All language subtitles for Fantasy Island s03e11 The Victim - The Mermaid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,880 --> 00:01:12,878
Good morning, boss.
2
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Good morning, Patrick.
3
00:01:43,760 --> 00:01:44,539
Smile, everyone.
4
00:01:44,540 --> 00:01:45,540
Smile.
5
00:01:56,080 --> 00:01:57,320
Who are they, boss?
6
00:01:57,780 --> 00:02:00,760
Professor Harold Haven and his wife,
Amanda.
7
00:02:01,600 --> 00:02:06,100
Once very much in love, they have grown
apart and now remain together out of
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,920
habit. What a fantasy.
9
00:02:08,600 --> 00:02:12,820
Despite his youth, the professor is a
highly respected, though totally
10
00:02:13,260 --> 00:02:17,940
marine biologist. The professor wants to
make a scientific breakthrough that
11
00:02:17,940 --> 00:02:21,600
will learn him the respect and
recognition he feels he deserves.
12
00:02:22,500 --> 00:02:25,780
He wants to find a new kind of fish or
something?
13
00:02:26,460 --> 00:02:28,240
Or something, yes.
14
00:02:34,100 --> 00:02:35,240
Who is she, boss?
15
00:02:35,680 --> 00:02:37,680
Her name is Julie Brett.
16
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
What a fantasy, boss.
17
00:02:39,650 --> 00:02:42,230
She has come here to have one date.
18
00:02:43,470 --> 00:02:47,830
She wants to spend one evening with a
man she met four years ago, then lost
19
00:02:47,830 --> 00:02:48,749
track of.
20
00:02:48,750 --> 00:02:51,310
His name is Michael Duval.
21
00:02:51,550 --> 00:02:53,350
She calls him the perfect man.
22
00:02:54,050 --> 00:02:56,430
He must have made quite an impression on
her.
23
00:02:57,330 --> 00:03:02,370
When you consider she only met him once,
I'm afraid she has romanticized the
24
00:03:02,370 --> 00:03:05,050
incident far out of reasonable
proportion.
25
00:03:07,880 --> 00:03:10,300
you see him again, will that make a man
of wealth?
26
00:03:11,520 --> 00:03:14,240
It will, in fact, be dangerous.
27
00:03:17,800 --> 00:03:21,760
So dangerous that even I cannot
guarantee the outcome.
28
00:03:27,660 --> 00:03:30,920
My dear guest, I am Mr. Rourke, your
host.
29
00:03:31,400 --> 00:03:33,300
Welcome to Fantasy Island.
30
00:04:08,970 --> 00:04:11,090
Ah, Professor de Haven, Mrs. de Haven,
please.
31
00:04:14,970 --> 00:04:19,649
I wouldn't stand too close to the sea in
this area. The tides are powerful and
32
00:04:19,649 --> 00:04:20,649
unpredictable.
33
00:04:20,910 --> 00:04:24,410
Well, I'm not afraid of the ocean. You
might even say it's my textbook.
34
00:04:24,710 --> 00:04:27,230
And you are eager to read the next
chapter, are you not?
35
00:04:28,150 --> 00:04:29,230
Uh -huh. Good.
36
00:04:29,870 --> 00:04:33,310
There is a hidden cove near those rocks
over there, you see.
37
00:04:34,210 --> 00:04:35,330
I am told that...
38
00:04:35,790 --> 00:04:39,930
exotic specimens of marine life are
often trapped in its tide pools.
39
00:04:40,270 --> 00:04:43,510
So it may prove an interesting starting
point in your quest.
40
00:04:43,910 --> 00:04:45,470
Oh, thank you. I hope it is.
41
00:04:47,690 --> 00:04:48,830
I'll be back for dinner.
42
00:04:49,690 --> 00:04:51,970
Professor, one word of caution.
43
00:04:52,290 --> 00:04:57,270
The sea can be a source of life or a
producer of death.
44
00:05:00,690 --> 00:05:03,650
Your fantasy may contain more than your
bargains.
45
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
I'll take my chances.
46
00:05:12,710 --> 00:05:13,710
Good luck.
47
00:05:17,470 --> 00:05:20,410
Mr. Rock, is he in any real danger?
48
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Perhaps.
49
00:05:26,530 --> 00:05:32,370
Why don't you go along, Mr. Haven, when
two share an experience or burden?
50
00:05:33,390 --> 00:05:36,510
Its weight can be reduced by much more
than half.
51
00:05:38,010 --> 00:05:39,810
I'm afraid it's not so simple.
52
00:05:41,050 --> 00:05:46,370
You see, he goes his way, and... I go
mine.
53
00:05:48,250 --> 00:05:54,950
Mrs. de Haven, on Fantasy Island, more
than any place else on Earth, it is
54
00:05:54,950 --> 00:05:58,150
extremely unwise to play it safe.
55
00:06:00,799 --> 00:06:03,000
Mr. Rourke, what are you trying to tell
me?
56
00:06:04,480 --> 00:06:10,660
If you still have any love for your
husband, you too may have to take some
57
00:06:10,660 --> 00:06:13,400
unusual chances in the near future.
58
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Hi, Mr. Rourke.
59
00:06:45,260 --> 00:06:46,239
For me?
60
00:06:46,240 --> 00:06:47,440
Yes, thank you.
61
00:06:47,720 --> 00:06:49,860
It arrived from Paris just this morning.
62
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
An Yves Dupri original?
63
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Yes.
64
00:06:54,440 --> 00:06:57,880
Oh, it's beautiful.
65
00:06:59,620 --> 00:07:01,540
I don't know how to thank you.
66
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
That isn't necessary.
67
00:07:03,220 --> 00:07:07,700
Miss Brett, just how much do you know
about Michael Duval?
68
00:07:08,440 --> 00:07:11,680
He's the most wonderful, charming man
I've ever met.
69
00:07:12,590 --> 00:07:15,810
Are you aware that he is not a resident
of Fantasy Island?
70
00:07:16,410 --> 00:07:22,290
In fact, he lives on a nearby island,
and I have no authority there.
71
00:07:22,570 --> 00:07:25,510
A man who lives on a tropical island.
How chic.
72
00:07:25,830 --> 00:07:27,470
He's sounding better all the time.
73
00:07:27,730 --> 00:07:32,590
Miss Brett, Michael Duval does not live
here on Fantasy Island because I won't
74
00:07:32,590 --> 00:07:33,349
allow it.
75
00:07:33,350 --> 00:07:37,510
What? That's right. I permitted him on
my island for today only.
76
00:07:38,290 --> 00:07:45,090
I believe, without proof, I admit that
Michael Duval is a
77
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
dangerous man.
78
00:07:46,870 --> 00:07:50,690
And I am not sure I should allow you to
go through with this fantasy.
79
00:07:53,310 --> 00:07:59,450
Mr. Rourke, I have dreamed about Michael
Duval for four years. I mean, the very
80
00:07:59,450 --> 00:08:02,070
thought of just seeing him again one day
has kept me going.
81
00:08:02,690 --> 00:08:04,670
I do think I know what he's like.
82
00:08:06,190 --> 00:08:09,010
Miss Brett, at the risk of sounding
repetitious...
83
00:08:10,190 --> 00:08:13,390
I must caution you not to leave Fantasy
Island.
84
00:08:13,730 --> 00:08:18,010
At 1 a .m., I shall have a car pick you
up at his suite and return you here.
85
00:08:18,390 --> 00:08:21,490
Mr. Rourke, I do not want to hear
anything bad about Michael Duvall, and I
86
00:08:21,490 --> 00:08:24,250
not need your interference, so I insist
that you give me my fantasy.
87
00:08:25,050 --> 00:08:27,510
Well, in that case, if that is your
wish... It is.
88
00:08:29,250 --> 00:08:32,350
I can only hope you have a lovely
evening, Miss Brett.
89
00:08:34,270 --> 00:08:35,809
Now, I suggest you open the door.
90
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Hello, Julie.
91
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Michael.
92
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Mr. Rourke.
93
00:08:51,480 --> 00:08:53,180
Mr. Llewellyn. Will you excuse me?
94
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
May I come in?
95
00:08:58,820 --> 00:08:59,820
Sure.
96
00:09:04,200 --> 00:09:06,640
You said my name. Didn't you remember
me?
97
00:09:06,920 --> 00:09:08,100
Of course I remember you.
98
00:09:08,720 --> 00:09:10,900
You're not the kind of woman a man would
easily forget.
99
00:09:13,640 --> 00:09:15,420
I don't usually do things like this.
100
00:09:15,660 --> 00:09:17,400
I mean, asking you for a date.
101
00:09:17,840 --> 00:09:19,020
I hope you don't mind.
102
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
Mind?
103
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
I'm looking forward to it.
104
00:09:23,180 --> 00:09:24,180
So am I.
105
00:09:25,300 --> 00:09:27,020
What do you say I come back for you at 8
o 'clock?
106
00:09:27,960 --> 00:09:28,960
Dinner, my sweet?
107
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
I'll be ready.
108
00:09:36,740 --> 00:09:37,740
Tonight.
109
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
8 o 'clock.
110
00:10:37,870 --> 00:10:38,870
Do not struggle.
111
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
What?
112
00:10:48,110 --> 00:10:50,570
Who said that?
113
00:10:51,330 --> 00:10:53,790
Do not struggle and you will be free.
114
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Relax.
115
00:10:56,550 --> 00:10:57,550
Relax.
116
00:11:13,170 --> 00:11:14,170
nearby.
117
00:11:14,450 --> 00:11:15,450
Over here.
118
00:11:44,560 --> 00:11:45,740
You are very close now.
119
00:12:04,900 --> 00:12:07,620
Are you all right?
120
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Myth?
121
00:12:11,780 --> 00:12:12,920
Can you hear me?
122
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
you are safe.
123
00:12:23,420 --> 00:12:24,420
No, no, no.
124
00:12:24,520 --> 00:12:26,680
I'll help you. What you need is a
warmth.
125
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Sunshine.
126
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
Oh.
127
00:12:42,320 --> 00:12:44,960
You... You're a mermaid.
128
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
That's impossible.
129
00:12:49,360 --> 00:12:50,420
I have been.
130
00:12:50,840 --> 00:12:52,020
In a great storm.
131
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
Weak.
132
00:12:56,980 --> 00:12:58,820
Drifting for many nights.
133
00:13:01,040 --> 00:13:03,860
Unable to rest.
134
00:13:06,200 --> 00:13:08,920
Now I will die.
135
00:13:10,940 --> 00:13:11,940
No.
136
00:13:12,380 --> 00:13:16,580
No, no. I'll help you. I'll... I'll put
you in shallow water.
137
00:13:19,720 --> 00:13:20,720
The snow years.
138
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
I'll be right back.
139
00:13:44,380 --> 00:13:45,640
You better cover up.
140
00:13:47,400 --> 00:13:48,700
I must tell my...
141
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
No, please.
142
00:13:51,660 --> 00:13:53,620
No other mortal must know of my
existence.
143
00:14:32,810 --> 00:14:38,290
Nothing more than feelings Trying
144
00:14:38,290 --> 00:14:42,630
to forget my
145
00:14:42,630 --> 00:14:48,830
Feelings of love
146
00:15:07,760 --> 00:15:10,840
Trying to forget my
147
00:15:10,840 --> 00:15:16,280
feelings of love
148
00:15:36,940 --> 00:15:43,780
never met you'll never come again
149
00:15:43,780 --> 00:15:56,040
feelings
150
00:15:56,040 --> 00:15:59,040
like I never lost you
151
00:15:59,040 --> 00:16:04,020
feeling like I
152
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
Yeah.
153
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
saved my life.
154
00:16:51,100 --> 00:16:52,940
I am at rest in seawater.
155
00:16:54,580 --> 00:16:56,520
And yet we are far from the sea.
156
00:16:56,880 --> 00:17:01,180
I put the salt in the water and minerals
to approximate the chemical makeup of
157
00:17:01,180 --> 00:17:02,420
the ocean, more or less.
158
00:17:02,720 --> 00:17:07,720
And this foam is unlike any I have seen
in all of the seven seas.
159
00:17:08,900 --> 00:17:14,980
Well, that's bold, Beth. I put that in
because you're sort of... I
160
00:17:14,980 --> 00:17:16,500
mean, entirely...
161
00:17:18,569 --> 00:17:19,569
Unclothed.
162
00:17:21,410 --> 00:17:26,770
My destiny has been merciful to have
placed me in the hands of so loving and
163
00:17:26,770 --> 00:17:27,770
tender a mortal.
164
00:17:29,190 --> 00:17:35,550
I am Naya, daughter of Peridion, king of
the dark blue city of the deep.
165
00:17:37,190 --> 00:17:38,230
Speak my name.
166
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Harold, I cannot.
167
00:18:11,560 --> 00:18:13,740
It is the sound of my earthly being.
168
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
The sound of you?
169
00:18:15,700 --> 00:18:17,040
Harold, I hear someone.
170
00:18:19,960 --> 00:18:21,180
Who's in there with you?
171
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
It's not what you think.
172
00:19:18,830 --> 00:19:21,030
I wish you hadn't done that thing and
you could have probably jumped to the
173
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
conclusion.
174
00:19:29,570 --> 00:19:30,570
Naya.
175
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
Naya, where'd you go?
176
00:20:10,540 --> 00:20:11,540
How did I get here?
177
00:20:12,220 --> 00:20:16,000
You were brought here on the wings of
angels, just like the rest of us.
178
00:20:16,900 --> 00:20:18,820
What are you talking about?
179
00:20:19,060 --> 00:20:22,780
Our host, the handsome and charming
Michael Duval.
180
00:20:23,780 --> 00:20:26,960
You see, what happened to you happened
to all of us here.
181
00:20:27,760 --> 00:20:29,820
Champagne? He did a number on it.
182
00:20:31,800 --> 00:20:37,420
What we're trying to say is that you,
all of us here are prisoners in this
183
00:20:37,420 --> 00:20:39,320
house. His prisoners.
184
00:20:40,620 --> 00:20:41,680
I don't understand.
185
00:20:42,100 --> 00:20:46,460
We perform services for the men he
brings here.
186
00:20:46,820 --> 00:20:49,820
Most of them old, all of them very rich.
187
00:20:51,940 --> 00:20:52,940
Believe it.
188
00:20:59,660 --> 00:21:01,140
Good morning, Julie.
189
00:21:02,100 --> 00:21:03,460
And how are you feeling?
190
00:21:06,520 --> 00:21:07,540
All right, girls.
191
00:21:14,030 --> 00:21:16,830
Well, I assume the other girls have told
you why you're here.
192
00:21:18,570 --> 00:21:19,570
They told me.
193
00:21:20,170 --> 00:21:21,610
Well, I'm Madame Jeannot.
194
00:21:22,650 --> 00:21:26,050
For the lack of a better way of
expressing it.
195
00:21:27,310 --> 00:21:28,730
I'm the house mother here.
196
00:21:38,210 --> 00:21:40,190
I know how you feel, Julie.
197
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
You see...
198
00:21:42,730 --> 00:21:47,670
I was once in very much the same
situation as you, but that was some
199
00:21:48,010 --> 00:21:50,550
Then what are you doing here, and why
are you still a part of this?
200
00:21:50,890 --> 00:21:56,250
Oh, you might say I rose from the rank
and file to a position in management.
201
00:21:57,710 --> 00:22:02,150
Look, my dear, cooperate, and things
will be easier for you.
202
00:22:04,010 --> 00:22:05,370
And what if I don't?
203
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
Victor!
204
00:22:16,490 --> 00:22:19,430
Annie is an example of a girl who would
not cooperate.
205
00:22:20,830 --> 00:22:24,670
But I have a feeling she'll come to her
senses very soon now.
206
00:22:25,370 --> 00:22:26,370
Won't you, dear?
207
00:22:27,010 --> 00:22:32,450
You'll be able to bathe, and you'll have
a lovely dinner, and I've selected a
208
00:22:32,450 --> 00:22:34,210
stunning new wardrobe for you.
209
00:23:13,360 --> 00:23:14,960
Where'd you vanish to yesterday?
210
00:23:15,240 --> 00:23:19,620
I mean, one minute you were in the
bathtub and the next, nothing.
211
00:23:20,780 --> 00:23:24,780
What seems marvelous to mortals of the
land is that nothing to creatures of the
212
00:23:24,780 --> 00:23:26,180
sea. I don't understand.
213
00:23:26,560 --> 00:23:30,860
I am of the sea, and life is sea as
formless as quicksilver.
214
00:23:31,840 --> 00:23:33,260
It's safe you see me now.
215
00:23:33,780 --> 00:23:37,420
It's but the construction of your earth
-bound mind and heart.
216
00:23:37,880 --> 00:23:40,980
What you see is what you wish to
believe.
217
00:23:41,610 --> 00:23:42,990
It's formless as quicksilver?
218
00:23:43,790 --> 00:23:47,490
Does that mean you just vanished down
the drain?
219
00:23:48,170 --> 00:23:50,050
Swim with me now to my world.
220
00:23:51,110 --> 00:23:54,070
You have nothing to fear if you would
follow me.
221
00:23:54,510 --> 00:23:55,630
Not even drowning.
222
00:23:56,370 --> 00:23:57,370
Do you believe?
223
00:24:05,210 --> 00:24:06,210
Yes.
224
00:24:06,790 --> 00:24:07,790
Yes.
225
00:25:22,960 --> 00:25:23,960
Good afternoon, girls.
226
00:25:24,780 --> 00:25:26,060
I trust you're all well.
227
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
How are you, Julie?
228
00:25:36,980 --> 00:25:38,700
I trust you enjoyed our evening
together.
229
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
I certainly did.
230
00:25:41,300 --> 00:25:43,420
And I'm sure you'll find your stay here
equally enjoyable.
231
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Madame Jeannot.
232
00:25:55,200 --> 00:25:58,360
Fran, Mickey, bring her along.
233
00:26:01,800 --> 00:26:06,020
Well, either bring her along or be with
her. You have the choice.
234
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Sorry, Julie.
235
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
Come on, honey.
236
00:26:56,140 --> 00:26:57,360
I tried to warn you.
237
00:26:58,140 --> 00:27:03,020
So I hope this is the last lesson in
cooperation that I'll ever have to give
238
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
you.
239
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
Now, move over here.
240
00:27:09,100 --> 00:27:11,080
And put your hands through the metal
rings.
241
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
Julie, do it.
242
00:27:15,120 --> 00:27:17,360
It'll happen anyways, and she can only
make it worse.
243
00:28:28,939 --> 00:28:29,939
Mr. Rourke!
244
00:28:30,360 --> 00:28:32,160
Oh, good morning, Mr. Rourke. Good
morning.
245
00:28:32,440 --> 00:28:34,580
I was wondering, have you seen my
husband?
246
00:28:35,080 --> 00:28:37,360
When I woke up this morning, he had
already left.
247
00:28:37,580 --> 00:28:38,700
Yes, I just saw him.
248
00:28:39,220 --> 00:28:40,880
I believe he went for a swim.
249
00:28:42,040 --> 00:28:43,400
Oh, thank you very much.
250
00:28:54,900 --> 00:28:55,940
Mr. Rourke?
251
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Yes?
252
00:29:04,330 --> 00:29:06,230
Out there with a mermaid.
253
00:29:08,290 --> 00:29:09,930
Come now, Mrs. de Haven.
254
00:29:11,230 --> 00:29:12,530
Mermaids aren't real.
255
00:29:13,690 --> 00:29:17,370
How could you have seen your husband
with something that doesn't exist?
256
00:30:03,270 --> 00:30:05,270
Well, I can't blame Mr. Rourke for all
this.
257
00:30:05,970 --> 00:30:08,350
He sure did his best to try to talk me
out of it.
258
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Who's Rourke?
259
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Forgive it.
260
00:30:21,310 --> 00:30:22,950
I've made a lot of mistakes in my life.
261
00:30:23,890 --> 00:30:27,330
And I've always been missing a simple
little thing called dignity.
262
00:30:29,370 --> 00:30:31,070
Maybe it's something you have to earn. I
don't know.
263
00:30:32,219 --> 00:30:33,500
But I do know one thing.
264
00:30:34,640 --> 00:30:37,840
I am not going to let what happened to
you happen to me.
265
00:30:39,140 --> 00:30:41,980
Do you think we're here because we want
to be?
266
00:30:42,560 --> 00:30:46,400
No. I'll tell you what I think. I think
it's time you did something about it.
267
00:30:46,400 --> 00:30:47,860
Now, have any of you really tried?
268
00:30:50,580 --> 00:30:53,500
Does that mean you're just going to
continue to be slave hookers?
269
00:30:57,400 --> 00:31:00,360
There are eight of us, and there are
four of them, right?
270
00:31:02,480 --> 00:31:03,980
Oh, this is just terrific.
271
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
Would you prefer to hook for that creep
Duval for the rest of your life?
272
00:31:10,080 --> 00:31:13,700
Or until you're just so old and used up
that no man would ever want you?
273
00:31:14,640 --> 00:31:17,940
If you can figure out a way to get us
out of here, you can count me in.
274
00:31:18,440 --> 00:31:19,580
That goes for me, too.
275
00:31:32,590 --> 00:31:35,870
A mermaid, Mr. Ross. A mermaid swimming
out to sea.
276
00:31:36,470 --> 00:31:41,450
Well, I cannot debate the reality or
unreality of mermaids, Mrs. de Haven.
277
00:31:41,790 --> 00:31:46,390
To unhappy people, a dream can seem more
solid than the most concrete object.
278
00:31:47,930 --> 00:31:48,930
Unhappy people?
279
00:31:49,070 --> 00:31:54,170
Yes. You and your husband have not been
deriving the happiness you desire from
280
00:31:54,170 --> 00:31:57,350
your marriage. Forgive me for saying it,
but it's quite obvious, Mrs. de Haven.
281
00:31:58,080 --> 00:32:03,340
In such instances, who can say what
unlikely creature may arrive to agitate
282
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
situation?
283
00:32:04,880 --> 00:32:07,000
But Harold's the one who wanted a
fantasy.
284
00:32:07,760 --> 00:32:10,760
All he wanted was to make a scientific
discovery.
285
00:32:11,540 --> 00:32:15,560
And you, you've got him involved in some
shoddy affair with a mermaid.
286
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Or something.
287
00:32:24,700 --> 00:32:25,700
Do I?
288
00:32:26,230 --> 00:32:30,730
You and your husband have not been able
to share his disappointment or your
289
00:32:30,730 --> 00:32:36,470
love, and now you seem to be sharing
some mutual hallucination. Well, I would
290
00:32:36,470 --> 00:32:37,770
say that was somewhat of an improvement.
291
00:32:38,310 --> 00:32:40,270
Please, Mr. Rourke, don't play games
with me.
292
00:32:43,490 --> 00:32:46,990
Mr. Rourke, you've got to help me
understand what's happening because I
293
00:32:46,990 --> 00:32:48,930
terrible feeling that time's running
out.
294
00:32:51,930 --> 00:32:55,530
Mrs. de Haven, perhaps...
295
00:32:55,980 --> 00:32:58,260
You have been jealous of your husband's
work.
296
00:32:59,520 --> 00:33:02,880
When it disappointed him, he felt he
couldn't discuss it with you.
297
00:33:03,260 --> 00:33:05,980
And so he redoubled his efforts to
succeed.
298
00:33:08,820 --> 00:33:11,060
You drifted farther and farther apart.
299
00:33:11,520 --> 00:33:13,880
Loving, but not touching.
300
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
I'm true.
301
00:33:17,940 --> 00:33:19,500
All but meant to rock. I don't want to
lose.
302
00:33:21,920 --> 00:33:25,000
Then if... I say if...
303
00:33:25,280 --> 00:33:26,280
There is a mermaid.
304
00:33:27,100 --> 00:33:33,960
And if she has chosen the professor as
her consort, you must win him back
305
00:33:33,960 --> 00:33:35,260
she can take him out to sea.
306
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
The legends tell us no man can live in
the ocean depths.
307
00:33:42,480 --> 00:33:44,520
But what if I can't get him back?
308
00:33:45,800 --> 00:33:50,460
Unless you can regain the professor's
love, he will die, Mrs. Haven.
309
00:33:51,040 --> 00:33:53,100
Whether this is really a mermaid or not.
310
00:33:58,030 --> 00:33:59,610
Then I've got to stop him.
311
00:34:00,950 --> 00:34:02,170
Oh, Mr. Rourke.
312
00:34:02,770 --> 00:34:05,430
Mr. Rourke, I'll fight for him any way I
have to.
313
00:35:50,830 --> 00:35:52,290
That was an incredible experience.
314
00:35:53,570 --> 00:35:54,570
Unbelievable.
315
00:35:56,330 --> 00:35:57,590
I'll never forget it.
316
00:35:58,850 --> 00:36:03,050
Why speak of forgetting when this can be
yours for all eternity?
317
00:36:06,630 --> 00:36:08,310
We're next. The tide is high.
318
00:36:08,970 --> 00:36:10,030
Come with me.
319
00:36:13,330 --> 00:36:14,410
Me go with you.
320
00:36:15,490 --> 00:36:18,190
We shall swim in the vastness of the
immortal deep.
321
00:36:18,950 --> 00:36:25,900
You and I side. by side for all eternity
but that can't be I mean
322
00:36:25,900 --> 00:36:32,900
I'm just I'm just immortal man when you
and I are one you
323
00:36:32,900 --> 00:36:39,280
will cease to be a creature of the earth
you will become a merman do
324
00:36:39,280 --> 00:36:46,140
not answer me now come to the shore when
the tide is high give me your answer
325
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
then my love
326
00:37:18,689 --> 00:37:21,550
Julie, we've been talking. What about
Victor? He's always hanging around.
327
00:37:21,790 --> 00:37:23,870
And don't worry about Victor. I will
handle him.
328
00:37:25,490 --> 00:37:27,710
Now, aren't we forgetting someone?
329
00:37:28,150 --> 00:37:29,490
The man himself?
330
00:37:30,110 --> 00:37:31,510
Mickey and I will take care of him.
331
00:37:31,910 --> 00:37:33,650
Even if we have to use a baseball bat.
332
00:37:34,310 --> 00:37:36,090
Sandy and I want a little piece of him,
too.
333
00:37:36,490 --> 00:37:37,490
What about Annie?
334
00:37:37,650 --> 00:37:38,910
We just can't leave her here.
335
00:37:39,530 --> 00:37:40,530
I'll get Annie.
336
00:37:41,610 --> 00:37:43,990
Great. Well, I guess we're all set then.
337
00:37:44,570 --> 00:37:47,250
We hit him at six o 'clock. You better
check our watches.
338
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
We have.
339
00:38:04,870 --> 00:38:06,070
You summoned me?
340
00:38:07,430 --> 00:38:08,430
I did.
341
00:38:08,610 --> 00:38:09,630
What would you have?
342
00:38:10,210 --> 00:38:11,670
It's what you would have.
343
00:38:12,690 --> 00:38:13,690
Professor de Haven.
344
00:38:14,960 --> 00:38:16,800
I most certainly will have him.
345
00:38:17,620 --> 00:38:18,940
You are wrong, Naya.
346
00:38:20,100 --> 00:38:21,360
Not this time, Rourke.
347
00:38:21,860 --> 00:38:23,660
We have battled before.
348
00:38:24,580 --> 00:38:25,840
Have I ever lost?
349
00:38:26,560 --> 00:38:28,060
There's always the first time.
350
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
Leave him to me.
351
00:38:32,800 --> 00:38:34,200
Come to me, Rourke.
352
00:38:36,700 --> 00:38:39,980
I will love you like no other man has
ever been loved.
353
00:38:41,620 --> 00:38:43,840
Together we shall swim the seven seas.
354
00:38:44,750 --> 00:38:47,250
And live in love for eternity.
355
00:38:52,150 --> 00:38:53,590
I love him, Rourke.
356
00:38:54,190 --> 00:38:55,450
I will have him.
357
00:38:55,750 --> 00:38:58,050
I will. Go home, Naya.
358
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Oh, Victor.
359
00:39:28,360 --> 00:39:30,020
Oh, what are you doing here?
360
00:39:31,000 --> 00:39:32,120
Taking a little stroll.
361
00:39:32,840 --> 00:39:34,120
What time do you have?
362
00:39:35,220 --> 00:39:36,220
One minute to six.
363
00:39:37,720 --> 00:39:38,720
Close enough.
364
00:39:39,100 --> 00:39:40,100
What?
365
00:39:40,680 --> 00:39:42,560
I said I wanted to be close to you.
366
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
You know the rules.
367
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
Yes, I've always thought they were made
to be broken.
368
00:39:48,170 --> 00:39:51,110
Is there someplace where we can go and
be alone for a little while?
369
00:39:51,770 --> 00:39:54,150
Like maybe talk or something?
370
00:39:55,370 --> 00:39:56,490
I need somebody.
371
00:40:07,630 --> 00:40:10,530
Come on, Annie. Come on. Come on. We're
getting out of here.
372
00:40:46,990 --> 00:40:48,930
Madam Janelle, are you in the bathroom?
373
00:40:49,330 --> 00:40:51,230
Of course I'm in the bathroom.
374
00:40:51,470 --> 00:40:55,010
Good, because that's where you're going
to stay for a long time.
375
00:40:55,890 --> 00:40:58,770
What is it? Let me out. Let me out of
here.
376
00:41:06,950 --> 00:41:07,950
What are you doing here?
377
00:41:11,590 --> 00:41:13,710
You know this is off limits unless I
call for you.
378
00:41:18,160 --> 00:41:19,160
Very well, if that's what you wanted.
379
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
Madame Jeannot.
380
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
Madame Jeannot!
381
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
Come on.
382
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
You have no authority on this island.
383
00:42:54,020 --> 00:42:58,520
I take any authority I choose when the
safety of my guest is concerned.
384
00:42:59,660 --> 00:43:04,160
I suspected his activities, but now with
you and his other ladies to testify
385
00:43:04,160 --> 00:43:08,120
against him, I'll see that you never get
out of prison.
386
00:43:08,660 --> 00:43:12,920
These officers were assigned to me by
the governor general of this island, and
387
00:43:12,920 --> 00:43:15,560
they have total authority.
388
00:43:16,300 --> 00:43:19,120
White slavery and prostitution are not
allowed on any island.
389
00:43:20,420 --> 00:43:21,420
Gentlemen.
390
00:43:30,440 --> 00:43:33,340
Well, Miss Brett, you are all quite safe
now.
391
00:43:33,920 --> 00:43:35,920
And I can't say you didn't warn me.
392
00:43:37,280 --> 00:43:39,520
But you must know what was going on
there all along.
393
00:43:40,000 --> 00:43:42,320
I suspected it, but I needed proof.
394
00:43:42,780 --> 00:43:46,440
However, your involvement caused me to
short -circuit the legal niceties.
395
00:43:49,040 --> 00:43:54,380
Well, lady, shall we go to my island and
more pleasant fantasies?
396
00:44:12,540 --> 00:44:13,660
Harold, don't go!
397
00:44:14,620 --> 00:44:15,620
Don't go!
398
00:44:17,520 --> 00:44:19,020
Harold. Harold.
399
00:44:19,260 --> 00:44:22,620
Harold, I was wrong. I was wrong to let
your work come between us.
400
00:44:22,820 --> 00:44:26,500
Oh, I know how important it is to you.
Oh, and I promise I'll be more
401
00:44:26,500 --> 00:44:27,940
understanding from now on.
402
00:44:29,900 --> 00:44:30,900
Please don't leave.
403
00:44:31,820 --> 00:44:34,500
I still love you.
404
00:46:30,800 --> 00:46:32,100
A scientific jerk.
405
00:46:32,440 --> 00:46:34,320
Oh, and I've been a stubborn fool.
406
00:46:35,380 --> 00:46:40,220
Oh, Harold, I love you. I always have,
and I always will.
407
00:47:11,790 --> 00:47:15,530
I hope you can visit us again under very
different circumstances. Of course. I
408
00:47:15,530 --> 00:47:16,530
hope so, too.
409
00:47:16,750 --> 00:47:18,510
The next time I meet Mr.
410
00:47:18,790 --> 00:47:23,310
Wonderful like Michael Duval, I'm going
to run an FBI check on him before I can
411
00:47:23,310 --> 00:47:24,310
sit to lunch.
412
00:47:24,410 --> 00:47:25,410
Good.
413
00:47:26,110 --> 00:47:27,290
Okay. See you.
414
00:47:28,110 --> 00:47:29,110
Bye.
415
00:47:44,270 --> 00:47:48,130
Oh, Mr. Rourke, thank you for a very,
very special weekend.
416
00:47:48,610 --> 00:47:51,130
And thank you for making my scientific
discovery possible.
417
00:47:52,130 --> 00:47:53,130
Goodbye, Mrs. Haven.
418
00:47:53,770 --> 00:47:54,770
Goodbye.
419
00:47:59,750 --> 00:48:02,930
They look very happy. Yes, they do.
420
00:48:03,210 --> 00:48:06,290
Mr. Haven was very lucky to escape from
Naya.
421
00:48:06,870 --> 00:48:07,870
True.
422
00:48:08,170 --> 00:48:10,850
However, Naya will find someone else
soon enough.
423
00:48:11,610 --> 00:48:14,950
In fact, I would be very surprised if
she didn't have her eye on another
424
00:48:14,950 --> 00:48:15,950
prospect already.
425
00:48:16,350 --> 00:48:17,350
Oh, really?
426
00:48:17,430 --> 00:48:18,790
You have anybody in mind?
427
00:48:21,250 --> 00:48:22,250
Uh -oh.
428
00:48:22,810 --> 00:48:24,010
No, no, no, no.
429
00:48:25,670 --> 00:48:26,670
Not me.
430
00:48:26,770 --> 00:48:28,950
No, come on, boss. I can't even swim.
30302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.