All language subtitles for Family Affair s02e25 The New Cissy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,420 --> 00:00:06,379 Hi, hi. 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,100 You're home early. That's real nice. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,980 Well, I gave myself a half -day vacation. 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,560 Good. Look what I bought. 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,480 Genuine Venus flytrap bulb. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,560 Exotic insect -eating orchid of the Amazon. 7 00:00:24,460 --> 00:00:25,860 Gee, where'd you get that? 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,100 He got it from a kid at school. 9 00:00:28,420 --> 00:00:30,180 It cost a whole dollar. 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,700 Twenty -six cents of it is mine. 11 00:00:33,230 --> 00:00:35,330 Where are you going to plant this ferocious thing? 12 00:00:36,490 --> 00:00:39,010 Mr. Frakes is going to help me put it in a pot. 13 00:00:39,530 --> 00:00:43,490 Yes, sir. Our knowledge of carnivorous blossoms is somewhat limited, but we'll 14 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 do our best. 15 00:00:44,810 --> 00:00:50,110 I think flowers should just look pretty and smell nice and not eat things. 16 00:00:53,310 --> 00:00:54,610 Hi. Hi, sis. 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,930 Hi. 18 00:00:57,370 --> 00:00:58,610 I'll be back in our room. 19 00:01:06,410 --> 00:01:07,790 Just a minute. For me? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,610 Hello? 21 00:01:11,870 --> 00:01:12,870 Hello? 22 00:01:13,970 --> 00:01:16,030 Leonard, is that you? 23 00:01:17,010 --> 00:01:18,470 I'm going to hang up. 24 00:01:19,810 --> 00:01:22,810 One, two, three. 25 00:01:25,070 --> 00:01:26,090 What's that all about? 26 00:01:26,770 --> 00:01:28,110 Leonard Plimsoll. 27 00:01:28,310 --> 00:01:33,670 He tells everybody he likes me. And when he calls me, all he does is breathe 28 00:01:33,670 --> 00:01:35,770 real hard into the phone. 29 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 How does he do that? 30 00:02:39,190 --> 00:02:41,590 Problems? Oh, well, just one. 31 00:02:42,390 --> 00:02:43,610 Nobody likes me. 32 00:02:44,450 --> 00:02:45,510 Oh, sissy. 33 00:02:46,530 --> 00:02:47,930 No, I mean boys. 34 00:02:48,690 --> 00:02:51,110 Uncle Bill, now you were a boy. 35 00:02:51,590 --> 00:02:54,470 What made you like one girl and not like a different girl? 36 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 Well, let's see. 37 00:02:58,310 --> 00:03:04,330 Sometimes because she was pretty or she was a lot of fun or maybe because she 38 00:03:04,330 --> 00:03:06,310 liked me. I don't know. Who knows? 39 00:03:07,600 --> 00:03:11,720 Well, my best friends, Trish and Laura, all the boys like them. 40 00:03:12,540 --> 00:03:13,540 Why? 41 00:03:13,740 --> 00:03:18,980 Oh, I guess because... Well, Trish has three older brothers. Yeah. So she knows 42 00:03:18,980 --> 00:03:25,160 all about the football and the basketball and NFs and RBUs and... One 43 00:03:25,160 --> 00:03:25,959 boys, yeah. 44 00:03:25,960 --> 00:03:27,780 Yeah. What about Laura? 45 00:03:28,220 --> 00:03:29,220 Well, she's pretty. 46 00:03:29,820 --> 00:03:34,480 She's sort of helpless and she pretends to be dumb and... Oh, yeah, clinging 47 00:03:34,480 --> 00:03:35,980 bind type. Yeah, I know them. 48 00:03:36,650 --> 00:03:37,950 Well, what do you do? 49 00:03:38,930 --> 00:03:39,930 I freeze. 50 00:03:40,370 --> 00:03:42,750 Uncle Bill, the boys hardly know I'm alive. 51 00:03:43,310 --> 00:03:44,990 Except for Wendell Owens. 52 00:03:45,970 --> 00:03:47,230 He doesn't count, huh? 53 00:03:47,430 --> 00:03:49,010 Well, nobody knows he's alive either. 54 00:03:49,850 --> 00:03:53,130 Gosh, Uncle Bill, how can I be like Trish and Laura? 55 00:03:55,170 --> 00:03:56,450 Well, I don't know. 56 00:03:57,630 --> 00:03:59,110 Imitation isn't the answer anyway. 57 00:03:59,990 --> 00:04:01,710 Well, I can't go on being me. 58 00:04:02,130 --> 00:04:04,130 That just hasn't been working. 59 00:04:06,040 --> 00:04:11,720 Okay. For openers, why don't you... Let's see, next Saturday, why don't you 60 00:04:11,720 --> 00:04:13,160 invite a bunch of kids over here? 61 00:04:13,720 --> 00:04:17,980 Don't tell them it's a party or have dates or anything. Just get about six 62 00:04:17,980 --> 00:04:21,040 and girls. You can do some of that nutty dancing and play those horrible 63 00:04:21,040 --> 00:04:24,760 records. We'll get French to cook up some real special foods, eh? 64 00:04:26,080 --> 00:04:29,860 You'll be at your best here, see? You'll be all relaxed and feeling confident. 65 00:04:30,740 --> 00:04:34,240 Those guys get a look at the real Sissy Davis and they'll be lying up outside 66 00:04:34,240 --> 00:04:35,240 the door. 67 00:04:56,240 --> 00:04:57,640 I was just testing the volume. 68 00:04:58,560 --> 00:05:00,380 Oh, well, it seems adequate. 69 00:05:03,700 --> 00:05:05,620 You look charming, Miss Sissy. 70 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 Oh, thank you, Mr. French. 71 00:05:07,860 --> 00:05:12,040 I'm trying so hard to be relaxed and confident that I'm practically a nervous 72 00:05:12,040 --> 00:05:14,320 wreck. You'll be fine when your guests arrive. 73 00:05:14,980 --> 00:05:18,220 Have lots of fun, Sissy, and send me some of the ice cream. 74 00:05:18,600 --> 00:05:22,740 Okay. Now, you're to go directly to Master Rogers' apartment and you to Miss 75 00:05:22,740 --> 00:05:25,860 Randy's. And I'll pick you up at precisely five o 'clock. 76 00:05:26,840 --> 00:05:27,980 Okay, Mr. French. 77 00:05:28,880 --> 00:05:33,100 Jody, is it wise to take that plant with you when you're going to play? 78 00:05:34,360 --> 00:05:36,520 It isn't growing at all, Mr. French. 79 00:05:37,180 --> 00:05:39,900 Roger says I can put it under his mother's sun lamp. 80 00:05:40,720 --> 00:05:42,680 All right, then, but now off you go, John. Go on. 81 00:06:00,810 --> 00:06:02,950 Wendell Owens? Mr. Owens. 82 00:06:04,810 --> 00:06:06,150 Hi, Wendell. Hi. 83 00:06:10,050 --> 00:06:11,510 Wow, what a neat place. 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,390 Oh, sorry. 85 00:06:19,450 --> 00:06:20,910 Guess I'm the first one. 86 00:06:21,870 --> 00:06:23,510 Yes, you're the first. 87 00:06:32,680 --> 00:06:34,260 I worry a lot about being late. 88 00:06:35,380 --> 00:06:38,180 I worry so much about being late, I'm always too early. 89 00:06:38,660 --> 00:06:40,380 Oh, you're not too early. 90 00:06:43,960 --> 00:06:45,500 Read any good books lately? 91 00:06:46,900 --> 00:06:48,880 Jane Eyre, English Lit. 92 00:06:50,400 --> 00:06:52,620 Here, this is a good one. 93 00:06:53,680 --> 00:06:55,960 This is a good one, too. 94 00:06:58,250 --> 00:06:59,630 Practically a walking library. 95 00:07:00,010 --> 00:07:03,450 Oh, I read on the way to school, between classes. 96 00:07:04,510 --> 00:07:05,910 And at parties? 97 00:07:06,770 --> 00:07:08,110 Only if I get bored. 98 00:07:10,130 --> 00:07:12,890 Oh, I didn't mean I thought I'd get bored here, sissy. 99 00:07:14,230 --> 00:07:15,230 Some punch? 100 00:07:16,090 --> 00:07:17,090 Yeah, groovy. 101 00:07:20,730 --> 00:07:22,990 Excuse me, I'll have another cup of punch. 102 00:07:23,890 --> 00:07:26,850 Wendell, you don't have to keep drinking it. 103 00:07:27,200 --> 00:07:30,020 Oh, I like it. And I hate to see it go to waste. 104 00:07:31,440 --> 00:07:32,440 Thank you. 105 00:07:32,820 --> 00:07:35,680 Probably Rick and Phil and those guys had basketball practice. 106 00:07:36,640 --> 00:07:39,200 Or maybe they caught the same virus as Trish and Gail. 107 00:07:40,740 --> 00:07:42,020 Glad you and I are healthy. 108 00:07:51,220 --> 00:07:52,640 Would you like to dance? 109 00:07:54,200 --> 00:07:56,080 Not unless you especially want to. 110 00:07:57,210 --> 00:08:03,890 No, I just thought... Well, I guess I'd better go. 111 00:08:04,370 --> 00:08:05,770 If you really have to. 112 00:08:11,830 --> 00:08:13,410 I had a very nice time. 113 00:08:14,990 --> 00:08:16,770 You don't have to say that, Wendell. 114 00:08:17,170 --> 00:08:19,950 Oh, I mean it. I enjoyed just being here with you. 115 00:08:20,550 --> 00:08:21,690 Crowds make me nervous. 116 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 See you in school. 117 00:08:31,080 --> 00:08:33,539 I'm sure there'll be apologies all around on Monday, Miss Sissy. 118 00:08:35,380 --> 00:08:37,720 I don't want them to apologize, Mr. French. 119 00:08:38,360 --> 00:08:40,380 I don't blame the boys for not coming. 120 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Why should they? 121 00:09:12,270 --> 00:09:13,510 Is that Leonard Plimsoll? 122 00:09:14,670 --> 00:09:17,970 I told him this time I wouldn't hang up till he did. 123 00:09:18,570 --> 00:09:19,990 How long has this been going on? 124 00:09:20,930 --> 00:09:21,930 Quite a while. 125 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Hello, Leonard. 126 00:09:25,950 --> 00:09:29,590 You better hang up now and do your heavy breathing somewhere else. 127 00:09:30,910 --> 00:09:34,370 Thank you, Uncle Bill. 128 00:09:36,570 --> 00:09:37,990 Oh, good evening, sir. 129 00:09:38,190 --> 00:09:39,470 Did you have a pleasant day? 130 00:09:39,790 --> 00:09:41,900 Grand. How's Sissy's get -together? 131 00:09:42,200 --> 00:09:46,440 Oh, a disaster, I'm afraid, sir. Only one guest showed up. Oh. 132 00:09:47,000 --> 00:09:48,080 Who's that, Wendell? 133 00:09:48,700 --> 00:09:54,040 Yes, sir. I must say, although he managed to drink almost half a gallon of 134 00:09:54,040 --> 00:09:57,100 punch, he did not compensate for the lack of the other guests, sir. 135 00:09:57,740 --> 00:09:59,020 Oh. Is he in a room? 136 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 No, sir. On the terrace. 137 00:10:00,460 --> 00:10:01,460 Okay. 138 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 Hi. 139 00:10:07,860 --> 00:10:10,140 Hope you like hero sandwiches and fruit punch. 140 00:10:10,640 --> 00:10:12,400 I heard Wendell drank up all the punch. 141 00:10:15,000 --> 00:10:16,380 You want to talk about it, huh? 142 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 There's nothing to say. 143 00:10:20,360 --> 00:10:23,480 Trish and Laura stayed away just so they wouldn't cramp my style. 144 00:10:24,000 --> 00:10:26,160 But the boys found out, so nobody came. 145 00:10:28,000 --> 00:10:29,020 Except Wendell, huh? 146 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Poor Wendell. 147 00:10:31,720 --> 00:10:32,960 It's hopeless, Uncle Bill. 148 00:10:33,460 --> 00:10:36,480 Oh, it is not hopeless. Now, you're a good -looking girl, and you're 149 00:10:36,480 --> 00:10:37,640 intelligent, and you're... 150 00:10:38,470 --> 00:10:42,130 and you're mature, and that ought to be obvious to anybody with two eyes and his 151 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 head. 152 00:10:43,750 --> 00:10:45,710 You're prejudiced. Certainly. 153 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 I'm glad. 154 00:10:48,290 --> 00:10:52,530 Okay, now what we got to do is get these adolescent boobs to open up their eyes 155 00:10:52,530 --> 00:10:53,770 and take a real good look at you. 156 00:10:54,810 --> 00:10:56,750 Boys look at some girls, Uncle Bill. 157 00:10:56,950 --> 00:10:58,290 They don't look at others. 158 00:10:58,670 --> 00:11:00,510 As you said, nobody knows why. 159 00:11:01,010 --> 00:11:04,390 No, I said I don't know why, and if I don't know something, that's when I go 160 00:11:04,390 --> 00:11:05,850 experts. Now that's what we're going to do. 161 00:11:07,199 --> 00:11:09,640 Experts on teenage girls? No, teenage boys. 162 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Walk. 163 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Turn. 164 00:11:19,020 --> 00:11:21,220 No, no, no, sissy. You're thinking about the book. 165 00:11:21,500 --> 00:11:25,260 If I don't think about it, it'll fall off. Well, if you do think about it, it 166 00:11:25,260 --> 00:11:26,700 will. Now again. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 Walk. 168 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 Turn. 169 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Walk. 170 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Turn. 171 00:11:35,540 --> 00:11:40,030 Slowly. There are no such words as hurry, rush, or speed. 172 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Walk. 173 00:11:45,090 --> 00:11:46,090 Turn. 174 00:11:48,470 --> 00:11:49,470 Better. 175 00:11:49,890 --> 00:11:50,890 Turn. 176 00:11:53,270 --> 00:11:54,450 Oh, but don't smile. 177 00:11:55,150 --> 00:11:56,310 And don't frown. 178 00:11:57,270 --> 00:11:58,450 What should I do? 179 00:11:59,510 --> 00:12:03,210 Well, 99 % of the time, your face should reveal nothing. 180 00:12:04,030 --> 00:12:05,550 It should remain calm. 181 00:12:06,530 --> 00:12:07,570 Placid, enigmatic. 182 00:12:08,250 --> 00:12:09,470 Men will be intrigued. 183 00:12:09,710 --> 00:12:12,490 They'll imagine you're thinking much deeper thoughts than you really are. 184 00:12:13,090 --> 00:12:16,810 Also, when you do smile, well, it'll be an event. 185 00:12:18,310 --> 00:12:20,650 Gosh, there's so many things to remember. 186 00:12:21,550 --> 00:12:25,630 I thought it was better to stick with one style that suited me. 187 00:12:25,930 --> 00:12:30,010 Suited you? Well, now, what suits you now may not suit you tomorrow or this 188 00:12:30,010 --> 00:12:31,770 evening or in five minutes. 189 00:12:32,130 --> 00:12:35,230 Your hair must change as you change. 190 00:12:35,760 --> 00:12:36,760 Si. 191 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 All right, let's run through this. 192 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 Sissy? 193 00:12:44,440 --> 00:12:46,600 Mr. French, you're the teenage boy. 194 00:12:47,060 --> 00:12:52,220 Yes, madam, I shall cooperate reluctantly. Good. You come up to Sissy. 195 00:12:52,480 --> 00:12:53,480 Oh, yes. 196 00:12:54,620 --> 00:12:56,080 Oh, hi, Sissy. 197 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 What's new? 198 00:12:58,200 --> 00:12:59,720 Madam, what was to cross array? 199 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 What did you say? 200 00:13:02,820 --> 00:13:05,060 That's what all the teenagers are saying in Paris. 201 00:13:05,580 --> 00:13:08,560 Not bad, only throw it away more. You're hitting it too hard. 202 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 Metamorphosis to cross array. 203 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 Metamorphosis to cross array. 204 00:13:16,640 --> 00:13:19,340 Better. Only don't look directly at the boy. 205 00:13:21,000 --> 00:13:24,140 And don't smile as if you knew you were going to say something amusing. 206 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 More deadpan. 207 00:13:25,940 --> 00:13:27,240 Okay, go on, Mr. French. 208 00:13:29,520 --> 00:13:32,840 How'd you like that groovy TV show last night? 209 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Mind reader. 210 00:13:36,020 --> 00:13:37,220 What do you mean? 211 00:13:37,800 --> 00:13:40,420 I was just going to ask you the same thing. 212 00:13:40,640 --> 00:13:44,700 See, Sissy, you can use it to cover any subject you know nothing about. 213 00:13:45,760 --> 00:13:50,000 Now, sooner or later, everyone runs into a lull in the conversation. 214 00:13:50,440 --> 00:13:55,780 So instead of becoming uncomfortable or embarrassed, Sissy, you say... 215 00:13:55,780 --> 00:14:00,340 Uh, I'm so glad they're coming back. 216 00:14:01,820 --> 00:14:03,160 Who are coming back? 217 00:14:04,109 --> 00:14:06,030 Strong, silent men like you. 218 00:14:06,850 --> 00:14:09,850 Oh, I see. Now I'm beginning to perceive the strategy. 219 00:14:10,130 --> 00:14:13,170 The unsuspecting lad is trapped by flattery. 220 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Exactly. 221 00:14:16,110 --> 00:14:17,310 Let's take it from the top. 222 00:14:17,550 --> 00:14:20,850 And, Sissy, make me believe these lines are coming right off the top of your 223 00:14:20,850 --> 00:14:21,850 head. 224 00:14:22,490 --> 00:14:23,490 Now, 225 00:14:25,590 --> 00:14:27,810 Sissy, I'm going to read you a few words. 226 00:14:28,130 --> 00:14:30,510 And you say the first thing that pops into your head. 227 00:14:31,290 --> 00:14:32,330 I'll say water. 228 00:14:32,890 --> 00:14:33,890 And you'll say what? 229 00:14:34,310 --> 00:14:35,310 Ready? 230 00:14:38,410 --> 00:14:39,410 Pretty. 231 00:14:39,930 --> 00:14:40,930 Laura. 232 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 Insecure. 233 00:14:44,690 --> 00:14:45,690 Me. 234 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Mysterious. 235 00:14:51,070 --> 00:14:52,070 Boys. 236 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 Hmm. 237 00:14:55,490 --> 00:14:58,330 We're going to have to make some radical adjustments in the perspective. 238 00:15:00,270 --> 00:15:01,270 Who's Laura? 239 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 She's a friend of mine. 240 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 Is she pretty? 241 00:15:04,400 --> 00:15:05,540 Mm -hmm. She's beautiful. 242 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Avoid her. 243 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 Avoid Laura? 244 00:15:09,620 --> 00:15:10,640 She's my friend. 245 00:15:11,900 --> 00:15:17,260 A girl who wants to be noticed by boys must either keep to herself or associate 246 00:15:17,260 --> 00:15:19,020 only with girls less attractive. 247 00:15:19,900 --> 00:15:23,720 But if someone's your friend, you just don't... Oh, first things first. 248 00:15:25,080 --> 00:15:30,440 Now, when I said the word insecure, you replied, me. 249 00:15:31,640 --> 00:15:33,800 Well, ideally, you should have said boys. 250 00:15:34,500 --> 00:15:36,200 Boys? Insecure? 251 00:15:37,200 --> 00:15:41,640 All of them. And knowing that gives any girl a tremendous advantage. 252 00:15:48,360 --> 00:15:49,780 Last night, I like that. 253 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Oh, no. 254 00:15:51,780 --> 00:15:53,240 No? Which woman? 255 00:15:53,480 --> 00:15:57,540 Well, for a loving uncle, but we're not dressing her to please uncles. 256 00:15:58,860 --> 00:15:59,920 There's no excitement. 257 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 No flair. 258 00:16:04,790 --> 00:16:05,790 Okay. 259 00:16:11,870 --> 00:16:12,990 You like that? 260 00:16:13,410 --> 00:16:16,810 For myself, but for Sissy, no. 261 00:16:17,250 --> 00:16:18,310 It's too dynamic. 262 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 We'll take it. 263 00:16:33,440 --> 00:16:34,920 Now, for some sports clothes. 264 00:16:51,380 --> 00:16:52,600 Look, Uncle Bill. 265 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Lovely. 266 00:16:54,920 --> 00:16:56,720 I'm almost as good as Sissy. 267 00:16:57,120 --> 00:16:58,120 Hey, 268 00:16:58,540 --> 00:16:59,860 when are we going to see the new Sissy? 269 00:17:00,680 --> 00:17:05,500 She made me get out. of the room. She couldn't decide what mood her hair was 270 00:17:09,579 --> 00:17:12,660 Uncle Bill, Mr. French, look what's happening. 271 00:17:13,040 --> 00:17:15,099 My Venus flytrap is growing. 272 00:17:16,280 --> 00:17:18,859 Well, that's what a Venus flytrap looks like. 273 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Can you see its teeth yet? 274 00:17:22,579 --> 00:17:25,520 Oh, I don't believe it'll have any teeth, Buffy. 275 00:17:26,599 --> 00:17:27,599 I'm glad. 276 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Miss Sissy. 277 00:17:37,720 --> 00:17:39,900 You look like a princess. 278 00:17:41,080 --> 00:17:42,820 Is that really you, Sissy? 279 00:17:44,060 --> 00:17:45,340 I'm not sure, Buffy. 280 00:17:47,120 --> 00:17:50,200 Well, I don't think the boys at school are going to ignore you now. 281 00:18:08,430 --> 00:18:11,810 You really gave us the game, Eddie, by thinking all those free throws. 282 00:18:12,370 --> 00:18:14,830 I suppose you worked out all those chemistry formulas. 283 00:18:16,270 --> 00:18:18,650 Oh, I wish I was just half as smart as you. 284 00:18:24,110 --> 00:18:25,110 Who's she? 285 00:18:25,350 --> 00:18:26,470 It's just Sissy. 286 00:18:27,010 --> 00:18:29,490 Just? You don't mean Sissy Davis. 287 00:18:29,950 --> 00:18:30,950 Mm -hmm. 288 00:18:31,430 --> 00:18:32,430 Hi, Sissy. 289 00:18:32,550 --> 00:18:34,530 Hello. Lovely morning. 290 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 What happened to her? 291 00:18:39,510 --> 00:18:41,570 Whatever it is, I hope it's catching. 292 00:18:47,550 --> 00:18:48,970 You are so kind. 293 00:18:52,030 --> 00:18:53,390 Good morning, Wendell. 294 00:18:53,770 --> 00:18:54,770 Morning. 295 00:18:56,070 --> 00:18:57,070 Sissy? 296 00:19:04,170 --> 00:19:05,810 I'm glad they're coming back. 297 00:19:06,810 --> 00:19:07,910 Who's coming back? 298 00:19:08,990 --> 00:19:11,390 Strong, silent men, like you. 299 00:19:23,870 --> 00:19:27,410 What'd you think of the movie last night, Sissy? 300 00:19:28,490 --> 00:19:29,490 Mind reader. 301 00:19:29,550 --> 00:19:30,550 What do you mean? 302 00:19:30,990 --> 00:19:32,970 That's just what I was going to ask you. 303 00:19:33,690 --> 00:19:35,530 Will you go to the mall shop with me, Sissy? 304 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Where would you like to go, Sissy? 305 00:19:38,000 --> 00:19:39,480 Oh, excuse me. 306 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 Wendell. 307 00:19:42,620 --> 00:19:45,520 Wendell, is it possible that you're annoyed with me? 308 00:19:46,460 --> 00:19:47,399 Gosh, no. 309 00:19:47,400 --> 00:19:48,580 How can I be annoyed? 310 00:19:49,120 --> 00:19:50,960 I don't even know you anymore. 311 00:19:55,420 --> 00:19:56,420 Come on, Sissy. 312 00:19:56,560 --> 00:19:57,840 We'll go wherever you want to. 313 00:20:10,280 --> 00:20:11,480 Yes, to be sure, to be sure. 314 00:20:11,680 --> 00:20:14,200 I'll make certain Miss Sissy gets your message. 315 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Yes. 316 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 All for Sissy? 317 00:20:18,520 --> 00:20:19,459 Yes, sir. 318 00:20:19,460 --> 00:20:23,500 Your crash program has proved most effective, sir. It seems she's taken the 319 00:20:23,500 --> 00:20:24,520 younger set by storm. 320 00:20:25,740 --> 00:20:28,400 Yeah. I liked her better the way she was. 321 00:20:29,720 --> 00:20:31,080 As did I, sir. 322 00:20:32,220 --> 00:20:34,320 Well, as long as she's happy. 323 00:20:39,880 --> 00:20:40,679 Good afternoon. 324 00:20:40,680 --> 00:20:41,960 Well, there she is now. 325 00:20:43,000 --> 00:20:44,740 The girl watches Favorite Watch. 326 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 You're too kind. 327 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Everything okay? 328 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Oh, I'm fine. 329 00:20:49,220 --> 00:20:53,200 It's just... I'm getting sort of tired. 330 00:20:53,860 --> 00:20:56,100 Balancing this imaginary book on my head. 331 00:20:56,980 --> 00:20:58,320 Remembering the smart answers. 332 00:21:01,800 --> 00:21:03,420 All for you, Mrs. Finn. 333 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 Only these? 334 00:21:11,320 --> 00:21:15,820 Well, I think it just represents most of the graduating class from Lexi High, 335 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 the boys. 336 00:21:18,360 --> 00:21:24,680 Uncle Bill, Uncle Bill, I just showed my Venus flytrap to the gardener, and he 337 00:21:24,680 --> 00:21:26,580 said it isn't an orchid at all. 338 00:21:26,920 --> 00:21:28,100 It's an onion. 339 00:21:29,160 --> 00:21:33,880 I suspect it is much, sir. A Venus flytrap is hardly apt to sprout. 340 00:21:34,900 --> 00:21:37,520 But, Uncle Bill, I paid a whole dollar. 341 00:21:38,060 --> 00:21:42,960 and it said on the box that it was a genuine insect -eating orchid. 342 00:21:43,380 --> 00:21:46,240 Yeah, well, I guess somebody made a mistake. 343 00:21:47,340 --> 00:21:48,980 Maybe we can get your daughter back. 344 00:21:50,180 --> 00:21:52,620 But I wanted a Venus flytrap. 345 00:21:52,980 --> 00:21:55,940 I wanted to feed it hamburger and stuff. 346 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Davis residence. 347 00:22:05,080 --> 00:22:06,800 Oh, it's for you, buddy. 348 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 enough to say something? 349 00:22:20,920 --> 00:22:23,820 No. This time he had the hiccups. 350 00:22:29,140 --> 00:22:35,840 Well, good morning. Good morning. Morning, 351 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 Uncle Bill. 352 00:22:38,180 --> 00:22:40,500 Gonna take your onion back where you bought it today? 353 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 Uh -uh. 354 00:22:42,580 --> 00:22:43,960 I'm gonna keep it. 355 00:22:44,340 --> 00:22:48,080 I decided I'd rather have something I want to eat. 356 00:22:48,460 --> 00:22:51,120 instead of something that wants to eat me. 357 00:22:52,580 --> 00:22:53,700 Very good thinking. 358 00:22:54,460 --> 00:22:56,320 Buffy and Jody, are you ready? 359 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Uh -huh. 360 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 It's you again. 361 00:23:01,140 --> 00:23:03,080 Well. Good old sister. 362 00:23:03,900 --> 00:23:06,080 Right. Now hurry up and get your books. 363 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 Well, hello. 364 00:23:10,560 --> 00:23:11,640 Hello. Hey. 365 00:23:12,000 --> 00:23:14,760 Thanks a lot for what you did. And all your friends. 366 00:23:15,360 --> 00:23:16,540 Well, it worked. 367 00:23:16,840 --> 00:23:18,040 The boys noticed me. 368 00:23:18,440 --> 00:23:20,180 And I guess they liked me. 369 00:23:20,700 --> 00:23:22,540 Only, it wasn't really me. 370 00:23:23,980 --> 00:23:27,980 I mean, the outside's a genuine, exotic orchid. 371 00:23:28,240 --> 00:23:30,300 But inside was an onion. 372 00:23:34,280 --> 00:23:37,760 Well, with an onion, you take it or you leave it. 373 00:23:38,800 --> 00:23:42,400 You know, Onion, we just wanted the boys to notice you. 374 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Oh, well, sure. 375 00:23:44,320 --> 00:23:45,920 And we fooled all of them. 376 00:23:46,890 --> 00:23:47,890 Except Wendell. 377 00:23:51,350 --> 00:23:54,290 Bye, Uncle Bill. Bye, Mr. French. Bye, Jody. 378 00:23:54,490 --> 00:23:56,390 Bye -bye, Jody. Bye -bye, honey. 379 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 Uncle Bill? 380 00:24:00,290 --> 00:24:01,290 What's on your mind? 381 00:24:01,990 --> 00:24:08,290 Could I wear lipstick and have a new hairdo and get some new dresses and have 382 00:24:08,290 --> 00:24:11,970 some lady tell me what to say to boys just like Sissy did? 383 00:24:17,820 --> 00:24:18,820 No. 384 00:24:19,840 --> 00:24:23,800 Good. I was afraid I would have to do all those things, too. 385 00:24:24,240 --> 00:24:28,020 I might be in enough trouble just with Leonard Plimsoll. 386 00:25:20,140 --> 00:25:21,140 Bye. 26047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.