All language subtitles for Fantasy Island s03e13 The Inventor - On the Other Side

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,619 --> 00:00:01,619 Thank you. 2 00:01:27,840 --> 00:01:29,460 Smile, everyone, smile. 3 00:01:39,900 --> 00:01:41,160 Who are they, boss? 4 00:01:41,480 --> 00:01:46,700 Professor Dwayne Cleave and his laboratory assistant, Miss Martha Meeks, 5 00:01:46,700 --> 00:01:51,800 way from Sioux Falls, South Dakota. Which one of them has the fantasy? 6 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Professor Cleave. 7 00:01:53,610 --> 00:01:58,110 His fantasy is to perfect a formula for his own secret invention, one which has 8 00:01:58,110 --> 00:02:02,170 cost a great deal of international attention, a substance which the 9 00:02:02,170 --> 00:02:05,250 calls ZX76409. 10 00:02:05,630 --> 00:02:10,090 Why does he have to come all the way to Fantasy Island to perfect this formula? 11 00:02:10,370 --> 00:02:14,030 For two reasons, the two. One, because he needs a chemical element which can 12 00:02:14,030 --> 00:02:15,830 only be found on Fantasy Island. 13 00:02:16,110 --> 00:02:19,550 Two, because no one else will permit the professor to use their laboratory 14 00:02:19,550 --> 00:02:23,650 facilities. It seems he has already blown up a number of them during his six 15 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 -year quest. 16 00:02:28,110 --> 00:02:30,430 Ah, who is that lady talking to? 17 00:02:31,290 --> 00:02:35,250 Ah, well, as a matter of fact, I believe she is talking to her plant. 18 00:02:36,410 --> 00:02:37,410 Her plant? 19 00:02:37,590 --> 00:02:42,490 Yes, the lady is Mrs. Irma Gideon, a widow from Pacific Grove, California. 20 00:02:43,280 --> 00:02:45,520 The young man with her is her grandson, Keith. 21 00:02:45,980 --> 00:02:51,060 She is the widow of the late and world -renowned psychic, Mr. Howard Gideon. 22 00:02:51,880 --> 00:02:56,920 When Mr. Gideon died 25 years ago, he made a promise that he would contact her 23 00:02:56,920 --> 00:03:00,640 and tell her what it is like on the other side. 24 00:03:01,280 --> 00:03:05,240 Well, she has tried repeatedly over the years to make that contact, always 25 00:03:05,240 --> 00:03:06,219 without success. 26 00:03:06,220 --> 00:03:09,960 Now she has come to Fantasy Island to make one last attempt. 27 00:03:10,920 --> 00:03:12,980 But... What does she have in mind? 28 00:03:14,300 --> 00:03:16,920 Something she has never tried before to do. 29 00:03:17,880 --> 00:03:23,080 Since her husband's spirit has not been able to return to her, she wishes to 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 join him. 31 00:03:24,960 --> 00:03:29,960 But, boss, the only way she can do that is by dying herself, right? 32 00:03:34,240 --> 00:03:37,020 My dear guests, I am Mr. Rourke, your host. 33 00:03:37,440 --> 00:03:39,440 Welcome to Fantasy Island. 34 00:04:15,080 --> 00:04:18,040 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 35 00:04:18,860 --> 00:04:19,860 Thank you. 36 00:04:20,680 --> 00:04:23,340 Mrs. Gideon has a few words. Mrs. Gideon. 37 00:04:25,280 --> 00:04:31,760 I'm a little overwhelmed, but I do want to thank all of you who have 38 00:04:31,760 --> 00:04:37,200 continued to have faith in the eventual fulfillment of Howard's promise. 39 00:04:38,440 --> 00:04:41,320 And every year we haven't heard from him. 40 00:04:41,900 --> 00:04:44,540 has made that faith more difficult. 41 00:04:45,580 --> 00:04:49,180 Even my own doubts have grown. 42 00:04:51,760 --> 00:04:58,540 Well, it's true. You see, surely Howard would have communicated 43 00:04:58,540 --> 00:04:59,820 with us if he could. 44 00:05:01,380 --> 00:05:06,820 And sometimes I think that what he believed in, 45 00:05:06,980 --> 00:05:09,400 what he taught, 46 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 was wrong. 47 00:05:11,880 --> 00:05:13,240 No, Irma, no. 48 00:05:13,840 --> 00:05:19,540 Oh, and so I have decided that if he can't get through to us, 49 00:05:19,740 --> 00:05:24,020 there's only one thing left for me to do. 50 00:05:24,900 --> 00:05:27,120 And that is to go to him. 51 00:05:27,820 --> 00:05:29,900 Go to him? Go there. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 And see, Howard. 53 00:05:34,900 --> 00:05:36,700 And see for myself. 54 00:05:42,179 --> 00:05:45,960 If you'll all assemble in the lounge in two hours, we will begin. 55 00:05:46,180 --> 00:05:47,180 Mrs. Gideon? 56 00:05:47,220 --> 00:05:48,220 Yes? 57 00:05:49,060 --> 00:05:50,520 We're behind you, Irma. 58 00:05:55,280 --> 00:06:00,760 Tell me, could your grandfather do all that stuff? I mean, read minds and 59 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 communicate with spirits? 60 00:06:02,040 --> 00:06:05,160 Oh, I don't know, Tattoo. And to tell you the truth, the whole thing kind of 61 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 turns me off. 62 00:06:06,180 --> 00:06:09,200 You mean you don't believe in ASP and all that? 63 00:06:09,820 --> 00:06:13,440 Well, I just don't believe that my grandfather's work actually proves 64 00:06:13,440 --> 00:06:18,580 scientifically, what all his followers believe it proves. I mean, about a 65 00:06:18,580 --> 00:06:19,800 world on the other side. 66 00:06:20,180 --> 00:06:24,120 But there must be something to it, if a nice lady like your grandmother believes 67 00:06:24,120 --> 00:06:24,759 in it. 68 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Well, I don't know. 69 00:06:26,080 --> 00:06:27,980 I mean, she kind of worships my grandfather. 70 00:06:28,520 --> 00:06:29,520 All of them do. 71 00:06:29,760 --> 00:06:32,680 She gets pushed into some pretty weird mumbo -jumbo sessions. 72 00:06:34,140 --> 00:06:35,820 The whole thing makes me uncomfortable. 73 00:06:36,300 --> 00:06:38,780 Just afraid she's going to wind up looking foolish again. 74 00:06:40,810 --> 00:06:44,550 Ah, Professor Cleve and Miss Meeks. Do come in. 75 00:06:45,530 --> 00:06:47,070 Please be seated, won't you? 76 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 Thank you. 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,090 Enjoying yourselves, I hope? 78 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 Oh, yes, indeed. 79 00:06:52,830 --> 00:06:55,850 We are rather anxious to get on with our fantasy. 80 00:06:56,070 --> 00:06:57,070 So you shall. 81 00:06:57,530 --> 00:07:01,130 I perused your scientific data, Professor. 82 00:07:02,010 --> 00:07:05,290 Impressive. Very impressive, indeed. 83 00:07:05,550 --> 00:07:10,190 The world is sorely in need of visionaries. The caliber of... 84 00:07:10,620 --> 00:07:16,560 Edison, Marconi, the Wright brothers, and you, Professor. 85 00:07:17,060 --> 00:07:22,060 I, uh, I have great hopes for Formula Z X -764 -Nort -8. 86 00:07:22,340 --> 00:07:23,340 Nort -9. 87 00:07:24,560 --> 00:07:25,560 Nort -9? 88 00:07:27,620 --> 00:07:33,020 The, uh, 9 stands for the number of labs I've blown up in this series of tests. 89 00:07:38,480 --> 00:07:40,780 What does your invention do? 90 00:07:41,180 --> 00:07:47,060 Well, it's a simplistic water -like solution that will provide lifetime 91 00:07:47,060 --> 00:07:52,820 protection to anything from houses to airplanes to battleships to missiles. 92 00:07:53,000 --> 00:07:55,420 That's why the military is interested. 93 00:07:56,040 --> 00:08:02,480 Just put ZX76409 on and nothing, rust and weather included, can penetrate it. 94 00:08:02,720 --> 00:08:05,980 An invention like that could revolutionize... Everything. 95 00:08:06,300 --> 00:08:07,460 You could make zillion. 96 00:08:08,039 --> 00:08:13,060 Professor, have you ever paused to consider just how far -reaching the 97 00:08:13,060 --> 00:08:14,900 of this invention might be? 98 00:08:15,320 --> 00:08:16,540 Oh, I have indeed, Mr. 99 00:08:16,760 --> 00:08:20,660 Rourke. It'll be the greatest boon to mankind ever invented. Imagine it. 100 00:08:21,000 --> 00:08:24,640 There'll be no more weather -beaten old houses, no more beaten -up old cars. 101 00:08:25,020 --> 00:08:28,400 Everything would be indestructible and... 102 00:08:28,940 --> 00:08:33,000 Freshly painted, as new as... A magnificent vision, Professor. 103 00:08:33,240 --> 00:08:39,100 I feel proud to play even a small part in the ZX -764 -08 experiment. 104 00:08:39,600 --> 00:08:40,600 09? 105 00:08:40,760 --> 00:08:42,299 Oh, yes. Thank you. 106 00:08:42,900 --> 00:08:45,400 Your support means a lot, Mr. Rourke. 107 00:08:46,120 --> 00:08:51,240 It's very discouraging to work with short -sighted people who can't see 108 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 harmless explosion or two. 109 00:08:53,120 --> 00:08:55,820 Even if the last one did level a gymnasium. 110 00:09:02,400 --> 00:09:04,380 Hey, come, I'll show you to your laboratory facilities. 111 00:09:05,120 --> 00:09:05,480 Here 112 00:09:05,480 --> 00:09:16,220 we 113 00:09:16,220 --> 00:09:17,700 are. This way, please. 114 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Me? 115 00:09:24,420 --> 00:09:25,420 Yes, sir. 116 00:09:33,099 --> 00:09:37,000 Wow. This is the best lab we've ever had. Oh, it's so clean. 117 00:09:37,220 --> 00:09:38,640 How can I thank you, Mr. Rourke? 118 00:09:38,860 --> 00:09:40,380 By not blowing at the pieces. 119 00:09:41,420 --> 00:09:45,460 Tattoo. Oh, that's all right, Mr. Rourke. A tattoo has a good point, but 120 00:09:45,460 --> 00:09:46,820 time I shall be doubly careful. 121 00:09:48,080 --> 00:09:49,720 Look at that distillator. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,020 Where? There. 123 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Professor. 124 00:10:02,270 --> 00:10:03,430 What happened? 125 00:10:04,330 --> 00:10:11,130 I just changed the name of the invention to ZX -764 -10. 126 00:10:17,990 --> 00:10:21,150 Ladies and gentlemen, the seance is about to begin. 127 00:10:36,430 --> 00:10:37,430 Is it too late to turn back? 128 00:10:38,610 --> 00:10:39,610 I'm afraid so, Keith. 129 00:10:41,010 --> 00:10:44,650 I'm worried for her, Mr. Rourke. I mean, I just can't understand why she wants 130 00:10:44,650 --> 00:10:45,650 to go there herself. 131 00:10:46,210 --> 00:10:48,230 Your grandmother has her reasons, Keith. 132 00:10:49,410 --> 00:10:50,410 Please don't worry. 133 00:10:51,190 --> 00:10:52,190 It's time to begin. 134 00:10:57,030 --> 00:11:02,570 Ladies and gentlemen, if you are comfortably settled, I believe all is in 135 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 readiness. 136 00:11:03,850 --> 00:11:05,830 With your permission, Mr. Rourke. 137 00:11:06,170 --> 00:11:07,890 May we have the lights dimmed. 138 00:11:08,150 --> 00:11:09,150 Certainly. 139 00:11:16,230 --> 00:11:22,910 My friends, I feel an immense new power coming to me from this place, 140 00:11:22,990 --> 00:11:28,850 from this island, from this remarkable man, Mr. Rourke. 141 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 But what we are attempting is difficult. 142 00:11:36,270 --> 00:11:38,650 There are many who think it impossible. 143 00:11:42,370 --> 00:11:46,010 Please, my friends, open your minds. 144 00:11:46,330 --> 00:11:49,210 Clear your energy centers. 145 00:11:49,770 --> 00:11:56,610 And concentrate the full power of our psychic forces on 146 00:11:56,610 --> 00:12:01,230 Irma. On lifting the very core of her being. 147 00:12:02,010 --> 00:12:05,730 Lifting it up and out. 148 00:12:06,670 --> 00:12:12,470 Irma, the image of Howard Gideon is in your mind. 149 00:12:13,890 --> 00:12:16,150 Let him call to you. 150 00:12:16,530 --> 00:12:20,530 Howard. Let him join in lifting. 151 00:12:21,810 --> 00:12:24,450 Your mind is clear. 152 00:12:52,520 --> 00:12:56,120 Feel the window opening to the other side. 153 00:12:57,180 --> 00:13:00,740 You are connecting with this energy. 154 00:13:25,449 --> 00:13:28,370 presence. A guide is waiting. 155 00:13:29,570 --> 00:13:30,930 She can do it. 156 00:13:33,710 --> 00:13:36,630 Irma, it's possible. 157 00:13:37,310 --> 00:13:38,890 Go, Irma, go. 158 00:13:39,170 --> 00:13:40,570 Go to Howard. 159 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 Go. 160 00:13:43,170 --> 00:13:44,290 Join Howard. 161 00:13:46,390 --> 00:13:47,390 Go. 162 00:13:47,830 --> 00:13:50,050 Connect. Go to him. 163 00:13:59,120 --> 00:14:01,220 Connect with Howard. It's possible. Go. 164 00:14:02,320 --> 00:14:03,480 Come back. 165 00:14:04,820 --> 00:14:07,040 Come to me, please. 166 00:14:07,920 --> 00:14:10,700 Go, Irma. Go to Howard. 167 00:14:11,340 --> 00:14:12,980 Irma, come back. 168 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 Join Howard. 169 00:14:14,640 --> 00:14:16,260 Connect. Go to him. 170 00:14:16,780 --> 00:14:21,120 Irma, come back to me. 171 00:14:21,980 --> 00:14:24,060 Go, Irma. Go to Howard. 172 00:14:25,420 --> 00:14:26,800 Irma, come back. 173 00:14:31,760 --> 00:14:33,420 You cannot go, Mrs. Gideon. 174 00:14:35,300 --> 00:14:36,300 Go. 175 00:14:36,760 --> 00:14:38,080 Join Howard. 176 00:14:38,400 --> 00:14:40,420 No, Mrs. Gideon. I forbid it. 177 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 Come back. 178 00:14:43,440 --> 00:14:44,600 Come back. 179 00:14:48,800 --> 00:14:52,880 I can't. 180 00:14:57,400 --> 00:14:59,420 Something's wrong. 181 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 It's over. 182 00:15:26,160 --> 00:15:27,520 Something went wrong. 183 00:15:32,240 --> 00:15:34,600 Boss, what about our fantasy? 184 00:15:37,140 --> 00:15:40,680 Perhaps Mrs. Gideon doesn't deserve to have her fantasy fulfilled. 185 00:15:50,760 --> 00:15:52,020 Please be calm. 186 00:15:53,880 --> 00:15:57,760 So embarrassing, so humiliating in front of all of those people. 187 00:15:58,080 --> 00:16:00,460 Mr. Rourke, what happened to my fantasy? 188 00:16:01,980 --> 00:16:02,980 I stopped it. 189 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 You did? 190 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 Why, boss? 191 00:16:06,620 --> 00:16:07,980 Sit down, Mrs. Gideon. 192 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Please. 193 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Keith. 194 00:16:15,960 --> 00:16:21,520 I stopped it, the two, because you, Mrs. Gideon, lied to me. 195 00:16:21,860 --> 00:16:25,850 But I... Now, please allow me to continue, and then you may correct me if 196 00:16:25,850 --> 00:16:27,270 mistaken. All right? 197 00:16:27,570 --> 00:16:32,470 The fantasy we agreed on was for you to travel beyond and back. 198 00:16:34,210 --> 00:16:38,250 I don't wish to be harsh with you, but I don't think you have the slightest 199 00:16:38,250 --> 00:16:39,630 intention of coming back. 200 00:16:41,930 --> 00:16:43,090 Grandma, is that true? 201 00:16:43,830 --> 00:16:50,230 I mean, I... I thought if I liked it, I might... 202 00:16:53,710 --> 00:16:58,870 And was it your idea to go out in a dramatic way in front of an audience, to 203 00:16:58,870 --> 00:17:00,670 depart and then just not come back? 204 00:17:02,130 --> 00:17:06,910 Well, it was Zoltan's idea, but I went along with it because I was angry. I was 205 00:17:06,910 --> 00:17:12,950 tired of giving my whole life to Howard's promise and never finding the 206 00:17:13,329 --> 00:17:16,270 Oh, Grandma, Zoltan just wanted publicity for himself. 207 00:17:16,550 --> 00:17:18,990 Can't we just go home and forget about the whole thing? 208 00:17:19,329 --> 00:17:20,329 Well, no. 209 00:17:22,599 --> 00:17:24,619 I would still like to take that journey. 210 00:17:25,599 --> 00:17:27,660 If it's possible, Mr. Rourke. 211 00:17:29,140 --> 00:17:30,180 Is it possible? 212 00:17:33,560 --> 00:17:35,000 Yes, it is. 213 00:17:36,740 --> 00:17:38,240 I wish you wouldn't do this. 214 00:17:40,120 --> 00:17:42,580 It'll be just for me this time, Keith. 215 00:17:43,360 --> 00:17:46,080 To satisfy an old lady's wish. 216 00:17:46,420 --> 00:17:49,020 But the fantasy is to go beyond and come back. 217 00:17:49,420 --> 00:17:50,500 Isn't it, Mr. Rourke? 218 00:17:51,850 --> 00:17:53,270 What about it, Mrs. Gideon? 219 00:17:54,210 --> 00:17:57,810 Well, first it was Howard's promise. 220 00:17:59,970 --> 00:18:01,810 This time it's Irma's promise. 221 00:18:02,210 --> 00:18:03,910 Does that make you feel better, Keith? 222 00:18:05,550 --> 00:18:06,650 Lots better, Grandma. 223 00:18:09,930 --> 00:18:11,550 How about it, Mr. Roark? 224 00:18:15,150 --> 00:18:16,730 Do I get my fantasy? 225 00:18:24,720 --> 00:18:27,860 I'll make all the necessary arrangements and contact you, Mrs. Gillian. 226 00:19:01,070 --> 00:19:02,070 Miss Meeks? 227 00:19:03,670 --> 00:19:04,670 Professor? 228 00:19:10,410 --> 00:19:14,710 It still has everything you need. Give or take a few items. 229 00:19:15,110 --> 00:19:16,670 Oh, it's just fine, Mr. Rourke. 230 00:19:17,530 --> 00:19:18,530 Clean. 231 00:19:19,190 --> 00:19:22,490 I'm terribly sorry about that little accident. 232 00:19:22,690 --> 00:19:24,250 Oh, please, Professor, don't apologize. 233 00:19:24,550 --> 00:19:26,090 Those accidents do happen. 234 00:19:26,490 --> 00:19:28,530 Now, will you excuse us for two? 235 00:19:54,850 --> 00:19:59,950 It is now known as ZX -764. 236 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 11. Boss, he's going to blow up the whole island. 237 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 Like new. 238 00:20:34,800 --> 00:20:35,800 Like it be. 239 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 Shall we go inside? 240 00:21:02,190 --> 00:21:07,470 They always say the third time is the charm. I only hope that this will 241 00:21:07,470 --> 00:21:12,230 Professor, does it? Oh, it's more than adequate, Mr. Rugg. Oh, I'm so glad. 242 00:21:13,050 --> 00:21:14,870 It's clean. 243 00:21:15,690 --> 00:21:16,970 Yes, yes. 244 00:21:17,250 --> 00:21:18,750 Well, good luck. 245 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 Come to do. 246 00:21:38,730 --> 00:21:40,910 Do you mind if I ask you a rather forward question? 247 00:21:42,510 --> 00:21:43,590 Certainly not, Martha. 248 00:21:44,130 --> 00:21:46,650 How much did you pay Mr. Rourke for our fantasy? 249 00:21:48,570 --> 00:21:50,450 I hoped you wouldn't ask that. 250 00:21:51,330 --> 00:21:58,170 I paid every cent we had left over from the Rockwood Industries grant. 251 00:21:59,230 --> 00:22:04,190 Which means we're out of business if ZX -76411 doesn't work. 252 00:22:05,750 --> 00:22:07,130 I'm afraid so, Martha. 253 00:22:09,390 --> 00:22:10,390 Duane! 254 00:22:10,950 --> 00:22:14,090 Duane, do you realize that today is our anniversary? 255 00:22:15,190 --> 00:22:18,250 We've been working together for six whole years. 256 00:22:19,490 --> 00:22:22,430 We could celebrate all our successes. 257 00:22:23,970 --> 00:22:26,890 Only, we don't have any. 258 00:22:27,150 --> 00:22:29,590 Oh, please, I beg you, don't give up hope. 259 00:22:31,090 --> 00:22:32,250 Martha. Duane. 260 00:22:32,450 --> 00:22:35,650 This time, we have to be successful. 261 00:22:36,030 --> 00:22:37,030 I know. 262 00:22:37,930 --> 00:22:41,330 And now to add the new and final ingredient, Nerium -19. 263 00:22:41,910 --> 00:22:43,090 Sure was nice of Mr. 264 00:22:43,290 --> 00:22:44,650 Rourke to supply the Nerium. 265 00:22:45,510 --> 00:22:48,290 Um, you better take cover, Martha. 266 00:22:48,570 --> 00:22:49,570 Oh, yeah. 267 00:22:51,850 --> 00:22:52,930 Ready when you are, Professor. 268 00:22:54,490 --> 00:22:59,450 Well, this will either be the final breakthrough or the biggest explosion 269 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 had yet. 270 00:23:15,980 --> 00:23:16,980 The consistency. 271 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 It's changed. 272 00:23:18,680 --> 00:23:20,940 It's perfectly clear the way it should be. 273 00:23:21,340 --> 00:23:22,680 It is clear. 274 00:23:23,780 --> 00:23:25,800 Professor, you don't... I do. 275 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 This is it. 276 00:23:29,020 --> 00:23:30,900 ZX -76411. 277 00:23:31,220 --> 00:23:32,920 It's finally perfected. 278 00:23:41,480 --> 00:23:42,860 Bug, what do you think? 279 00:23:43,400 --> 00:23:47,420 Well, I think it was exceedingly thoughtful of you to volunteer your car 280 00:23:47,420 --> 00:23:48,480 professor's field test. 281 00:23:48,860 --> 00:23:52,400 Well, we all have to do our best to promote the progress. 282 00:23:52,740 --> 00:23:57,100 Is that why you only charged Professor Cleve $50 for the use of your car? 283 00:23:58,220 --> 00:24:00,540 How are you doing, Professor? 284 00:24:00,860 --> 00:24:06,840 Just this little spot right here on the fender, and right there, it is 285 00:24:06,840 --> 00:24:09,660 done. And what next? 286 00:24:10,140 --> 00:24:14,840 Well, we allow the ZX76411 to dry overnight, then we test it for 287 00:24:14,840 --> 00:24:17,600 the morning. But I am certain this is the final breakthrough. 288 00:24:18,100 --> 00:24:21,140 Well, in that event, I suggest that a celebration is in order. 289 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 I drink to that. 290 00:24:28,160 --> 00:24:29,520 You comfortable, Mrs. Gideon? 291 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Yep. 292 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Raring to go. 293 00:24:33,280 --> 00:24:34,280 But... Yes? 294 00:24:34,640 --> 00:24:36,080 Why all this mashing? 295 00:24:36,780 --> 00:24:42,140 Oh, they're standard sensor consoles for recording pulse, EEG, skin temperature, 296 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 stuff like that. 297 00:24:43,420 --> 00:24:44,299 That's right. 298 00:24:44,300 --> 00:24:47,580 I'll monitor Mrs. Gideon's vital signs so we can keep track of what she's 299 00:24:49,160 --> 00:24:51,540 Tattoo? You keep your eye on them. 300 00:24:51,940 --> 00:24:55,540 When they all turn into straight lines, that's when you start worrying. 301 00:24:56,020 --> 00:24:57,680 Now, Grandma, don't joke about that. 302 00:24:58,540 --> 00:25:02,500 Heath, if it's too upsetting... No. 303 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 No, it's all right. 304 00:25:05,260 --> 00:25:08,440 I mean, it's going to be dreams or hypnosis or something. 305 00:25:13,620 --> 00:25:18,160 Mr. Rowe, can we get this show on the road? 306 00:25:19,480 --> 00:25:20,640 All right, Mrs. Gideon. 307 00:25:22,740 --> 00:25:26,040 Just lie back. 308 00:25:30,580 --> 00:25:33,920 Close your eyes and relax. 309 00:25:39,120 --> 00:25:45,780 Now imagine yourself in the most peaceful and secure place 310 00:25:45,780 --> 00:25:46,780 possible. 311 00:25:48,580 --> 00:25:52,360 Your trip will begin from there. 312 00:25:54,360 --> 00:25:58,740 First you will feel as if you were floating away. 313 00:26:03,560 --> 00:26:04,560 Softly. 314 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Gently. 315 00:26:09,600 --> 00:26:10,600 Rising. 316 00:26:11,880 --> 00:26:12,880 Floating. 317 00:26:33,660 --> 00:26:34,900 The machine. 318 00:26:35,160 --> 00:26:36,340 The lines have gone flat. 319 00:26:50,890 --> 00:26:51,890 Oh, my God. 320 00:27:29,520 --> 00:27:32,500 It's just as I saw it so often in my mind. 321 00:27:44,880 --> 00:27:47,720 Mr. Rock, what's going on? 322 00:27:52,200 --> 00:27:55,000 Boss, is she dead? 323 00:27:56,340 --> 00:27:58,180 Not at all. She's just... 324 00:28:00,170 --> 00:28:01,310 How shall I put it? 325 00:28:01,990 --> 00:28:02,990 Just... 326 00:28:38,990 --> 00:28:39,949 your God. 327 00:28:39,950 --> 00:28:41,830 It's so peaceful. 328 00:28:42,570 --> 00:28:44,150 I love it here. 329 00:28:45,890 --> 00:28:47,950 I feel so safe. 330 00:28:49,110 --> 00:28:53,750 If you wish to stay, you must cross the bridge. 331 00:28:56,890 --> 00:29:01,430 If I cross, I can never come back. 332 00:29:11,340 --> 00:29:12,440 How is everything going, Keith? 333 00:29:13,040 --> 00:29:14,760 I'm a little worried about her. Oh? 334 00:29:15,060 --> 00:29:20,080 You know, I'm... I'm really having a very hard time believing that all this 335 00:29:20,080 --> 00:29:21,080 really happening. 336 00:29:22,820 --> 00:29:28,940 But what if... What if she doesn't want to come back? 337 00:29:45,840 --> 00:29:49,660 And now, I shall show you something that will be unforgettable. 338 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 Hammer. 339 00:29:52,300 --> 00:29:53,300 Hammer? 340 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 Chisel. Chisel? 341 00:30:08,480 --> 00:30:10,100 Glove. Glove? 342 00:30:22,700 --> 00:30:28,580 Acid. The strongest, most deadly available. 343 00:30:30,920 --> 00:30:32,160 Corrugation. 344 00:30:39,960 --> 00:30:41,200 Observe. 345 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 No, 346 00:31:03,910 --> 00:31:10,250 you can readily see ZX76411 is totally impervious to hammer, chisel, and acid. 347 00:31:10,650 --> 00:31:13,890 Just when do you expect your formula to hit the open market, Professor? 348 00:31:14,870 --> 00:31:19,510 Well, it's a bit premature, but... I'm afraid that the Professor doesn't care 349 00:31:19,510 --> 00:31:20,630 comment on anything further. 350 00:31:21,210 --> 00:31:24,790 Hey, we've got a lot of unanswered questions. All of which will be answered 351 00:31:24,790 --> 00:31:27,490 due time. Mr. Rourke, I was just beginning to enjoy myself. 352 00:31:27,910 --> 00:31:31,910 I am sorry to burst in like this, Professor, but publicizing your formula 353 00:31:31,910 --> 00:31:34,310 this time could have some very far -reaching effects. 354 00:31:36,390 --> 00:31:38,310 The press conference is over. 355 00:31:39,090 --> 00:31:40,390 We want some answers. 356 00:31:42,390 --> 00:31:43,390 Why? 357 00:31:45,130 --> 00:31:49,030 Professor, whatever possessed you to call a press conference? 358 00:31:49,800 --> 00:31:53,400 All my life I've been a nobody, and this was a chance for me to be somebody. 359 00:31:54,580 --> 00:32:00,700 Professor, a discovery of this magnitude... Well, let me see if I can 360 00:32:00,700 --> 00:32:01,700 perspective. 361 00:32:02,100 --> 00:32:04,240 Mere men have killed for part less. 362 00:32:34,380 --> 00:32:39,080 What am I supposed to do have you decided to stay? 363 00:32:52,500 --> 00:32:59,320 Grandma Please come back, please Grandma if 364 00:32:59,320 --> 00:33:01,300 you won't come back I'll come after you 365 00:33:24,620 --> 00:33:30,020 Imagine yourself in the most peaceful, secure place possible. 366 00:33:31,400 --> 00:33:36,480 And your mind is clear now of everything except that scene of tranquility. 367 00:33:37,140 --> 00:33:38,940 Of total relaxation. 368 00:33:40,640 --> 00:33:43,500 Your trip will begin from there. 369 00:33:44,880 --> 00:33:48,300 First, you will feel as if you are floating away. 370 00:33:50,220 --> 00:33:51,220 Softly. 371 00:33:51,940 --> 00:33:54,100 Gently. Right. 372 00:33:54,330 --> 00:33:55,330 Amazing. 373 00:33:55,950 --> 00:33:56,950 Floating. 374 00:33:57,570 --> 00:34:01,490 You feel the sensation of floating. 375 00:34:05,950 --> 00:34:08,350 Grandma, I'm coming. 376 00:34:09,310 --> 00:34:10,630 I'm coming, boss. 377 00:34:19,929 --> 00:34:20,929 Boss, boss. 378 00:34:21,150 --> 00:34:23,510 Yes, what is it, Atu? We are in big trouble. 379 00:34:24,139 --> 00:34:26,219 Private jets are landing on the island. 380 00:34:26,580 --> 00:34:28,280 Boats are anchoring from all over. 381 00:34:28,540 --> 00:34:29,900 Really? What's the occasion? 382 00:34:30,420 --> 00:34:33,820 Officer Cleve. They're looking for him. Everybody's looking for him. 383 00:34:34,060 --> 00:34:35,219 To buy his formula? 384 00:34:35,699 --> 00:34:37,600 No. To lynch him. 385 00:34:38,239 --> 00:34:39,239 Oh. 386 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 That's the roar. 387 00:34:43,780 --> 00:34:48,120 I can't emphasize enough what a disaster this could be. As president of the 388 00:34:48,120 --> 00:34:51,940 International Manufacturers Association, I must insist that this product never 389 00:34:51,940 --> 00:34:52,940 reach the marketplace. 390 00:34:53,760 --> 00:34:57,320 Do you realize what this would do to our profits, Mr. Rourke? Country clubs 391 00:34:57,320 --> 00:34:58,600 closing coast to coast. 392 00:34:59,260 --> 00:35:02,280 Yachts repossessed. The nation's economy ruined. 393 00:35:02,940 --> 00:35:07,240 Mr. Hobart, gentlemen, I will personally convey your feelings to Professor 394 00:35:07,240 --> 00:35:08,980 Cleave. On that, you have my word. 395 00:35:09,220 --> 00:35:13,400 I'm afraid, Mr. Rourke, we can't afford to take any chances. The only viable 396 00:35:13,400 --> 00:35:18,960 approach is to deal directly with this enemy of the free enterprise system and 397 00:35:18,960 --> 00:35:19,899 stop him. 398 00:35:19,900 --> 00:35:20,960 Come on, gentlemen. 399 00:35:24,750 --> 00:35:29,830 As spokesman for the Worldwide Workers Union, I tell you this ZX -764 -11 400 00:35:29,830 --> 00:35:31,330 be permitted to reach the marketplace. 401 00:35:31,750 --> 00:35:35,750 Thousands of plants will be forced to shutter. Millions of good union workers 402 00:35:35,750 --> 00:35:39,870 will be thrown out of jobs. And the United States will experience a 403 00:35:39,870 --> 00:35:43,690 even worse than in the 30s. Now, please, Mr. Mason. No time for talk now, Mr. 404 00:35:43,830 --> 00:35:46,850 Rourke. We've got to find this enemy of unionism and stop him. 405 00:35:56,270 --> 00:35:59,490 I am. All I wanted to do was help people, make life easier for them. 406 00:35:59,750 --> 00:36:02,730 Instead, I might have hurt the very people I wanted to help. You only did 407 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 you thought best, Professor. 408 00:36:03,950 --> 00:36:07,050 Yes, with the net result, I wound up being a publicity hound at the age of 409 00:36:07,730 --> 00:36:10,070 You will please, how do you say, stick them up? 410 00:36:10,450 --> 00:36:11,710 Who are you? What do you want? 411 00:36:12,110 --> 00:36:15,070 I'm Andrei, he's Valery. Our government wants your formula. 412 00:36:15,530 --> 00:36:18,450 I carry it in my head. Then we will take your head with us. 413 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 Tie the girl up. 414 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 We will leave her here. 415 00:36:21,370 --> 00:36:22,370 Where are you taking me? 416 00:36:22,670 --> 00:36:26,010 To Russia. It's been arranged that the submarine will pick us up in 20 minutes. 417 00:36:26,330 --> 00:36:27,390 Into the car. 418 00:36:59,370 --> 00:37:00,370 and Russians, I think. 419 00:37:10,070 --> 00:37:11,330 Stop! We're the CIA! 420 00:37:30,410 --> 00:37:32,870 Mr. Rourke, the CIA is following us. 421 00:37:49,930 --> 00:37:52,870 We've got to find that crazy professor. 422 00:37:56,450 --> 00:37:58,010 That's got to be that crazy professor. 423 00:37:58,490 --> 00:37:59,790 Hold on to your hats, boys. 424 00:38:07,990 --> 00:38:10,750 Well, we can't stop now, not until we find that professor. 425 00:38:36,010 --> 00:38:38,230 Miss Meeks, the chase will soon be over. 426 00:38:38,610 --> 00:38:40,130 This road dead ends up ahead. 427 00:38:51,710 --> 00:38:52,710 It's at the end! 428 00:39:07,470 --> 00:39:08,470 kindly stand where you are. 429 00:39:08,970 --> 00:39:09,970 What's going on? 430 00:39:10,350 --> 00:39:14,530 These two Russian gentlemen are kidnapping Professor Cleve in order to 431 00:39:14,530 --> 00:39:17,270 his formula, you see. I'm not so sure I object. 432 00:39:18,370 --> 00:39:22,910 Ditto. If the Russians have the formula, we don't have to worry about it ruining 433 00:39:22,910 --> 00:39:23,910 Western civilization. 434 00:39:24,430 --> 00:39:26,550 Let the Russians have him, Mr. Rourke. 435 00:39:27,170 --> 00:39:28,290 Freeze! We're CIA! 436 00:39:28,570 --> 00:39:29,570 Drop your guns! 437 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 Yes, what is it, Tatu? The formula. 438 00:39:47,840 --> 00:39:48,718 It's not good. 439 00:39:48,720 --> 00:39:50,020 What do you mean it's no good? 440 00:39:50,360 --> 00:39:52,220 My car is, like, disappeared. 441 00:39:52,840 --> 00:39:56,000 Your car disappeared? Tatu, you're exaggerating again. 442 00:39:56,260 --> 00:39:57,360 Look, Bart. Show him. 443 00:40:15,470 --> 00:40:20,210 Professor Cleave, what do you have to say about your ZX76410 formula? 444 00:40:20,650 --> 00:40:23,710 Well, no plan is perfect. 445 00:40:31,310 --> 00:40:32,390 Buck, Buck. 446 00:40:39,830 --> 00:40:41,830 Has he gone with her, too? 447 00:40:43,290 --> 00:40:44,730 I'm afraid so, Tattoo. 448 00:40:46,030 --> 00:40:47,030 Can we do something? 449 00:40:47,470 --> 00:40:49,370 There is very little we can do, my friend. 450 00:40:49,770 --> 00:40:53,310 But even if there were, I think it's best if we don't interfere. 451 00:40:53,930 --> 00:40:56,210 Something tells me Keith knows what he's doing. 452 00:41:15,050 --> 00:41:16,050 What are you doing here? 453 00:41:17,530 --> 00:41:19,290 Oh, I came to bring you back. 454 00:41:20,330 --> 00:41:21,990 Oh, you dear boy. 455 00:41:23,050 --> 00:41:24,510 I love you so. 456 00:41:26,410 --> 00:41:27,970 But I love it here. 457 00:41:29,090 --> 00:41:31,690 It's so peaceful, I just want to stay. 458 00:41:33,290 --> 00:41:35,870 Down there, I'm just a silly old woman. 459 00:41:36,410 --> 00:41:39,270 The old widow of poor old Howard Gideon. 460 00:41:39,910 --> 00:41:41,310 Keith, you're grown now. 461 00:41:41,650 --> 00:41:43,190 You're well provided for. 462 00:41:44,960 --> 00:41:51,360 Besides, I stayed around a lot longer down there than anybody really wanted 463 00:41:51,740 --> 00:41:53,200 Oh, Grandma, that's not true. 464 00:41:55,220 --> 00:41:57,420 I want you around for a long time more. 465 00:42:01,920 --> 00:42:06,580 I'm sure I can take care of myself, but I still need you. 466 00:42:10,420 --> 00:42:13,860 You really mean that, don't you? 467 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 Yes, I do. 468 00:42:21,180 --> 00:42:23,040 I'm sorry that I never really understood. 469 00:42:24,980 --> 00:42:26,780 But I still need you, please. 470 00:42:31,300 --> 00:42:33,620 Grandma, it's time to go now. 471 00:42:34,200 --> 00:42:36,860 Keith, you must return home. 472 00:42:40,420 --> 00:42:42,260 Grandma, come back with me, please. 473 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Grandma? 474 00:43:29,480 --> 00:43:30,680 Has she moved, Mr. Rourke? 475 00:43:35,020 --> 00:43:36,840 Grandma, don't leave me. 476 00:43:39,520 --> 00:43:42,940 I told her I needed her, Mr. Rourke. 477 00:43:45,020 --> 00:43:46,900 But she just thinks she's dumb and old. 478 00:43:47,340 --> 00:43:49,080 But she's the only person I love. 479 00:43:52,720 --> 00:43:53,720 Grandma. 480 00:43:54,560 --> 00:43:57,200 Grandma, please come back to me. 481 00:43:58,380 --> 00:44:01,620 Come back to me, please. I need you. 482 00:44:05,380 --> 00:44:07,720 It's so beautiful and peaceful. 483 00:44:09,360 --> 00:44:11,780 But I can't go somewhere. 484 00:44:12,400 --> 00:44:13,660 Not yet. 485 00:44:52,720 --> 00:44:53,980 A welcoming committee. 486 00:44:54,480 --> 00:44:55,760 Oh, Grandma. 487 00:45:22,250 --> 00:45:27,610 Sir Cleve and Miss Meeks, I almost feel like a refund on your fantasy is in 488 00:45:27,610 --> 00:45:33,490 order. Oh, no, Mr. Rourke. My fantasy was to perfect ZX76411, and I did. 489 00:45:34,010 --> 00:45:35,690 It's just that the results were temporary. 490 00:45:36,330 --> 00:45:38,910 Oh, so all you have to do now is make it permanent. 491 00:45:39,210 --> 00:45:42,430 Yes, but I've sort of lost interest in the project. 492 00:45:43,350 --> 00:45:44,350 Oh? 493 00:45:44,630 --> 00:45:47,350 Yes, somewhere along the way, I... 494 00:45:47,660 --> 00:45:48,660 discovered Martha. 495 00:45:49,160 --> 00:45:51,960 And the two of us are going to haul off and get married. 496 00:45:55,700 --> 00:45:58,760 Well, Tatooine, I certainly wish you all the luck in the world. 497 00:45:59,100 --> 00:46:02,120 Well, this time, please don't experiment on my car. 498 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 It's a lovely plan. 499 00:46:36,330 --> 00:46:41,430 Oh, Mr. Roark, we thank you so much for everything. 500 00:46:41,810 --> 00:46:46,890 But, Grandma, it was just some kind of mind trip or dream or something. 501 00:46:47,270 --> 00:46:50,470 Would it be any less real, Keith, if it were a dream? 502 00:46:51,750 --> 00:46:57,190 Well, I will admit there are a few things that I can't explain yet. 503 00:46:58,250 --> 00:46:59,530 And I learned something else. 504 00:47:00,230 --> 00:47:03,530 Just because you can't explain something doesn't mean that it isn't true. 505 00:47:08,470 --> 00:47:09,470 Goodbye. Goodbye, Monsieur. 506 00:47:09,990 --> 00:47:11,210 Goodbye. Goodbye. 507 00:47:18,350 --> 00:47:19,350 Boss, 508 00:47:26,970 --> 00:47:28,770 can I ask you a question? 509 00:47:29,030 --> 00:47:30,070 Well, of course, Doctor. What is it? 510 00:47:31,110 --> 00:47:32,490 Was it a dream or what? 511 00:47:34,600 --> 00:47:37,240 That's a question each of us must answer for himself. 512 00:47:38,040 --> 00:47:42,300 Perhaps you've heard of it, but there is a gravestone in Germany which bears the 513 00:47:42,300 --> 00:47:44,600 final statement of the man who lies beneath. 514 00:47:45,160 --> 00:47:50,540 And it says, Now I know more than the wisest among you. 515 00:47:50,920 --> 00:47:52,800 I think that's the way it should remain, don't you? 516 00:47:53,760 --> 00:47:56,120 But you know, don't you? 517 00:47:58,400 --> 00:48:01,120 Tell me, Tattoo, how are you getting along without a car? 518 00:48:02,740 --> 00:48:03,740 Not very well. 519 00:48:04,320 --> 00:48:06,060 Then why not take a look over there? 520 00:48:11,580 --> 00:48:12,580 Oh, Bart. 521 00:48:16,400 --> 00:48:18,940 Bart, you had it put back together. 522 00:48:19,380 --> 00:48:21,600 No, not exactly, my friend. I bought you a brand new one. 523 00:48:21,900 --> 00:48:22,900 For my birthday? 524 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 No, for cash. 525 00:48:24,340 --> 00:48:25,800 Here, drive it in good health. 526 00:48:27,340 --> 00:48:28,340 Thank you, Bart. 527 00:48:28,640 --> 00:48:32,900 Someday I will repay you. You just did, my friend. That smile on your face is 528 00:48:32,900 --> 00:48:33,900 worth everything. 37740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.