All language subtitles for Fantasy Island s03e12 The Cheerleaders - Marooned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,610
Thank you.
2
00:01:26,699 --> 00:01:28,060
Tattoo? Tattoo?
3
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
Right here.
4
00:01:31,140 --> 00:01:33,140
Tattoo, is that really you?
5
00:01:33,760 --> 00:01:35,500
Yes, but I really fooled you, didn't I?
6
00:01:35,860 --> 00:01:37,160
Oh, you certainly did.
7
00:01:37,440 --> 00:01:41,380
But may I ask what you are doing inside
a fire hydrant?
8
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
I'm camouflage.
9
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
Camouflage, of course.
10
00:01:45,840 --> 00:01:50,520
But may I ask why you want to camouflage
yourself as a fire hydrant?
11
00:01:50,880 --> 00:01:55,200
I'm taking a mail order course on how to
become a secret agent.
12
00:01:56,700 --> 00:01:58,420
A secret agent.
13
00:01:59,080 --> 00:02:02,600
Lesson number one. How to be seen
without being seen.
14
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
Truly amazing.
15
00:02:07,440 --> 00:02:08,759
You love it, boss, right?
16
00:02:09,259 --> 00:02:10,560
Wait till you see the others.
17
00:02:10,800 --> 00:02:12,040
I've got millions of them.
18
00:02:12,360 --> 00:02:13,520
I can hardly wait.
19
00:02:14,480 --> 00:02:17,880
And our guests can't wait either. So,
shall we go now?
20
00:03:01,000 --> 00:03:01,959
Smile, everyone.
21
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Smile.
22
00:03:11,680 --> 00:03:12,700
Pretty girls.
23
00:03:13,040 --> 00:03:14,100
Who are they, boss?
24
00:03:14,560 --> 00:03:19,740
The young lady in the red blouse is Miss
Mark Atkins. With her is her longtime
25
00:03:19,740 --> 00:03:24,740
friend and roommate, Miss Kathy Wilton.
They work as chocolate dippers in a
26
00:03:24,740 --> 00:03:26,240
candy factory in Louisville, Kentucky.
27
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Sweet job.
28
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
What sort of fantasy?
29
00:03:31,420 --> 00:03:36,400
One of glamour and excitement, the two.
For this weekend, Miss Atkins and Miss
30
00:03:36,400 --> 00:03:40,500
Wilton wish to become cheerleaders for
the Louisville Titans football team.
31
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
The Titans cheerleaders?
32
00:03:42,940 --> 00:03:46,560
Oh, they are some of the most beautiful
girls in the world.
33
00:03:46,880 --> 00:03:48,520
Oh, indeed they are, my friend.
34
00:03:48,860 --> 00:03:50,840
Are they really here on the island?
35
00:03:51,220 --> 00:03:52,600
Yes. Hmm.
36
00:03:52,900 --> 00:03:56,880
You think Miss Wilton and Miss Atkins
wouldn't mind if I showed them around?
37
00:03:58,320 --> 00:04:01,100
Tattoo a little decorum, shall we,
please?
38
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Huh?
39
00:04:03,480 --> 00:04:07,380
Oh, I believe this next gentleman's
fantasy will also interest you.
40
00:04:07,880 --> 00:04:09,360
I wouldn't bet on it.
41
00:04:10,620 --> 00:04:15,300
Cheerleaders. Mr. Melvin Muse, a truck
driver who hails all the way from
42
00:04:15,300 --> 00:04:20,720
Wichita, Kansas. Mr. Muse's fantasy is
to spend this weekend alone with a woman
43
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
he has loved for the last 12 years.
44
00:04:23,600 --> 00:04:25,420
What's the big deal about that?
45
00:04:26,800 --> 00:04:32,560
The big deal about that is that she is
Miss Liz Merrill, otherwise known as the
46
00:04:32,560 --> 00:04:36,700
Hollywood sex goddess, and Miss Merrill
doesn't even know Mr. Muse is alive.
47
00:04:36,780 --> 00:04:38,840
That's what the big deal about it is.
48
00:04:39,180 --> 00:04:40,220
Liz Merrill?
49
00:04:40,560 --> 00:04:43,820
Yes, uh -huh. Boss, she's everyone's
fantasy.
50
00:04:44,480 --> 00:04:46,780
She's even better than 15 cheerleaders.
51
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
You see?
52
00:04:50,040 --> 00:04:54,860
My dear guests, I am Mr. Rourke, your
host. Welcome to Fantasy Island.
53
00:05:31,130 --> 00:05:35,150
Magnifique. Agreed. You, Mr. Muse, look
like a man born to the water.
54
00:05:35,450 --> 00:05:39,270
Well, thank you, thank you. And thank
you for these swell -looking duds.
55
00:05:39,710 --> 00:05:41,930
But it beats me how you knew my sizes.
56
00:05:42,370 --> 00:05:44,970
On Fantasy Island, we know many things.
57
00:05:45,870 --> 00:05:47,270
Yeah, yeah, I guess so.
58
00:05:50,030 --> 00:05:52,410
Oh, relax, Mr. Muse, relax.
59
00:05:52,810 --> 00:05:55,390
I'm certain Miss Merrill will be along
momentarily.
60
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
Oh, uh...
61
00:05:57,680 --> 00:06:00,540
These are the directions to your
destination.
62
00:06:01,560 --> 00:06:05,820
You may open the envelope two hours
after casting off, if not before.
63
00:06:06,480 --> 00:06:07,960
Anything you say, Mr. Rourke.
64
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Two hours?
65
00:06:10,380 --> 00:06:13,480
Yes. But how do I know which direction
I'm supposed to be heading?
66
00:06:13,920 --> 00:06:15,060
North or south?
67
00:06:15,420 --> 00:06:18,380
Fine. No, I mean, which direction?
68
00:06:18,920 --> 00:06:21,320
Pick one that pleases you. I'm sure it
will be fine.
69
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
Pick the one?
70
00:06:23,840 --> 00:06:26,020
Well, that's kind of crazy, Mr. Rourke.
71
00:06:26,730 --> 00:06:31,690
I mean, I don't mean to be
disrespectful, but I'm a truck driver.
72
00:06:31,950 --> 00:06:36,530
Anybody with any kind of sense knows
that you just don't go heading out in a
73
00:06:36,530 --> 00:06:41,310
direction unless you know which way
you're going. I warned you, Mr. Muse.
74
00:06:41,310 --> 00:06:45,850
would be times, if your fantasy was to
be fulfilled, when you would have to
75
00:06:45,850 --> 00:06:50,670
trust and obey my instructions
implicitly. Or have you forgotten?
76
00:06:51,030 --> 00:06:52,910
Yeah, but what instructions?
77
00:06:53,510 --> 00:06:55,550
I mean, you didn't tell me which way to
go.
78
00:06:56,299 --> 00:06:57,299
Boss?
79
00:07:01,660 --> 00:07:02,800
Oh, excuse me.
80
00:07:10,120 --> 00:07:14,300
Ah, lovely Miss Merrill. It's so nice to
see you again.
81
00:07:14,840 --> 00:07:18,360
May I introduce your guide, Mr. Melvin
Nunes?
82
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
How do you do?
83
00:07:19,700 --> 00:07:20,980
How do you do, Miss Merrill?
84
00:07:21,580 --> 00:07:24,440
This is a real honor for me. I've seen
every one of your pictures at least
85
00:07:24,440 --> 00:07:27,800
twice. When you said a boat, I had no
idea you meant a boat.
86
00:07:28,100 --> 00:07:31,520
Oh, I am terribly sorry, Miss Merrill.
The yacht I had hoped to provide
87
00:07:31,520 --> 00:07:32,740
developed engine trouble.
88
00:07:33,500 --> 00:07:38,960
Though it is a trifle small, I must
admit, I am certain that this vessel
89
00:07:38,960 --> 00:07:42,860
get you to your destination safely. But
a star of my international stature can
90
00:07:42,860 --> 00:07:47,240
hardly be... Dickens, can't you be more
careful? That wig cost me a bloody
91
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
fortune.
92
00:07:49,660 --> 00:07:50,660
Servants.
93
00:07:52,140 --> 00:07:54,860
She sounds like she got out on the wrong
side of the bed.
94
00:07:55,820 --> 00:07:56,820
Possibly, possibly.
95
00:07:57,660 --> 00:08:01,620
Well, Mr. Muse, now that you have met
the girl of your dreams, what do you
96
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
think?
97
00:08:06,140 --> 00:08:08,880
She looks a little different, closer.
98
00:08:09,640 --> 00:08:10,920
Really? In what way?
99
00:08:11,320 --> 00:08:13,980
Well, she's kind of older.
100
00:08:14,400 --> 00:08:15,620
You want to change places?
101
00:08:16,420 --> 00:08:19,980
No, no, no, don't get me wrong. I still
think that she's the...
102
00:08:20,430 --> 00:08:21,790
The greatest woman I ever saw.
103
00:08:22,870 --> 00:08:25,370
Well, when do we leave? Immediately, if
you wish.
104
00:08:25,590 --> 00:08:26,970
Yes, I certainly do. Mr. Muse?
105
00:08:30,710 --> 00:08:31,870
Miss Merrill?
106
00:08:36,590 --> 00:08:38,510
Why don't you sit right there, Miss
Merrill?
107
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Right there.
108
00:08:47,570 --> 00:08:50,010
I'm just glad my fans can't see me now.
109
00:08:50,380 --> 00:08:53,320
Yes, well... Cast off!
110
00:09:03,780 --> 00:09:05,280
Well, uh, bon voyage.
111
00:09:13,240 --> 00:09:15,140
She's not a very pleasant woman.
112
00:09:15,460 --> 00:09:17,740
I don't think it's what Mr. Mews
expected.
113
00:09:18,760 --> 00:09:23,580
I doubt if this weekend is going to be
what either of our guests had expected.
114
00:10:01,260 --> 00:10:02,840
Do me a favor. Will you, Kathy?
115
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
Sure.
116
00:10:04,560 --> 00:10:06,120
Pinch me to make sure I'm awake.
117
00:10:07,500 --> 00:10:09,820
Pinch yourself. I'm fresh out of hand.
118
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Okay, let's go.
119
00:10:12,480 --> 00:10:14,340
Perfecto! That's all for today.
120
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
Here we go.
121
00:10:19,600 --> 00:10:24,400
If only the folks back in Louisville
could see us now.
122
00:10:26,480 --> 00:10:27,480
Marge, look out!
123
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Way to go.
124
00:10:32,660 --> 00:10:34,300
May I have the ball?
125
00:10:34,940 --> 00:10:36,380
Huh? The ball.
126
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Oh, the ball.
127
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Here.
128
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
Thanks.
129
00:10:41,740 --> 00:10:44,520
If you ever get tired of being a
cheerleader, we can always use another
130
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
receiver.
131
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
Hey.
132
00:10:49,120 --> 00:10:50,400
Do you know who that was?
133
00:10:50,820 --> 00:10:51,860
Roger Mosley.
134
00:10:52,520 --> 00:10:54,000
The Roger Mosley.
135
00:10:55,460 --> 00:10:56,780
And he talked to me.
136
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
Right at me.
137
00:10:59,370 --> 00:11:01,310
It was the only way to get his ball
back.
138
00:11:01,730 --> 00:11:05,190
Ten to one odds, Mosley gets traded
before the season opens.
139
00:11:05,590 --> 00:11:06,610
How do you figure that?
140
00:11:06,870 --> 00:11:09,790
I figure that because his passing game
stinks.
141
00:11:10,630 --> 00:11:11,930
That's your opinion.
142
00:11:12,170 --> 00:11:13,750
Also the coach's opinion.
143
00:11:13,990 --> 00:11:16,610
I got it straight from the horse's
mouth.
144
00:11:18,430 --> 00:11:21,430
Excuse me, ladies. I saw you talking to
my quarterback.
145
00:11:21,630 --> 00:11:23,110
I hope that doesn't happen again.
146
00:11:23,510 --> 00:11:24,510
What do you mean?
147
00:11:24,650 --> 00:11:28,150
What do I mean? What you want about my
non -fraternization policy?
148
00:11:29,710 --> 00:11:32,530
Look, I got a football team to get ready
for the season opener. I don't want
149
00:11:32,530 --> 00:11:34,710
these men thinking about anything except
football. You understand?
150
00:11:35,310 --> 00:11:37,850
Cheerleaders are not allowed to
fraternize with your players?
151
00:11:38,230 --> 00:11:41,530
You're not even allowed to talk to them.
Get caught and you're out.
152
00:11:45,450 --> 00:11:48,310
Just when I was beginning to enjoy my
fantasy.
153
00:11:48,730 --> 00:11:49,910
What are you talking about?
154
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
Roger Mosley.
155
00:11:52,590 --> 00:11:54,130
I can't even talk to him.
156
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
So?
157
00:11:56,430 --> 00:11:57,910
You promised not to tell.
158
00:11:59,050 --> 00:12:02,610
I've had a crush on Roger Moseley since
he played in college.
159
00:12:03,410 --> 00:12:08,110
But Marge, you have a crush on half the
football players and movie stars in the
160
00:12:08,110 --> 00:12:10,770
world. Well, it's different with Roger.
161
00:12:11,350 --> 00:12:15,290
Now the only two days I have to be close
to him, I can't even talk to him.
162
00:12:15,550 --> 00:12:18,410
But Marge, did you see the way Mrs. Hoyt
was looking at us?
163
00:12:18,730 --> 00:12:22,650
I think maybe we have a chance to be
cheerleaders even after our fantasy.
164
00:12:23,170 --> 00:12:27,270
And maybe Coach Alden will relax some of
his rules once the season starts.
165
00:12:27,840 --> 00:12:31,960
But even if he does, even if we do make
it as cheerleaders, by then it'll be too
166
00:12:31,960 --> 00:12:34,620
late. Roger will have been traded to
Buffalo.
167
00:12:40,140 --> 00:12:45,420
As far as I'm concerned, Loving at Dusk
is the greatest movie that you ever
168
00:12:45,420 --> 00:12:48,440
made. I watch that on a late TV show all
the time.
169
00:12:49,500 --> 00:12:54,240
You know, I'll never forget that scene
where that weird congressman trapped you
170
00:12:54,240 --> 00:12:55,159
in his office.
171
00:12:55,160 --> 00:12:56,620
What was it you said to him?
172
00:12:57,160 --> 00:13:00,360
You said, uh, I thought you were
conservative.
173
00:13:03,440 --> 00:13:04,980
That one really put me away.
174
00:13:06,260 --> 00:13:07,680
How come you never went to Alaska?
175
00:13:08,480 --> 00:13:11,880
I mean, I would have given it to you in
a flash for his Venetian lady.
176
00:13:13,040 --> 00:13:15,900
By the way, you played a fallen lady.
That was really something.
177
00:13:17,660 --> 00:13:21,600
Miss Merrill, this is really an honor
for me to be here alone with you.
178
00:13:22,080 --> 00:13:23,960
Is it all right if I call you Liz?
179
00:13:25,130 --> 00:13:27,950
Miss Merrill will do just fine, thank
you.
180
00:13:29,610 --> 00:13:31,090
Anything you say, Miss Merrill?
181
00:13:32,690 --> 00:13:33,690
Oh,
182
00:13:34,890 --> 00:13:35,890
arms.
183
00:13:37,310 --> 00:13:42,490
Should have held out for a yacht instead
of this motorized kayak.
184
00:13:44,350 --> 00:13:46,690
What did you say your name is?
185
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Muse.
186
00:13:48,030 --> 00:13:49,030
Melvin Muse.
187
00:13:49,090 --> 00:13:52,470
Well, Mr. Melvin Muse is the alleged
skipper of this.
188
00:13:53,540 --> 00:13:57,220
Alleged boat. I would like to lodge a
complaint. Several complaints, as a
189
00:13:57,220 --> 00:13:57,739
of fact.
190
00:13:57,740 --> 00:13:59,720
First, this boat is too small.
191
00:13:59,980 --> 00:14:03,920
And second, that sun up there is causing
me to break out in freckles.
192
00:14:04,460 --> 00:14:10,000
Third, I have an overwhelming thirst for
a ridiculously dry martini. I never
193
00:14:10,000 --> 00:14:11,700
thought to bring any liquor aboard.
194
00:14:14,420 --> 00:14:16,080
When do we reach our destination?
195
00:14:16,740 --> 00:14:17,800
I don't know.
196
00:14:19,020 --> 00:14:21,540
Mr. Ork gave me...
197
00:14:22,250 --> 00:14:25,270
This envelope with sealed instructions
inside.
198
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
Sealed inside?
199
00:14:27,830 --> 00:14:29,570
Well, open it, man. Open it.
200
00:14:29,790 --> 00:14:34,590
Oh, no, no. Mr. Rourke told me not to
open it for a full two hours.
201
00:14:35,050 --> 00:14:38,490
Okay. So I promised not to turn
informer. Now open it.
202
00:14:48,770 --> 00:14:50,790
Well, what does it say?
203
00:14:52,080 --> 00:14:52,959
There's nothing.
204
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
It's blank.
205
00:14:54,380 --> 00:14:55,940
You don't know where we're going.
206
00:14:56,520 --> 00:14:58,080
Mr. Rock must have made a mistake.
207
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Now what?
208
00:15:06,920 --> 00:15:10,760
What a guess.
209
00:15:12,860 --> 00:15:14,580
Well, put some more in, you idiot.
210
00:15:14,880 --> 00:15:16,460
I don't think there is any more.
211
00:15:17,070 --> 00:15:19,830
What do you mean you don't think there's
any more around? There's got to be some
212
00:15:19,830 --> 00:15:22,310
more around. We can't be stranded out
here.
213
00:15:23,070 --> 00:15:25,650
Mr. Rourke wouldn't dare do such a thing
to me.
214
00:15:47,400 --> 00:15:48,500
You know something, Kathy?
215
00:15:48,780 --> 00:15:52,960
That sports writer who said Roger's
passing game stinks is absolutely right.
216
00:15:53,480 --> 00:15:55,160
He is throwing all wrong.
217
00:15:55,460 --> 00:15:56,700
What are you talking about?
218
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Well, take a good look.
219
00:15:58,380 --> 00:16:01,900
Roger's throwing sidearm, and he's only
taking three steps back.
220
00:16:02,240 --> 00:16:03,900
I see what you mean, but so what?
221
00:16:04,220 --> 00:16:08,480
I told you I watched him since college,
and when he played his best, he always
222
00:16:08,480 --> 00:16:10,820
took five steps back and threw over the
top.
223
00:16:13,260 --> 00:16:14,260
Oh, well.
224
00:16:15,000 --> 00:16:19,480
I guess I can always quit my job and
move to Buffalo when Roger gets traded.
225
00:16:19,980 --> 00:16:21,460
Buffalo? What about me?
226
00:16:21,820 --> 00:16:22,840
I'm your roommate.
227
00:16:23,260 --> 00:16:26,020
Well, I know, but I can't abandon Roger.
228
00:16:27,320 --> 00:16:29,060
Gal's got to do what she's got to do.
229
00:16:29,980 --> 00:16:31,400
Maybe there's another way.
230
00:16:35,440 --> 00:16:40,380
You have a very devious look in your
eye, Kathy Wilton. I have more than
231
00:16:40,380 --> 00:16:42,160
have a devious idea.
232
00:16:49,029 --> 00:16:50,610
Come on, do as I do.
233
00:16:56,230 --> 00:16:56,670
How
234
00:16:56,670 --> 00:17:08,210
long
235
00:17:08,210 --> 00:17:09,770
do you think we're going to get away
with this?
236
00:17:10,109 --> 00:17:12,810
Just long enough for you to talk to
Roger Mosley.
237
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
I hope.
238
00:17:15,480 --> 00:17:17,140
Let's try the tackling dummy.
239
00:17:20,420 --> 00:17:23,859
You're sure you don't know anything
about our destination?
240
00:17:24,520 --> 00:17:27,720
I'm sorry, Miss Merrill. Well, how about
my fantasy?
241
00:17:28,119 --> 00:17:30,000
Did Mr. Rook say anything about that?
242
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
I don't know.
243
00:17:32,240 --> 00:17:34,220
Uh, what is your fantasy?
244
00:17:36,040 --> 00:17:37,340
What have I got to lose?
245
00:17:38,480 --> 00:17:42,840
To begin at the beginning, my newest
picture just was released in New York
246
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Yeah!
247
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
40 House Blues!
248
00:17:46,930 --> 00:17:48,690
Oh, sounds like a real winner.
249
00:17:48,990 --> 00:17:50,970
Now, of your information, it's a real
loser.
250
00:17:51,230 --> 00:17:55,470
People are staying away in droves. Of
course, it's not my fault. The picture
251
00:17:55,470 --> 00:17:57,490
edited and scored entirely wrong.
252
00:17:57,890 --> 00:18:00,190
I kept telling the studio, but they
wouldn't listen.
253
00:18:00,410 --> 00:18:04,190
Your fantasy is to make 40 House Blues a
hit, huh?
254
00:18:04,610 --> 00:18:06,310
In a manner of speaking, yes.
255
00:18:06,670 --> 00:18:10,810
To be precise, my fantasy is to be
marooned on a deserted island.
256
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
But why?
257
00:18:12,440 --> 00:18:16,920
Publicity, you idiot. Why else? Once my
disappearance creates international
258
00:18:16,920 --> 00:18:22,380
headlines, my loyal fans will flock to
the box office, and I'll be spared the
259
00:18:22,380 --> 00:18:25,680
indignity of starring in another
cinematic bomb.
260
00:18:27,000 --> 00:18:30,220
Four duds in a row, thanks to Monument
Pictures.
261
00:18:31,920 --> 00:18:33,800
Well, can't you do something?
262
00:18:34,100 --> 00:18:36,520
I'm doing the best I can, Miss Merrill.
263
00:18:37,180 --> 00:18:38,840
What are you complaining about?
264
00:18:39,640 --> 00:18:41,600
You're about as marooned as you can get.
265
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
This way, Bob.
266
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
Tattoo?
267
00:19:00,350 --> 00:19:01,970
Right here in the haystack.
268
00:19:05,170 --> 00:19:11,410
What the... Ah, yes, of course. Another
camouflage,
269
00:19:11,710 --> 00:19:13,490
right? Hi, Bob.
270
00:19:13,730 --> 00:19:17,990
How do you like it? Tattoo, it's
absolutely terrible.
271
00:19:18,470 --> 00:19:20,150
That disguise wouldn't fool anyone.
272
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
one with any intelligence.
273
00:20:05,930 --> 00:20:07,810
to turn back now. Go, go, go.
274
00:20:08,210 --> 00:20:10,990
Let's go. Ready. Come on. If only I
could get Roger's attention.
275
00:20:11,610 --> 00:20:12,750
Set. Go.
276
00:20:14,290 --> 00:20:16,110
Go, go, go. Move back.
277
00:20:16,510 --> 00:20:18,870
Oh, good.
278
00:20:22,430 --> 00:20:25,950
Luchowski, get up. What in the name of
me, Joe Green, do you think you're
279
00:20:26,110 --> 00:20:27,930
I've only been doing what you told me to
do, coach.
280
00:20:28,350 --> 00:20:29,350
Kill the quarterback.
281
00:20:55,720 --> 00:20:58,420
to become part of this Mickey Mouse
expedition, I'll never know.
282
00:20:58,640 --> 00:20:59,880
I thought it was for publicity.
283
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
Who asked you?
284
00:21:12,100 --> 00:21:13,160
Where are we?
285
00:21:13,420 --> 00:21:16,360
I can see that.
286
00:21:16,680 --> 00:21:17,659
Oh, great.
287
00:21:17,660 --> 00:21:18,720
I lost the compass.
288
00:21:19,040 --> 00:21:20,260
I suppose it's my fault.
289
00:21:37,160 --> 00:21:39,320
Well, don't just swim there. Do
something.
290
00:21:39,800 --> 00:21:41,120
I am going to do something.
291
00:21:41,620 --> 00:21:47,100
What? Something I... I would have bet my
life on I would have never done four
292
00:21:47,100 --> 00:21:48,100
hours ago.
293
00:21:48,500 --> 00:21:50,360
And that's to tell you to shut up!
294
00:22:44,460 --> 00:22:46,660
if this is what Mr. Rourke has in mind
for you.
295
00:22:46,880 --> 00:22:48,000
Of course not.
296
00:22:48,240 --> 00:22:51,360
Then I'd be met by a retinue of servants
with ground transportation.
297
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
Yoo -hoo!
298
00:22:53,380 --> 00:22:54,380
We're here!
299
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
Hello!
300
00:23:00,620 --> 00:23:02,940
Well, they're late getting here, I
guess.
301
00:23:03,340 --> 00:23:04,520
But why are we waiting?
302
00:23:05,580 --> 00:23:07,240
You're going to help me tip the boat
back.
303
00:23:08,240 --> 00:23:09,560
Oh, my. No.
304
00:23:14,030 --> 00:23:15,170
You know what, Melvin?
305
00:23:15,590 --> 00:23:17,570
I truly wish you were for me.
306
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Why?
307
00:23:19,030 --> 00:23:21,310
So I could fire you on the spot.
308
00:23:45,420 --> 00:23:47,100
had a crush on Roger since college.
309
00:23:47,940 --> 00:23:49,800
And now it's my fault he got hurt.
310
00:23:50,940 --> 00:23:52,940
Dr. Vahar, pick up line three.
311
00:23:53,560 --> 00:23:56,420
Dr. Vahar, pick up line three. It must
be down that way.
312
00:24:03,980 --> 00:24:09,320
Okay, now, you keep her busy just long
enough for me to get into Roger's room.
313
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Hello?
314
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
Maru?
315
00:24:13,770 --> 00:24:15,210
I saw you at practice.
316
00:24:16,330 --> 00:24:17,330
Maru?
317
00:24:17,810 --> 00:24:20,910
What does Maru mean? Isn't that the name
of a Japanese ship?
318
00:24:21,430 --> 00:24:22,930
No, no, no, no, no. I kick.
319
00:24:23,890 --> 00:24:24,890
Kick.
320
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
Kick.
321
00:24:31,230 --> 00:24:32,610
Maru Yibrios.
322
00:24:32,950 --> 00:24:33,950
Oh, sure.
323
00:24:34,230 --> 00:24:37,630
He's the place kicker the Titans just
brought over from Cyprus.
324
00:24:38,370 --> 00:24:40,810
Well, como esta?
325
00:24:42,960 --> 00:24:44,880
Oh, but we have to get out of here,
Maru.
326
00:24:45,520 --> 00:24:47,540
Ciao. You smile at me.
327
00:24:48,040 --> 00:24:49,460
Me mean do you like me?
328
00:24:50,540 --> 00:24:53,060
I am every fan of you two also.
329
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Come, come.
330
00:25:05,580 --> 00:25:06,580
Hi. Hi.
331
00:25:08,140 --> 00:25:09,360
I'm Kathy Tilton.
332
00:25:09,600 --> 00:25:10,660
A Titan cheerleader.
333
00:25:11,200 --> 00:25:13,240
Then you know. Sure. I saw you practice.
334
00:25:13,780 --> 00:25:15,020
You and the other cheerleaders.
335
00:25:15,740 --> 00:25:16,760
Someone following you?
336
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Why do you ask?
337
00:25:18,060 --> 00:25:19,060
The way you're acting.
338
00:25:19,540 --> 00:25:21,860
Well, I'm sort of nervous about
something.
339
00:25:22,940 --> 00:25:24,840
Like that whistle you heard on the
field.
340
00:25:25,280 --> 00:25:29,740
You? Oh, no. A friend of mine. Her name
is Marge. She wants you to know she's
341
00:25:29,740 --> 00:25:31,100
awfully sorry about your knee.
342
00:25:31,320 --> 00:25:34,560
You know, your friend just may have done
me a big favor by whistling.
343
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
Are you kidding?
344
00:25:35,880 --> 00:25:38,560
You see, there's a rumor going around
that I might be traded.
345
00:25:38,900 --> 00:25:41,420
So? So this way I can beat him to the
punch.
346
00:25:42,060 --> 00:25:44,440
I can use my injury as a reason to
retire.
347
00:25:44,680 --> 00:25:45,920
I want to go out on top.
348
00:25:47,860 --> 00:25:49,280
Say, do you play gin rummy?
349
00:25:49,800 --> 00:25:51,160
Yes, but not very well.
350
00:25:51,660 --> 00:25:53,240
I'll teach you to be a real killer.
351
00:25:54,120 --> 00:25:55,120
Me?
352
00:25:56,860 --> 00:25:57,860
Sit on your bed?
353
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Sure, why not?
354
00:25:59,740 --> 00:26:01,900
I read that article about you in
Playgirl.
355
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Highly exaggerated.
356
00:26:03,800 --> 00:26:06,660
If it were true, I'd be too exhausted to
play football.
357
00:26:34,830 --> 00:26:35,830
Can't go any farther.
358
00:26:37,490 --> 00:26:39,270
There's nobody on this island anyway.
359
00:26:43,210 --> 00:26:45,030
Can't say that Mr. Rourke doesn't
deliver.
360
00:26:47,070 --> 00:26:49,990
I think we are actually lost on a
deserted island.
361
00:26:50,530 --> 00:26:53,150
Don't you talk to me about Mr. Rourke.
This is an outrage.
362
00:26:54,570 --> 00:26:55,770
You know what's going to happen now?
363
00:26:56,070 --> 00:26:57,350
What? Nothing.
364
00:26:57,990 --> 00:26:59,070
Absolutely nothing.
365
00:26:59,390 --> 00:27:01,790
They're never going to find us. Why do
you say that?
366
00:27:02,220 --> 00:27:05,500
My horoscope? I had it cast just before
I left home. I'm a Leo.
367
00:27:05,900 --> 00:27:06,859
I know.
368
00:27:06,860 --> 00:27:09,740
You know I'm a Leo? I read it in a movie
magazine.
369
00:27:12,140 --> 00:27:17,340
When I was a youngster, back in
Colorado, I used to wonder how the end
370
00:27:17,340 --> 00:27:18,340
come.
371
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
I hoped it would end swiftly and
painlessly.
372
00:27:22,320 --> 00:27:25,600
Could have guessed it would end on a
remote, deserted island.
373
00:27:26,320 --> 00:27:31,680
Two strangers, Liz Merrill and... What
did you say your name was?
374
00:27:32,689 --> 00:27:33,689
Melvin Hughes.
375
00:27:35,430 --> 00:27:36,430
Two strangers.
376
00:27:36,690 --> 00:27:38,590
Liz Merrill and Melvin Hughes.
377
00:27:39,110 --> 00:27:40,430
The latter a complete unknown.
378
00:27:41,630 --> 00:27:43,470
Aren't you getting a little bit
overdramatic?
379
00:27:43,930 --> 00:27:45,870
Well, you don't think we're ever going
to be found, do you?
380
00:27:48,870 --> 00:27:49,870
Oh, dear God.
381
00:27:50,430 --> 00:27:52,630
If you're listening, please hear these
words.
382
00:27:52,850 --> 00:27:56,450
I know I haven't always done what you
wanted me to, but I promise to if you'll
383
00:27:56,450 --> 00:27:57,910
only get me off this damned island.
384
00:27:58,770 --> 00:28:00,870
Forgive me, God. I didn't mean to
blaspheme.
385
00:28:04,129 --> 00:28:06,390
Well, it wouldn't hurt if you would do
some praying also.
386
00:28:06,950 --> 00:28:09,270
After all, two prayers have got to be
better than one.
387
00:28:12,970 --> 00:28:13,970
Melvin?
388
00:28:16,230 --> 00:28:17,230
Melvin, where are you?
389
00:28:18,730 --> 00:28:19,730
Melvin?
390
00:28:20,010 --> 00:28:21,010
Melvin!
391
00:28:22,150 --> 00:28:25,810
Oh, thank God, it's you.
392
00:28:26,650 --> 00:28:27,950
Where did you run off to?
393
00:28:28,870 --> 00:28:29,870
Scouting the area.
394
00:28:29,990 --> 00:28:31,390
I don't have too much daylight left.
395
00:28:32,110 --> 00:28:33,210
What is it you want?
396
00:28:34,410 --> 00:28:35,209
I'm hungry.
397
00:28:35,210 --> 00:28:36,210
Well, join the club.
398
00:28:37,090 --> 00:28:38,850
I'll wait here while you find some food.
399
00:28:39,330 --> 00:28:40,330
Wrong.
400
00:28:40,750 --> 00:28:42,630
We both scrammed for some food.
401
00:28:42,910 --> 00:28:45,990
Well, you're the hired help. It's your
job to look after Mr. Rourke's guests.
402
00:28:46,290 --> 00:28:49,930
I am not the hired help. I am a paying
guest here entitled to all the rights
403
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
all the privileges.
404
00:28:51,090 --> 00:28:53,850
Just between the two of us, I think I am
being royally gypped.
405
00:28:54,370 --> 00:28:58,170
Mr. Rourke were here right now, I would
insist on a refund for my fantasy.
406
00:28:59,970 --> 00:29:01,370
You had a fantasy?
407
00:29:01,770 --> 00:29:03,130
A real stupid one.
408
00:29:05,840 --> 00:29:10,720
I wanted to spend a weekend with the
woman that I loved.
409
00:29:12,300 --> 00:29:16,220
Most beautiful, sexiest movie star that
ever lived.
410
00:29:18,240 --> 00:29:20,980
Frankly, lady, I was a jerk. I was in
love with an illusion.
411
00:29:21,600 --> 00:29:26,640
You're nothing more than a rotten,
spoiled female who... I want to be
412
00:29:27,540 --> 00:29:30,040
All right, are you going to help me
scrounge up some food or not?
413
00:29:37,820 --> 00:29:38,860
Suit yourself.
414
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
Cheers.
415
00:29:54,480 --> 00:29:56,680
It looks like I have to pay him up
again.
416
00:30:00,580 --> 00:30:02,700
Oh, Roger, this is all wrong.
417
00:30:03,420 --> 00:30:07,020
My best friend Marge has had a crush on
you ever since your college days.
418
00:30:07,800 --> 00:30:09,180
We couldn't help ourselves.
419
00:30:09,440 --> 00:30:10,640
It just happened.
420
00:30:11,140 --> 00:30:12,140
She'll understand.
421
00:30:14,660 --> 00:30:17,260
Yeah, good old Marge. She'll understand.
422
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Understand?
423
00:30:22,920 --> 00:30:27,760
What a mean, low, sneaky, underhanded,
dirty trick. My best friend turns out to
424
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
be Benedict Arnold.
425
00:30:29,180 --> 00:30:31,140
Do you think I wanted it to happen?
426
00:30:31,760 --> 00:30:34,540
Does a bee want to run into a full
-blown flower?
427
00:30:35,020 --> 00:30:39,960
Oh, come on, Marge. I thought maybe you
and Maru might have something going by
428
00:30:39,960 --> 00:30:44,300
now. He doesn't even speak English, and
I don't speak Cypriotic, or whatever
429
00:30:44,300 --> 00:30:46,700
they call it. Why should he have to
speak?
430
00:30:46,920 --> 00:30:48,660
The language of love is universal.
431
00:30:49,860 --> 00:30:51,820
Oh, Marge, I really am sorry.
432
00:30:52,280 --> 00:30:53,340
I really am.
433
00:30:53,880 --> 00:30:55,820
Well, that's just not good enough.
434
00:30:56,300 --> 00:30:58,720
Best friends don't do that to each
other.
435
00:31:13,570 --> 00:31:16,590
This is the tastiest fish I have ever
had.
436
00:31:16,950 --> 00:31:17,990
Can I have some?
437
00:31:18,830 --> 00:31:19,870
Oh, sure, sure.
438
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
Here.
439
00:31:22,970 --> 00:31:24,050
Take my knife.
440
00:31:25,050 --> 00:31:27,050
And you sharpen up a bamboo stick.
441
00:31:28,780 --> 00:31:32,580
And you spear all the fish that you
need, just like I did.
442
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
I see.
443
00:31:37,880 --> 00:31:38,880
How much?
444
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
What's that?
445
00:31:42,640 --> 00:31:44,380
How much money for half your fish?
446
00:31:46,160 --> 00:31:48,640
My fish isn't for sale. I see.
447
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
All right.
448
00:31:50,960 --> 00:31:52,200
A hundred dollars.
449
00:31:54,420 --> 00:31:55,460
Two hundred.
450
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Sorry.
451
00:31:58,350 --> 00:32:00,230
Anyway, your money floated out to sea.
452
00:32:00,890 --> 00:32:02,990
What good is money on a deserted island?
453
00:32:08,010 --> 00:32:12,410
I've got something that... didn't float
away.
454
00:32:13,350 --> 00:32:14,350
Yes, I know.
455
00:32:14,710 --> 00:32:15,710
My shirt.
456
00:32:16,230 --> 00:32:18,950
And my shorts, which you stole from my
duffel bag.
457
00:32:19,330 --> 00:32:20,790
But something a lot better.
458
00:32:21,410 --> 00:32:22,410
Like what?
459
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
Like this?
460
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
Well?
461
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
No fish.
462
00:32:55,460 --> 00:32:57,860
How dare you reject this marrow!
463
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Give me that fish!
464
00:32:59,480 --> 00:33:00,700
No fish! Give me that fish!
465
00:33:15,900 --> 00:33:18,920
Now the name is Melvin Muse.
466
00:33:19,420 --> 00:33:21,660
You remember that, Liz? Liz?
467
00:33:23,000 --> 00:33:26,520
Because we just might be spending the
rest of our lives here together.
468
00:33:26,920 --> 00:33:27,920
Oh, no.
469
00:33:29,940 --> 00:33:30,940
While we're...
470
00:33:31,820 --> 00:33:33,120
I want to establish some ground rules.
471
00:33:33,740 --> 00:33:35,500
I am the boss.
472
00:33:38,380 --> 00:33:41,340
And whatever I say goes.
473
00:33:42,120 --> 00:33:45,820
Democracy is out. So is that Hollywood
star bit.
474
00:33:48,660 --> 00:33:55,140
On my island, you are nothing but plain
old Liz.
475
00:33:56,100 --> 00:34:00,080
And your only function is to keep your
old man, which is me.
476
00:34:04,620 --> 00:34:05,620
Kiss me.
477
00:34:06,000 --> 00:34:06,979
What's going on?
478
00:34:06,980 --> 00:34:09,540
Oh, you're so magical, so wonderful.
479
00:34:10,080 --> 00:34:14,000
I've never been treated like that by any
man, including my four previous
480
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
husbands. Oh, Melvin, I need you.
481
00:34:15,980 --> 00:34:21,080
You mean you like it? Like it. Oh, I
love it.
482
00:34:21,420 --> 00:34:23,800
And you agree with everything I said?
483
00:34:24,020 --> 00:34:26,679
Everything, everything. Oh, stop talking
and kiss me.
484
00:34:27,900 --> 00:34:28,940
I don't know.
485
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Don't know what?
486
00:34:30,420 --> 00:34:33,040
If I'm as great as you say. Uh -huh.
487
00:34:35,150 --> 00:34:36,150
You don't deserve me.
488
00:35:26,190 --> 00:35:28,670
name of Too Tall Jones is the matter
with you?
489
00:35:29,410 --> 00:35:30,870
Maruiz. La.
490
00:35:31,470 --> 00:35:32,470
La?
491
00:35:32,690 --> 00:35:35,510
That is fine, girl.
492
00:35:35,750 --> 00:35:40,670
All right, now let's work on the side,
side, side, side. Front, kick, back,
493
00:35:40,850 --> 00:35:44,910
flip, side, side. Excuse me, Mrs. Hoyt.
Could I have a word with Miss Wilton and
494
00:35:44,910 --> 00:35:46,270
Miss Atkins, please? Oh, sure.
495
00:35:46,590 --> 00:35:47,730
Uh, Marge...
496
00:35:56,740 --> 00:35:59,160
Have a seat, thank you.
497
00:36:01,160 --> 00:36:07,400
Now, I, um... I regret
498
00:36:07,400 --> 00:36:12,100
saying this, ladies, but you have placed
me in a very embarrassing position.
499
00:36:12,560 --> 00:36:18,440
It was I who arranged for you to be
cheerleaders, but my plan seems to have
500
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
backfired completely.
501
00:36:19,860 --> 00:36:24,420
Within 24 hours, you have managed to put
one quarterback in the hospital.
502
00:36:25,070 --> 00:36:30,030
render a highly vaunted place kicker
totally ineffective and demoralize an
503
00:36:30,030 --> 00:36:32,870
entire football team, including its
coach, of course.
504
00:36:33,450 --> 00:36:38,110
What's wrong with the place kicker? He
is hopelessly in love with you, Miss
505
00:36:38,110 --> 00:36:41,890
Atkins, and as a direct result, he is
unable to concentrate on the ball.
506
00:36:42,270 --> 00:36:43,890
You really did mess things up.
507
00:36:44,250 --> 00:36:45,830
Well, indeed you did.
508
00:36:46,450 --> 00:36:51,230
The Titans opened their season against
Pittsburgh, no less. Pittsburgh, in ten
509
00:36:51,230 --> 00:36:53,910
days. And I greatly fear for their
safety.
510
00:36:54,320 --> 00:36:55,460
What can we do to help?
511
00:36:57,500 --> 00:37:03,380
You, Miss Wilton, can convince Roger
Mosley to leave the hospital and
512
00:37:03,380 --> 00:37:05,920
participate in this afternoon's all
-important scrimmage.
513
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
But he's injured.
514
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Are you absolutely certain?
515
00:37:09,020 --> 00:37:13,900
Or is it possible Mr. Mosley is using a
very minor injury as a means of bowing
516
00:37:13,900 --> 00:37:15,580
out of football while still on top?
517
00:37:15,880 --> 00:37:21,120
Well, he did say... Didn't you tell
Roger what was wrong with his passing
518
00:37:21,380 --> 00:37:24,570
No. I got so wrapped up in other things,
I forgot.
519
00:37:26,090 --> 00:37:27,870
What can I do to help, Mr. Rourke?
520
00:37:28,270 --> 00:37:30,930
Give Maru Iprios his concentration back.
521
00:37:31,570 --> 00:37:32,910
Show some interest in him.
522
00:37:33,490 --> 00:37:34,950
That won't be too hard to do.
523
00:37:35,250 --> 00:37:36,250
He's kind of cute.
524
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
Is that all?
525
00:37:39,510 --> 00:37:42,050
No, not quite. Not quite.
526
00:37:42,310 --> 00:37:46,410
I think it's high time you two friends
patched things up. Don't you?
527
00:37:47,350 --> 00:37:48,350
Hmm?
528
00:37:50,510 --> 00:37:51,510
Well...
529
00:38:01,550 --> 00:38:04,390
How's that, Mr. Roy? That is very nice.
530
00:38:04,950 --> 00:38:07,550
Now, may I suggest, Miss Wilton, that
you hurry over to the hospital?
531
00:38:07,810 --> 00:38:08,529
What for?
532
00:38:08,530 --> 00:38:11,850
Roger Mosley has called a press
conference, and I believe he's planning
533
00:38:11,850 --> 00:38:14,230
announce his retirement from
professional football.
534
00:38:43,280 --> 00:38:46,180
Am I entitled to an explanation, nurse?
535
00:38:46,420 --> 00:38:48,900
I had to stop you from announcing your
retirement.
536
00:38:49,380 --> 00:38:51,780
But it's over, Kathy. I'm all through.
537
00:38:52,200 --> 00:38:56,500
That's just the point. You're not over
the hill. March figured it out. You've
538
00:38:56,500 --> 00:38:58,000
been throwing the ball all wrong.
539
00:38:58,730 --> 00:39:02,750
For openers, you've been taking the ball
and stepping only three steps instead
540
00:39:02,750 --> 00:39:03,709
of five.
541
00:39:03,710 --> 00:39:07,210
Then when you're forced to scramble,
you've been throwing sidearm instead of
542
00:39:07,210 --> 00:39:08,290
overhead like this.
543
00:39:10,990 --> 00:39:11,510
Get
544
00:39:11,510 --> 00:39:18,850
the
545
00:39:18,850 --> 00:39:19,850
picture?
546
00:39:54,830 --> 00:39:56,690
And he's okay? Yep. Can play? Yeah.
547
00:39:58,690 --> 00:40:00,850
Let him in there. What is it? Third and
15.
548
00:40:27,020 --> 00:40:28,080
I took care of at the hospital.
549
00:41:31,340 --> 00:41:33,860
that Liz Merrill could ever exist
outside the spotlight.
550
00:41:34,380 --> 00:41:39,440
You know, when I first decided on an
acting career, I never planned to be
551
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Hollywood sex goddess.
552
00:41:40,660 --> 00:41:45,500
Oh, no. I wanted to be known for my
acting, not my physical endowment.
553
00:41:47,360 --> 00:41:50,120
Liz, why don't you forget about
Hollywood?
554
00:41:51,120 --> 00:41:52,460
It's all behind you now.
555
00:41:54,600 --> 00:41:57,600
Oh, I'm so glad it's behind me.
556
00:41:57,820 --> 00:41:59,240
With what we've got...
557
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
Who needs Hollywood?
558
00:42:01,490 --> 00:42:03,290
Who needs civilization?
559
00:42:04,430 --> 00:42:07,450
Melvin, do you believe in fate?
560
00:42:08,110 --> 00:42:09,610
Well, that depends.
561
00:42:10,230 --> 00:42:14,450
Why? I believe that fate threw us
together on this island.
562
00:42:14,730 --> 00:42:16,810
Movie star and truck driver.
563
00:42:18,110 --> 00:42:22,970
Well, regardless of what threw us
together, I never want to go back.
564
00:42:23,350 --> 00:42:24,950
Oh, neither do I, darling.
565
00:42:25,150 --> 00:42:27,210
We've got everything here we'll ever
need.
566
00:42:49,290 --> 00:42:53,970
Oh, you don't know what a relief this
is. Your boat was found adrift, and we
567
00:42:53,970 --> 00:42:54,970
fear the worst.
568
00:42:55,870 --> 00:42:58,210
We're fine, Mr. Rock. We've never been
better.
569
00:42:58,630 --> 00:43:02,590
The whole world is in mourning for you,
Miss Merrill. The whole world?
570
00:43:03,190 --> 00:43:05,570
International news coverage is
unprecedented.
571
00:43:05,970 --> 00:43:08,970
Your disappearance crowded virtually all
else off the front pages.
572
00:43:09,290 --> 00:43:12,890
Fans are thronging to theaters to see
your latest film.
573
00:43:13,370 --> 00:43:14,370
Really?
574
00:43:14,670 --> 00:43:15,670
Yes.
575
00:43:16,230 --> 00:43:18,690
Oh, well, of course, my fans always were
very loyal.
576
00:43:21,810 --> 00:43:24,850
Gentlemen, I would appreciate it very
much if you got back in your helicopter
577
00:43:24,850 --> 00:43:27,470
and just forget you found us, okay?
578
00:43:28,770 --> 00:43:31,750
Very well. Is that also your desire,
Miss Merrill?
579
00:43:34,610 --> 00:43:37,630
You did say thronging the theaters?
580
00:43:38,250 --> 00:43:42,630
Yes. They're having Lee's Merrill Film
Festival all over the country.
581
00:43:48,170 --> 00:43:49,710
No, Mr. Rourke, it isn't.
582
00:43:52,730 --> 00:43:53,790
I'm sorry, Milton.
583
00:43:54,470 --> 00:43:57,190
You definitely wish to remain here, Mr.
Mewes?
584
00:44:02,410 --> 00:44:03,430
Oh, Mr.
585
00:44:03,650 --> 00:44:06,070
Rourke, I can't greet my fans dressed
like this.
586
00:44:06,530 --> 00:44:10,110
All that has been arranged, Miss
Merrill. Tattoo, will you kindly bring
587
00:44:10,110 --> 00:44:11,270
lady's suitcase from the helicopter?
588
00:44:11,710 --> 00:44:12,710
Thank you.
589
00:44:12,770 --> 00:44:13,770
Suitcase?
590
00:44:15,430 --> 00:44:16,430
Well...
591
00:44:40,650 --> 00:44:43,650
But I, I, I thought... I couldn't leave
you, Melvin.
592
00:44:44,230 --> 00:44:48,610
Seems I have a terminal case of L -O -V
-E.
593
00:44:49,430 --> 00:44:50,810
What about your fans?
594
00:44:51,350 --> 00:44:53,790
Well, they'll just have to find
themselves a news text, God.
595
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
This one.
596
00:44:56,350 --> 00:44:58,710
Just retired from the silver screen.
597
00:45:12,140 --> 00:45:13,960
Ladies, did you enjoy your fantasy?
598
00:45:14,240 --> 00:45:16,680
To the nth degree, Mr. Rourke. Oh, I'm
very glad.
599
00:45:17,100 --> 00:45:19,140
Sorry to don't be permanent
cheerleaders.
600
00:45:19,540 --> 00:45:23,680
Not really. We're going to be too busy
once the football season starts.
601
00:45:24,060 --> 00:45:25,620
Really? Busy doing what?
602
00:45:26,060 --> 00:45:30,200
Making sure some cheerleader doesn't
steal my place kicker. Or my
603
00:45:31,160 --> 00:45:32,500
See you at the Super Bowl.
604
00:45:33,640 --> 00:45:37,400
Goodbye. Jadkins, Woodson, you're very
welcome. Goodbye.
605
00:45:50,220 --> 00:45:53,760
Well, Tattoo, how's your spy training
coming along?
606
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Magnificent, boss.
607
00:45:55,380 --> 00:45:58,220
I find the ultimate place where I can
hide.
608
00:45:58,500 --> 00:46:02,360
Really? Where I can be seen without
being seen.
609
00:46:03,000 --> 00:46:05,240
And observe without being observed.
610
00:46:05,860 --> 00:46:11,520
Well, I must say you have piqued my
curiosity. And where is this marvelous
611
00:46:11,520 --> 00:46:12,520
hiding place?
612
00:46:12,820 --> 00:46:18,700
A mail bag?
613
00:46:18,980 --> 00:46:20,750
Yeah. That's exactly the point, boss.
614
00:46:21,450 --> 00:46:24,030
We're going to look twice at the mail
bag.
615
00:46:25,310 --> 00:46:26,470
Well, that is a point.
616
00:46:29,130 --> 00:46:30,130
Help me, please.
617
00:46:32,490 --> 00:46:33,490
There you are.
618
00:46:33,710 --> 00:46:34,710
Yes.
619
00:46:35,110 --> 00:46:36,110
There you are.
620
00:46:36,810 --> 00:46:37,729
That's a two.
621
00:46:37,730 --> 00:46:39,470
Are you sure it's safe?
622
00:46:40,050 --> 00:46:41,690
It's perfectly safe, boss.
623
00:46:42,030 --> 00:46:42,868
All right.
624
00:46:42,870 --> 00:46:43,870
All right.
625
00:46:46,510 --> 00:46:47,670
Now, look.
626
00:46:48,030 --> 00:46:52,210
I've got two holes for my eyes there to
see and one to breathe.
627
00:46:55,030 --> 00:46:56,030
All right.
628
00:46:56,230 --> 00:46:57,910
Nobody's going to find me, ever.
629
00:47:00,150 --> 00:47:02,010
Can you come out and play tattoo?
630
00:47:05,450 --> 00:47:06,450
Tattoo!
631
00:47:11,490 --> 00:47:12,490
What?
632
00:47:16,650 --> 00:47:21,090
You know anybody who wants to buy second
-hand books on camouflage, huh?
633
00:47:21,330 --> 00:47:22,330
Cheap.
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.