All language subtitles for Family Affair s02e16 Family Reunion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:05,750
Oh, a letter for you, Miss Sissy. Ah,
thank you.
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,670
Oh, I don't know what happened to the
glue, kids.
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,170
Can't you stick them together with
paperclips?
4
00:00:12,150 --> 00:00:13,870
No, it wouldn't be neat.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,990
And homework ought to be neat.
6
00:00:16,329 --> 00:00:18,870
Then they don't notice the mistakes so
much.
7
00:00:20,870 --> 00:00:22,610
The mail, Mr. Davis.
8
00:00:23,070 --> 00:00:28,630
One for you, Buffy. Thank you, Mr.
French. And two for you, Jody. Thank
9
00:00:28,950 --> 00:00:31,890
French. First, we can't find the glue,
you know.
10
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
Buffy and Joey.
11
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
Yes, sir.
12
00:00:35,440 --> 00:00:37,580
I always get the ones marked resident.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,580
And I'm occupant.
14
00:00:41,560 --> 00:00:44,200
Well, I believe we have some glue in the
kitchen, so excuse me.
15
00:00:47,260 --> 00:00:48,260
Uncle Bill?
16
00:00:48,360 --> 00:00:49,219
Mm -hmm?
17
00:00:49,220 --> 00:00:51,020
What does Aunt Fran mean in this letter?
18
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
What about her?
19
00:00:52,680 --> 00:00:57,380
Well, she wrote that she's looking
forward to seeing us in Terra Hut next
20
00:00:57,800 --> 00:00:58,900
What does that mean?
21
00:00:59,460 --> 00:01:00,480
Oh, that.
22
00:01:00,740 --> 00:01:01,740
Me too?
23
00:01:03,470 --> 00:01:04,730
She says all three of us.
24
00:01:05,690 --> 00:01:08,410
Uncle Bill, are you sending us back to
Terre Haute?
25
00:01:09,310 --> 00:01:10,550
Are you, Uncle Bill?
26
00:01:11,910 --> 00:01:15,510
Well, I got a letter from your Aunt Fran
last week, and she's having some kind
27
00:01:15,510 --> 00:01:17,270
of a big family reunion back there.
28
00:01:18,510 --> 00:01:19,510
What's a reunion?
29
00:01:20,810 --> 00:01:24,110
Well, that's when all the relatives get
together. You know, uncles and aunts and
30
00:01:24,110 --> 00:01:25,130
cousins, everybody.
31
00:01:25,450 --> 00:01:27,650
Aunt Fran is just talking about a family
reunion.
32
00:01:28,050 --> 00:01:29,850
Well, it's like we're going to a big
party.
33
00:01:30,910 --> 00:01:34,580
A party? Well, that's... different. Are
you invited too, Uncle Bill?
34
00:01:35,120 --> 00:01:37,360
Well, if anybody goes, we all go.
35
00:01:38,380 --> 00:01:39,380
Oh, boy.
36
00:01:39,640 --> 00:01:40,860
That sounds like fun.
37
00:01:41,700 --> 00:01:45,280
We'd love to go to Terre Hutte for a
family reunion, wouldn't we?
38
00:01:46,160 --> 00:01:49,180
Sure, we love parties and we'd be awful
good.
39
00:01:50,380 --> 00:01:51,380
Honest.
40
00:01:51,760 --> 00:01:57,720
Well, kids, I thought about this a lot
and it's taken you a long time to get
41
00:01:57,720 --> 00:02:00,880
over some pretty painful memories, so...
42
00:02:01,450 --> 00:02:04,550
I don't think it's a good idea to get
that all stirred up again, see?
43
00:02:05,150 --> 00:02:09,870
We wouldn't mind painful what you said,
Uncle Bill, if you were with us.
44
00:02:10,150 --> 00:02:12,210
Please, Uncle Bill, it'd be such fun.
45
00:02:13,090 --> 00:02:14,890
I could go back to my old school.
46
00:02:15,630 --> 00:02:18,690
And we could see where we used to live
in the olden days.
47
00:02:18,990 --> 00:02:23,470
I remember the old park that has the
biggest light in the whole world.
48
00:02:23,710 --> 00:02:25,670
It's scary to climb up so high.
49
00:02:27,330 --> 00:02:28,330
You sure?
50
00:02:28,470 --> 00:02:29,470
Of course.
51
00:02:30,060 --> 00:02:34,520
Gosh, a family reunion with relatives
coming from all over the place. I
52
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
want to miss it.
53
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Me neither.
54
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Me neither.
55
00:02:39,960 --> 00:02:41,880
Okay, maybe I was wrong.
56
00:02:42,460 --> 00:02:44,500
I'll wire Aunt Fran until we're coming.
57
00:04:14,060 --> 00:04:15,380
remember this house, Buffy?
58
00:04:16,200 --> 00:04:20,800
No, Aunt Fran and Uncle Harold moved
from the one where I lived with them.
59
00:04:21,279 --> 00:04:23,900
Oh, I'm glad of that.
60
00:04:24,160 --> 00:04:28,500
I wouldn't want to come back to the one
where you stayed and you never saw each
61
00:04:28,500 --> 00:04:32,980
other. Hey, hey, now look, we're not
going to think of those things. We're
62
00:04:32,980 --> 00:04:36,860
for a family reunion, and that means
we're going to have fun, right? Right.
63
00:04:50,910 --> 00:04:51,910
Let's go.
64
00:05:02,570 --> 00:05:03,990
It's nice to see Tara again.
65
00:05:04,370 --> 00:05:07,750
You know, as we drove through town in
the taxi, I recognized all the old
66
00:05:07,750 --> 00:05:10,310
buildings. Well, come in. We have a lot
to talk about.
67
00:05:17,550 --> 00:05:20,170
Busy, our young lady. And the twins.
68
00:05:20,720 --> 00:05:22,200
They have sprung up overnight.
69
00:05:22,660 --> 00:05:24,320
Well, it's been almost a year, French.
70
00:05:24,960 --> 00:05:26,120
I don't believe it.
71
00:05:26,640 --> 00:05:28,340
Couldn't have been a year, could it,
Harold?
72
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
Sounds about right.
73
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
It's about a year.
74
00:05:32,500 --> 00:05:36,460
Just wait until the rest of the family
gets here and see how they've turned
75
00:05:36,520 --> 00:05:38,680
The New York branch of our family.
76
00:05:39,940 --> 00:05:43,380
Oh, if you'll excuse me, sir, madam,
I'll begin to unpack.
77
00:05:44,580 --> 00:05:46,620
Okay, you kids go on up and help Mr.
French.
78
00:05:47,150 --> 00:05:50,390
Oh, Uncle Bill, it's almost 3 o 'clock.
Couldn't I get to my old high school
79
00:05:50,390 --> 00:05:51,390
before they dismiss?
80
00:05:51,850 --> 00:05:55,510
And couldn't we take Mr. French to see
the old gang at our school?
81
00:05:55,830 --> 00:05:57,770
We don't know how to unpack anyway.
82
00:05:59,630 --> 00:06:01,270
Ah, thank your doll.
83
00:06:02,190 --> 00:06:04,170
I'll see you all later. Bye -bye.
84
00:06:05,130 --> 00:06:06,790
Tommy, remember him?
85
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Yeah.
86
00:06:09,910 --> 00:06:13,630
Bill, I'm sorry that they look so well
-adjusted.
87
00:06:16,330 --> 00:06:19,810
I admit it. I still have some forlorn
hopes of winning them back.
88
00:06:35,290 --> 00:06:38,770
Well, to tell you the truth, Fran, at
first I didn't know what I was going to
89
00:06:38,770 --> 00:06:39,770
with those three kids.
90
00:06:40,430 --> 00:06:41,950
But now I didn't know what to do without
them.
91
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
Hey!
92
00:06:45,420 --> 00:06:48,180
It was great. Just plain, ordinary,
wonderful.
93
00:06:48,680 --> 00:06:50,000
See a lot of your old friends?
94
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
Oh, did I?
95
00:06:51,380 --> 00:06:53,200
Aunt Fran, do you remember Elsie
McDonald?
96
00:06:53,580 --> 00:06:55,380
How her mother wouldn't let her wear
lipstick?
97
00:06:55,800 --> 00:06:57,460
Well, now she's using mascara.
98
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Imagine.
99
00:07:00,800 --> 00:07:02,180
Didn't you see any boys?
100
00:07:02,460 --> 00:07:05,400
Oh, yes. Harvey Phillips. He's going to
pick me up in an hour.
101
00:07:05,780 --> 00:07:07,360
Little Harvey Phillips.
102
00:07:07,760 --> 00:07:12,280
Little? Aunt Fran, he is now captain and
fullback of the football team.
103
00:07:12,640 --> 00:07:16,000
Oh. Well, I guess I haven't seen him for
a few years.
104
00:07:19,840 --> 00:07:21,840
Boy, Terahut sure is neat.
105
00:07:22,200 --> 00:07:26,020
We showed Mr. French our old
kindergarten, and he met the old gang.
106
00:07:26,460 --> 00:07:29,260
Yeah, and the teacher gave us to eat a
cookie.
107
00:07:29,820 --> 00:07:35,000
You know, sir, I find it a matter of
note that in New York or Terahut, school
108
00:07:35,000 --> 00:07:36,820
cookies always seem to be oatmeal.
109
00:07:38,220 --> 00:07:40,840
And we talked to the new teacher. She's
pretty.
110
00:07:41,080 --> 00:07:42,160
She sure is.
111
00:07:42,620 --> 00:07:45,280
They didn't have teachers like that when
we were in kindergarten.
112
00:07:46,140 --> 00:07:48,080
And the kids, they're so little.
113
00:07:48,360 --> 00:07:51,380
Uncle Bill, were we that little when we
were in kindergarten?
114
00:07:52,060 --> 00:07:53,120
Yeah, I think so.
115
00:07:54,460 --> 00:07:58,080
There's a whole big applesauce cake in
the kitchen and a nice pitcher of cold
116
00:07:58,080 --> 00:08:00,380
milk. Sissy, will you show them? I'd be
glad to.
117
00:08:00,600 --> 00:08:01,600
Oh, boy!
118
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
Applesauce cake!
119
00:08:04,060 --> 00:08:06,560
Oh, and now, sir, I will unpack.
120
00:08:10,060 --> 00:08:14,300
You know, I was a little bit afraid that
coming back here might kind of stir up
121
00:08:14,300 --> 00:08:17,540
some bad memories for them, but they
don't seem to have a care in the world.
122
00:08:19,980 --> 00:08:23,660
Homecoming can be a marvelous
experience, even at their age.
123
00:08:25,040 --> 00:08:25,999
Oh, sure.
124
00:08:26,000 --> 00:08:28,320
A few days with some old friends can be
a lot of fun.
125
00:08:29,060 --> 00:08:30,660
I kind of get a kick out of it myself.
126
00:08:32,260 --> 00:08:37,240
Bill. Doesn't have to be only for a few
days. This is where they belong, here
127
00:08:37,240 --> 00:08:38,700
where they have root stability.
128
00:08:39,400 --> 00:08:40,860
Fran, don't start that again.
129
00:08:41,299 --> 00:08:45,480
I know I gave up any right to Buffy.
Just forget about what it would mean to
130
00:08:45,780 --> 00:08:49,320
Just think about the welfare of the
children.
131
00:08:50,780 --> 00:08:55,600
Watch them the next few days, and then
if you agree that they would be happier
132
00:08:55,600 --> 00:09:00,660
here with me... Okay, I'll watch them.
133
00:09:14,220 --> 00:09:15,560
of my very favorite places.
134
00:09:17,100 --> 00:09:21,440
Sometimes when things were bad, I didn't
know what to do. I used to walk here
135
00:09:21,440 --> 00:09:23,480
and I'd sit all by myself.
136
00:09:24,920 --> 00:09:26,300
I still come here sometimes.
137
00:09:26,820 --> 00:09:28,500
You don't see any kids around anymore.
138
00:09:29,020 --> 00:09:31,820
Everybody's got a car and nobody walks
anyplace.
139
00:09:32,480 --> 00:09:35,640
I guess there's been a lot of changes in
Terre Hut since I lived here.
140
00:09:36,520 --> 00:09:37,760
Well, everybody changes.
141
00:09:38,200 --> 00:09:41,520
I remember you used to be all legs and
teeth and...
142
00:09:42,090 --> 00:09:45,090
Well, now look at you. You're a New York
sophisticated woman.
143
00:09:45,510 --> 00:09:46,890
Oh, I haven't changed.
144
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
Not really.
145
00:09:48,450 --> 00:09:49,550
Not the real me.
146
00:09:50,450 --> 00:09:53,390
Well, then maybe you wouldn't mind going
out with a small -town boy.
147
00:09:54,570 --> 00:09:55,710
Of course not.
148
00:10:01,610 --> 00:10:02,850
Well, is this it?
149
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
Uh -huh.
150
00:10:04,750 --> 00:10:06,890
It was ten times that big.
151
00:10:07,230 --> 00:10:11,760
That was the biggest line in the whole
world. I consider it a quite respectable
152
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
slide.
153
00:10:14,280 --> 00:10:17,080
It's so little, Mr. French.
154
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
Yes, Jody?
155
00:10:19,040 --> 00:10:22,380
If you leave a slide out in the rain,
can it shrink?
156
00:10:23,440 --> 00:10:26,140
Well, I hardly think so.
157
00:10:27,240 --> 00:10:28,520
Then what happened?
158
00:10:30,000 --> 00:10:35,040
Well, Jody, it's not that the slide has
become smaller. It's simply that, well,
159
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
you've grown larger.
160
00:10:36,660 --> 00:10:38,500
That's what happens when we grow up.
161
00:10:39,260 --> 00:10:43,080
Boy, I used to be afraid sliding down
this little thing.
162
00:10:43,860 --> 00:10:45,040
Watch me, Jody.
163
00:10:50,420 --> 00:10:52,100
It wasn't scary at all.
164
00:10:52,320 --> 00:10:53,320
It was sissy.
165
00:10:54,000 --> 00:10:57,420
You know, sissy, the junior prom is a
week from Saturday.
166
00:10:57,960 --> 00:10:59,220
Are you still going to be here?
167
00:10:59,600 --> 00:11:00,860
Oh, I don't think so.
168
00:11:01,260 --> 00:11:04,720
There's a big family dinner party this
Saturday night, all the relatives.
169
00:11:05,220 --> 00:11:08,000
And then Sunday we have to go back home
to New York.
170
00:11:09,219 --> 00:11:13,220
Well, maybe you could fly in. I mean,
it's just a couple of hours from New
171
00:11:13,380 --> 00:11:17,540
I'd love to, but I doubt if my Uncle
Bill would let me.
172
00:11:18,180 --> 00:11:19,220
Not all by myself.
173
00:11:20,600 --> 00:11:22,100
Well, he sure seems awful strict.
174
00:11:22,620 --> 00:11:23,700
Oh, he's not strict.
175
00:11:23,920 --> 00:11:26,460
It's just he cares what happens to me.
176
00:11:34,380 --> 00:11:37,700
Even the house that we used to live in,
it was gigantic.
177
00:11:38,430 --> 00:11:39,470
But now it's so little.
178
00:11:40,470 --> 00:11:44,690
I thought that tree in our backyard was
the biggest one in the whole wide world.
179
00:11:45,250 --> 00:11:46,810
It's just a little tree.
180
00:11:47,630 --> 00:11:52,070
And when we went to the lake, they used
to sell the biggest hot dogs in the
181
00:11:52,070 --> 00:11:53,070
whole world.
182
00:11:53,990 --> 00:11:56,130
Do you think they've gotten little or
two?
183
00:11:57,390 --> 00:11:58,730
Perhaps it will seem so.
184
00:12:00,030 --> 00:12:02,670
I'm sorry if you're both disillusioned.
185
00:12:04,130 --> 00:12:05,630
I don't know if I am or...
186
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
Come along, children.
187
00:12:19,250 --> 00:12:21,710
And in the park we went to the odd
slide.
188
00:12:22,030 --> 00:12:25,470
And I met a little girl who had a pony.
Her name is Catherine.
189
00:12:25,950 --> 00:12:29,490
And if you live in a place like Terahut,
you can have your own pony car.
190
00:12:29,750 --> 00:12:33,270
Uncle Bill, it would only be for one
weekend. I could fly here in a couple of
191
00:12:33,270 --> 00:12:35,650
hours and be back in New York the very
next day.
192
00:12:36,770 --> 00:12:39,310
And my friend Susan said I could go for
a ride.
193
00:12:43,400 --> 00:12:45,760
And she let me have a ride, too. I went
real fast.
194
00:12:46,920 --> 00:12:49,380
And Jody tried to ride on Catherine's
back.
195
00:12:49,600 --> 00:12:51,900
And he fell off, but it didn't even
hurt.
196
00:12:52,100 --> 00:12:54,460
I didn't fall off. I was doing a trick.
197
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
It was fun.
198
00:12:58,600 --> 00:13:02,500
I doubt if you could have a pony like
Catherine in New York because of all the
199
00:13:02,500 --> 00:13:03,500
traffic.
200
00:13:06,960 --> 00:13:08,540
Allow me to take those matters.
201
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Thank you, French.
202
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Bill.
203
00:13:11,790 --> 00:13:14,010
Have you seen what they're charging for
stuff in the markets?
204
00:13:14,610 --> 00:13:17,950
Like bread. Now, I can remember when I
couldn't carry 30 cents' worth of bread.
205
00:13:19,690 --> 00:13:22,690
Bill, Frank, and Charlotte are coming
after all. I got a letter from them this
206
00:13:22,690 --> 00:13:24,450
morning when they heard that you were
here with the children.
207
00:13:25,370 --> 00:13:26,970
Oh, it'll be nice to see them.
208
00:13:27,590 --> 00:13:30,170
Uncle Bill, I have to tell Harvey before
we leave.
209
00:13:30,550 --> 00:13:31,930
Can you think about it right away?
210
00:13:32,890 --> 00:13:33,890
Think about what?
211
00:13:34,590 --> 00:13:36,270
If I can fly here to the dance.
212
00:13:38,930 --> 00:13:41,410
Oh, Bill, please let her come for the
dance.
213
00:13:42,290 --> 00:13:46,570
I could look after... Even better, she
could stay right here with me until the
214
00:13:46,570 --> 00:13:47,570
dance.
215
00:13:47,950 --> 00:13:50,770
Yeah, but that means staying here for
two more weeks. What's she going to do
216
00:13:50,770 --> 00:13:51,569
about school?
217
00:13:51,570 --> 00:13:54,910
Oh, well, I can go to school here with
my old friends and then just do makeup
218
00:13:54,910 --> 00:13:55,910
work when I got back.
219
00:13:56,610 --> 00:14:00,230
And Buffy and Jody could stay, too. It
would give them a chance to visit. It
220
00:14:00,230 --> 00:14:02,630
would give you a couple of weeks in New
York by yourself.
221
00:14:03,130 --> 00:14:05,230
You and French could have a breathing
spell.
222
00:14:09,460 --> 00:14:10,900
Okay, I'll tell you what I'll do.
223
00:14:11,920 --> 00:14:16,780
We'll stay for the party on Saturday,
and then by Sunday, if all the kids
224
00:14:16,780 --> 00:14:19,180
want to stay, well, we'll work out
something.
225
00:14:22,760 --> 00:14:25,940
Okay. Let's go up and look at your
clothes and decide what you'll wear on
226
00:14:25,940 --> 00:14:26,940
Saturday night, huh?
227
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
Buffy, you're asleep?
228
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
Uh -uh.
229
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
Me neither.
230
00:14:50,950 --> 00:14:54,290
Jody, what are you wandering around for
this time of night?
231
00:14:55,570 --> 00:14:58,570
I'm scared. Can I stay in here with you?
232
00:14:59,850 --> 00:15:01,930
Okay. Move over, Buffy.
233
00:15:02,810 --> 00:15:04,230
And no talking.
234
00:15:04,570 --> 00:15:06,450
What are you scared about, Jody?
235
00:15:07,090 --> 00:15:09,370
I've been thinking it's scary.
236
00:15:10,310 --> 00:15:11,530
Thinking about what?
237
00:15:13,040 --> 00:15:15,140
Aunt Fran wants us to stay here.
238
00:15:16,160 --> 00:15:18,920
First she wants Sissy for a couple of
days.
239
00:15:19,260 --> 00:15:21,460
Then Sissy for two weeks.
240
00:15:21,920 --> 00:15:24,300
Then all three of us for two weeks.
241
00:15:27,560 --> 00:15:30,760
She said Uncle Bill needed a breathing
spell.
242
00:15:32,360 --> 00:15:34,500
That means we're a lot of trouble.
243
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
Miss Likey needs a vacation from us.
244
00:15:37,870 --> 00:15:41,870
And he didn't come right out and say we
had to stay here because we had to go
245
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
home with him.
246
00:15:48,970 --> 00:15:52,230
Do you suppose Uncle Bill is going to
leave us here?
247
00:15:52,690 --> 00:15:55,010
I hope not.
248
00:15:56,790 --> 00:16:02,330
I hope not, too. But I just wish he was
Uncle Bill, hoping not instead of Sissy
249
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
and me.
250
00:16:25,360 --> 00:16:26,600
get your coffee. Thank you.
251
00:16:27,740 --> 00:16:28,740
Good morning.
252
00:16:29,400 --> 00:16:30,440
Morning, sir.
253
00:16:32,100 --> 00:16:34,040
Sir, something wrong?
254
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
Yes.
255
00:16:36,820 --> 00:16:37,960
You want to tell me?
256
00:16:38,860 --> 00:16:43,200
Well, last night Jody came into our room
and he was scared.
257
00:16:46,620 --> 00:16:49,840
He was scared you wanted to leave us
here and turn a hut.
258
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Leave you here?
259
00:16:52,820 --> 00:16:54,360
I was scared too.
260
00:16:55,790 --> 00:16:57,130
Who gave him an idea like that?
261
00:16:58,530 --> 00:17:00,090
You. Me?
262
00:17:01,010 --> 00:17:04,589
Remember yesterday when Aunt Fran asked
if we could all stay here for two weeks?
263
00:17:04,990 --> 00:17:06,329
Well, you didn't tell her no.
264
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
You said maybe.
265
00:17:08,530 --> 00:17:10,170
Well, I thought you wanted to stay here.
266
00:17:10,910 --> 00:17:13,530
Not for two weeks. Not without you.
267
00:17:15,849 --> 00:17:17,130
Not for good either.
268
00:17:18,790 --> 00:17:22,109
I was even kind of glad you didn't want
me to fly here for the junior prom.
269
00:17:27,530 --> 00:17:32,950
We've been having a family conference
here, and we've decided that we're very
270
00:17:32,950 --> 00:17:35,330
grateful for the invitation.
271
00:17:36,150 --> 00:17:38,710
But come Sunday, we're all going to go
home.
272
00:17:44,990 --> 00:17:46,130
Oh, I see.
273
00:17:47,070 --> 00:17:49,390
But, but, Sissy, we'll be back for the
prom.
274
00:17:49,730 --> 00:17:53,090
No. No, she's too young. She's not ready
to leave the nest yet.
275
00:17:54,430 --> 00:17:55,430
Right.
276
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
I'm sorry.
277
00:17:58,090 --> 00:17:59,490
Oh, please don't be, Aunt Fran.
278
00:17:59,690 --> 00:18:00,690
We're glad.
279
00:18:00,770 --> 00:18:04,290
Yeah. Besides, we're having a real nice
family reunion.
280
00:18:21,690 --> 00:18:23,050
Then he won't be coming back.
281
00:18:24,710 --> 00:18:26,290
Well, at least he'll be here till
Sunday.
282
00:18:26,840 --> 00:18:28,540
Oh, we'll have all today and tomorrow.
283
00:18:29,540 --> 00:18:31,420
Probably part of Sunday before we leave.
284
00:18:32,400 --> 00:18:33,440
Will you remember me?
285
00:18:34,320 --> 00:18:35,620
Oh, sure I will.
286
00:18:36,200 --> 00:18:37,320
And I'll write to you.
287
00:18:39,040 --> 00:18:41,780
And I'll always remember how beautiful
it was out here.
288
00:18:42,780 --> 00:18:43,880
The lake and all.
289
00:18:45,420 --> 00:18:47,040
Beautiful? I mean, that old lake?
290
00:18:48,520 --> 00:18:49,920
Oh, it's beautiful to me.
291
00:18:51,080 --> 00:18:55,380
When I was a little girl, before the
twins came, my mother and dad used to
292
00:18:55,380 --> 00:18:57,040
me out here all the time for picnics.
293
00:18:58,180 --> 00:19:00,620
We sat right over there underneath the
trees.
294
00:19:00,840 --> 00:19:03,020
Oh, and we'd swing and we'd sing songs.
295
00:19:03,820 --> 00:19:06,020
My mother had a beautiful voice.
296
00:19:08,260 --> 00:19:13,500
Sissy. I keep seeing my mother in the
market or coming out of the beauty shop.
297
00:19:13,580 --> 00:19:15,420
My dad pulling into the driveway.
298
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
It's funny.
299
00:19:20,080 --> 00:19:24,200
When you come back, you remember all the
little things you thought you'd
300
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
forgotten.
301
00:19:25,300 --> 00:19:26,640
But you haven't.
302
00:19:27,200 --> 00:19:28,580
You really haven't.
303
00:19:36,860 --> 00:19:39,240
How do you like townhouse, Mr. French?
304
00:19:39,660 --> 00:19:41,180
Oh, it's an amazing community.
305
00:19:41,560 --> 00:19:43,000
Metropolitan, modern.
306
00:19:43,200 --> 00:19:47,220
Not a bit like the towns described by
Bret Hart and Mark Twain.
307
00:19:47,920 --> 00:19:50,040
Maybe they haven't been around here
lately.
308
00:19:51,800 --> 00:19:56,860
And this is the old drugstore. Oh, a
sure sign of advanced civilization.
309
00:19:57,620 --> 00:20:02,040
In the summertime when it got hot, my
daddy used to drive us here and we'd all
310
00:20:02,040 --> 00:20:03,140
get ice cream cones.
311
00:20:03,360 --> 00:20:04,360
Wouldn't we, Jody?
312
00:20:04,780 --> 00:20:05,920
Double -deckers.
313
00:20:07,200 --> 00:20:11,300
Once my daddy told the man we were twins
and he put a cherry on top.
314
00:20:13,160 --> 00:20:17,340
And daddy laughed and said, some people
get all the luck.
315
00:20:23,080 --> 00:20:24,680
Would you like an ice cream cone now?
316
00:20:26,120 --> 00:20:29,720
No. We just thought you'd want to see
the old drugstore.
317
00:20:43,620 --> 00:20:47,900
This is my favorite store. This is where
Mrs. Beasley was born.
318
00:20:49,300 --> 00:20:51,960
Well, I should think there'd be a
suitable plaque on the door.
319
00:21:00,560 --> 00:21:04,600
out the cutest thing you ever saw, so we
went in and we bought her.
320
00:21:05,540 --> 00:21:07,240
It was the last thing.
321
00:21:10,860 --> 00:21:12,840
The very last thing.
322
00:21:15,820 --> 00:21:18,260
Hey, Mr. French, there's the barber
shop.
323
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
It is?
324
00:21:20,380 --> 00:21:22,280
Well, well, well, there's even a
barber's pole.
325
00:21:24,280 --> 00:21:26,020
You see that little chair in there?
326
00:21:26,380 --> 00:21:30,730
They used to put that in the big chair,
and I... I'd sit in it and have my hair
327
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
cut.
328
00:21:31,950 --> 00:21:33,450
Most historic place.
329
00:21:34,270 --> 00:21:35,710
I was just a kid.
330
00:21:37,290 --> 00:21:39,570
Ah, yes. So many years ago.
331
00:21:40,370 --> 00:21:45,430
My daddy'd sit in one chair and I'd sit
in the other one. And we'd get our hair
332
00:21:45,430 --> 00:21:46,430
cut together.
333
00:21:46,490 --> 00:21:48,310
And one day my daddy got a shave.
334
00:21:48,610 --> 00:21:53,010
And the barber said, How about a shave
for your little friend? My daddy laughed
335
00:21:53,010 --> 00:21:55,710
and said, We'd better wait a few more
weeks.
336
00:22:12,520 --> 00:22:16,040
Mr. French, I don't like it here
anymore. Could we please go back?
337
00:22:18,580 --> 00:22:20,400
I don't like it here either.
338
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
Very well.
339
00:22:23,820 --> 00:22:25,840
Perhaps we'd better go back to Uncle
Bill.
340
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
Big get dressed.
341
00:22:42,580 --> 00:22:45,260
It's late. We're going out to dinner
with Aunt Fran and Uncle Harold.
342
00:22:46,120 --> 00:22:47,880
Uncle Bill, could we just go home?
343
00:22:52,000 --> 00:22:53,480
Honey, we are going home Sunday.
344
00:22:53,920 --> 00:22:56,080
But we want to go home right now.
345
00:22:56,920 --> 00:22:58,980
The big family party's tomorrow night.
346
00:22:59,620 --> 00:23:02,080
I don't like big family parties.
347
00:23:02,820 --> 00:23:05,440
It makes us so sad to stay here.
348
00:23:05,880 --> 00:23:08,260
Everywhere we go, we remember things.
349
00:23:10,320 --> 00:23:11,320
Oh, I see.
350
00:23:11,840 --> 00:23:14,060
Uncle Bill, it's just like you thought
would happen.
351
00:23:16,260 --> 00:23:20,200
Okay, you're going to miss out seeing
all the relatives and the dinner and the
352
00:23:20,200 --> 00:23:21,980
dancing and the music and all that
stuff.
353
00:23:33,240 --> 00:23:35,560
Okay, kids, we take the first plane
home.
354
00:24:01,550 --> 00:24:02,550
That's what we die.
355
00:24:06,450 --> 00:24:10,010
Well, French. Yes, sir. I'll fix you one
immediately, sir.
356
00:24:29,040 --> 00:24:32,560
Well, if I may say so, sir, I've never
seen the children quite so enthusiastic.
357
00:24:33,020 --> 00:24:35,240
Not every day we have our own family
reunion.
358
00:25:20,910 --> 00:25:21,910
Bye.
26702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.