All language subtitles for Fantasy Island s03e14 The Look Alikes - Winemaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
Smiles, everyone.
2
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Smiles.
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
This is most peculiar.
4
00:01:49,660 --> 00:01:52,400
I don't recall a nun asking for a
fantasy.
5
00:01:53,400 --> 00:01:54,980
Do you know her, Tattoo?
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,440
Her name is Sister Veronica.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,980
She come from California, you see.
8
00:02:01,440 --> 00:02:06,840
She runs a coven school and also a
vineyard. Sister Veronica needed her
9
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
-weeny fantasy.
10
00:02:08,240 --> 00:02:11,820
And you were so busy that I... You
thought you would do me a favor and
11
00:02:11,820 --> 00:02:15,200
her teeny -weeny fantasy by your teeny
-weeny self.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,418
Right, boss.
13
00:02:16,420 --> 00:02:17,740
You're not mad at me, are you?
14
00:02:18,380 --> 00:02:21,120
That will depend largely on the sister's
fantasy.
15
00:02:21,660 --> 00:02:22,860
How is the piece of cake?
16
00:02:23,200 --> 00:02:25,280
Her coven is going broke.
17
00:02:25,520 --> 00:02:27,300
And the people in the valley are poor.
18
00:02:27,710 --> 00:02:29,890
Let me see if I can guess the rest.
19
00:02:30,210 --> 00:02:35,110
The sister's fantasy is to pay her debts
and provide jobs for all the people in
20
00:02:35,110 --> 00:02:39,250
her valley by winning the gold medal in
the Fantasy Island wine tasting contest,
21
00:02:39,450 --> 00:02:41,030
huh? You've got it, boss.
22
00:02:41,510 --> 00:02:46,670
But some of the finest wine growers in
the world are entered in the contest, my
23
00:02:46,670 --> 00:02:50,110
friend. How can you be sure the sister's
vintage is good enough to compete?
24
00:02:50,530 --> 00:02:53,070
But boss, this is Fantasy Island.
25
00:02:53,870 --> 00:02:55,070
Everything is possible.
26
00:02:59,560 --> 00:03:03,620
Mr. Harry Simpson, a paper goods
salesman all the way from Boise, Idaho.
27
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
He looks excited.
28
00:03:05,380 --> 00:03:09,760
Why is that, boss? Why, his fantasy, of
course. And I must admit, it is rather
29
00:03:09,760 --> 00:03:15,300
intriguing. You see, Mr. Simpson
believes that somewhere out in that
30
00:03:15,300 --> 00:03:18,520
four billion people is his exact double.
31
00:03:18,740 --> 00:03:22,000
You know, boss, I bet I know what Mr.
Simpson's fantasy is.
32
00:03:22,560 --> 00:03:25,560
Really? I bet he wants to meet his
double.
33
00:03:26,110 --> 00:03:28,310
Oh, it's quite a bit more than that,
too.
34
00:03:28,730 --> 00:03:32,610
You see, Mr. Simpson, who believes his
own life to be rather dull and
35
00:03:32,610 --> 00:03:37,590
uninteresting, not only wants to meet
his double, but change places with him.
36
00:03:37,990 --> 00:03:40,450
But, Bob, his double could be anybody.
37
00:03:41,030 --> 00:03:42,590
That could even be dangerous.
38
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
Yes.
39
00:03:44,770 --> 00:03:47,350
I've already warned Mr. Simpson of that
possibility.
40
00:03:52,650 --> 00:03:55,390
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host.
41
00:03:55,880 --> 00:03:57,860
Welcome to Fantasy Isles.
42
00:04:38,320 --> 00:04:41,400
Mr. Rourke, your assistant tells me I
have to get a new wardrobe.
43
00:04:41,800 --> 00:04:45,120
Do you object, Mr. Simpson? No, no, it's
just that I brought plenty of clothes
44
00:04:45,120 --> 00:04:49,280
with me. Ah, but your double's a very
fancy dresser. You see, he has an image
45
00:04:49,280 --> 00:04:54,100
maintain. There he is now.
46
00:04:57,620 --> 00:04:59,960
You did it. You really did it.
47
00:05:00,400 --> 00:05:03,640
I know you said you would, but I didn't
think... I mean, I didn't expect you.
48
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
And a ladies' man to boot.
49
00:05:07,150 --> 00:05:10,050
Your double is more than just a ladies'
man, Mr. Simpson.
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,130
His name is Vincent Brandon.
51
00:05:12,510 --> 00:05:16,450
And his friends, your friends this
weekend, if you decide to go through
52
00:05:16,450 --> 00:05:18,190
your fantasy, call him Vince.
53
00:05:19,070 --> 00:05:23,650
Mr. Brandon makes his living as a
professional gambler. His specialty is
54
00:05:23,650 --> 00:05:26,490
blackjack for very high stakes, always.
55
00:05:26,770 --> 00:05:28,530
Wow. A gambler.
56
00:05:29,790 --> 00:05:34,210
I couldn't have asked for a more
exciting double. And he, Vince, will
57
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
me take his place?
58
00:05:35,370 --> 00:05:39,470
Your double will be pleasantly diverted
on the other side of the island.
59
00:05:40,390 --> 00:05:45,250
But I... I feel obligated to warn you
once more, Mr. Simpson.
60
00:05:45,610 --> 00:05:49,890
A man with Mr. Brandon's lifestyle can
acquire enemies.
61
00:05:50,470 --> 00:05:52,750
There could be an element of danger in
your fantasy.
62
00:05:53,170 --> 00:05:56,810
For a chance to live a life like his?
Probably the most exciting weekend in my
63
00:05:56,810 --> 00:06:00,730
life? It's worth a little risk. Now, I
want to go through with my fantasy, Mr.
64
00:06:00,830 --> 00:06:02,430
Rourke. Well, in that case, Mr.
65
00:06:02,810 --> 00:06:06,260
Brandon... Your driver is waiting to
take you to your yacht.
66
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
My yacht?
67
00:06:08,240 --> 00:06:11,780
Yes, it's conveniently moored alongside
our floating casino.
68
00:06:13,060 --> 00:06:17,140
Now you can begin your impression of
Vince Brando, gambler and ladies' man.
69
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Yes.
70
00:06:20,120 --> 00:06:21,120
Tattoo?
71
00:06:21,380 --> 00:06:25,260
En route, you may stop by your bungalow
and pick up a new wardrobe.
72
00:06:26,420 --> 00:06:29,480
Would you mind showing Mr. Simpson to
his bungalow, please?
73
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Yes, sir.
74
00:06:31,290 --> 00:06:33,570
Thank you. Thank you.
75
00:06:38,070 --> 00:06:44,870
I brought
76
00:06:44,870 --> 00:06:48,130
this wine all the way from France.
77
00:06:49,850 --> 00:06:55,070
And when you taste it, you will see how
good the wine is going to be.
78
00:06:58,010 --> 00:06:59,630
One for you and one for me.
79
00:07:08,039 --> 00:07:09,780
A fine nose.
80
00:07:10,980 --> 00:07:15,540
Our grapevines are the same rootstock as
one of the finest wines in France.
81
00:07:15,820 --> 00:07:17,000
Les Petites Soirelles.
82
00:07:17,760 --> 00:07:20,260
That's the burgundy of the Little
Sisters.
83
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Magnificent.
84
00:07:29,980 --> 00:07:32,960
Truly a magnificent wine, sister.
85
00:07:33,560 --> 00:07:39,880
If your Santa Rosarita wine tastes
anything like its French cousin here,
86
00:07:39,880 --> 00:07:42,380
have an excellent chance of winning the
contest, sister.
87
00:07:42,640 --> 00:07:44,040
You can say that again.
88
00:07:52,860 --> 00:07:57,480
Stop gaping like a beached codfish.
89
00:07:58,170 --> 00:08:01,010
Fine example for young, impressionable,
sensitive boys.
90
00:08:01,730 --> 00:08:06,950
I was merely looking at this stately
tree, my precious.
91
00:08:07,370 --> 00:08:11,350
It looks like it might be a pinappine or
perhaps the pecky... Never mind.
92
00:08:11,650 --> 00:08:16,310
Cypress. I couldn't help overhearing
Rourke's conversation. If her wine is as
93
00:08:16,310 --> 00:08:19,050
good as they seem to think, we could
lose the gold medal.
94
00:08:19,710 --> 00:08:21,330
That's impossible, my precious.
95
00:08:21,710 --> 00:08:26,710
I mean, my Fernandel Rouge this year is
absolutely superb. It's never been
96
00:08:26,710 --> 00:08:29,250
better. That little old nun doesn't have
a prayer.
97
00:08:29,890 --> 00:08:31,330
Nun doesn't have a prayer.
98
00:08:31,990 --> 00:08:32,990
Shut up.
99
00:08:35,049 --> 00:08:36,049
Gentlemen.
100
00:08:38,549 --> 00:08:40,730
Get me some of that wine in this glass.
101
00:08:40,950 --> 00:08:42,429
And don't let anybody see you.
102
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Papa.
103
00:08:51,030 --> 00:08:52,610
Excuse me, sir. Do you have the time?
104
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Never mind.
105
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
Thank heaven.
106
00:09:15,380 --> 00:09:19,400
You cannot believe how wonderful this
wine is. It's disgusting.
107
00:09:21,680 --> 00:09:24,300
That wine is going to take the gold
medal from us?
108
00:09:24,700 --> 00:09:26,260
We cannot let that happen.
109
00:09:27,480 --> 00:09:30,940
You certainly can't. I'm determined to
buy a summer home this year and we need
110
00:09:30,940 --> 00:09:33,780
the money. You must take action, Armand.
You absolutely must.
111
00:09:35,140 --> 00:09:36,600
I'm going to take action, all right.
112
00:09:37,200 --> 00:09:38,660
Oh, exactly. Drastic action.
113
00:09:38,940 --> 00:09:39,699
No, no, no.
114
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
No?
115
00:09:52,910 --> 00:09:55,450
Now I start living like Vince Brandon.
116
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
Hi.
117
00:10:07,670 --> 00:10:08,710
Vince! Vince!
118
00:10:09,890 --> 00:10:14,910
Oh, Vince, I hate to trouble you, but
we've got a problem. She's the problem.
119
00:10:15,130 --> 00:10:18,610
Little Miss Muffet over here seems to
think you asked her out to dinner
120
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
instead of me.
121
00:10:20,080 --> 00:10:21,039
But he did.
122
00:10:21,040 --> 00:10:23,000
That's baloney. Tell her, Vin.
123
00:10:23,460 --> 00:10:24,840
Easy, girls, easy.
124
00:10:25,700 --> 00:10:28,700
Obviously, there's been a breakdown in
communication here.
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Tell you what.
126
00:10:30,360 --> 00:10:32,120
I'll take you both out to dinner. How's
that?
127
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
Both of us? Together?
128
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Something wrong with that?
129
00:10:36,740 --> 00:10:40,040
No, but you always said two at a time
isn't quite your style.
130
00:10:41,320 --> 00:10:45,060
Well, as they say, styles change.
131
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Boss?
132
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
Hey, boss.
133
00:10:51,140 --> 00:10:53,380
Casino's approved a line of credit for
$100 ,000.
134
00:10:54,120 --> 00:10:55,220
Hope it's enough for you.
135
00:10:55,560 --> 00:10:58,480
Uh, sure. I'll try to make it stretch.
136
00:10:59,080 --> 00:11:02,800
Thanks. Yeah. Oh, yeah. Uh, Jimmy wants
to see you.
137
00:11:03,500 --> 00:11:04,439
Jimmy who?
138
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
Oh, come on, boss.
139
00:11:06,340 --> 00:11:10,520
He said it's important. He's up at the
bar waiting for you. Uh, sure.
140
00:11:11,220 --> 00:11:14,800
Uh, back in a second.
141
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
Be right with ya.
142
00:11:37,390 --> 00:11:39,290
Dumb game for kids.
143
00:11:42,290 --> 00:11:43,750
Okay, checked out the casino.
144
00:11:44,150 --> 00:11:48,450
Four blackjack tables. They all use four
decks and the dealers like to reshuffle
145
00:11:48,450 --> 00:11:49,450
a lot.
146
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
That's a problem.
147
00:11:52,610 --> 00:11:54,310
Means I really gotta be on my toes.
148
00:11:54,850 --> 00:11:56,510
Another problem's the pit boss.
149
00:11:56,850 --> 00:11:58,210
Worse than Monte Carlo.
150
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
No kidding.
151
00:12:00,660 --> 00:12:02,120
Watching you every second.
152
00:12:02,420 --> 00:12:05,500
Saw a couple of counters get nailed
before they ever got started.
153
00:12:05,960 --> 00:12:07,240
We can handle it, though.
154
00:12:07,660 --> 00:12:12,320
Just make sure you look for my signals
and do it real casual -like.
155
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Your signals?
156
00:12:15,200 --> 00:12:18,780
Yeah, that's another thing. I think we
ought to mix them up.
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
How about this?
158
00:12:21,000 --> 00:12:23,880
Every time I want you to take a hit,
I'll yawn.
159
00:12:24,140 --> 00:12:27,960
And when I want you to stand pat, I'll
fold my arms like this.
160
00:12:28,830 --> 00:12:31,110
And don't look at me unless you have to.
161
00:12:31,970 --> 00:12:33,590
Is there something wrong, Uncle Vince?
162
00:12:34,210 --> 00:12:36,070
No. Uncle Vince?
163
00:12:36,490 --> 00:12:42,070
No. No, nothing's wrong, Jimmy. I'm just
thinking how lucky I am.
164
00:12:43,030 --> 00:12:45,750
I mean, I couldn't do it without you,
could I?
165
00:12:45,950 --> 00:12:49,630
Not unless you found yourself another
poor sucker who was unlucky enough to be
166
00:12:49,630 --> 00:12:50,630
genius.
167
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
See you at the casino.
168
00:13:00,880 --> 00:13:04,120
Oh, Mr. Rock, I hope I'm not
interrupting anything important.
169
00:13:04,340 --> 00:13:07,860
Oh, not at all, sister, not at all.
Please come in. Thank you. Is your
170
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
to your satisfaction?
171
00:13:09,380 --> 00:13:14,260
Lovely, thank you. And as additional
thanks, I would like you to have some of
172
00:13:14,260 --> 00:13:15,780
our Santa Rosarita Burgundy.
173
00:13:16,460 --> 00:13:22,300
Oh. The least I can do is to replace the
bottle of its cousin from France that
174
00:13:22,300 --> 00:13:23,320
Tattoo donated earlier.
175
00:13:25,520 --> 00:13:28,700
I'll get some glass. I'll be back. You
are most generous, sister.
176
00:13:28,920 --> 00:13:32,130
Oh. No, you and Tattoo are the generous
ones.
177
00:13:32,510 --> 00:13:39,190
By fulfilling my fantasy, my wine, win
the gold medal, you will bring happiness
178
00:13:39,190 --> 00:13:43,870
and opportunity to hundreds of needy and
deserving families and also save the
179
00:13:43,870 --> 00:13:49,810
convent. I must caution you to guard
your optimism, sister. You haven't won
180
00:13:49,810 --> 00:13:50,810
gold medal yet.
181
00:13:50,930 --> 00:13:54,490
Oh, but I'm sure it will all work out
right, Mr. Rourke. I believe that,
182
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
absolutely.
183
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
I've got something.
184
00:14:04,140 --> 00:14:05,140
That's right, sister.
185
00:14:05,560 --> 00:14:07,560
Well, I'm going to take a little nap.
186
00:14:08,020 --> 00:14:09,160
It's been a long trip.
187
00:14:09,420 --> 00:14:12,640
You see, I don't drink, but I do want
you to enjoy the wine.
188
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
All right, sister.
189
00:14:47,980 --> 00:14:49,240
This one is a blip.
190
00:14:51,760 --> 00:14:57,060
Without a doubt, the most abominable
beverage I have ever tasted.
191
00:14:58,500 --> 00:15:01,360
The original bottle from France was
excellent.
192
00:15:02,080 --> 00:15:04,100
But this is terrible.
193
00:15:05,040 --> 00:15:09,380
Boss, Sister Veronica can win the medal
with this potion.
194
00:15:09,620 --> 00:15:14,920
What are we going to do? You guaranteed
her fantasy, my friend. I don't know
195
00:15:14,920 --> 00:15:15,980
what you will do.
196
00:15:17,250 --> 00:15:18,770
Then I don't know what I'm going to do
either.
197
00:15:22,210 --> 00:15:24,010
I bet I'll come up with something fast.
198
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
Hey, Vin.
199
00:15:33,910 --> 00:15:35,030
When are we going to dinner?
200
00:15:35,390 --> 00:15:36,229
In a minute.
201
00:15:36,230 --> 00:15:37,970
Where's Jimmy? On the bell, as usual.
202
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
Be back in a second.
203
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Spend a lot of time up here?
204
00:15:52,490 --> 00:15:53,490
Enough.
205
00:15:53,710 --> 00:15:54,970
What are you driving at?
206
00:15:55,850 --> 00:15:58,890
Oh, I thought maybe we could do
something.
207
00:16:00,510 --> 00:16:01,550
Yeah, like what?
208
00:16:01,830 --> 00:16:04,090
Oh, I don't know, like baseball?
209
00:16:05,370 --> 00:16:07,670
Uncle Vince, you're on the sauce again.
210
00:16:08,030 --> 00:16:09,330
Well, didn't you ever play baseball?
211
00:16:09,650 --> 00:16:11,370
A little, with my dad.
212
00:16:12,010 --> 00:16:13,770
But you know how long ago he died.
213
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Oh, yeah.
214
00:16:17,210 --> 00:16:20,390
Look, on the way over here, I saw a
store where I think we could pick up
215
00:16:20,390 --> 00:16:21,390
gloves and stuff.
216
00:16:21,410 --> 00:16:23,590
How about if we go out and hit a few
this afternoon, huh?
217
00:16:23,970 --> 00:16:25,450
But what about all your friends?
218
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
I'll get rid of them.
219
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Okay?
220
00:16:30,790 --> 00:16:31,790
Okay.
221
00:16:31,890 --> 00:16:32,890
Okay.
222
00:16:36,850 --> 00:16:37,850
Hey.
223
00:16:38,150 --> 00:16:39,150
Hey.
224
00:16:46,000 --> 00:16:48,360
I don't understand. What are you doing?
225
00:16:48,920 --> 00:16:49,940
Oh, chemistry.
226
00:16:50,620 --> 00:16:51,760
Chemistry, boss.
227
00:16:52,020 --> 00:16:56,000
I'm just trying to make Sister
Veronica's wine taste better.
228
00:16:56,600 --> 00:17:02,120
And am I to have the dubious honor of
tasting the first new batch?
229
00:17:02,500 --> 00:17:03,620
You've got it, boss.
230
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
I've got it.
231
00:17:14,380 --> 00:17:18,359
But Tattoo, don't you realize alcohol is
potentially...
232
00:17:18,359 --> 00:17:34,820
Closet.
233
00:17:38,840 --> 00:17:41,060
Back to the old drawing board.
234
00:17:41,880 --> 00:17:43,500
Well, I should think so.
235
00:17:47,280 --> 00:17:48,820
You know, I was thinking on the way out
here.
236
00:17:49,200 --> 00:17:51,480
How long have we been together now,
anyhow?
237
00:17:52,180 --> 00:17:54,540
Two years, five months, and 13 days.
238
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
Been counting, huh?
239
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
You know it.
240
00:17:58,060 --> 00:18:02,220
I, uh... I guess you kind of miss your
dad.
241
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
What's with you today?
242
00:18:05,820 --> 00:18:06,539
With me?
243
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
You're acting weird.
244
00:18:08,040 --> 00:18:09,300
Look about Mom and Dad.
245
00:18:09,800 --> 00:18:12,760
Before, you told me not to talk about
him because you said that won't bring
246
00:18:12,760 --> 00:18:15,140
back. Now you're asking me if I miss
him.
247
00:18:15,530 --> 00:18:19,030
You seem kind of down in the dumps. I
was just trying to figure out why,
248
00:18:19,030 --> 00:18:20,030
all.
249
00:18:20,630 --> 00:18:23,090
Are you trying to set me up for
something, Uncle Vince?
250
00:18:23,550 --> 00:18:30,470
No, Jimmy, I'm... Come on, let's play
251
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
a little ball, huh?
252
00:18:46,410 --> 00:18:49,030
Oh, it's you, Mr. Rock. Won't you come
in? Thank you, Sister.
253
00:18:51,370 --> 00:18:52,790
I had a lovely nap.
254
00:18:53,010 --> 00:18:56,110
I do hope that you and Tattoo enjoyed my
wine.
255
00:18:56,430 --> 00:19:01,910
Oh, it was an unforgettable experience,
Sister Veronica, which is precisely why
256
00:19:01,910 --> 00:19:02,910
I've come to see you.
257
00:19:03,030 --> 00:19:09,150
After sampling your wine, I came to a
very firm business decision.
258
00:19:09,680 --> 00:19:13,880
I would like to purchase your entire
stock of Santa Rosalita Burgundy now,
259
00:19:13,980 --> 00:19:19,440
before the judging takes place. I, of
course, will pay fair market price.
260
00:19:19,700 --> 00:19:24,400
I see. Then you believe that the outcome
of the competition will affect the
261
00:19:24,400 --> 00:19:27,500
price of my wine. Oh, I do, sister, I
do.
262
00:19:27,920 --> 00:19:30,060
I expect to make a fortune.
263
00:19:32,120 --> 00:19:34,160
And if I should fail...
264
00:19:34,760 --> 00:19:36,060
To win the gold medal.
265
00:19:36,520 --> 00:19:39,240
Then the market price of my wine would
drop.
266
00:19:39,640 --> 00:19:42,500
And you could lose a great deal of
money, could you not?
267
00:19:43,780 --> 00:19:48,060
Well, yes, yes. But that's a gamble I'm
willing to take.
268
00:19:48,640 --> 00:19:53,200
No. No, Mr. Rourke. I appreciate your
generous offer. I know you're only
269
00:19:53,200 --> 00:19:54,320
to safeguard my interests.
270
00:19:54,680 --> 00:19:56,580
Oh, no. It's not necessary.
271
00:19:57,500 --> 00:20:00,260
As I told you before, I have perfect
faith.
272
00:20:00,520 --> 00:20:04,390
But, sister, we... Don't worry, Mr.
Rourke. All will be well.
273
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
Hit it.
274
00:20:13,670 --> 00:20:16,270
Are you all right?
275
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
Let me see.
276
00:20:18,790 --> 00:20:20,210
I don't know how much that hurts.
277
00:20:20,810 --> 00:20:21,810
I'm fine.
278
00:20:23,010 --> 00:20:25,070
Look, don't be afraid to cry.
279
00:20:25,490 --> 00:20:28,790
If that's what you feel like doing, just
go ahead. Let it out. I don't cry.
280
00:20:31,110 --> 00:20:32,110
Uh -oh.
281
00:20:33,820 --> 00:20:35,560
Blather, the godfather himself.
282
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
The godfather?
283
00:20:37,220 --> 00:20:38,199
Don't worry.
284
00:20:38,200 --> 00:20:40,020
He's not going to shoot you yet.
285
00:20:40,300 --> 00:20:42,800
He only owned $225 ,000.
286
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Dollars?
287
00:20:51,180 --> 00:20:52,180
Hiya, Vince.
288
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Jimmy.
289
00:20:54,760 --> 00:20:56,020
That's a nice cap.
290
00:20:56,800 --> 00:20:59,400
Thanks. You got something for me?
291
00:20:59,700 --> 00:21:02,200
Uh, the deadline's not here yet.
292
00:21:02,460 --> 00:21:06,020
The cutting are kind of close, aren't
you, playboy? I mean, even with the whiz
293
00:21:06,020 --> 00:21:09,780
kid here, winning a half a mil in one
casino is going to be rough.
294
00:21:10,080 --> 00:21:11,080
Where'd you get that?
295
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Half a million?
296
00:21:13,000 --> 00:21:15,260
It's only $225 ,000.
297
00:21:15,500 --> 00:21:18,060
With the interest, it's $500 ,000.
298
00:21:19,440 --> 00:21:21,680
You're really going to have to be on,
kid.
299
00:21:22,220 --> 00:21:26,100
Unless, of course, you want your uncle
floating in a lagoon.
300
00:21:26,700 --> 00:21:28,720
You don't scare us, Lassiter.
301
00:21:29,580 --> 00:21:31,780
I like this kid.
302
00:21:32,460 --> 00:21:35,300
Not only has he got it upstairs, but
he's stuffed.
303
00:21:35,780 --> 00:21:38,080
He's got potential, real potential.
304
00:21:39,220 --> 00:21:44,280
Yeah. Well, you should show more respect
for him. I mean, conning him this way.
305
00:21:44,640 --> 00:21:46,460
It's so degrading.
306
00:21:46,900 --> 00:21:47,940
What are you talking about?
307
00:21:48,280 --> 00:21:50,520
I mean, playing ball in a park.
308
00:21:50,960 --> 00:21:55,560
Look, kid, I don't know what he told
you, but I know he hates sports with a
309
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
passion.
310
00:21:58,680 --> 00:21:59,840
Yeah, that's right.
311
00:22:01,450 --> 00:22:03,610
I should have known it was too good to
be true.
312
00:22:03,890 --> 00:22:04,890
Oh, hey, Jimmy.
313
00:22:04,910 --> 00:22:06,390
Why'd you need to sucker me?
314
00:22:06,750 --> 00:22:08,450
Oh, Jimmy. Hey, wait.
315
00:22:08,670 --> 00:22:10,090
They'll still come back.
316
00:22:10,390 --> 00:22:12,270
He's never let you down yet.
317
00:22:18,790 --> 00:22:19,790
Jimmy?
318
00:22:39,560 --> 00:22:40,620
Of course, Mr. Tattoo.
319
00:23:00,100 --> 00:23:02,120
I've got to make sure that sister's wine
wins.
320
00:23:02,740 --> 00:23:03,880
Even if I have to cheat.
321
00:23:36,220 --> 00:23:37,940
Well, welcome, Mr. Brandon.
322
00:23:38,140 --> 00:23:41,100
I hope our casino meet with your
approval. Mr. Rourke.
323
00:23:43,560 --> 00:23:44,560
Mr.
324
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Rourke.
325
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Mr.
326
00:23:50,640 --> 00:23:52,920
Rourke, Vince Brandon is a phony.
327
00:23:53,180 --> 00:23:57,720
He's been using an innocent 12 -year
-old kid. His nephew. I know all about
328
00:23:57,720 --> 00:23:58,840
Jamie, Mr. Simpson.
329
00:23:59,240 --> 00:24:00,139
You know?
330
00:24:00,140 --> 00:24:02,260
Then why didn't you...
331
00:24:03,260 --> 00:24:06,520
Why didn't you tell me? Oh, I only tell
my guests what they need to know.
332
00:24:07,180 --> 00:24:11,220
Beyond that, I must assume they will
rely on their instincts, you see. On
333
00:24:11,220 --> 00:24:14,140
survival instincts, you mean. I'm sorry,
Mr. Simpson, I don't follow you.
334
00:24:14,620 --> 00:24:15,900
Oh, I think you do.
335
00:24:16,160 --> 00:24:18,960
I think you knew you were setting me up
as a patsy with Frank Lasseter.
336
00:24:19,290 --> 00:24:24,750
In one fell swoop, I go from being a
carefree, yacht -owning playboy to some
337
00:24:24,750 --> 00:24:29,970
poor sucker who owes a half a million
dollars and is being measured for a
338
00:24:29,970 --> 00:24:34,250
overcoat if I don't ante up. Now, Mr.
Rourke, that was not my fantasy. Ah, but
339
00:24:34,250 --> 00:24:37,510
must disagree with you, Mr. Simpson.
Your fantasy was not only to change
340
00:24:37,510 --> 00:24:43,910
with your double, but also to bring some
excitement into your otherwise dull and
341
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
uninteresting life.
342
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Hmm?
343
00:24:50,819 --> 00:24:52,280
Jimmy, I've been worried sick.
344
00:24:52,780 --> 00:24:53,759
I'll bet.
345
00:24:53,760 --> 00:24:55,300
Come on, we're wasting time.
346
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
Hey.
347
00:24:57,820 --> 00:24:58,820
Hey.
348
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Come on, we're getting out of here. No
arguments.
349
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
Are you nuts?
350
00:25:02,300 --> 00:25:03,300
I don't know. Maybe.
351
00:25:09,180 --> 00:25:10,180
Where are we going?
352
00:25:10,620 --> 00:25:12,520
As far away from this joint as we can
get.
353
00:25:12,920 --> 00:25:14,460
What about the 500G?
354
00:25:14,860 --> 00:25:16,040
What about Latheter?
355
00:25:16,260 --> 00:25:18,660
You'll have to wait. Right now I'm more
concerned about what happens to you.
356
00:25:18,860 --> 00:25:19,860
Hey.
357
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
Are you, mister?
358
00:25:22,540 --> 00:25:24,280
You don't act like my Uncle Vince.
359
00:25:26,460 --> 00:25:28,400
My name is Harry Simpson.
360
00:25:28,900 --> 00:25:30,320
I'm... Who?
361
00:25:42,840 --> 00:25:45,920
Now to replace the scissor bilge with
fresh organic.
362
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Thank you.
363
00:26:28,020 --> 00:26:30,060
Uncle Vince isn't such a bad guy.
364
00:26:30,500 --> 00:26:32,900
I mean, he doesn't beat up on me or
anything.
365
00:26:33,260 --> 00:26:36,240
Well, what's lousy is he's using you to
bail himself out.
366
00:26:37,320 --> 00:26:39,460
Yeah? Well, what's the difference?
367
00:26:40,200 --> 00:26:43,920
Once your fantasy's over, I'll be going
back to him anyway. Look, there is no
368
00:26:43,920 --> 00:26:45,900
way I'm going to let you go back to him.
You understand?
369
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
You really mean it?
370
00:26:49,880 --> 00:26:51,620
I'm not going to no foster home.
371
00:26:53,770 --> 00:27:00,550
What I meant was, well, how would you
like to come
372
00:27:00,550 --> 00:27:01,550
live with me?
373
00:27:05,530 --> 00:27:06,870
I never had any kids.
374
00:27:07,710 --> 00:27:12,070
My wife and I were going to, but she
died before.
375
00:27:13,990 --> 00:27:14,990
Anyway,
376
00:27:15,210 --> 00:27:18,190
I don't know what kind of a father I'd
be.
377
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
It'd be great.
378
00:27:28,290 --> 00:27:29,290
Look,
379
00:27:30,550 --> 00:27:32,750
I don't know how this is going to work
exactly.
380
00:27:34,110 --> 00:27:37,170
From what you say, I gather your uncle
does have legal custody of you.
381
00:27:37,430 --> 00:27:38,550
That's right, Mr. Simpson.
382
00:27:40,370 --> 00:27:42,370
And that's just the way it's going to
stay.
383
00:27:44,050 --> 00:27:45,050
Sorry, kid.
384
00:27:45,370 --> 00:27:46,770
I'm not coming with you.
385
00:27:47,230 --> 00:27:48,230
I'm not.
386
00:27:49,570 --> 00:27:51,230
I'm afraid you don't have any choice.
387
00:27:54,570 --> 00:28:00,850
Mr. Brandon, Jimmy may have to live with
you, but my guess is you're not going
388
00:28:00,850 --> 00:28:03,590
to be able to get him to work for you
ever again.
389
00:28:04,570 --> 00:28:05,570
Right, Jimmy?
390
00:28:05,690 --> 00:28:06,690
Right.
391
00:28:07,850 --> 00:28:11,330
That being the case, you've got a couple
of big problems.
392
00:28:12,830 --> 00:28:15,550
Lassiter and the half million dollars.
393
00:28:17,090 --> 00:28:18,090
My problems?
394
00:28:19,010 --> 00:28:23,130
You're forgetting one thing. As of this
moment, you are me.
395
00:28:23,919 --> 00:28:25,580
Nothing's forcing me to go back to that
casino.
396
00:28:26,240 --> 00:28:29,840
But unless one of us shows, Lassiter's
going to come looking, isn't he?
397
00:28:30,620 --> 00:28:35,480
No. As for me, well, I can just lay low
until my plane leaves. After that, I'm
398
00:28:35,480 --> 00:28:37,720
just plain old Harry Simpson again.
399
00:28:38,100 --> 00:28:42,440
But you, you're going to be Vince
Brandon for the rest of your life.
400
00:28:44,760 --> 00:28:45,980
You got something in mind?
401
00:28:46,920 --> 00:28:47,920
Okay.
402
00:28:48,240 --> 00:28:49,240
We'll play.
403
00:28:49,720 --> 00:28:52,280
But if we win, square things with
Lassiter.
404
00:28:53,550 --> 00:28:54,970
You give me custody of Jimmy.
405
00:28:56,910 --> 00:29:01,970
And if you lose, then I take the
consequences.
406
00:29:03,630 --> 00:29:05,390
Taking a big chance, Mr. Simpson.
407
00:29:06,150 --> 00:29:09,610
Now, Jimmy is good, but there's no
guarantee. We got a deal or not?
408
00:29:16,130 --> 00:29:17,130
Yeah.
409
00:29:17,550 --> 00:29:19,690
Uh, there's just one thing.
410
00:29:21,230 --> 00:29:26,150
Just remember this. When Vince Brandon
plays blackjack, he plays an open hand.
411
00:29:26,230 --> 00:29:27,910
All cards face up.
412
00:29:28,430 --> 00:29:29,550
Is that your trademark?
413
00:29:31,390 --> 00:29:33,310
Flamboyant is a word some people use.
414
00:29:33,590 --> 00:29:35,250
Helps me keep an accurate count.
415
00:29:36,650 --> 00:29:37,690
I wish you luck.
416
00:29:39,730 --> 00:29:40,730
Both of you.
417
00:29:51,760 --> 00:29:58,100
And now to complete our preliminary
judging, we have the Burgundy of the
418
00:29:58,100 --> 00:29:59,400
of Santo Rosarito.
419
00:30:22,960 --> 00:30:27,860
The wine of Santa Rosa Rita is superb in
all particulars. It will now move on to
420
00:30:27,860 --> 00:30:31,140
the finals against the entry of the
Fernandel Guarneri.
421
00:30:32,780 --> 00:30:36,920
Now that we have reached the first
plateau, I must say I'm very relieved.
422
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
How about it, Bud?
423
00:30:39,520 --> 00:30:41,940
Surprised? I am puzzled.
424
00:30:42,640 --> 00:30:47,360
Deeply puzzled. Will you excuse us,
sister? A word, will you, please?
425
00:30:50,860 --> 00:30:55,120
The gold medal comes down to you and
that little nun, Armand. And if she
426
00:30:55,340 --> 00:30:57,400
I'm through being the gentle flower of
your dreams.
427
00:30:57,860 --> 00:30:59,880
Please, Blanche, don't say that.
428
00:31:00,100 --> 00:31:03,040
I'm doing the best I can under very
difficult circumstances.
429
00:31:03,840 --> 00:31:07,940
I think we ought to switch the labels of
our wine under her bottles and vice
430
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
versa.
431
00:31:10,180 --> 00:31:16,340
Benny, there are times when I am
convinced you are flesh of my flesh.
432
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
That's brilliant.
433
00:31:20,200 --> 00:31:21,340
Leave everything to me, huh?
434
00:31:23,280 --> 00:31:25,520
That gold medal is as good as in our
heads.
435
00:32:13,320 --> 00:32:15,300
And I'll put our leaders on her bottles.
436
00:32:39,690 --> 00:32:42,410
You have a hundred thousand bucks worth
of credit. Yeah, right.
437
00:32:42,690 --> 00:32:47,210
Just remember, you gotta act like a high
roller. And make sure you don't blow it
438
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
all at once.
439
00:32:48,270 --> 00:32:53,110
Oh, Harry, another thing is, Lasseter's
only giving us till four o 'clock this
440
00:32:53,110 --> 00:32:54,110
afternoon.
441
00:32:54,510 --> 00:32:58,270
So we gotta have the half mil by then,
or else.
442
00:33:04,490 --> 00:33:05,870
Good evening, Mr. Brandon.
443
00:33:06,490 --> 00:33:07,690
We've been expecting you.
444
00:33:07,990 --> 00:33:08,990
Hi.
445
00:33:09,469 --> 00:33:10,750
Well, how's everybody doing?
446
00:33:11,530 --> 00:33:12,530
Winning, I hope.
447
00:33:14,370 --> 00:33:15,710
Let's start with 10 ,000.
448
00:33:16,030 --> 00:33:17,030
Keep it friendly.
449
00:33:18,850 --> 00:33:20,070
Oh, thank you, miss.
450
00:33:39,920 --> 00:33:41,400
Mr. Brandon, you have an 18.
451
00:33:41,960 --> 00:33:43,440
Do you wish an additional card?
452
00:33:44,480 --> 00:33:45,480
No, I'll pay these.
453
00:33:50,960 --> 00:33:52,320
The house has 16.
454
00:33:55,520 --> 00:33:57,900
The house wins with 20.
455
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Sister,
456
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
will you please?
457
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Yes, thank you.
458
00:34:13,610 --> 00:34:17,810
Sister Veronica, I'm afraid the two has
a small confession to make.
459
00:34:18,090 --> 00:34:19,090
Oh?
460
00:34:21,610 --> 00:34:22,610
Well?
461
00:34:25,250 --> 00:34:30,370
Well, it seems that he exchanged one
bottle of his French Burgundy for one of
462
00:34:30,370 --> 00:34:31,810
yours. He did what?
463
00:34:32,110 --> 00:34:33,110
Why?
464
00:34:34,290 --> 00:34:36,090
Because your wine is the pit.
465
00:34:36,409 --> 00:34:38,110
I'm sorry, but it's the truth.
466
00:34:39,600 --> 00:34:40,598
It is?
467
00:34:40,600 --> 00:34:41,880
I'm afraid so, sister.
468
00:34:42,860 --> 00:34:48,900
Well, I wouldn't know because, of
course, I've never tasted it. But I did
469
00:34:48,900 --> 00:34:50,340
them follow the recipe exactly.
470
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
And, of course, the root stock is the
same. So how could it be?
471
00:34:55,520 --> 00:34:57,660
Climate, soil conditions.
472
00:34:58,860 --> 00:35:03,240
There are many variables which might
account for the failure of the wine of
473
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Santa Rosarita.
474
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Don't worry.
475
00:35:10,360 --> 00:35:13,000
We still have the final judging.
476
00:35:13,900 --> 00:35:20,720
I'm confident that everything will work
out to fulfill my fantasy one way
477
00:35:20,720 --> 00:35:21,698
or another.
478
00:35:21,700 --> 00:35:27,820
But, Tattoo, no more pranks. Things will
right themselves without trickery.
479
00:35:42,190 --> 00:35:44,850
Well, they say faith can move mountains.
480
00:35:45,170 --> 00:35:49,690
But I can faith change Belgium into
Burgundy.
481
00:35:52,070 --> 00:35:53,770
But we travel.
482
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
house wins again.
483
00:36:15,290 --> 00:36:18,910
I haven't won a hand yet.
484
00:36:45,800 --> 00:36:48,240
Excuse me, Mr. Randall. May I see you
privately for a minute?
485
00:36:52,680 --> 00:36:53,760
I'll be right back.
486
00:36:58,340 --> 00:37:03,560
I hate to do this to you, especially
when the cards seem to be going against
487
00:37:03,560 --> 00:37:10,380
you, but I couldn't help noticing that
Jimmy is now assisting you as a
488
00:37:10,380 --> 00:37:13,580
counter. Oh, now, look, Mr. Lord. No,
no, no, you look, Mr. Simpson.
489
00:37:13,900 --> 00:37:15,440
It wasn't too long ago...
490
00:37:15,740 --> 00:37:20,500
that you were shocked to find out he was
being exploited by his uncle, you
491
00:37:20,500 --> 00:37:24,860
remember? Yes, but that was different.
Oh, that was different. I see.
492
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
I see.
493
00:37:26,700 --> 00:37:32,360
Well, in any case, I'm afraid not only
are counters illegal, but we have an 18
494
00:37:32,360 --> 00:37:34,700
-year -old age limit on those allowed in
the casino.
495
00:37:36,280 --> 00:37:37,940
Are you saying that Jimmy has to leave?
496
00:37:38,640 --> 00:37:43,000
I am not an unreasonable man, Mr.
Simpson. I will therefore allow Jimmy to
497
00:37:43,000 --> 00:37:44,680
remain for the next few minutes, but...
498
00:37:46,380 --> 00:37:48,600
He will not be allowed to act as your
counter.
499
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Is that clear?
500
00:37:50,260 --> 00:37:53,920
But I have to come up with better than a
half a million dollars in the next ten
501
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
minutes or else.
502
00:37:55,680 --> 00:37:59,760
Well, in that case, good luck, Mr.
Brandon.
503
00:38:27,340 --> 00:38:28,460
$10 ,000.
504
00:38:42,820 --> 00:38:43,820
$20 ,000.
505
00:38:48,380 --> 00:38:50,320
And the dealer has $19 ,000.
506
00:38:50,700 --> 00:38:51,760
You win, sir.
507
00:38:52,080 --> 00:38:53,580
You win $10 ,000.
508
00:38:58,160 --> 00:38:59,620
That's a whole 20 ,000 ride.
509
00:39:00,280 --> 00:39:02,660
You have
510
00:39:02,660 --> 00:39:10,240
14.
511
00:39:11,100 --> 00:39:12,580
Do you wish another card, sir?
512
00:39:16,940 --> 00:39:18,340
And four is 18.
513
00:39:21,840 --> 00:39:23,300
The house has 17.
514
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
Brandon wins.
515
00:39:25,220 --> 00:39:26,340
$20 ,000.
516
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
Mr.
517
00:39:36,460 --> 00:39:37,460
Brandon, you have 16.
518
00:39:37,560 --> 00:39:38,980
Would you like an additional card?
519
00:39:39,320 --> 00:39:40,320
Yes, please.
520
00:39:42,820 --> 00:39:44,520
An 8. That makes 17.
521
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
I'll stand.
522
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Card.
523
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
A queen.
524
00:39:53,060 --> 00:39:54,060
That's 22.
525
00:39:54,240 --> 00:39:55,960
You win $40 ,000, sir.
526
00:40:09,870 --> 00:40:11,430
How much have I got now?
527
00:40:11,930 --> 00:40:13,330
320 ,000.
528
00:40:14,010 --> 00:40:15,010
300 points.
529
00:40:15,070 --> 00:40:18,430
If I win, I've got... 640 ,000.
530
00:40:20,090 --> 00:40:21,090
640 ,000.
531
00:40:23,130 --> 00:40:25,650
That's enough to pay off the house,
Lassiter.
532
00:40:26,920 --> 00:40:28,700
Have a nice little nest egg for Jimmy
and me.
533
00:40:36,340 --> 00:40:37,340
Shoot the works.
534
00:40:56,970 --> 00:40:57,970
Brandon has 17.
535
00:41:01,470 --> 00:41:02,550
Dealer has an 11.
536
00:41:07,210 --> 00:41:09,010
And two is 13.
537
00:41:10,410 --> 00:41:12,890
The house needs a four to win.
538
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
and a jack.
539
00:41:31,880 --> 00:41:34,640
You win $640 ,000.
540
00:41:36,280 --> 00:41:40,600
We did it! We did it!
541
00:41:45,460 --> 00:41:52,360
This will
542
00:41:52,360 --> 00:41:57,460
conclude the gold medal tasting between
our two worthy finalists, the wines of
543
00:41:57,460 --> 00:41:59,880
Santa Rosarita and Fernandil.
544
00:42:00,460 --> 00:42:03,260
Force on to both entrants. Enter them.
545
00:42:09,720 --> 00:42:10,760
Now.
546
00:42:27,180 --> 00:42:30,080
The wine of Santa Rosarita is absolutely
superb.
547
00:42:31,880 --> 00:42:33,700
And now the Fernandelle.
548
00:42:34,260 --> 00:42:35,720
Did you goof up again?
549
00:42:35,940 --> 00:42:38,540
No, that's my wine. It's just her label.
550
00:42:38,760 --> 00:42:40,240
I told you it was a very good year.
551
00:42:59,880 --> 00:43:03,880
Assassins! The gold medal winner is the
Burgundy of Montauro.
552
00:43:05,580 --> 00:43:06,580
Congratulations.
553
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
No!
554
00:43:12,260 --> 00:43:14,440
That's my wine you like, not hers.
555
00:43:14,980 --> 00:43:16,080
Bernadette Burgundy.
556
00:43:18,420 --> 00:43:21,540
My son and I switched labels on the
bottles earlier.
557
00:43:22,500 --> 00:43:25,720
You can peel the label off the bottle to
see if it's not the truth.
558
00:43:26,060 --> 00:43:27,060
What?
559
00:43:34,759 --> 00:43:35,759
He's right.
560
00:43:36,540 --> 00:43:42,760
Well, despite the fact that your wine is
absolutely marvellous, you, sir, are a
561
00:43:42,760 --> 00:43:46,620
shame and a disgrace to the winemakers
of the world, and I refuse to award a
562
00:43:46,620 --> 00:43:50,980
medal to such a scoundrel, even if
technically your name will have to be
563
00:43:50,980 --> 00:43:51,980
as this year's winner.
564
00:43:53,800 --> 00:43:58,240
I'm very sorry, Sister, but your wine is
absolutely atrocious. I must go and
565
00:43:58,240 --> 00:43:59,300
purge my palate.
566
00:44:06,419 --> 00:44:09,800
Congratulations, Armand. Even without
the medal, winning the contest is enough
567
00:44:09,800 --> 00:44:13,700
to make the price of our wine skyrocket,
and now we'll be able to afford all the
568
00:44:13,700 --> 00:44:14,740
things I want to do.
569
00:44:16,580 --> 00:44:18,820
What's the first thing you're going to
do when we're rich, Papa?
570
00:44:19,080 --> 00:44:23,300
The first thing I'm going to do is get a
divorce.
571
00:44:25,340 --> 00:44:28,740
Uh, young woman, excuse me, how would
you like to meet a wealthy wine parent?
572
00:44:29,340 --> 00:44:32,780
Armand, that vineyard is community
property. If you want a grape left to
573
00:44:32,780 --> 00:44:33,840
name, you get back here.
574
00:44:34,480 --> 00:44:35,660
It's all my fault, sister.
575
00:44:35,880 --> 00:44:36,880
I'm sorry.
576
00:44:37,040 --> 00:44:39,780
I should never have promised something
and I couldn't keep it.
577
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
But you only made those promises out of
the goodness of your heart.
578
00:44:43,380 --> 00:44:47,800
I'm sure Tattoo is grateful for that,
sir. And perhaps we should both be
579
00:44:47,800 --> 00:44:51,620
thankful for your amazing demonstration
of unshakable faith.
580
00:44:51,920 --> 00:44:53,400
What do you mean, Mr. Roark?
581
00:44:53,720 --> 00:44:58,920
Well, only that my curiosity was aroused
by the ghastly wine you grew. I'm
582
00:44:58,920 --> 00:45:01,380
sorry, sister, but it was ghastly. I'm
sorry.
583
00:45:02,100 --> 00:45:07,010
Wine... which by rights should have been
as noble as its predecessor. So I had
584
00:45:07,010 --> 00:45:11,550
the soil of your vineyard analyzed, and
this is the geologist's preliminary
585
00:45:11,550 --> 00:45:18,170
report. Your wine was undrinkable
because it was grown on a pool
586
00:45:18,170 --> 00:45:20,170
of oil.
587
00:45:20,850 --> 00:45:22,330
Oil? Oil?
588
00:45:22,670 --> 00:45:24,790
Oil. Sister, you're going to be rich.
589
00:45:25,030 --> 00:45:26,890
The whole valley is going to be rich.
590
00:45:27,530 --> 00:45:29,650
Sister, after all, you got your fantasy.
591
00:45:30,760 --> 00:45:32,640
I never doubted it for a moment.
592
00:45:32,920 --> 00:45:33,920
That's odd.
593
00:45:35,520 --> 00:45:36,520
Neither did I.
594
00:45:45,040 --> 00:45:47,680
Boy, that kid is something else, Vince.
595
00:45:48,740 --> 00:45:53,100
The way he maneuvered himself out there
tonight, that's pure class.
596
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
What do you say?
597
00:45:56,740 --> 00:45:59,160
You loan him to me for a little while.
598
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
No way.
599
00:46:01,160 --> 00:46:03,420
Sorry to hear you say that, Vince.
600
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Lou.
601
00:46:06,000 --> 00:46:07,620
I guess I'll have to take him.
602
00:46:08,600 --> 00:46:10,500
It's all right, kid. Come here. Come
here.
603
00:46:11,000 --> 00:46:12,540
It's all right, kid. Hey, let him go.
604
00:46:19,280 --> 00:46:21,380
I believe my friend here made a request.
605
00:46:25,320 --> 00:46:26,320
Let the boy go.
606
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
It's okay.
607
00:46:33,920 --> 00:46:35,360
It's amazing, isn't it, Frank?
608
00:46:35,700 --> 00:46:38,380
From now on, Jimmy is out of the
business.
609
00:46:39,240 --> 00:46:41,060
Now take your money and get out.
610
00:46:41,820 --> 00:46:42,820
Sure.
611
00:46:43,520 --> 00:46:44,520
Okay, Vince.
612
00:46:46,540 --> 00:46:47,540
Okay, Vince.
613
00:46:58,020 --> 00:47:01,580
Mr. Brandon, I don't know how to thank
you. You came just at the right moment.
614
00:47:02,200 --> 00:47:04,120
Look, no speeches, okay?
615
00:47:05,520 --> 00:47:07,460
You just take good care of him.
616
00:47:08,360 --> 00:47:12,060
Do a better job than I did, or I'll come
looking for you.
617
00:47:13,600 --> 00:47:19,440
Take it easy, kid.
618
00:47:22,900 --> 00:47:23,900
Love seeing you.
619
00:47:51,700 --> 00:47:52,700
Jimmy. Simpson,
620
00:47:53,580 --> 00:47:57,920
this is for you. Oh, what is it? A legal
document finalizing transfer of
621
00:47:57,920 --> 00:48:02,980
custody. I suggested Mr. Brandon he have
it drawn up before he left so that now
622
00:48:02,980 --> 00:48:04,600
you can adopt Jimmy.
623
00:48:05,360 --> 00:48:07,160
Boy, you don't leave anything to chance,
do you?
624
00:48:07,440 --> 00:48:09,740
Quite the contrary. You know what they
say, Mr. Simpson.
625
00:48:10,020 --> 00:48:16,220
The odds always favor the house. And on
Fantasy Island, you might say that I am
626
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
the house.
627
00:48:17,980 --> 00:48:18,959
Thanks again.
628
00:48:18,960 --> 00:48:19,980
You're very welcome. Thank you.
629
00:48:20,380 --> 00:48:21,380
Bye -bye.
45282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.