel. 354 00:27:04,910 --> 00:27:06,010 It's going to be all right. 355 00:27:08,450 --> 00:27:09,910 I'll be here as long as you need me. 356 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Come on in. 357 00:27:34,240 --> 00:27:35,500 From Miss Ryan, sir. 358 00:27:35,780 --> 00:27:38,560 Said it was for later tonight, after the game. 359 00:27:39,160 --> 00:27:40,620 You just put it down over there, boy. 360 00:28:02,890 --> 00:28:04,590 Now, just what is keeping you, boy? 361 00:28:11,010 --> 00:28:12,010 Thank you, sir. 362 00:28:14,610 --> 00:28:20,710 This never would have happened if Brent hadn't seen us together. 363 00:28:21,130 --> 00:28:22,130 But you're wrong. 364 00:28:22,770 --> 00:28:26,870 If you went back and changed everything else that happened, he still would have 365 00:28:26,870 --> 00:28:27,870 fallen from the horse. 366 00:28:28,070 --> 00:28:30,710 We had just had a... A terrible argument. 367 00:28:31,050 --> 00:28:32,330 But don't blame yourself. 368 00:28:33,550 --> 00:28:34,890 He can't die. 369 00:28:35,370 --> 00:28:38,290 Not without knowing how much I need him. 370 00:28:38,750 --> 00:28:44,910 I have just got to find a way to make him understand that we mean nothing to 371 00:28:44,910 --> 00:28:45,910 each other. 372 00:28:47,370 --> 00:28:49,030 I've got to get back to Brent. 373 00:28:49,430 --> 00:28:53,030 If he dies, I'll never forgive myself. 374 00:29:17,520 --> 00:29:18,520 I hope you know what you're doing. 375 00:29:19,880 --> 00:29:21,740 I mean about sitting in that poker game tonight. 376 00:29:22,400 --> 00:29:26,320 Although I must admit, nothing would please me more than watching Lantry's 377 00:29:26,320 --> 00:29:28,420 decline from arrogant affluence to poverty. 378 00:29:29,320 --> 00:29:31,760 You don't have to worry about me when it comes to playing cards. 379 00:29:33,100 --> 00:29:37,340 I just hope that Mr. Lantry gets what's coming to him before this all has to 380 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 end. 381 00:29:38,820 --> 00:29:39,820 Why does it have to end? 382 00:29:41,420 --> 00:29:45,980 Well, with us being in Natchez, I mean, you'll be going your way and I'll be 383 00:29:45,980 --> 00:29:46,980 going mine. 384 00:29:48,810 --> 00:29:50,770 I'm beginning to care very much for you, Jenny. 385 00:29:52,410 --> 00:29:54,150 I guess I feel the same way, Mark. 386 00:29:55,890 --> 00:29:59,250 I wish I could explain, but I just can't. 387 00:30:00,830 --> 00:30:02,090 Please try and understand. 388 00:30:03,050 --> 00:30:04,050 May I? 389 00:30:06,210 --> 00:30:07,210 Thank you. 390 00:30:15,790 --> 00:30:17,010 You know, Miss Ryan... 391 00:30:17,480 --> 00:30:19,380 You are playing a most dangerous game. 392 00:30:21,140 --> 00:30:24,020 I guess I should know better than try to fool you, Mr. Rourke. 393 00:30:25,200 --> 00:30:29,260 It's just that when I started my fantasy, I thought everything would be 394 00:30:29,260 --> 00:30:35,760 wonderful. And it has been in a way, but... Well, I guess I got in over my 395 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 didn't I? 396 00:30:37,020 --> 00:30:38,020 Yes, you did. 397 00:30:39,520 --> 00:30:42,280 Well, you know, maybe it'll be the only chance in my life that I'll be able to 398 00:30:42,280 --> 00:30:44,200 do something about men like Christopher Lantry. 399 00:30:44,780 --> 00:30:46,720 Go around preying on innocent people. 400 00:30:47,850 --> 00:30:53,210 Although I admire your courage, Miss Ryan, I cannot agree with the wisdom in 401 00:30:53,210 --> 00:30:54,210 what you're doing. 402 00:30:55,470 --> 00:30:58,650 I warn you, be very, very careful. 403 00:31:10,650 --> 00:31:13,830 Oh, Mr... Mr. Walt? 404 00:31:31,950 --> 00:31:32,950 What is it, Michael? 405 00:31:33,790 --> 00:31:34,950 I was just with Catherine. 406 00:31:35,150 --> 00:31:37,430 She blames herself for what happened. 407 00:31:38,590 --> 00:31:43,130 She's feeling guilt, regret, as well as pain. 408 00:31:43,510 --> 00:31:44,950 I know. I felt it in her. 409 00:31:46,950 --> 00:31:48,130 And then it grew in me. 410 00:31:49,330 --> 00:31:52,390 When Brett dies, she'll suffer terribly. 411 00:31:53,990 --> 00:31:56,570 Rock, I need your help. Tell me what to do. 412 00:31:57,150 --> 00:32:00,150 Since you've opened the door to your heart, Michael. 413 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 to what he tells you. 414 00:32:12,300 --> 00:32:15,240 That will be five to you, Miss Ryan. 415 00:32:17,220 --> 00:32:19,380 Looks like it's going to be a long evening. 416 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Full house. 417 00:32:26,880 --> 00:32:27,880 I'm out. 418 00:32:28,640 --> 00:32:29,900 Your deal, Miss Ryan. 419 00:32:30,980 --> 00:32:31,980 Thank you. 420 00:33:03,660 --> 00:33:04,660 You're cut, Colonel. 421 00:33:06,300 --> 00:33:07,780 The game will be draw, gentlemen. 422 00:33:35,280 --> 00:33:38,920 Maybe it's nothing more than just that harmless little old garter snake. 423 00:33:40,320 --> 00:33:42,460 Somebody's idea of a practical joke. 424 00:33:43,560 --> 00:33:48,000 But you have nothing to be alarmed about. 425 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 Why did you say practical joke, Mr. Lantry? 426 00:33:52,020 --> 00:33:53,020 I did. 427 00:33:53,080 --> 00:33:56,260 Then may I ask what you put in your inside pocket during the confusion? 428 00:33:57,040 --> 00:33:58,460 I have nothing in my inside pocket. 429 00:34:04,700 --> 00:34:07,940 Well, unless one of you other gentlemen are holding it, it seems that the ace of 430 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 spades is missing. 431 00:34:09,239 --> 00:34:12,620 Four aces is almost an unbeatable hand. Wouldn't you say that, Mr. Lantry? 432 00:34:13,960 --> 00:34:18,580 Perhaps you should show us all what's in your inside pocket, Mr. Lantry. 433 00:34:19,440 --> 00:34:26,260 I tell you, I have nothing in my inside... Listen, I... 434 00:34:26,260 --> 00:34:31,340 I swear to you, I don't know how... Wait a minute. 435 00:34:33,190 --> 00:34:34,870 She's playing some kind of trick. 436 00:34:35,210 --> 00:34:40,389 I consider this to be a personal insult, Mr. Lantry. I will meet you tomorrow at 437 00:34:40,389 --> 00:34:42,610 dawn on the front lawn of the Natchez Pony Run. 438 00:34:43,510 --> 00:34:46,310 Pistols will suit me just fine, sir. 439 00:34:49,730 --> 00:34:54,770 Well, I do believe Mr. Lantry earned this money tuning in Runaway Slave. 440 00:34:55,290 --> 00:34:59,410 I trust you gentlemen know from worthwhile charity that it can be 441 00:35:00,410 --> 00:35:01,410 Good evening. 442 00:35:06,990 --> 00:35:10,190 Don't you think for one minute that you're going to get away with this if I 443 00:35:10,190 --> 00:35:13,910 going under, you are going with me, and I know just how to do it. 444 00:35:14,470 --> 00:35:18,050 Why, Mr. Lantry, what a naughty thing to say. 445 00:35:18,530 --> 00:35:20,070 I do believe I'm blushing. 446 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 Mr. Lantry. 447 00:35:47,180 --> 00:35:49,000 He's going to die in less than three minutes. 448 00:35:51,080 --> 00:35:53,140 My heart hasn't told me anything yet. 449 00:35:53,440 --> 00:35:54,780 Keep listening, my friend. 450 00:35:55,280 --> 00:35:56,840 It will when the time comes. 451 00:36:04,920 --> 00:36:07,800 Darling, listen to me. 452 00:36:09,360 --> 00:36:13,840 Remember when I was in the hospital, barely conscious? 453 00:36:16,300 --> 00:36:22,700 I can still hear your voice telling me to live, to fight 454 00:36:22,700 --> 00:36:24,120 for us. 455 00:36:25,580 --> 00:36:29,660 Now, I want you to try for me. 456 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Please, Brent. 457 00:36:35,180 --> 00:36:36,180 Doctor. 458 00:36:45,950 --> 00:36:47,190 Brent, can you hear me? 459 00:37:01,090 --> 00:37:02,770 Doctor, I can't get any pulse. 460 00:37:03,250 --> 00:37:07,190 You're the only man I ever loved. You must believe me. Get the crash cart in 461 00:37:07,190 --> 00:37:08,190 here. Oh, my God, no. 462 00:37:08,310 --> 00:37:10,330 Stat! Get a blood gas. Stat. 463 00:37:10,650 --> 00:37:11,650 Yes, Doctor. 464 00:37:15,950 --> 00:37:16,950 Doctor, check his calorie. 465 00:37:19,210 --> 00:37:22,110 Mrs. Harris, please wait outside. We're going to do everything we can. 466 00:37:25,190 --> 00:37:26,850 Did he give you a light of care? Yes, Doctor. 467 00:37:30,630 --> 00:37:31,630 And it's his head. 468 00:37:37,510 --> 00:37:40,970 Open an intubation tray. I'll try to tube him. Let's give him an apple by 469 00:37:44,330 --> 00:37:45,330 Here you are, doctor. 470 00:37:56,030 --> 00:37:58,910 Not yet. 471 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 He's not responding. 472 00:38:03,830 --> 00:38:04,910 Let's defibrillate him. 473 00:38:05,210 --> 00:38:06,210 Yes, sir. 474 00:38:06,270 --> 00:38:07,270 Everybody clear. 475 00:38:08,950 --> 00:38:09,950 Defibrillate. 476 00:38:38,730 --> 00:38:39,770 I'm sorry, Mrs. Harris. 477 00:38:40,670 --> 00:38:41,810 We did all we could. 478 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Oh no! 479 00:39:18,510 --> 00:39:22,930 Thanks to you, Mr. Rourke, we're falling in love with each other all over again. 480 00:39:24,690 --> 00:39:29,270 His love and strength helped me pull through. 481 00:39:30,230 --> 00:39:32,090 Has your heart told you anything yet? 482 00:39:32,550 --> 00:39:33,690 No, but hers has. 483 00:39:35,030 --> 00:39:36,870 I want her to be happy, Rourke. 484 00:39:40,010 --> 00:39:41,010 I love her. 485 00:40:17,900 --> 00:40:19,020 I'm gonna explain it this time. 486 00:40:19,460 --> 00:40:21,480 Love needs no explanation, Michael. 487 00:40:48,940 --> 00:40:49,940 It's impossible. 488 00:40:51,600 --> 00:40:53,360 Maybe he heard you after all. 489 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 Oh, Brett. 490 00:40:56,180 --> 00:40:57,180 Brett. 491 00:40:57,940 --> 00:40:59,080 Thank God. 492 00:40:59,940 --> 00:41:00,960 Oh, darling. 493 00:41:30,319 --> 00:41:33,800 Now, you are going back in there and you are going to tell them how you did it. 494 00:41:34,020 --> 00:41:35,760 Well, how I did what, Mr. Lantry? 495 00:41:37,700 --> 00:41:40,680 Well, how you slipped that little old ace into my pocket. 496 00:41:40,920 --> 00:41:43,360 You see, Sam Putin now, he's a crack shot. 497 00:41:44,300 --> 00:41:49,400 As the 19 men he's faced in duels could attest to, if they were alive to do it. 498 00:41:50,600 --> 00:41:53,260 Well, at least you won't be turning in any more runaway slaves. 499 00:41:54,020 --> 00:41:56,480 Well, now, that is where you are wrong, Miss Ryan. 500 00:41:57,500 --> 00:42:00,000 I am going to turn in just one more runaway. 501 00:42:01,260 --> 00:42:05,160 That slave that you claim that you own, I was planning on turning him in for the 502 00:42:05,160 --> 00:42:09,520 bounty money. So you see, I shall not let you get away with this. Now, what's 503 00:42:09,520 --> 00:42:10,520 going to be? 504 00:42:11,220 --> 00:42:13,280 Are you going to go in there and tell them the truth? 505 00:42:13,840 --> 00:42:15,760 Or am I going to turn in that runaway? 506 00:42:17,120 --> 00:42:19,800 You see, this is a world of survival, Miss Ryan. 507 00:42:21,860 --> 00:42:24,140 When a man sees an opportunity... 508 00:42:25,260 --> 00:42:27,380 He just has to reach out and grab for it. 509 00:42:27,680 --> 00:42:30,560 Well, did you say reach out and grab for it, Mr. Landtree? 510 00:42:30,920 --> 00:42:31,919 Mm -hmm. 511 00:42:31,920 --> 00:42:34,100 Well, the same thing goes for a woman. 512 00:42:41,640 --> 00:42:43,780 Don't forget your appointment at dawn, Mr. 513 00:42:44,020 --> 00:42:45,020 Landtree. 514 00:42:45,600 --> 00:42:48,400 I'm not done with you yet. You'll pay for this. 515 00:43:03,670 --> 00:43:05,070 Jenny, Jenny, over here. 516 00:43:07,470 --> 00:43:08,470 Everything's ready. 517 00:43:08,530 --> 00:43:09,610 Get down, get down. 518 00:43:15,470 --> 00:43:16,470 Over the side, quick. 519 00:43:28,350 --> 00:43:29,890 Thank God he's safe. 520 00:43:32,150 --> 00:43:34,060 Well, I guess I'll be going, too. 521 00:43:35,580 --> 00:43:36,580 Bye, Huckleberry. 522 00:43:38,060 --> 00:43:41,080 You know, I just had the feeling that one day I'm going to be reading about 523 00:43:41,080 --> 00:43:42,660 in one of Mr. Twain's new books. 524 00:43:42,880 --> 00:43:46,360 Well, that's a fat chance, Miss Jenny, but I sure thank you. Bye. 525 00:43:47,280 --> 00:43:48,280 Bye, Huck. 526 00:43:52,280 --> 00:43:53,620 Now, Jenny, what about us? 527 00:43:53,880 --> 00:43:56,640 I don't know what to say, Mark, what to tell you. 528 00:43:58,040 --> 00:44:02,180 I only wish that... Oh, Mark. 529 00:44:06,960 --> 00:44:10,640 You know, thinking back over everything that's happened, some of the ways you 530 00:44:10,640 --> 00:44:12,840 say things, express yourself. 531 00:44:16,180 --> 00:44:18,140 It's almost as if you come from another time and place. 532 00:44:19,220 --> 00:44:22,280 Well, Mark, you know, with all the excitement, I'm pretty tired. 533 00:44:23,760 --> 00:44:27,360 I'll walk you to your stateroom. Oh, no, I'll be all right. It'll be fine. 534 00:44:27,780 --> 00:44:30,560 Jenny, are you sure there isn't something else wrong? 535 00:44:31,740 --> 00:44:32,740 Oh, Mark. 536 00:44:41,260 --> 00:44:46,380 You know, someday I just know that you're going to be a famous writer and 537 00:44:46,380 --> 00:44:51,580 known all over the whole world. Well, if you believe that, I don't know why I 538 00:44:51,580 --> 00:44:52,980 shouldn't. Good night, Mark. 539 00:44:54,980 --> 00:44:55,980 Bye, Jenny. 540 00:45:15,340 --> 00:45:18,940 That time, isn't it, Mr. Rourke? I'm afraid so, Miss Ryan. Your fantasy's 541 00:45:19,640 --> 00:45:22,400 Please try to understand when I say it's better this way. 542 00:45:23,340 --> 00:45:24,960 Do you think he'll remember me? 543 00:45:26,140 --> 00:45:31,420 Be assured he will never forget you. Later in his letters, Mark Twain will 544 00:45:31,420 --> 00:45:37,240 of his days piloting a riverboat and of meeting a certain lovely and courageous 545 00:45:37,240 --> 00:45:42,220 young lady who inspired him to continue writing one of his most famous books, 546 00:45:43,100 --> 00:45:44,260 Tom Sawyer. 547 00:45:47,920 --> 00:45:48,980 Look, Mr. Rourke. 548 00:45:56,220 --> 00:45:57,340 Where are they going? 549 00:45:58,220 --> 00:46:00,440 Into the pages of immortality. 550 00:46:10,260 --> 00:46:11,260 Tom! 551 00:46:37,550 --> 00:46:39,130 You are looking very well, Mr. Harris. 552 00:46:39,550 --> 00:46:41,770 Thank you, Mr. Rourke. I'm feeling a lot better. 553 00:46:42,270 --> 00:46:45,670 And it looks like our honeymoon jinx is definitely broken. And we're going to 554 00:46:45,670 --> 00:46:47,690 spend a lifetime together proving it. 555 00:46:48,010 --> 00:46:49,990 Goodbye, Mr. Rourke. Goodbye, tattoo. 556 00:46:50,230 --> 00:46:51,230 Goodbye. 557 00:47:07,240 --> 00:47:11,140 Well, Mr. Rourke, tattoo, I guess this is goodbye. 558 00:47:11,520 --> 00:47:14,800 It was a pleasure having you, Miss Ryan. I trust you were satisfied with the 559 00:47:14,800 --> 00:47:15,800 outcome of your fantasy. 560 00:47:15,860 --> 00:47:18,540 I wouldn't trade the memory of it for anything in the world. 561 00:47:24,460 --> 00:47:26,000 Boss, did you hear that? 562 00:47:26,680 --> 00:47:27,680 What, the two? 563 00:47:28,320 --> 00:47:35,260 Sounded like... Fremont? 564 00:47:36,430 --> 00:47:40,670 How did you... Well, 565 00:47:41,450 --> 00:47:42,590 I guess I know what to beat him. 566 00:47:42,970 --> 00:47:45,050 Seems that Fremont's partial to feeders. 567 00:47:46,070 --> 00:47:47,090 Thank you, Mr. Ward. 568 00:47:47,350 --> 00:47:48,350 Goodbye, Miss Ryan. 569 00:47:48,570 --> 00:47:49,570 Bye. Goodbye. 570 00:48:00,090 --> 00:48:01,310 Do that again, Tattoo. 571 00:48:02,190 --> 00:48:03,190 Maybe. 572 00:48:03,450 --> 00:48:05,310 You do a very good pro, you know. 573 00:48:06,850 --> 00:48:07,850 Thank you, Mark. 41802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.