All language subtitles for Fantasy Island s03e15 Unholy Wedlock - Elizabeth
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,860 --> 00:01:10,760
Good morning, boss. Good morning.
2
00:01:54,990 --> 00:01:59,010
Mr. Danny Collier, a carefree bachelor
from Chicago in the north.
3
00:01:59,290 --> 00:02:00,610
What is fantasy, boss?
4
00:02:00,930 --> 00:02:05,370
Mr. Collier wishes to leave Fantasy
Island at the end of this weekend,
5
00:02:05,370 --> 00:02:06,590
to the woman he loves.
6
00:02:06,970 --> 00:02:08,150
Oh, that's very simple.
7
00:02:08,430 --> 00:02:09,669
Why does he need us?
8
00:02:10,210 --> 00:02:12,570
Not as simple as it sounds, my friend.
9
00:02:13,010 --> 00:02:17,390
You see, Mr. Collier has been engaged to
the same young lady for two years now.
10
00:02:17,510 --> 00:02:22,010
But every time they have attempted to
get married, someone or something has
11
00:02:22,010 --> 00:02:22,829
prevented it.
12
00:02:22,830 --> 00:02:25,030
You mean... His marriage has been
jinxed.
13
00:02:25,310 --> 00:02:26,730
So it would appear, my friend.
14
00:02:27,390 --> 00:02:28,730
I guess he needed it then.
15
00:02:30,250 --> 00:02:32,370
Oh, who is that with him?
16
00:02:33,030 --> 00:02:37,170
Oh, that's Mr. Collier's closest friend
and best man, Mr. Kane Jason.
17
00:02:37,470 --> 00:02:39,210
They have known each other since
childhood.
18
00:02:39,890 --> 00:02:44,450
The bride and her entourage will arrive
here on Sunday, the day of the wedding.
19
00:02:44,670 --> 00:02:48,270
Getting them married here on Fantasy
Island should be a piece of cake.
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,570
Judge not from appearances, my friend.
21
00:02:52,910 --> 00:02:56,290
You mean there could be more trouble in
store for the bridegroom?
22
00:02:59,010 --> 00:03:01,270
Boss, she's beautiful.
23
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Yes.
24
00:03:04,230 --> 00:03:09,810
Miss Lisa Corday, born 30 years ago on
this very date at midnight.
25
00:03:10,410 --> 00:03:11,950
What's her fantasy, boss?
26
00:03:12,230 --> 00:03:16,650
To rid herself of a reoccurring and
terrifying dream.
27
00:03:17,670 --> 00:03:18,870
The Nightmare.
28
00:03:19,660 --> 00:03:22,820
that has grown stronger as she has
approached her 30th birthday.
29
00:03:23,840 --> 00:03:27,240
Until now, it drives her with the
strength of a compulsion.
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,680
What does she feel compelled to do?
31
00:03:31,080 --> 00:03:32,580
To end her nightmares.
32
00:03:33,540 --> 00:03:38,840
She knows she must spend the night of
her 30th birthday in a castle she has
33
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
never seen.
34
00:03:41,060 --> 00:03:42,400
Boss, you look worried.
35
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
I am, Tattoo.
36
00:03:44,900 --> 00:03:47,320
You see, she asked for a particular
castle.
37
00:03:47,930 --> 00:03:52,310
One that was torn down by fear -crazed
mobs in the 17th century.
38
00:03:53,070 --> 00:03:58,410
A castle that only I know has been
painfully reconstructed to the very last
39
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
detail.
40
00:04:00,090 --> 00:04:01,970
Boss, that's pretty scary.
41
00:04:02,630 --> 00:04:03,710
Indeed it is.
42
00:04:04,630 --> 00:04:07,930
For I fear Miss Corday may be in mortal
danger.
43
00:04:09,330 --> 00:04:11,950
You mean, from what can happen in the
castle?
44
00:04:12,570 --> 00:04:16,110
More correctly, from what happened in
the castle.
45
00:04:16,910 --> 00:04:18,529
300 years ago.
46
00:04:19,910 --> 00:04:23,970
And from a woman who's waited 300 years
for revenge.
47
00:04:25,430 --> 00:04:28,670
My dear guest, I am Mr. Rock, your host.
48
00:04:29,070 --> 00:04:31,010
Welcome to Fantasy Island.
49
00:05:11,820 --> 00:05:15,300
I want more flowers, and I want you to
spare no expense.
50
00:05:16,820 --> 00:05:19,740
Well, Tattoo, it looks as though you
have everything well in hand.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
Thank you, boss.
52
00:05:21,500 --> 00:05:25,660
But after being jinxed so many times, I
wanted Mr. Collier to have a first
53
00:05:25,660 --> 00:05:27,520
-class wedding. Yes, Mr. Rourke.
54
00:05:30,820 --> 00:05:34,140
Well, Mr. Collier, Mr. Jason, checking
up on us, are you?
55
00:05:34,440 --> 00:05:37,080
Well, you can't blame the groom -to -be
for being a little anxious, can you?
56
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
What Danny really means is, you see,
his...
57
00:05:39,900 --> 00:05:43,280
Fiance is a perfectionist, and if
anything goes wrong, she blows her
58
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Don't worry.
59
00:05:44,960 --> 00:05:47,060
Nothing is going to happen. I promise
you that.
60
00:05:47,780 --> 00:05:51,000
Well, I hope so, because she's from a
very influential family.
61
00:05:51,420 --> 00:05:52,420
Very wealthy, too.
62
00:05:52,820 --> 00:05:57,480
Yes, the father of the bride is a very
important man in the steel business, I
63
00:05:57,480 --> 00:06:00,840
believe. That's right. And you know what
the old boy is giving Danny as a
64
00:06:00,840 --> 00:06:01,839
wedding gift?
65
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
Vice presidency in charge of public
relations.
66
00:06:05,140 --> 00:06:08,400
50 Gs a year with stock options. This
guy's an operator here.
67
00:06:11,050 --> 00:06:12,830
Ken, you know who's got a bigger mouth
than you?
68
00:06:13,470 --> 00:06:14,590
Who? Nobody.
69
00:06:15,670 --> 00:06:17,810
Listen, you're making it sound like I'm
marrying Sue for her money.
70
00:06:19,430 --> 00:06:25,790
Look, Mr. Rourke, I really love Sue,
71
00:06:25,950 --> 00:06:28,970
so you've got to make this wedding come
off without incident and without
72
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
accident.
73
00:06:30,630 --> 00:06:34,050
Look, I'm no fool, but, well, events
have conspired to make me look like one.
74
00:06:35,270 --> 00:06:38,510
The last time out, I came down with
appendicitis on the eve of our wedding.
75
00:06:38,970 --> 00:06:39,970
The time before that?
76
00:06:40,160 --> 00:06:41,840
I went down to City Hall to get her
marriage license.
77
00:06:42,220 --> 00:06:44,680
Fell down the stairs and broke my ankle.
Again, no wedding.
78
00:06:44,920 --> 00:06:46,460
And then... Excuse me, Mr.
79
00:06:46,660 --> 00:06:51,380
Collier. Has it ever occurred to you
that these incidents or accidents might
80
00:06:51,380 --> 00:06:52,720
have psychological implications?
81
00:06:53,700 --> 00:06:58,700
The subconscious mind is very capable of
playing bizarre tricks on all of us,
82
00:06:58,700 --> 00:06:59,379
you know.
83
00:06:59,380 --> 00:07:03,320
Wait a minute. Are you saying that I
subconsciously am setting myself up for
84
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
accident or illness?
85
00:07:04,570 --> 00:07:08,530
Just to prevent me from marrying Sue?
It's a possibility if some corner of
86
00:07:08,530 --> 00:07:13,770
mind does feel that you are marrying
this girl for her money and rebels
87
00:07:13,770 --> 00:07:17,390
it. Now, I admit that marrying Sue would
give me a big edge in the business
88
00:07:17,390 --> 00:07:21,230
world, but I love her and I really try
to make her happy. In that case, I hope
89
00:07:21,230 --> 00:07:22,550
events turn out as you wish.
90
00:07:22,930 --> 00:07:26,870
Excuse me, boss, but I've got to take
care of Mr. Collier's bachelor's party.
91
00:07:27,270 --> 00:07:28,249
Of course.
92
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Excuse me, gentlemen.
93
00:07:31,030 --> 00:07:32,030
Bachelor party?
94
00:07:32,550 --> 00:07:35,430
Compliments of the management, Mr.
Collier. I took the liberty of inviting
95
00:07:35,430 --> 00:07:38,630
several of your male friends who are
arriving on the afternoon plane.
96
00:07:39,410 --> 00:07:43,390
Great. Listen, Kent, do me a favor. Just
don't let me get found in that, all
97
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
right? Okay.
98
00:07:44,490 --> 00:07:46,310
Three drinks and I end up wearing
lampshades.
99
00:07:48,110 --> 00:07:49,490
I understand, Mr. Collier.
100
00:07:49,870 --> 00:07:50,910
Gentlemen, if you'll excuse me.
101
00:07:54,710 --> 00:07:55,710
You know something, Kenny?
102
00:07:56,490 --> 00:07:58,010
I got a lot of faith in that guy,
Rourke.
103
00:07:58,630 --> 00:08:01,150
Yep. This time it's definitely going to
work out.
104
00:08:02,030 --> 00:08:06,130
I'm getting married in the morning to
the woman I love. Ding dong, the bells
105
00:08:06,130 --> 00:08:07,130
gonna chime.
106
00:08:09,590 --> 00:08:12,690
If you want anything, Miss Carter, all
you have to do is whistle.
107
00:08:14,750 --> 00:08:17,490
Oh, how nice.
108
00:08:23,330 --> 00:08:24,610
It's just what I expected.
109
00:08:24,970 --> 00:08:26,170
I am very pleased.
110
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
That coat of arms.
111
00:08:32,549 --> 00:08:34,090
It's of the House of Bathory.
112
00:08:43,150 --> 00:08:44,190
I've seen it before.
113
00:08:51,290 --> 00:08:53,090
May I ask where?
114
00:08:53,770 --> 00:08:55,410
In my dreams, I think.
115
00:08:56,030 --> 00:08:59,150
It belonged to the family of a beautiful
woman, like the one you described.
116
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
A historical figure.
117
00:09:00,790 --> 00:09:04,950
Her name was Elizabeth Bathory, and she
was born in Hungary in 1560.
118
00:09:05,610 --> 00:09:10,010
At the age of 15, she was married to
Count Firenze Badazdi.
119
00:09:10,490 --> 00:09:13,270
He was killed a few years later in a war
with the Turks.
120
00:09:13,990 --> 00:09:15,410
That could have been the tragedy.
121
00:09:17,430 --> 00:09:20,710
No. No, the Count's death was not her
tragedy.
122
00:09:22,550 --> 00:09:25,230
She... She fell in love.
123
00:09:25,880 --> 00:09:26,880
With another man.
124
00:09:28,120 --> 00:09:29,560
But her love was doomed.
125
00:09:30,340 --> 00:09:36,040
How? Under the Count's influence,
Elizabeth had become fascinated by the
126
00:09:36,040 --> 00:09:38,620
of black magic and the fascination
became an obsession.
127
00:09:40,700 --> 00:09:46,400
The man she loved refused to accept her
bizarre beliefs and left the country.
128
00:09:47,420 --> 00:09:48,860
What happened to her?
129
00:09:50,380 --> 00:09:52,900
She returned to her husband's castle.
130
00:09:53,740 --> 00:09:57,940
where she was seized with a morbid fear
of growing old, of losing her great
131
00:09:57,940 --> 00:09:58,940
beauty.
132
00:09:59,840 --> 00:10:05,240
Evil gradually consumed her, mind and
body, and...
133
00:10:05,240 --> 00:10:08,100
Was there more?
134
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
Yes.
135
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Yes.
136
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Elizabeth put into practice...
137
00:10:19,839 --> 00:10:24,160
ancient satanic beliefs to stay
eternally young and beautiful.
138
00:10:26,760 --> 00:10:33,580
She became widely known as the Blood
Countess. She was much
139
00:10:33,580 --> 00:10:34,800
feared and hated.
140
00:10:36,940 --> 00:10:43,440
So much so that it is said the French
word abattoir, meaning slaughterhouse,
141
00:10:43,640 --> 00:10:45,960
was derived from her name.
142
00:10:51,340 --> 00:10:53,580
That can't be the one I dreamed about.
143
00:10:54,000 --> 00:10:57,280
She was a grand lady. She was loved,
adored.
144
00:10:58,500 --> 00:11:02,220
I sincerely hope you are right, Miss
Gourmet.
145
00:11:06,060 --> 00:11:07,680
We will go to the castle tonight.
146
00:11:23,080 --> 00:11:24,320
You got no shoes on?
147
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Mr.
148
00:11:48,740 --> 00:11:50,780
Collier, here it is.
149
00:11:54,960 --> 00:11:56,380
What bigger looks do we got here?
150
00:11:56,840 --> 00:11:58,100
Not bad, not bad.
151
00:11:59,620 --> 00:12:02,780
I thought cakes were for birthdays.
152
00:12:03,660 --> 00:12:08,180
Right, but this is a fantasy island
cake, a very special one.
153
00:12:08,560 --> 00:12:09,880
Why don't you pull the ribbon?
154
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Then what happens?
155
00:12:11,820 --> 00:12:13,340
Pull the ribbon and find out.
156
00:12:13,620 --> 00:12:16,000
Give a little tuck in. Come on, give a
little tuck in.
157
00:12:59,660 --> 00:13:01,600
These are the castle grounds, Miss
Carly.
158
00:13:02,780 --> 00:13:07,860
I can almost feel the presence of evil
here, Mr. Rock. Yes, so do I.
159
00:13:36,699 --> 00:13:38,140
Castle Badassi.
160
00:13:38,480 --> 00:13:43,180
It has been reconstructed exactly as it
was 300 years ago.
161
00:13:44,500 --> 00:13:46,620
Exactly. Oh, Mr. Rock.
162
00:13:48,240 --> 00:13:49,720
It's like coming home.
163
00:14:16,590 --> 00:14:18,250
300 years for this boat.
164
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Come.
165
00:14:20,030 --> 00:14:21,030
Come.
166
00:14:34,110 --> 00:14:36,970
I have some of the rooms prepared for
your visit.
167
00:15:24,650 --> 00:15:25,650
It's my birthday.
168
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
Yes.
169
00:15:28,490 --> 00:15:29,490
Congratulations.
170
00:15:58,480 --> 00:16:00,460
Are you afraid, Mr. Rock?
171
00:16:01,080 --> 00:16:02,200
Yes, I am.
172
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
For you.
173
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Mr.
174
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Day!
175
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Mr.
176
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Day!
177
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
Come back!
178
00:16:25,880 --> 00:16:26,900
Mr. Day!
179
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
Mr. Day!
180
00:16:44,160 --> 00:16:46,080
Come, Elizabeth, come.
181
00:16:46,540 --> 00:16:48,240
We are one now.
182
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
Mr. Day!
183
00:16:52,380 --> 00:16:53,620
Mr. Day!
184
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
It's all right.
185
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
So I write now.
186
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
Who are you?
187
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
Christy.
188
00:17:34,550 --> 00:17:35,690
Christy Collier.
189
00:17:38,950 --> 00:17:40,450
Oh, Christy Collier, huh?
190
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
It's funny.
191
00:17:42,730 --> 00:17:45,350
I have the same last name.
192
00:17:47,310 --> 00:17:49,750
Who are you? Whose room is this, yours
or mine?
193
00:17:50,330 --> 00:17:51,670
It's ours, Danny.
194
00:17:56,390 --> 00:17:57,390
Ours?
195
00:17:57,770 --> 00:17:59,190
You mean it's ours?
196
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Mr. and Mrs.
197
00:18:01,420 --> 00:18:02,560
Daniel Collier.
198
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
We're married.
199
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Married?
200
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
That's ridiculous.
201
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
I mean, I'm engaged to marry somebody
else.
202
00:18:10,620 --> 00:18:11,700
You can't.
203
00:18:12,000 --> 00:18:14,720
Not unless you want to become a
bigamist. Look.
204
00:18:17,400 --> 00:18:19,980
We were married at 3 a .m. this morning.
205
00:18:21,620 --> 00:18:24,240
I can't possibly be married to you.
206
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
Where are you going, Danny?
207
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
To find Mr. Rourke and get this thing
and know my fantasy's just been blown
208
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
to hell.
209
00:18:34,440 --> 00:18:38,860
I'm very sorry, Mr. Collier, but Mr.
Rourke cannot handle your wedding. It's
210
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
impossible.
211
00:18:40,140 --> 00:18:42,260
But this is his island. He's got to.
212
00:18:42,580 --> 00:18:43,580
On what grounds?
213
00:18:44,140 --> 00:18:48,320
On the grounds that I had too many
Harvey Wallbangers and I blanked out.
214
00:18:49,100 --> 00:18:51,240
Tattoo, I don't even remember meeting
this girl.
215
00:18:51,760 --> 00:18:55,860
That's not what you say when you woke me
up this morning at 3 a .m. to ask me to
216
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
be your best man.
217
00:18:58,380 --> 00:18:59,380
Well, I lied.
218
00:19:00,500 --> 00:19:02,260
I mean, I might have.
219
00:19:04,340 --> 00:19:08,100
Listen, my fiancée is on her way here
now, so I've got to get unmarried in a
220
00:19:08,100 --> 00:19:11,700
big, fat hurry. Now, Mr. Rourke is
empowered to grant annulments, isn't he?
221
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Well, of course.
222
00:19:13,400 --> 00:19:15,940
But only if the marriage was not
consummated.
223
00:19:20,460 --> 00:19:22,180
Was the marriage consummated?
224
00:19:28,270 --> 00:19:29,410
You're not so sure, are you?
225
00:19:34,390 --> 00:19:36,890
Well, I'm very sorry, Mr. Kohler.
226
00:19:37,450 --> 00:19:39,990
Under the circumstance, I cannot help
you.
227
00:19:40,510 --> 00:19:41,950
Besides, my boss is not here.
228
00:19:42,430 --> 00:19:43,430
Well, where is he?
229
00:19:44,370 --> 00:19:47,410
Oh, he's taking care of a fantasy for a
guest.
230
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Oh.
231
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
All right.
232
00:19:54,410 --> 00:19:55,830
That's just great.
233
00:19:57,610 --> 00:20:00,370
Would you mind telling me now how I'm
going to marry Sue Rains when she gets
234
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
here?
235
00:20:02,970 --> 00:20:04,830
With great difficulty, Mr. Coyler.
236
00:20:05,990 --> 00:20:06,990
Great difficulty.
237
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
What time is it?
238
00:20:52,890 --> 00:20:55,670
Afternoon. I thought you'd sleep the day
away.
239
00:21:01,490 --> 00:21:02,490
Last night.
240
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Last night.
241
00:21:08,510 --> 00:21:09,850
It wasn't a dream.
242
00:21:13,830 --> 00:21:15,630
There are things you must know.
243
00:21:16,670 --> 00:21:19,350
This compulsion.
244
00:21:20,040 --> 00:21:21,040
What brought you here?
245
00:21:22,280 --> 00:21:23,920
I'm afraid it's much more than that.
246
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
But what?
247
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
And how could you know?
248
00:21:27,940 --> 00:21:31,080
The what is Elizabeth Bathory.
249
00:21:32,300 --> 00:21:37,640
She made a pact with the powers of
darkness that on the day when her
250
00:21:37,640 --> 00:21:44,120
duplicate reached her 30th birthday, the
age at which Elizabeth died, Elizabeth
251
00:21:44,120 --> 00:21:48,660
would have the power to possess her body
and live again as a mortal.
252
00:21:50,670 --> 00:21:52,050
Surely you don't believe that.
253
00:21:57,930 --> 00:22:04,630
What you say is true. She's...
254
00:22:04,630 --> 00:22:07,170
She's trying to possess my body.
255
00:22:08,430 --> 00:22:09,830
I'm nothing but a monster.
256
00:22:10,390 --> 00:22:15,350
You are Lisa Corday. You can fight her.
You can defeat her, as I did.
257
00:22:16,130 --> 00:22:17,130
You?
258
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
You're the one she swore vengeance on.
259
00:22:23,300 --> 00:22:24,580
Can't we get out of here?
260
00:22:27,880 --> 00:22:29,120
Go back to your place!
261
00:22:31,560 --> 00:22:36,880
The power Elizabeth possesses reached
halfway around the world to deliver you
262
00:22:36,880 --> 00:22:39,200
Fantasy Island. There is no escape, Miss
Corday.
263
00:22:44,140 --> 00:22:48,840
I've always known that one day she and I
would meet again.
264
00:22:54,030 --> 00:22:57,170
I wish you were just Elizabeth and I.
265
00:22:58,870 --> 00:23:00,170
But you are her gateway.
266
00:23:01,310 --> 00:23:03,190
Her only opening into the world.
267
00:23:03,870 --> 00:23:05,090
Oh, my God.
268
00:23:08,190 --> 00:23:09,430
What can I do?
269
00:23:09,750 --> 00:23:11,130
Tell me what I can do.
270
00:23:11,750 --> 00:23:14,650
Her power over you will end at midnight
tonight.
271
00:23:14,910 --> 00:23:18,190
Once the day of your birthday is over,
so is her opportunity.
272
00:23:18,590 --> 00:23:21,990
Until then, you must help me fight her
with all your strength.
273
00:23:23,720 --> 00:23:25,140
I will be with you at all times.
274
00:23:25,780 --> 00:23:28,120
Remember that I have prepared for this.
275
00:23:29,340 --> 00:23:34,100
That whatever happens, in the end, I
will use it against her.
276
00:24:10,280 --> 00:24:11,460
What's that suitcase doing here?
277
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
I'm moving in.
278
00:24:14,580 --> 00:24:18,420
Look, I told you I'm going to marry my
fiancé.
279
00:24:18,800 --> 00:24:20,880
What do you have against being married
to me?
280
00:24:21,120 --> 00:24:22,320
I don't even know you.
281
00:24:22,660 --> 00:24:24,920
I don't know you, but I love you.
282
00:24:25,400 --> 00:24:27,280
It was a case of love at first sight.
283
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Look...
284
00:24:39,379 --> 00:24:41,620
Christy, I gotta know the truth about
something.
285
00:24:42,620 --> 00:24:46,100
Did we, uh, consummate our marriage?
286
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Consummate?
287
00:24:49,580 --> 00:24:53,820
Yeah, you know, did we, uh... Oh, yes.
288
00:24:54,440 --> 00:24:55,359
You sure?
289
00:24:55,360 --> 00:24:56,500
How could I forget?
290
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
You were wonderful, Danny.
291
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Oh, was I really?
292
00:25:00,840 --> 00:25:04,800
Uh, Christy, I have a proposition for
you.
293
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Come here, sit down.
294
00:25:11,630 --> 00:25:16,590
I'll give you $1 ,000 if you'll just
tell Mr. Rourke that we never
295
00:25:16,590 --> 00:25:17,590
our marriage.
296
00:25:17,790 --> 00:25:22,070
That way I get my annulment, marry my
fiancé, and live happily ever after.
297
00:25:23,490 --> 00:25:25,610
I'm sorry, but that would be telling a
lie.
298
00:25:26,310 --> 00:25:27,390
Make it $2 ,000.
299
00:25:27,650 --> 00:25:28,650
I never lie.
300
00:25:29,590 --> 00:25:31,210
I have this thing about lying.
301
00:25:31,590 --> 00:25:36,230
You see, I made up my mind that if I
never lie, then I never have to remember
302
00:25:36,230 --> 00:25:37,250
which lie I told.
303
00:25:38,010 --> 00:25:39,530
Makes life a lot simpler.
304
00:25:40,160 --> 00:25:41,240
I'm a lot more honest.
305
00:25:42,000 --> 00:25:43,660
But don't you see what you're doing to
me?
306
00:25:44,380 --> 00:25:46,380
I mean, you're ruining my entire future.
307
00:25:49,420 --> 00:25:54,180
Instead of marrying Sue and getting a
vice presidency and stock options, I'm
308
00:25:54,180 --> 00:25:57,900
going to be spending the rest of my
working days just selling life insurance
309
00:25:57,900 --> 00:26:01,160
something. Now, if you really love me...
I do love you.
310
00:26:01,600 --> 00:26:03,060
But I don't lie for anybody.
311
00:26:04,300 --> 00:26:05,900
Try to understand, Danny.
312
00:26:06,920 --> 00:26:08,380
It's like a vow I took.
313
00:26:11,320 --> 00:26:17,440
Honest. Look, Christy, you're a very
nice, lovely young girl. Millions of
314
00:26:17,440 --> 00:26:20,560
would kill to marry you, but I've got
other plans.
315
00:26:21,920 --> 00:26:25,860
It's nothing personal. It's just... I've
got to get rid of you fast.
316
00:26:32,220 --> 00:26:34,000
Oh, look, I'm sorry.
317
00:26:34,620 --> 00:26:35,980
I didn't mean to hurt your feelings.
318
00:26:39,250 --> 00:26:40,470
Please don't cry, all right?
319
00:26:43,690 --> 00:26:45,150
What can I do to make amends?
320
00:26:48,510 --> 00:26:49,590
Try kissing me.
321
00:27:30,280 --> 00:27:33,400
This was Elizabeth's prison during the
last years of her life.
322
00:27:37,140 --> 00:27:39,820
Her brother ruled the entire region.
323
00:27:41,580 --> 00:27:48,560
And after Elizabeth's crimes were
discovered, he
324
00:27:48,560 --> 00:27:51,240
ruthlessly executed all those in her
service.
325
00:27:52,300 --> 00:27:57,020
But since she had royal blood, he was
forbidden to execute her, so...
326
00:27:58,830 --> 00:28:01,450
He imprisoned her in this room for the
rest of her life.
327
00:28:05,470 --> 00:28:08,930
These doors were permanently sealed.
328
00:28:13,810 --> 00:28:20,250
During the first year of her
imprisonment, she was still so beautiful
329
00:28:20,250 --> 00:28:27,190
that the workman who lowered her food
through that trapdoor would crouch
330
00:28:27,190 --> 00:28:28,190
up there.
331
00:28:47,610 --> 00:28:49,870
Lisa. We better leave this room, Miss
Corday.
332
00:28:57,550 --> 00:29:02,270
Fight her, Lisa!
333
00:29:49,100 --> 00:29:52,440
There must have been some way to stop me
from marrying her. There was, but I
334
00:29:52,440 --> 00:29:54,160
didn't have a .50 caliber machine gun
handy.
335
00:29:54,540 --> 00:29:58,220
Listen, believe me, Dan, we're all too
bombed to stop anything, so don't worry
336
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
about it, huh?
337
00:29:59,380 --> 00:30:00,400
Don't worry about it.
338
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Hello, gentlemen.
339
00:30:05,220 --> 00:30:06,460
Tato, I gotta tell you something.
340
00:30:06,900 --> 00:30:10,260
When it comes to throwing parties, you
and Mr. Rook get my vote every time.
341
00:30:10,640 --> 00:30:11,720
Thank you, Mr. Jetson.
342
00:30:12,480 --> 00:30:14,900
By the way, are the newlyweds getting
along?
343
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
No, we're not.
344
00:30:17,780 --> 00:30:21,080
I'm gonna marry... Sue reigns, and
nothing, including Christy, is going to
345
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
in my way.
346
00:30:22,160 --> 00:30:24,280
In that case, you better do something
fast.
347
00:30:24,660 --> 00:30:26,880
Your fiancée just arrived by private
jet.
348
00:30:27,300 --> 00:30:28,340
You mean she's here right now?
349
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
Kenny, what am I going to do?
350
00:30:30,920 --> 00:30:34,680
Well, if it was up to me, I would kill
Christy in cold blood, marry Sue, and
351
00:30:34,680 --> 00:30:36,920
grab off the vice presidency with stock
options.
352
00:30:37,820 --> 00:30:39,300
How did I get into this mess?
353
00:30:40,560 --> 00:30:41,880
How are you going to get out of it?
354
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
By doing whatever it takes to get rid of
Christy.
355
00:30:44,460 --> 00:30:45,720
Right, Danny? How's that sound?
356
00:30:47,220 --> 00:30:48,220
Yeah, I guess so.
357
00:30:51,160 --> 00:30:52,300
You don't mean it, do you?
358
00:30:52,500 --> 00:30:54,180
Sure he means it. He knows what he's
doing.
359
00:30:54,380 --> 00:30:57,920
He's an intelligent guy. He's very
ambitious. He does what he has to do.
360
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Danny?
361
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
Yeah, right.
362
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
Mr. Tattoo.
363
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Yes, officer.
364
00:31:16,840 --> 00:31:18,380
Have you seen Mr. Daniel Collier?
365
00:31:18,780 --> 00:31:21,240
A little while ago. Why are you looking
for him?
366
00:31:21,460 --> 00:31:22,460
His wife's disappeared.
367
00:31:22,800 --> 00:31:25,560
I understand he made some threatening
remarks about getting rid of her.
368
00:31:28,140 --> 00:31:30,620
The idea of me killing Christy's
preposterous.
369
00:31:30,820 --> 00:31:35,020
I was even getting a liker. But you did
agree killing Christy would be a good
370
00:31:35,020 --> 00:31:35,919
idea.
371
00:31:35,920 --> 00:31:37,360
Look, Tattoo, you gotta help me.
372
00:31:37,600 --> 00:31:40,980
I can't go through life having people
think I murdered Christy. Look on the
373
00:31:40,980 --> 00:31:41,959
bright side.
374
00:31:41,960 --> 00:31:46,220
If you did really kill her, well, your
life would be worth anything anyway.
375
00:31:50,690 --> 00:31:53,670
Wait a minute. They can't convict me
without a corpus delecti, right?
376
00:31:54,410 --> 00:31:56,310
Oh, sure they can. They do it all the
time.
377
00:31:56,990 --> 00:31:59,110
Remember, you're the one with a very
strong motive.
378
00:31:59,550 --> 00:32:02,330
You say that you will do anything to get
rid of Christy.
379
00:32:22,350 --> 00:32:23,390
You are Elizabeth.
380
00:32:26,270 --> 00:32:27,270
Yes.
381
00:32:37,770 --> 00:32:40,170
You are beautiful, Elizabeth.
382
00:32:40,790 --> 00:32:42,670
Look. Look.
383
00:32:44,730 --> 00:32:45,730
Yes.
384
00:32:49,710 --> 00:32:51,490
You are beautiful, Elizabeth.
385
00:32:51,730 --> 00:32:52,730
Look.
386
00:32:54,450 --> 00:32:55,450
Look.
387
00:33:24,620 --> 00:33:25,900
We are one now, Elizabeth.
388
00:33:26,500 --> 00:33:27,860
You are Elizabeth.
389
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
No!
390
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
No!
391
00:33:32,100 --> 00:33:34,960
Come. You are Elizabeth.
392
00:33:35,720 --> 00:33:37,040
You are Elizabeth.
393
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
No!
394
00:33:40,860 --> 00:33:42,500
You are Elizabeth.
395
00:33:42,920 --> 00:33:44,300
You are Elizabeth.
396
00:33:44,800 --> 00:33:45,960
You are Elizabeth.
397
00:33:46,200 --> 00:33:48,840
You are Elizabeth. You are Elizabeth.
398
00:33:49,720 --> 00:33:51,400
I have now...
399
00:33:51,770 --> 00:33:53,990
Taken possession of your soul.
400
00:34:01,610 --> 00:34:04,690
Too late, Rock.
401
00:34:05,870 --> 00:34:06,870
I've won.
402
00:34:07,930 --> 00:34:09,150
Not yet, Elizabeth.
403
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Not yet.
404
00:34:14,909 --> 00:34:16,230
Am I not beautiful?
405
00:34:18,310 --> 00:34:20,270
Am I not alive?
406
00:34:23,560 --> 00:34:26,739
Have you forgotten how it was between
us? I forget nothing.
407
00:34:27,820 --> 00:34:29,400
It is you who forgets.
408
00:34:31,900 --> 00:34:32,940
I have won.
409
00:34:33,320 --> 00:34:35,980
Your eagerness has betrayed you,
Elizabeth.
410
00:34:37,620 --> 00:34:41,900
The final possession must take place in
the room where you died.
411
00:34:43,340 --> 00:34:44,880
This is not that room.
412
00:34:50,500 --> 00:34:53,120
You cannot move me, Elizabeth.
413
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
Lisa.
414
00:35:48,990 --> 00:35:50,610
Here's some company for you, Collier.
415
00:35:50,890 --> 00:35:51,970
His name's Marco.
416
00:35:59,690 --> 00:36:01,610
Hey, waiter. Can I come with you? What
you in for?
417
00:36:02,370 --> 00:36:03,790
You won't believe this. They got me for
murder.
418
00:36:04,350 --> 00:36:05,490
How many people you waste?
419
00:36:07,430 --> 00:36:08,630
One. Is that all?
420
00:36:09,810 --> 00:36:10,970
Okay, just don't get in the way.
421
00:36:36,910 --> 00:36:39,070
There's a guy who's got a business
proposition for you.
422
00:36:56,410 --> 00:36:57,410
Tell him.
423
00:36:58,670 --> 00:37:01,970
You're getting your wife back alive and
kicking. What's it worth?
424
00:37:03,230 --> 00:37:04,230
What?
425
00:37:05,120 --> 00:37:07,940
What is it worth to get your wife back
in one piece?
426
00:37:09,260 --> 00:37:10,340
You mean crispy's all right?
427
00:37:11,400 --> 00:37:12,400
What's it worth?
428
00:37:13,840 --> 00:37:15,160
Well, anything. Everything I own.
429
00:37:15,920 --> 00:37:17,360
We'll settle for $10 ,000.
430
00:37:18,080 --> 00:37:19,760
Great, but I don't have a cent on me.
431
00:37:20,540 --> 00:37:21,540
Write a counter check.
432
00:37:22,880 --> 00:37:24,260
It's already made out. Just sign it.
433
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
For your sake, it better not bounce.
434
00:37:30,500 --> 00:37:31,960
Oh, no, no. I won't.
435
00:37:32,760 --> 00:37:33,760
I promise.
436
00:37:37,990 --> 00:37:39,370
What do I find her?
437
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
In there.
438
00:37:43,310 --> 00:37:44,310
Thanks.
439
00:37:52,610 --> 00:37:53,970
Danny! Danny,
440
00:38:00,170 --> 00:38:01,890
what are you doing here?
441
00:38:02,330 --> 00:38:04,790
Looking for you. Do you know what kind
of trouble I'm in?
442
00:38:05,050 --> 00:38:07,210
They arrested me for killing you. I'm an
escaped murderer.
443
00:38:08,070 --> 00:38:09,210
But I'm not dead.
444
00:38:09,490 --> 00:38:10,490
Yeah, so I can see.
445
00:38:11,030 --> 00:38:12,030
Why did you disappear?
446
00:38:13,270 --> 00:38:15,470
What are you doing here? Who are those
guys outside?
447
00:38:16,710 --> 00:38:19,070
I disappeared because I love you so
much.
448
00:38:20,630 --> 00:38:21,630
Doesn't make any sense.
449
00:38:23,170 --> 00:38:27,010
Well, I knew you couldn't get the
annulment.
450
00:38:27,770 --> 00:38:32,470
So if everybody thought I was dead, then
you'd be free to marry your fiancé.
451
00:38:33,830 --> 00:38:36,870
It's sort of a lie, but I can live with
it.
452
00:38:39,430 --> 00:38:41,250
You're doing this all just for me? Why?
453
00:38:42,890 --> 00:38:44,070
Because I love you so.
454
00:38:46,730 --> 00:38:49,810
Now, get out of here before I change my
mind.
455
00:38:54,810 --> 00:38:59,370
Christy, that is the most unselfish
thing I've ever heard in my entire life.
456
00:39:07,299 --> 00:39:08,299
Oh, yeah.
457
00:39:08,920 --> 00:39:11,680
Yeah, I can just imagine Sue sacrificing
herself for me.
458
00:39:12,020 --> 00:39:13,240
Or anybody, for that matter.
459
00:39:14,260 --> 00:39:18,100
It's my way of saying I'm sorry if I
caused any trouble for you, Danny.
460
00:39:19,700 --> 00:39:21,960
Yeah, but you didn't mean to. But I did.
461
00:39:24,020 --> 00:39:25,020
Yeah.
462
00:39:25,860 --> 00:39:27,100
Sue found out about us.
463
00:39:27,780 --> 00:39:29,080
Will she still marry you?
464
00:39:31,260 --> 00:39:32,260
Well, I don't know.
465
00:39:33,089 --> 00:39:35,730
Maybe if I can get him married to you in
a hurry. Hey, come on, I gotta get you
466
00:39:35,730 --> 00:39:36,669
back there.
467
00:39:36,670 --> 00:39:39,030
I'll leave under one condition.
468
00:39:40,390 --> 00:39:41,390
All right, what?
469
00:39:42,210 --> 00:39:43,990
I'd like you to kiss me one more time.
470
00:39:45,870 --> 00:39:47,570
Oh, well, all right.
471
00:39:54,270 --> 00:39:55,530
Danny. Danny.
472
00:40:02,510 --> 00:40:03,510
I never lie.
473
00:40:05,350 --> 00:40:07,650
And I wasn't lying when I said I loved
you.
474
00:40:16,210 --> 00:40:18,390
Well, things are really fouled up now.
475
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
Why?
476
00:40:22,490 --> 00:40:24,270
Because I think I've fallen in love with
you, too.
477
00:40:28,390 --> 00:40:31,690
Well, I know I've fallen in love with
you.
478
00:40:52,940 --> 00:40:54,920
She has no choice but to try again.
479
00:40:55,140 --> 00:40:56,200
You understand that?
480
00:40:56,740 --> 00:40:58,900
When? Well, remember what I told you
earlier.
481
00:40:59,320 --> 00:41:01,460
Her power over you ends at midnight.
482
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
It won't be long now.
483
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
Please help me.
484
00:41:05,860 --> 00:41:06,860
Please.
485
00:41:30,160 --> 00:41:35,240
When Elizabeth was near death from her
own madness, they brought her here to
486
00:41:35,240 --> 00:41:36,240
die.
487
00:41:36,760 --> 00:41:39,840
But the priest would not administer the
last rites.
488
00:41:40,100 --> 00:41:43,200
She died without the cross, without
light.
489
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
I feel safer here.
490
00:41:46,980 --> 00:41:50,440
You will be safe only after the bell has
rung 12 times.
491
00:42:31,109 --> 00:42:34,050
Elizabeth. You are Elizabeth.
492
00:42:34,790 --> 00:42:36,830
You are Elizabeth.
493
00:42:37,490 --> 00:42:39,630
You are Elizabeth.
494
00:42:45,850 --> 00:42:46,850
Ro.
495
00:42:47,950 --> 00:42:49,050
Hello, Elizabeth.
496
00:42:50,010 --> 00:42:52,890
By bringing her here, you've given me
the victory.
497
00:42:53,490 --> 00:42:54,490
Have I?
498
00:42:57,230 --> 00:42:58,670
It's only you and me.
499
00:43:00,330 --> 00:43:03,110
The person known as Lisa Corday no
longer exists.
500
00:43:06,630 --> 00:43:07,630
Look at me.
501
00:43:11,070 --> 00:43:12,230
I'm your love.
502
00:43:13,070 --> 00:43:14,190
And you're mine.
503
00:43:15,670 --> 00:43:18,750
You can't turn back the years of your
own life, Elizabeth.
504
00:43:19,830 --> 00:43:22,830
Let alone the three centuries you have
waited for this.
505
00:43:23,790 --> 00:43:25,490
And you waited for me.
506
00:43:29,190 --> 00:43:30,410
Then the victory is ours.
507
00:43:44,150 --> 00:43:45,150
What's wrong?
508
00:43:45,870 --> 00:43:49,110
Did you think I would come into this
room unprepared?
509
00:43:50,410 --> 00:43:51,410
You mean the cross?
510
00:43:52,150 --> 00:43:56,110
Again. Turn the one upside down, darken
the other, and they will work as well
511
00:43:56,110 --> 00:43:57,110
for my master.
512
00:44:05,480 --> 00:44:06,760
Elizabeth. Elizabeth.
513
00:44:09,320 --> 00:44:14,040
You died in this room 300 years ago
without light, without the cross,
514
00:44:14,040 --> 00:44:20,120
blessing. When I restored this castle, I
had this room sanctified.
515
00:44:23,100 --> 00:44:24,200
What have you done?
516
00:44:27,870 --> 00:44:28,870
Done.
517
00:44:29,350 --> 00:44:31,650
I have brought you love again,
Elizabeth.
518
00:44:33,390 --> 00:44:39,530
Memories of sweet nights long ago, of a
young girl and a young man in love, of
519
00:44:39,530 --> 00:44:44,910
red wine and laughter, of kisses, hopes,
new dreams that you remember.
520
00:44:46,750 --> 00:44:53,730
I remember screams of dying girls. I
remember horror and red
521
00:44:53,730 --> 00:44:55,670
blood. That's what I remember.
522
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
The room is sanctified for you,
Elizabeth.
523
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
No!
524
00:45:04,360 --> 00:45:05,360
No!
525
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
No!
526
00:45:10,380 --> 00:45:12,900
No! You have lost her, Elizabeth.
527
00:45:13,300 --> 00:45:14,580
Set her free. No!
528
00:45:51,150 --> 00:45:52,149
here before she kills him.
529
00:45:52,150 --> 00:45:53,410
So that's just to survive.
530
00:46:25,390 --> 00:46:26,530
It was more than a chapel.
531
00:46:28,650 --> 00:46:30,690
It was a gateway to the stars.
532
00:47:03,790 --> 00:47:08,070
Miss Corday, you never whistled. You
know, for more flower or something.
533
00:47:09,170 --> 00:47:10,450
Perhaps another five.
534
00:47:11,710 --> 00:47:15,050
I think I've had enough fantasy to last
me a lifetime.
535
00:47:15,850 --> 00:47:17,650
Goodbye, Tattoo. Goodbye.
536
00:47:20,990 --> 00:47:22,230
Goodbye, Mr. Fogg.
537
00:47:22,890 --> 00:47:23,890
Thank you.
538
00:47:26,550 --> 00:47:29,230
Goodbye, Miss Corday.
539
00:47:48,810 --> 00:47:49,810
and Mrs. Collier.
540
00:47:50,050 --> 00:47:52,570
Say, Tattoo, whatever happened to my old
buddy, Ken Jason?
541
00:47:52,990 --> 00:47:56,030
Oh, he left by private jet with your ex
-fiancée and her brother.
542
00:47:57,910 --> 00:48:01,390
Well, Mr. Collier, did we or did we not
fulfill your fantasy?
543
00:48:03,610 --> 00:48:05,910
Well, you more than fulfilled my
fantasy, Mr. Rourke.
544
00:48:06,770 --> 00:48:10,310
You see, what it came down to is whether
or not I wanted to stay married for
545
00:48:10,310 --> 00:48:13,450
love or get divorced and marry for
money.
546
00:48:13,830 --> 00:48:15,770
So Danny chose me and love?
547
00:48:18,120 --> 00:48:22,060
Well, good luck and my best wishes for a
happy lifetime together.
548
00:48:24,660 --> 00:48:26,400
Mr. Wright? Yes, Mrs. Carley.
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.