All language subtitles for Fantasy Island s05e20 Quiz Masters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 Thank you. 2 00:01:30,030 --> 00:01:31,050 Good morning, Mr. Rourke. Good morning, Julie. 3 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 Smiles, everyone. 4 00:02:07,620 --> 00:02:08,620 Smiles. 5 00:02:18,080 --> 00:02:19,720 Who is that lady, Mr. Rourke? 6 00:02:20,400 --> 00:02:23,300 She's listed on the flight manifest as Miss Jane Doe. 7 00:02:23,900 --> 00:02:25,820 Her real name is Miss Ellen Leighton. 8 00:02:26,440 --> 00:02:27,500 I don't understand. 9 00:02:28,160 --> 00:02:30,660 Miss Leighton was sent to us by a friend of mine. 10 00:02:31,210 --> 00:02:35,330 It seems she's a victim of amnesia caused by striking her head when she 11 00:02:35,330 --> 00:02:36,209 from a horse. 12 00:02:36,210 --> 00:02:37,690 Oh, that's terrible. 13 00:02:38,450 --> 00:02:43,330 Yes, she can remember absolutely nothing about her previous life. Her problem is 14 00:02:43,330 --> 00:02:48,030 a conflict in personalities between the woman she once was and the woman she 15 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 wants to be. 16 00:02:49,310 --> 00:02:50,470 What is her fantasy? 17 00:02:50,790 --> 00:02:55,070 Her fantasy is to have her memory restored, to become again the person she 18 00:02:55,070 --> 00:02:56,070 before the accident. 19 00:02:56,799 --> 00:03:01,720 Unfortunately, Miss Layton may not like the person she used to be at all. 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,720 Who are those men, Mr. Rourke? 21 00:03:08,940 --> 00:03:13,660 I'm surprised, Julie, that you don't recognize the two most famous game show 22 00:03:13,660 --> 00:03:14,780 hosts in the world. 23 00:03:15,100 --> 00:03:19,760 The gentleman on the right is Mr. Bob Barkley from The Great Game. And Ron 24 00:03:19,760 --> 00:03:22,240 Ellison from I Bet a Million, of course. 25 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 Once the best of friends, when they were young and struggling for recognition, 26 00:03:26,120 --> 00:03:29,940 they become bitter rivals. They're both in love with the same woman and jealous 27 00:03:29,940 --> 00:03:30,940 of each other's success. 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 You see, Mr. 29 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Barclay and Mr. 30 00:03:33,780 --> 00:03:38,940 Ellison's joint fantasy is to be contestants on the ultimate game show. 31 00:03:39,800 --> 00:03:43,700 Ultimate, Mr. Rourke? That sounds ominous. You may well be right. 32 00:03:44,300 --> 00:03:48,840 You see, these are two men who for years have watched contestants have all the 33 00:03:48,840 --> 00:03:50,100 thrills and excitement. 34 00:03:50,880 --> 00:03:53,060 while they as hosts have just stood by. 35 00:03:53,480 --> 00:03:56,400 And now they want to test their own skill and brain. 36 00:03:57,420 --> 00:04:01,980 Precisely. But in a game where ultimately the winner takes all. 37 00:04:03,160 --> 00:04:04,180 And the loser? 38 00:04:06,320 --> 00:04:10,320 The loser faces death itself. 39 00:04:17,100 --> 00:04:19,920 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 40 00:04:20,390 --> 00:04:22,010 Welcome to Fantasy Island. 41 00:05:09,160 --> 00:05:11,800 Would you like to sit down? No, thank you. 42 00:05:12,020 --> 00:05:14,560 I assume you are ready for your fantasy to begin. 43 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 Yes, I am. 44 00:05:16,440 --> 00:05:20,160 But first, I have to know who and what I am. 45 00:05:20,520 --> 00:05:22,140 I don't even know my name. 46 00:05:23,340 --> 00:05:25,040 Your name is Ellen Layton. 47 00:05:26,620 --> 00:05:27,800 Ellen Layton. 48 00:05:29,120 --> 00:05:31,180 What kind of person is Ellen Layton? 49 00:05:31,760 --> 00:05:34,960 Am I the hot dog type or the filet mignon type? 50 00:05:35,950 --> 00:05:39,510 Do I like intellectual men or the macho type? What? 51 00:05:39,830 --> 00:05:45,850 The important question is, are you sure that having a memory restored will bring 52 00:05:45,850 --> 00:05:46,850 you happiness? 53 00:05:48,770 --> 00:05:49,870 I don't know. 54 00:05:51,130 --> 00:05:53,030 But that's what I have to find out. 55 00:05:58,350 --> 00:05:59,350 Thank you, Julie. 56 00:06:01,490 --> 00:06:04,490 These wildflowers grow only on Fantasy Island. 57 00:06:04,860 --> 00:06:07,420 They are a variety of the genus Myosotis. 58 00:06:07,820 --> 00:06:10,500 Perhaps more familiar to you as forget -me -nots. 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,260 Most appropriate in your particular case. 60 00:06:14,040 --> 00:06:15,680 What can they do for me? 61 00:06:16,280 --> 00:06:22,760 Under very special circumstances, such as yours, they have a certain magical 62 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 quality. 63 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 May I? 64 00:06:27,300 --> 00:06:31,640 I want you to periodically inhale their fragrance. 65 00:06:32,620 --> 00:06:37,440 They shall be most instrumental in the restoration of your memory, Miss 66 00:06:37,440 --> 00:06:39,460 Leighton. That's marvelous. 67 00:06:40,300 --> 00:06:46,700 Now tell me, what kind of person would you like to be 68 00:06:46,700 --> 00:06:48,540 at this very moment? 69 00:06:49,900 --> 00:06:56,400 I'd like to be fun -loving, a free spirit, 70 00:06:56,520 --> 00:07:00,540 intelligent, caring about people. 71 00:07:24,469 --> 00:07:25,469 Oh, Mr. 72 00:07:25,470 --> 00:07:26,830 Roark, this is wonderful! 73 00:07:27,670 --> 00:07:30,370 I just have to go see what I look like in the mirror. 74 00:07:31,240 --> 00:07:32,440 She looks wonderful. 75 00:07:33,500 --> 00:07:35,940 What was she like before she got amnesia? 76 00:07:37,800 --> 00:07:39,420 I will show you, Julie. 77 00:07:42,020 --> 00:07:43,020 Look at the door. 78 00:07:45,780 --> 00:07:46,800 Go ahead, look. 79 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 Gentlemen. 80 00:08:00,680 --> 00:08:05,200 As chairperson of this board, I will get straight to the point. I will simply 81 00:08:05,200 --> 00:08:08,180 not tolerate your shoddy performances any longer. 82 00:08:08,440 --> 00:08:13,280 As of this moment, you will all find your severance checks waiting for you in 83 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 your offices. 84 00:08:15,900 --> 00:08:16,980 That's right, gentlemen. 85 00:08:17,320 --> 00:08:18,720 I said all. 86 00:08:28,780 --> 00:08:29,880 Mr. Rourke. 87 00:08:30,400 --> 00:08:33,140 Will she like going back to being like that? 88 00:08:33,620 --> 00:08:34,640 I don't know, Julie. 89 00:08:35,400 --> 00:08:39,140 But it is her fantasy, and that is the real Leland Layton. 90 00:08:40,940 --> 00:08:42,679 I can't believe it. 91 00:08:43,100 --> 00:08:45,460 This is just the way I want it to look. 92 00:08:46,200 --> 00:08:49,040 Oh, Mr. Rourke, whatever I was before. 93 00:08:49,690 --> 00:08:52,810 This is the way I want to be. I am happy you're pleased. 94 00:08:53,170 --> 00:08:56,350 Now, Julie, why don't you take Miss Layton over to the island lounge and 95 00:08:56,350 --> 00:09:00,310 introduce her to some of our other guests? I have something... Oh, I must 96 00:09:00,310 --> 00:09:01,390 to. Excuse me, will you? 97 00:09:10,790 --> 00:09:15,610 Ladies and gentlemen, good afternoon and welcome to the Fantasy Island 98 00:09:15,610 --> 00:09:17,330 presentation of Ultimate. 99 00:09:25,870 --> 00:09:29,590 far too famous contestants as well as I do. And here they are. 100 00:09:29,810 --> 00:09:32,970 Mr. Bob Barkley from The Great Game. 101 00:09:40,850 --> 00:09:44,630 And Mr. Ron Ellison from I Bet a Million. 102 00:10:00,460 --> 00:10:03,940 the host of our show, Fantasy Island's own Mr. 103 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Roar. 104 00:10:08,300 --> 00:10:11,300 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. 105 00:10:11,660 --> 00:10:15,320 Thank you, Cindy. Will you take our distinguished contestants to their 106 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 please? 107 00:10:16,680 --> 00:10:20,380 The rules of Ultimate are quite simple, ladies and gentlemen. 108 00:10:20,840 --> 00:10:27,820 To begin, the first one of you to answer correctly will select one of 109 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 those doors. 110 00:10:28,890 --> 00:10:34,870 Go in and, if he can, collect the first of three grand prizes. 111 00:10:35,710 --> 00:10:42,370 Ladies and gentlemen, the first grand prize will be the lady whom our 112 00:10:42,370 --> 00:10:48,290 contestants find to be the most desirable in the world. Both have been 113 00:10:48,290 --> 00:10:49,650 love with her for many years. 114 00:10:49,950 --> 00:10:51,250 Miss Lois Terry. 115 00:11:01,319 --> 00:11:06,060 And now, gentlemen, if you think you have the answer to a question, simply 116 00:11:06,060 --> 00:11:08,880 the bell in front of you before the other one does. 117 00:11:09,100 --> 00:11:14,400 I mentioned that there are three grand prizes, but there are one, two, three, 118 00:11:14,420 --> 00:11:15,860 four doors. 119 00:11:17,060 --> 00:11:18,060 Why? 120 00:11:19,280 --> 00:11:23,880 Because one of those doors is the door of death. 121 00:11:26,670 --> 00:11:30,430 If you wish to withdraw at this time, I will certainly understand. 122 00:11:31,010 --> 00:11:32,810 I died before. 123 00:11:36,910 --> 00:11:38,010 You're dying now. 124 00:11:39,410 --> 00:11:42,690 And now, 125 00:11:46,510 --> 00:11:48,850 Cindy, may I have the first question, please? 126 00:11:52,710 --> 00:11:53,710 Thank you. 127 00:11:54,430 --> 00:11:55,750 Who wrote... 128 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 These words. 129 00:11:57,640 --> 00:12:01,320 She is beautiful and therefore to be wooed. 130 00:12:01,800 --> 00:12:06,180 She is woman and therefore to be won. 131 00:12:09,100 --> 00:12:10,640 W. Shakespeare. 132 00:12:11,940 --> 00:12:14,400 Shakespeare is correct. 133 00:12:17,940 --> 00:12:18,940 Congratulations, 134 00:12:22,720 --> 00:12:23,740 Miss Buckley. 135 00:12:24,020 --> 00:12:25,480 Choose your door. 136 00:12:30,220 --> 00:12:31,500 What do you think? Number one? 137 00:12:31,700 --> 00:12:33,580 Number four? 138 00:12:38,240 --> 00:12:39,280 Please, please. 139 00:12:41,180 --> 00:12:42,760 I choose number three. 140 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Number three. 141 00:12:46,420 --> 00:12:48,320 Open it, Mr. Barkley. Enter. 142 00:12:48,640 --> 00:12:50,940 Claim your prize if you can. 143 00:12:51,600 --> 00:12:53,340 If it's not the door of death. 144 00:12:56,040 --> 00:12:57,640 It's not the door of death. 145 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 Mr. Rourke. 146 00:13:06,320 --> 00:13:07,580 Where am I? 147 00:13:11,720 --> 00:13:13,360 Why am I dressed like this? 148 00:13:27,920 --> 00:13:29,360 Who is this stranger? 149 00:13:30,180 --> 00:13:31,180 Bob! 150 00:13:32,120 --> 00:13:33,980 Lois. He knows the witch. 151 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Seize him! 152 00:13:36,280 --> 00:13:38,920 Hey, what is this, a masquerade party? 153 00:13:39,720 --> 00:13:41,820 Come on, that woman's no witch. 154 00:13:42,400 --> 00:13:45,920 Good Lord, man, she's got her own advertising agency in New York. 155 00:13:46,560 --> 00:13:47,580 The torches! 156 00:13:50,660 --> 00:13:53,180 Okay, I guess I better go along with this. 157 00:13:54,060 --> 00:13:55,800 Listen, there's a test. 158 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 I read about it. It'll prove her innocence. 159 00:13:59,460 --> 00:14:01,560 You think you know too much, mister. 160 00:14:02,420 --> 00:14:03,420 But speak out. 161 00:14:04,010 --> 00:14:06,330 Have her recite the Lord's Prayer. 162 00:14:07,410 --> 00:14:10,510 Everybody knows a witch can only say it backwards. 163 00:14:11,190 --> 00:14:12,190 All right. 164 00:14:13,190 --> 00:14:14,190 Release him. 165 00:14:15,030 --> 00:14:17,970 Let us hear her recite the Lord's Prayer indeed. 166 00:14:18,610 --> 00:14:19,670 Speak out, woman. 167 00:14:21,890 --> 00:14:28,590 Ever for glory the and, power the kingdom the, is thine for 168 00:14:28,590 --> 00:14:32,790 evil from us deliver, but temptation into not us leave. 169 00:14:33,870 --> 00:14:34,870 Burn her! 170 00:14:35,410 --> 00:14:37,790 Burn her! 171 00:14:40,310 --> 00:14:41,710 Nothing! 172 00:14:43,710 --> 00:14:45,890 Burn her! 173 00:14:51,450 --> 00:14:53,430 In there, quick! 174 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 Well done, Miss Barkley. Well done. 175 00:15:10,020 --> 00:15:13,600 You have won the woman you desire beyond all other women. 176 00:15:21,480 --> 00:15:24,800 You know, Julie, I've been smelling these forget -me -nots all the way over 177 00:15:24,800 --> 00:15:28,580 here. This is the real me, isn't it? The way I feel right now. 178 00:15:29,580 --> 00:15:32,720 All I can say is I have complete faith in Mr. Rourke. 179 00:15:33,460 --> 00:15:34,460 Come on. 180 00:15:41,200 --> 00:15:44,880 Mr. and Mrs. White, I'd like to present another of our guests, Miss Ellen 181 00:15:44,880 --> 00:15:45,880 Layton. 182 00:15:46,160 --> 00:15:47,320 Hello, Ellen. How are you? 183 00:15:47,580 --> 00:15:48,499 How do you do? 184 00:15:48,500 --> 00:15:49,640 Good to meet you. Hi. Hello. 185 00:15:50,640 --> 00:15:52,560 This is my wife, Sandra, and you can call me Jim. 186 00:15:52,920 --> 00:15:55,120 Why don't you have a seat and join us? Yeah, please do. Thank you. 187 00:15:55,820 --> 00:15:57,640 Very nice of you. No problem. 188 00:15:58,360 --> 00:16:02,480 If you'll excuse me, I have some things to do. I'm leaving you in very good 189 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 company, Miss Layton. 190 00:16:04,200 --> 00:16:05,340 Thank you. Oh. 191 00:16:08,000 --> 00:16:09,020 Well. Well. 192 00:16:10,400 --> 00:16:12,270 Here's to... We'll drink to that. 193 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 Cheers. Cheers. 194 00:16:19,030 --> 00:16:22,030 So, Ellen, tell us, where do you come from? 195 00:16:24,490 --> 00:16:26,270 Look, I might as well tell you. 196 00:16:27,110 --> 00:16:29,050 I don't know where I come from. 197 00:16:30,290 --> 00:16:33,350 In fact, I hardly know anything about myself. 198 00:16:35,390 --> 00:16:38,510 I... I have amnesia. 199 00:16:39,730 --> 00:16:41,130 Oh, that's... Sad? 200 00:16:41,330 --> 00:16:45,710 Yeah. I mean, not being able to remember anything about your past. 201 00:16:47,010 --> 00:16:50,810 Wait a minute. You mean that you don't remember your family or... What about 202 00:16:50,810 --> 00:16:51,810 your friends? 203 00:16:52,290 --> 00:16:53,990 No. No one. 204 00:16:54,890 --> 00:16:56,210 You're so attractive. 205 00:16:56,630 --> 00:16:59,230 Yeah, I was just going to say that you... There must have been a very 206 00:16:59,230 --> 00:17:00,230 man in your life. 207 00:17:00,510 --> 00:17:01,530 I hope so. 208 00:17:02,370 --> 00:17:04,490 But I can't remember if there was. 209 00:17:06,349 --> 00:17:08,730 Amnesia. Then she wouldn't remember I'm not her lover. 210 00:17:09,480 --> 00:17:13,400 Honey, here comes your long -lost husband. I'll tell you what. We're just 211 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 to have fun, and we're going to forget all of our problems. 212 00:17:16,280 --> 00:17:17,280 Oh, great. 213 00:17:17,500 --> 00:17:18,960 You said the right word, didn't I? 214 00:17:22,520 --> 00:17:23,579 Cheers. Cheers. 215 00:17:26,720 --> 00:17:28,339 And now, Mr. 216 00:17:28,560 --> 00:17:34,180 Ellison, Mr. Barkley, we come to part two of Ultimate, and the second of our 217 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 grand prizes. 218 00:17:35,620 --> 00:17:38,080 Five million dollars in cash. 219 00:17:45,070 --> 00:17:50,530 What is the name of the Roman poet who wrote these most significant lines? 220 00:17:52,510 --> 00:17:56,010 Oh, cursed lust for gold. 221 00:17:56,610 --> 00:18:00,870 To what dost thou not drive the hearts of men? 222 00:18:03,630 --> 00:18:07,990 I think it was... Virgil. 223 00:18:09,010 --> 00:18:12,770 And your thinking, Mr. Ellison, is absolutely... 224 00:18:14,290 --> 00:18:15,290 Correct. 225 00:18:19,390 --> 00:18:25,810 Miss Terry, if I may borrow your services once more. 226 00:18:26,430 --> 00:18:29,550 And now, Mr. Ellison, it is your turn to choose. 227 00:18:34,570 --> 00:18:41,410 I remind you, one 228 00:18:41,410 --> 00:18:42,410 of those doors. 229 00:18:42,730 --> 00:18:46,930 remains the door of death. You may withdraw if you wish. 230 00:18:47,830 --> 00:18:50,810 I choose door number one. 231 00:18:54,010 --> 00:18:55,210 Number one. 232 00:18:55,630 --> 00:18:57,650 Open it, Mr. Ellison. 233 00:18:58,110 --> 00:19:03,310 Enter with Miss Terry and claim your prize if you can. 234 00:19:03,630 --> 00:19:05,470 If it's not the door of death. 235 00:19:06,370 --> 00:19:08,350 The door of death. 236 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 Please. 237 00:19:20,800 --> 00:19:21,639 Oh, great. 238 00:19:21,640 --> 00:19:22,960 Now we're robbing a bank. 239 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 Hands up. 240 00:19:27,520 --> 00:19:28,860 Hey, it's all right. 241 00:19:29,560 --> 00:19:31,400 It's just part of the fantasy, get it? 242 00:19:31,920 --> 00:19:35,880 No, I didn't know what I was doing being burned as a witch, and I don't know 243 00:19:35,880 --> 00:19:36,880 what I'm doing here. 244 00:19:37,020 --> 00:19:39,020 You're helping me get the five million. 245 00:19:39,280 --> 00:19:40,720 It's all a start. Watch. 246 00:19:41,200 --> 00:19:42,340 Hands up or I'll blast you. 247 00:19:45,320 --> 00:19:46,640 Is that beautiful? 248 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 Here it all is. 249 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 Didn't hold any out, did you, Buster? 250 00:19:58,140 --> 00:20:01,700 Oh, no, no, no, sir. That's the payroll for the whole town. Five million 251 00:20:01,700 --> 00:20:03,240 dollars. Up, up? 252 00:20:05,400 --> 00:20:06,660 Five million dollars. 253 00:20:07,200 --> 00:20:09,460 Ron Ellison, let's get out of here. 254 00:20:09,720 --> 00:20:11,660 No, let's give Mr. Rock his money's worth. 255 00:20:12,080 --> 00:20:16,480 All right, I want rings, watches, wallets. Keep that looter coming. 256 00:20:17,640 --> 00:20:20,500 Oh, that Ron's beautiful. He's got policemen. 257 00:20:20,820 --> 00:20:22,220 Five, four, three. 258 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 All right, copper, beat it or I'll blow you away. 259 00:20:31,960 --> 00:20:35,180 Holy cow, they're using real bullets. Those cops are trying to kill us. 260 00:20:35,400 --> 00:20:36,640 There must be a back door. 261 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Keep moving. 262 00:20:50,100 --> 00:20:51,940 Excellent. Mr. Ellison, excellent. 263 00:20:52,680 --> 00:20:56,880 You have claimed the second prize in even quicker time than Mr. Buckley did 264 00:20:56,880 --> 00:20:59,140 first. Congratulations to you both. 265 00:21:28,910 --> 00:21:32,790 Excuse me, but if you get any closer, you're going to be behind me. Oh, sorry, 266 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 sorry. 267 00:21:36,010 --> 00:21:38,130 You know, Ellen, you look wonderful. 268 00:21:39,250 --> 00:21:40,730 Why did you call me Ellen? 269 00:21:41,410 --> 00:21:44,870 Well, that's what I've always called you, I suppose, because it's your name. 270 00:21:45,390 --> 00:21:47,150 Are you saying we know each other? 271 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 Intimately. 272 00:21:50,430 --> 00:21:51,590 You mean we're lovers? 273 00:22:04,170 --> 00:22:07,950 I know why you're here. I know all about your amnesia. That's why I followed you 274 00:22:07,950 --> 00:22:10,590 here. To be with you, to help you if I can. 275 00:22:11,950 --> 00:22:14,170 It's not that I don't want to remember you. 276 00:22:15,170 --> 00:22:17,090 Maybe I did know you before. 277 00:22:18,750 --> 00:22:20,310 But I don't know you now. 278 00:22:22,230 --> 00:22:25,550 Um, Ellen, we were lovers. 279 00:22:27,270 --> 00:22:28,330 Are you sure? 280 00:22:30,230 --> 00:22:33,050 That's hardly something that someone is unsure about. 281 00:22:34,160 --> 00:22:35,300 I don't even know your name. 282 00:22:36,160 --> 00:22:40,940 Mike. Mike Collins. Look, we can start all over again from the beginning. I 283 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 don't mind. 284 00:22:43,080 --> 00:22:44,080 What do you suggest? 285 00:22:45,440 --> 00:22:47,720 Well, my bungalow. 286 00:22:48,000 --> 00:22:52,460 We could meet there in a little while and have a drink, chat, sort of get 287 00:22:52,460 --> 00:22:54,080 reacquainted. How well acquainted? 288 00:22:54,580 --> 00:22:55,600 Oh, very. 289 00:23:01,020 --> 00:23:02,940 Ladies and gentlemen. 290 00:23:03,500 --> 00:23:08,380 We now come to that portentous moment for which we have all been waiting. 291 00:23:09,360 --> 00:23:13,260 Mr. Barclay, Mr. Ellison, I have a proposition for you. 292 00:23:13,900 --> 00:23:19,280 You have each successfully claimed one of the grand prizes, so you are tied. 293 00:23:19,660 --> 00:23:23,220 I propose for the final prize a tiebreaker. 294 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 Winner take all. 295 00:23:27,040 --> 00:23:28,040 Sure. 296 00:23:28,440 --> 00:23:29,840 Why not, Mr. Rourke? 297 00:23:31,060 --> 00:23:33,060 Okay. Winner take all. 298 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Splendid. 299 00:23:37,040 --> 00:23:42,920 The winner of the third prize then also claims prizes number one and two. 300 00:23:44,000 --> 00:23:50,780 Of course, there are only two doors left 301 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 now. 302 00:23:53,060 --> 00:23:56,900 One of which is the door of death, if you remember. 303 00:23:58,300 --> 00:24:00,500 There will be no questions this time. 304 00:24:02,000 --> 00:24:07,840 For you must share together the contest which will decide the ultimate winner. 305 00:24:10,620 --> 00:24:11,860 Are you ready, Cindy? 306 00:24:15,460 --> 00:24:17,340 All set, Mr. Rourke. 307 00:24:19,920 --> 00:24:26,700 To save you the agony of deciding which door to select, Cindy 308 00:24:26,700 --> 00:24:30,580 will spin the wheel and the pointer will choose for you. 309 00:24:31,560 --> 00:24:36,360 Good luck gentlemen Cindy 310 00:24:36,360 --> 00:24:40,700 Number four 311 00:25:02,630 --> 00:25:06,750 Well, Sparkly, Mr. Ellison, which of you will open it? 312 00:25:09,710 --> 00:25:11,630 Why don't you do the honors, Mr. Rourke? 313 00:25:12,870 --> 00:25:13,970 Yes, Mr. Rourke, please. 314 00:25:14,490 --> 00:25:15,550 You open the door. 315 00:25:18,170 --> 00:25:19,170 Very well. 316 00:25:46,670 --> 00:25:47,790 I'm sorry, gentlemen. 317 00:25:49,610 --> 00:25:50,990 The door of death. 318 00:26:07,450 --> 00:26:09,370 If you will follow me, please. 319 00:26:19,980 --> 00:26:21,480 Well, I believe this is far enough, gentlemen. 320 00:26:22,080 --> 00:26:26,340 Now, I said the third prize was precious, and so it is. 321 00:26:27,020 --> 00:26:28,140 It is life itself. 322 00:26:29,200 --> 00:26:31,340 What are you trying to tell us, Mr. Rourke? 323 00:26:32,780 --> 00:26:35,720 Simply that you now stand on one side of an island. 324 00:26:36,040 --> 00:26:42,020 To win, to save your lives, you must get to the other side. 325 00:26:43,700 --> 00:26:45,820 To do that, you must work together. 326 00:26:46,410 --> 00:26:49,550 as you did when you were young and struggling to find success. 327 00:26:51,170 --> 00:26:52,170 Is that all? 328 00:26:53,690 --> 00:26:58,890 I must also inform you that the forest is owned by a foreign prince who has set 329 00:26:58,890 --> 00:27:05,810 his personal archer to guard it with specific orders to kill any creature 330 00:27:05,810 --> 00:27:07,290 that moves in his domain. 331 00:27:07,770 --> 00:27:11,930 Look, to hell with this. I say we call the fantasy off. Oh, no, I'm sorry. I 332 00:27:11,930 --> 00:27:14,210 cannot interfere with the fantasy once it has begun. 333 00:27:14,450 --> 00:27:16,550 But we want you to take it off. Gentlemen, gentlemen. 334 00:27:16,990 --> 00:27:19,870 It isn't only you I must be concerned about. 335 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 Oh, no, indeed. 336 00:27:21,970 --> 00:27:27,750 You see, the archer, or he's called Magog, by the way, is also fulfilling a 337 00:27:27,750 --> 00:27:34,570 fantasy of his own, which is to hunt the most 338 00:27:34,570 --> 00:27:36,710 dangerous prey in the world. 339 00:27:47,580 --> 00:27:51,580 Look, Ron, I'm sorry about all this. 340 00:27:52,540 --> 00:27:54,620 It's as much my fault as it's yours, Bob. 341 00:27:55,880 --> 00:27:59,360 Look, Mr. Rourke, I... Mr. Rourke. Mr. Rourke? 342 00:28:00,440 --> 00:28:02,300 Hey, look. 343 00:28:02,740 --> 00:28:03,740 Huh? 344 00:28:06,580 --> 00:28:07,700 Bob? Ron? 345 00:28:08,860 --> 00:28:09,860 Lois? 346 00:28:10,320 --> 00:28:11,800 Mr. Rourke borrowed me again. 347 00:28:12,460 --> 00:28:13,460 Where are we? 348 00:28:13,640 --> 00:28:16,560 I'll tell you where we are, Lois. We're in Big Spoon. 349 00:28:29,360 --> 00:28:31,120 I was afraid you'd change your mind. 350 00:28:31,380 --> 00:28:33,620 Well, to be truthful, I did have second thoughts. 351 00:28:34,660 --> 00:28:36,460 I've been walking around to get courage. 352 00:28:36,840 --> 00:28:38,980 Yeah, well, I'm a little on the edge myself. 353 00:28:40,220 --> 00:28:43,220 Oh, my hair must look terrible. 354 00:28:43,440 --> 00:28:44,760 Is there someplace I can fix it? 355 00:28:45,160 --> 00:28:47,120 Oh, sure, sure. Right through there. 356 00:29:06,540 --> 00:29:07,479 Oh, I am a mess. 357 00:29:07,480 --> 00:29:10,760 And I just remembered I have an appointment with my hairdresser. Look, 358 00:29:10,760 --> 00:29:15,820 it's all right. I know how you feel. Why don't we have a little champagne and we 359 00:29:15,820 --> 00:29:18,380 can listen to some music and chat a little while. I'm going to help you to 360 00:29:18,380 --> 00:29:22,280 readjust. I don't think I could adjust to your bedroom. 361 00:29:23,960 --> 00:29:26,340 Oh, I'll be back in a minute. 362 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 Yes? 363 00:29:33,340 --> 00:29:37,020 Excuse me, Miss Layton, there's a man looking for you who says he's your 364 00:29:37,020 --> 00:29:38,420 husband. 365 00:29:40,620 --> 00:29:41,640 My husband? 366 00:29:42,240 --> 00:29:46,640 He's very irate and he's bound to track you down here sooner or later, so I just 367 00:29:46,640 --> 00:29:48,500 thought I should warn you. 368 00:29:49,520 --> 00:29:51,460 Yeah, thank you. 369 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 Thank you. 370 00:29:56,260 --> 00:29:59,100 I have a lover and a husband? 371 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 He may be insanely jealous. He might try to kill you. 372 00:30:20,520 --> 00:30:22,780 I'll never forgive Mr. Rock for putting us through this. 373 00:30:24,180 --> 00:30:26,400 He should have called the game run for your life. 374 00:30:28,200 --> 00:30:31,260 This game was your joint idea. 375 00:30:32,340 --> 00:30:36,000 Your puffed up ego had to find out who was number one, right? 376 00:30:36,400 --> 00:30:37,780 Who wins the most money? 377 00:30:38,240 --> 00:30:39,560 Who gets the most applause? 378 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 Even me. 379 00:30:41,420 --> 00:30:42,580 Who gets the girl? 380 00:30:43,300 --> 00:30:44,780 Eeny, meeny, miny, moe. 381 00:30:47,120 --> 00:30:48,140 She's right, you know. 382 00:30:50,190 --> 00:30:51,570 Let's strike a bargain bar. 383 00:30:52,450 --> 00:30:54,490 We cooperate to get out of this mess. 384 00:30:54,930 --> 00:30:56,350 And to hell with the prizes. 385 00:30:56,750 --> 00:30:58,010 I'm way ahead of your round. 386 00:30:59,390 --> 00:31:01,250 Nobody wins another person. 387 00:31:01,830 --> 00:31:03,590 And neither one of us needs the money. 388 00:31:04,130 --> 00:31:06,950 All that counts is we get her back to Fantasy Island. 389 00:31:08,650 --> 00:31:10,190 Alive. Right. 390 00:31:11,770 --> 00:31:12,790 Forgive me, Lois. 391 00:31:13,530 --> 00:31:14,550 Forgive us both. 392 00:31:15,710 --> 00:31:16,870 You jerks. 393 00:31:43,530 --> 00:31:44,289 It has to be your husband. 394 00:31:44,290 --> 00:31:45,290 You handle it. 395 00:31:45,690 --> 00:31:46,690 You handle it. 396 00:31:49,930 --> 00:31:51,110 Okay, Ellen, where is he? 397 00:31:54,390 --> 00:31:55,570 You're my husband? 398 00:31:56,150 --> 00:31:59,510 Oh, that's very good, Ellen. You never tried amnesia before. 399 00:32:01,350 --> 00:32:03,310 I really can't remember. 400 00:32:03,890 --> 00:32:04,890 Remember? 401 00:32:05,390 --> 00:32:08,770 Don't play Miss Innocent with me. The only thing you can't remember is how 402 00:32:08,770 --> 00:32:11,910 others there's been. Well, this is one time you're going to share your bedroom 403 00:32:11,910 --> 00:32:12,910 with your husband. 404 00:32:13,130 --> 00:32:15,790 As soon as I break this guy's neck, you're coming home with me. 405 00:32:21,130 --> 00:32:22,130 Great. 406 00:32:23,790 --> 00:32:25,330 Oh, you're good. 407 00:32:25,530 --> 00:32:27,250 You are really good. 408 00:32:27,470 --> 00:32:30,870 I saw this guy at the bar today leering at you. He's not your husband. He's an 409 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 imposter. 410 00:32:32,270 --> 00:32:35,250 Well, this guy was sitting at a table next to you. This is the phony. 411 00:32:37,450 --> 00:32:40,870 I want you to periodically inhale their fragrance. 412 00:32:41,690 --> 00:32:46,110 They shall prove to be most instrumental in the restoration of your memory. 413 00:32:56,570 --> 00:32:57,810 Who are you two? 414 00:32:59,270 --> 00:33:01,010 Oh, we just went through all that. 415 00:33:01,510 --> 00:33:05,050 I'd like an answer to my question. Who are you two? 416 00:33:06,110 --> 00:33:09,490 Well, I'm your lover, and he claims he's your husband. 417 00:33:10,790 --> 00:33:11,870 Don't be ridiculous. 418 00:33:12,510 --> 00:33:13,850 You are not my husband. 419 00:33:14,610 --> 00:33:18,770 And as for you, if I did choose to have a lover, you certainly wouldn't qualify. 420 00:33:19,450 --> 00:33:21,910 Now, both of you get out of here before I call the police. 421 00:33:23,150 --> 00:33:24,150 Get out! 422 00:33:34,990 --> 00:33:35,990 Wait a minute. 423 00:33:36,270 --> 00:33:38,410 What are you leaving for? I thought this was your bungalow. 424 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Well, it is. 425 00:33:40,240 --> 00:33:43,140 I can always get another one. Look, I don't want to be around when she gets a 426 00:33:43,140 --> 00:33:44,300 really good look at that bedroom. 427 00:33:44,660 --> 00:33:45,660 Yeah. 428 00:33:55,620 --> 00:33:57,100 We're never going to outrun that guy. 429 00:33:58,320 --> 00:34:00,420 We already knew where we were going. 430 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 Hey, hey. 431 00:34:05,760 --> 00:34:07,080 Wait a minute. I got an idea. 432 00:34:08,659 --> 00:34:09,659 He's tracking us. 433 00:34:10,250 --> 00:34:11,989 Which means he's got to come right to this spot. 434 00:34:12,570 --> 00:34:14,690 Now, you go on with Lois, and I'm going to hide up there. 435 00:34:15,210 --> 00:34:22,110 And when he comes by... Little David is going to 436 00:34:22,110 --> 00:34:23,570 take care of Big Goliath. 437 00:34:23,909 --> 00:34:25,389 Wait a minute. Why you? 438 00:34:25,969 --> 00:34:26,969 No way. 439 00:34:27,270 --> 00:34:29,790 You go with Lois, and I'll wait for him. 440 00:34:30,510 --> 00:34:31,969 It was my idea, remember? 441 00:34:33,449 --> 00:34:34,449 All right. 442 00:34:34,469 --> 00:34:35,870 Bye. Bye. 443 00:34:36,570 --> 00:34:38,290 Goodbye. Bye. Good luck. 444 00:34:58,670 --> 00:34:59,870 What are you doing? You still having fun? 445 00:35:01,630 --> 00:35:05,090 Fun? Listen, we're going on a picnic. Would you like to join us? Come on, it'd 446 00:35:05,090 --> 00:35:06,090 be great. 447 00:35:06,470 --> 00:35:10,070 Whatever gave you the nauseating idea that I'd want to do anything with you? 448 00:35:11,870 --> 00:35:12,870 Wait a minute. 449 00:35:12,930 --> 00:35:17,110 If you don't mind, I'd rather not carry on this inane conversation any further. 450 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 Come on, Sandra. 451 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 I'm looking for you. 452 00:36:22,360 --> 00:36:23,640 This is Mr. 453 00:36:23,840 --> 00:36:26,920 Leighton. How do you do? Mr. Roark? Yes, Ellen Leighton's husband. 454 00:36:27,180 --> 00:36:28,180 Another one? 455 00:36:29,040 --> 00:36:32,060 Julie, will you please see to our other guests? 456 00:36:33,300 --> 00:36:34,580 Oh, sure. 457 00:36:35,860 --> 00:36:38,160 Mr. Leighton, my office is this way. Do you mind? 458 00:36:42,180 --> 00:36:46,500 Tell me, Mr. Leighton, how are the divorce proceedings coming along, if I 459 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 so bold as to ask? 460 00:36:47,940 --> 00:36:49,820 That's why I came here, Mr. Roark. 461 00:36:50,440 --> 00:36:54,080 I want to tell Ellen I've changed my mind. I won't contest it any longer. She 462 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 can have her freedom. 463 00:36:55,300 --> 00:36:56,300 Really? 464 00:36:57,060 --> 00:36:59,200 Well, then perhaps you might be able to tell her yourself. 465 00:37:06,160 --> 00:37:13,120 That can't be Ellen. 466 00:37:13,280 --> 00:37:15,320 Oh, yes, that is your wife. 467 00:37:17,150 --> 00:37:20,910 Mr. Rourke, Ellen hates kids. Obviously she doesn't, as you can see. 468 00:37:21,950 --> 00:37:23,890 I haven't seen her laugh like that in years. 469 00:37:26,370 --> 00:37:28,590 You know, seeing her like this. 470 00:37:30,990 --> 00:37:32,390 Maybe I don't want to give her up. 471 00:37:33,470 --> 00:37:36,870 Then, Mr. Layton, I suggest you do something about it. 472 00:37:37,210 --> 00:37:40,790 But not now. I promise you there will be an opportunity later for you to see 473 00:37:40,790 --> 00:37:41,790 her. 474 00:37:42,130 --> 00:37:43,130 At their proper time. 475 00:37:49,799 --> 00:37:50,799 Hello. 476 00:37:53,800 --> 00:37:58,580 About last night, I don't seem to remember how it all ended. 477 00:37:59,720 --> 00:38:03,320 Well, for someone who falls far short of the requirements you want in a man, why 478 00:38:03,320 --> 00:38:04,218 ask me? 479 00:38:04,220 --> 00:38:05,740 Did I say that to you? 480 00:38:06,360 --> 00:38:07,420 Among other things. 481 00:38:08,300 --> 00:38:11,260 What did I say to my husband? 482 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 You know, in the first place, that man was not even your husband. 483 00:38:15,900 --> 00:38:18,460 He wasn't? No, no, he was a phony. 484 00:38:20,620 --> 00:38:25,820 You know, I don't see any reason why we couldn't still get together, do you? 485 00:38:26,340 --> 00:38:30,100 It depends on what you mean by get together. 486 00:38:31,100 --> 00:38:35,600 Why can't we have one of those old -fashioned hand -holding kind of dates? 487 00:38:36,900 --> 00:38:38,460 All right. All right. 488 00:38:38,880 --> 00:38:40,780 How about dinner tonight? 489 00:38:41,140 --> 00:38:42,140 We'll try it your way. 490 00:38:42,660 --> 00:38:43,660 It's a date. 491 00:38:43,800 --> 00:38:44,800 Good. 492 00:38:45,340 --> 00:38:46,340 Oh, thank you. 493 00:38:54,730 --> 00:38:56,090 First, we'll try it your way. 494 00:38:57,890 --> 00:38:59,710 Then we'll try it my way. 495 00:39:09,090 --> 00:39:10,330 Oh, little bird. 496 00:39:11,150 --> 00:39:13,210 You have not thrown your natural arms. 497 00:39:14,530 --> 00:39:16,850 Ron, we've come back to help you. 498 00:39:30,410 --> 00:39:33,430 You had to come back. You said we had to cooperate to get out of this mess, 499 00:39:33,450 --> 00:39:36,630 partner. Oh, it was a good try, but a cannon wouldn't bring that guy down. 500 00:39:45,210 --> 00:39:46,210 Come on! 501 00:39:50,390 --> 00:39:51,610 Come on, where are we? 502 00:39:53,910 --> 00:39:54,910 Look! 503 00:39:55,170 --> 00:39:56,430 Come on, come on, come on. 504 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 Oh! Oh, Ash! 505 00:40:00,010 --> 00:40:01,330 Come on, come on. Honey! 506 00:40:04,410 --> 00:40:05,410 Honey! 507 00:40:21,230 --> 00:40:22,470 You're safe now. 508 00:40:25,320 --> 00:40:29,560 You have won the most important prize of all, Mr. Barclay, Mr. Ellison, your 509 00:40:29,560 --> 00:40:32,500 lives and the life of someone you love. 510 00:41:27,760 --> 00:41:29,000 Hi. Ready to go? 511 00:41:29,240 --> 00:41:30,240 You again. 512 00:41:30,500 --> 00:41:32,460 I thought I told you not to bother me. 513 00:41:33,400 --> 00:41:35,700 We had a date for dinner. Not likely. 514 00:41:37,380 --> 00:41:40,180 You know something, lady? You are off the wall. 515 00:41:41,340 --> 00:41:42,340 Forget it, okay? 516 00:41:43,860 --> 00:41:45,440 Just forget it. 517 00:41:52,620 --> 00:41:55,800 I can arrange your departure on the first flight in the morning. 518 00:41:56,410 --> 00:42:00,550 But before you go, there is something quite important I would like to speak to 519 00:42:00,550 --> 00:42:01,169 you about. 520 00:42:01,170 --> 00:42:03,050 As long as it doesn't take very long. 521 00:42:04,970 --> 00:42:11,590 Miss Layton, as I mentioned before, you came here a victim of amnesia. You asked 522 00:42:11,590 --> 00:42:13,070 that I help restore your memory. 523 00:42:13,670 --> 00:42:15,770 Well, you've succeeded then. Yes, I have. 524 00:42:16,370 --> 00:42:20,490 Yesterday you became a carefree, fond -loving young lady. You were happy. 525 00:42:22,030 --> 00:42:25,130 May I ask if you're happy now as the real Ellen Layton? 526 00:42:25,550 --> 00:42:28,350 Why shouldn't I be? I have everything in life I want. Do you? 527 00:42:29,230 --> 00:42:34,410 And yet, in each of us, there exists a second self, an alter ego. 528 00:42:35,070 --> 00:42:40,370 It is usually quite different on the facade life often forces upon us. 529 00:42:41,610 --> 00:42:47,390 Miss Layton, I suspect you have had a very bad case of alter ego. 530 00:42:51,730 --> 00:42:54,110 May I remind you... 531 00:42:55,690 --> 00:42:58,790 What your other self is like. 532 00:43:05,450 --> 00:43:07,790 Oh, Mr. Rock, this is wonderful! 533 00:43:39,690 --> 00:43:40,690 Oh, yes, Miss Layton. 534 00:43:41,070 --> 00:43:42,070 You did indeed. 535 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 Charles! 536 00:43:54,670 --> 00:43:55,830 What are you doing here? 537 00:44:00,270 --> 00:44:06,850 I came here to tell you that I love you. 538 00:44:08,080 --> 00:44:11,520 To ask you to drop the divorce proceedings and come home with me. 539 00:44:12,560 --> 00:44:13,820 Give us both another chance. 540 00:44:16,660 --> 00:44:19,540 Mr. Rourke just showed me some things. 541 00:44:21,360 --> 00:44:23,540 I think I may know a way. 542 00:44:28,260 --> 00:44:29,260 Where are we going? 543 00:44:30,180 --> 00:44:31,960 In a way, home. 544 00:44:39,530 --> 00:44:41,230 The maid must have thrown them out. 545 00:44:42,050 --> 00:44:44,350 Thrown what out? The forget -me -nots. 546 00:44:45,090 --> 00:44:46,130 The forget -me -nots? 547 00:44:55,350 --> 00:44:56,350 Hit me. 548 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 Hit you? 549 00:44:58,610 --> 00:44:59,529 Hit me. 550 00:44:59,530 --> 00:45:00,530 Right here. 551 00:45:03,190 --> 00:45:07,150 Ellen, I could never lay a finger on you and you know it. 552 00:45:17,420 --> 00:45:22,720 In each of us, there exists a second self. It is usually quite different than 553 00:45:22,720 --> 00:45:27,020 the facade which life often forces upon us. 554 00:45:38,040 --> 00:45:40,680 What are you doing? 555 00:45:50,220 --> 00:45:51,220 Stress your memory. 556 00:45:59,740 --> 00:46:00,740 Why don't you? 557 00:46:35,640 --> 00:46:38,940 May I ask which Ellen Layton I am addressing? 558 00:46:39,640 --> 00:46:41,160 Hopefully the best of both. 559 00:46:41,360 --> 00:46:43,420 At least I'm working very hard at it. 560 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 We both are. 561 00:46:45,900 --> 00:46:47,300 Goodbye, Mr. and Mrs. Layton. 562 00:46:47,820 --> 00:46:49,500 Goodbye, Mr. Roark. Yes, sir. 563 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 Goodbye, Julie. 564 00:47:17,290 --> 00:47:18,750 The ultimate contest. 565 00:47:19,210 --> 00:47:23,310 A mystery, how lovely you look. And thank you for your special cooperation. 566 00:47:23,870 --> 00:47:27,990 Oh, thank you, Mr. Rourke, for the most unusual experience in my life. 567 00:47:28,410 --> 00:47:32,070 Thank you is too mild for what Ron and I are taking away with us. 568 00:47:32,790 --> 00:47:36,370 New values about friendship, about love. 569 00:47:37,730 --> 00:47:38,930 What was your quotation? 570 00:47:39,830 --> 00:47:41,770 Pride goeth before the fall. 571 00:47:42,390 --> 00:47:45,530 You had us both paid pretty good, Mr. Rourke. 572 00:47:46,490 --> 00:47:48,490 Anyway, thanks for the ultimate lesson. 573 00:47:48,690 --> 00:47:49,690 But nobody won. 574 00:47:51,550 --> 00:47:52,770 Julie is right, you know. 575 00:47:53,130 --> 00:47:54,390 Technically, you were tied. 576 00:47:55,050 --> 00:47:59,530 Of course, I could arrange one final stunt. What do they call it in the 577 00:47:59,530 --> 00:48:02,170 world? A sudden death playoff? 578 00:48:03,210 --> 00:48:06,210 Only if you're the contestant this time. 579 00:48:06,450 --> 00:48:07,890 Thanks all the same, but no thanks. 580 00:48:08,690 --> 00:48:10,010 Sudden death playoff. 581 00:48:12,210 --> 00:48:13,290 Mr. Rourke. 582 00:48:13,500 --> 00:48:15,320 Which one is really going to win, Miss Terry? 583 00:48:15,540 --> 00:48:16,540 To marry, I mean. 584 00:48:16,840 --> 00:48:20,500 That will be decided in a game called love, Julie, in which I will have no 585 00:48:20,500 --> 00:48:22,820 influence. And may the best man win. 41554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.