All language subtitles for Family Affair s02e01 Birds, Beas And Buffy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:04,690
Ah, good morning, Mr. Lynch. Good
morning, Mr. French.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,730
Ah, the recent young Bartlow, I presume?
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,970
Yes, Anthony Bartlow III.
4
00:00:10,890 --> 00:00:13,690
Flourishing. A handsome young man,
indeed.
5
00:00:16,810 --> 00:00:19,130
A suggestion of his mother's chin.
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,410
We predict great things.
7
00:00:22,830 --> 00:00:26,820
Twenty -three, twenty -four. Hey, look,
they got... a brand new baby.
8
00:00:27,140 --> 00:00:30,400
Yeah, from here it looks like it hasn't
even been used.
9
00:00:31,140 --> 00:00:35,200
Where'd they get it? I don't know. They
must have found it somewhere.
10
00:00:36,420 --> 00:00:39,940
I happen to know where they found it.
Where?
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,180
Oh, I'm not telling.
12
00:00:42,720 --> 00:00:44,780
I'm not allowed to talk about it.
13
00:00:45,160 --> 00:00:49,740
Come on, Jody. I bet she doesn't even
know where they find babies.
14
00:00:50,080 --> 00:00:52,020
Let's go ask Mr. French.
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,780
Oh, would you care to hold him, Mr.
French? Oh, dear me, no, no. Infants,
16
00:00:57,780 --> 00:01:02,100
afraid, terrify me. Their fragility and
inability to communicate and all that
17
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
sort of thing, you know.
18
00:01:04,300 --> 00:01:06,360
What is that supposed to be?
19
00:01:06,800 --> 00:01:11,580
Oh, that is a baby, Jody. He means, is
it a girl or a boy, Mr. French?
20
00:01:11,900 --> 00:01:12,900
No, it's a boy.
21
00:01:12,940 --> 00:01:14,400
Anthony Bartlow III.
22
00:01:14,760 --> 00:01:15,780
The third what?
23
00:01:16,140 --> 00:01:18,140
The third Anthony Bartlow.
24
00:01:19,480 --> 00:01:20,880
Where did you get him?
25
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
Jody!
26
00:01:22,800 --> 00:01:27,320
That means where do you find babies, Mr.
French? I know exactly what he means.
27
00:01:27,500 --> 00:01:29,280
We'll not discuss this matter any
further.
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Why not?
29
00:01:33,700 --> 00:01:35,480
Because I say we won't.
30
00:01:35,820 --> 00:01:37,800
Okay, that's a good enough reason.
31
00:01:38,320 --> 00:01:39,320
Go, play.
32
00:01:39,540 --> 00:01:41,720
Mr. French? Away with you, Joey.
33
00:01:46,060 --> 00:01:51,720
Oh, excuse me, ladies. I do beg you to
accept my humblest apologies.
34
00:01:52,770 --> 00:01:53,770
Oh, quite.
35
00:01:54,590 --> 00:01:56,450
It is a lovely day.
36
00:01:57,990 --> 00:02:03,370
Recall St. James's Park. The lilac and
white roses must be very beautiful in
37
00:02:03,370 --> 00:02:05,710
both Kent and Sussex.
38
00:02:05,990 --> 00:02:06,990
I agree.
39
00:02:08,449 --> 00:02:12,010
Yes, not to mention the hyacinths.
40
00:02:13,710 --> 00:02:18,510
I'll tell you if you promise not to tell
my mother I told you.
41
00:02:20,560 --> 00:02:25,360
For your information, the stork brings
the babies.
42
00:02:26,180 --> 00:02:28,060
The stork?
43
00:03:13,160 --> 00:03:16,880
Well, it was most embarrassing, sir. The
children actually introduced the
44
00:03:16,880 --> 00:03:18,060
subject in mixed company.
45
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
Before English ladies, sir.
46
00:03:21,440 --> 00:03:22,600
What did you tell the kids?
47
00:03:22,960 --> 00:03:26,460
Well, I took the only possible course
open to me, sir. I refused to discuss
48
00:03:26,460 --> 00:03:30,280
subject. Well, that doesn't settle it.
You know, they're going to hit you with
49
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
it again sooner or later.
50
00:03:31,520 --> 00:03:34,560
Well, then let us only hope that we can
make it as late as possible, sir.
51
00:03:34,580 --> 00:03:36,820
Perhaps when we're packing them off to
college.
52
00:03:37,780 --> 00:03:39,100
Just a little bit late.
53
00:03:40,180 --> 00:03:44,950
Sir. I feel that as many times as they
bring up the subject to us, we should
54
00:03:44,950 --> 00:03:45,990
refuse to discuss it.
55
00:03:48,010 --> 00:03:54,070
Well, I don't know, French. I never even
thought about what to tell them, and I
56
00:03:54,070 --> 00:03:57,050
guess you can't shut them up forever,
either.
57
00:03:58,810 --> 00:04:00,070
One can try, sir.
58
00:04:01,130 --> 00:04:03,990
Well, we're probably making too much of
it.
59
00:04:04,230 --> 00:04:08,070
They probably forgot about the whole
thing by now anyway, so let's just hope
60
00:04:08,070 --> 00:04:08,728
the best.
61
00:04:08,730 --> 00:04:12,430
Very good, sir. Oh, I will be serving
supper as soon as you're ready, sir.
62
00:04:12,710 --> 00:04:16,390
And as you say, let us hope by then that
they will have forgotten the whole
63
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
unhappy subject.
64
00:04:18,890 --> 00:04:22,870
We'd like to know if a stork really
brings babies.
65
00:04:24,490 --> 00:04:29,570
A stork?
66
00:04:30,510 --> 00:04:33,530
Uncle Bill, do storks really bring
babies?
67
00:04:36,130 --> 00:04:39,140
No. Well, sort of.
68
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
Oh,
69
00:04:44,320 --> 00:04:51,200
well, sir, by an odd coincidence, I have
made studies into the habits of the
70
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
stork.
71
00:04:52,680 --> 00:04:58,900
Buffy, Jody, one might say the stork
provides a service, a
72
00:04:58,900 --> 00:05:03,600
delivery at all hours, after you've
placed an order, of course.
73
00:05:04,320 --> 00:05:05,580
For example...
74
00:05:06,110 --> 00:05:12,050
The new baby we saw in the park this
morning, young Anthony Bartlow III,
75
00:05:12,050 --> 00:05:15,850
was told that the stork dropped him off
several weeks ago.
76
00:05:18,710 --> 00:05:21,790
Well, what do you know about that?
77
00:05:23,690 --> 00:05:26,430
People must keep storks awful busy.
78
00:05:30,090 --> 00:05:34,090
Sissy, is there a picture of the stork
in the encyclopedia?
79
00:05:37,230 --> 00:05:38,350
I guess so.
80
00:05:39,430 --> 00:05:40,970
Excuse us, Uncle Bill.
81
00:05:41,590 --> 00:05:43,130
Jody, let's go look at it.
82
00:05:47,690 --> 00:05:51,050
Well, sir, I believe we can consider the
matter closed.
83
00:05:51,390 --> 00:05:52,550
I think so, for now.
84
00:05:54,270 --> 00:05:57,990
Uncle Bill, you don't think people tell
children those fairy tales anymore?
85
00:05:59,170 --> 00:06:03,450
Well, honey, it's just to satisfy their
curiosity until they get old enough so
86
00:06:03,450 --> 00:06:05,410
they can understand, you know.
87
00:06:07,150 --> 00:06:08,870
But isn't this the important time?
88
00:06:09,270 --> 00:06:11,070
These are the formative years.
89
00:06:12,350 --> 00:06:16,190
Well, child experts say that that stork
story's ridiculous.
90
00:06:17,130 --> 00:06:21,450
Honey, if they are happy with the stork
explanation, we'll just let it go at
91
00:06:21,450 --> 00:06:25,510
that, and we will face the problem if
and when it comes up again, okay?
92
00:06:26,290 --> 00:06:30,130
Golly, that seems like plain cowardice.
93
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
Exactly.
94
00:06:38,830 --> 00:06:41,090
a baby and fly at the same time?
95
00:06:41,310 --> 00:06:43,630
How does it know where to deliver the
baby?
96
00:06:44,010 --> 00:06:50,030
Besides, a baby would catch cold way up
there. The higher you go, the colder it
97
00:06:50,030 --> 00:06:55,230
gets. Yeah, and what if it rains and a
stork dropped the baby?
98
00:06:55,550 --> 00:06:56,550
Crash!
99
00:06:56,950 --> 00:07:02,430
And how would the stork get into an
apartment building like this? The
100
00:07:02,430 --> 00:07:05,170
wouldn't let him in. Maybe down the
chimney.
101
00:07:06,410 --> 00:07:08,390
No, that wouldn't work.
102
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
He'd get stuck.
103
00:07:10,780 --> 00:07:13,000
What if somebody had a fire going?
104
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Ow!
105
00:07:15,480 --> 00:07:20,460
Jody, all the time we've lived here, did
you ever see one stork?
106
00:07:20,860 --> 00:07:23,220
No, not even one.
107
00:07:23,980 --> 00:07:26,120
An ostrich would make more sense.
108
00:07:26,480 --> 00:07:28,500
At least it's bigger and stronger.
109
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
That's not much smarter.
110
00:07:31,020 --> 00:07:34,360
I don't believe that an ostrich brings
babies either.
111
00:07:38,380 --> 00:07:40,740
I think we should check it out again
with Uncle Bill.
112
00:07:45,600 --> 00:07:48,040
Yeah, you're right about storks. It
isn't possible.
113
00:07:49,780 --> 00:07:50,779
Does Mr.
114
00:07:50,780 --> 00:07:53,660
French really believe about storks?
115
00:07:54,580 --> 00:07:59,660
No. Well, yeah, in a way. I mean, like,
in the same way he believes what he told
116
00:07:59,660 --> 00:08:01,140
you about the Sandman, you know.
117
00:08:01,880 --> 00:08:06,260
You mean how the Sandman comes into your
bedroom at night and throws sand in
118
00:08:06,260 --> 00:08:07,420
your eyes to make you sleep?
119
00:08:11,150 --> 00:08:15,790
Nobody ever threw sand in my eyes except
that mean kid in the park.
120
00:08:17,450 --> 00:08:19,290
Well, now, we got it all settled, huh?
121
00:08:20,030 --> 00:08:21,630
Storks do not bring babies.
122
00:08:21,870 --> 00:08:23,450
They bring baby storks.
123
00:08:24,050 --> 00:08:25,130
That makes sense.
124
00:08:27,150 --> 00:08:28,150
Jody?
125
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Absolutely.
126
00:08:32,049 --> 00:08:35,909
Good. And I'll just tell French that you
understand. And now I think it's about
127
00:08:35,909 --> 00:08:36,990
time you went to bed, huh?
128
00:08:37,409 --> 00:08:40,480
Okay. Good night, Uncle Bill. Good
night, kids.
129
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Well,
130
00:08:42,900 --> 00:08:44,080
that settles that.
131
00:08:44,940 --> 00:08:46,480
Except for one thing.
132
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Uncle Bill?
133
00:08:49,260 --> 00:08:52,100
Yeah? Where do they find babies?
134
00:08:56,460 --> 00:09:00,680
Well, we do know that the storks don't
bring them, right?
135
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Right.
136
00:09:03,160 --> 00:09:07,680
Okay. Now, that ought to be enough
information right now.
137
00:09:08,200 --> 00:09:11,220
so we can discuss it further on when we
have more time, okay?
138
00:09:12,040 --> 00:09:13,160
Okay. Okay.
139
00:09:19,180 --> 00:09:20,180
French!
140
00:09:24,900 --> 00:09:25,980
Yes, Mr. Davis.
141
00:09:26,740 --> 00:09:29,840
It was a nice try, but the stork thing
didn't work.
142
00:09:30,440 --> 00:09:35,040
You mean they actually continued to
pursue the subject, sir? Yep, right on
143
00:09:35,040 --> 00:09:36,040
nose.
144
00:09:36,140 --> 00:09:38,500
Where do babies come from, Uncle Bill?
145
00:09:40,900 --> 00:09:43,500
Astounding. If you'll excuse the
expression, sir.
146
00:09:43,720 --> 00:09:44,720
Yeah.
147
00:09:44,820 --> 00:09:47,980
Well, French, I think we might be in for
it.
148
00:09:51,660 --> 00:09:56,620
You see, Jody, all we had to do was ask
Uncle Bill. Right.
149
00:09:57,220 --> 00:09:59,240
He always tells us the truth.
150
00:09:59,680 --> 00:10:01,640
It isn't this dark at all.
151
00:10:01,920 --> 00:10:04,240
Right. But then...
152
00:10:05,610 --> 00:10:06,610
Who is it?
153
00:10:07,350 --> 00:10:09,250
We get to ask that next.
154
00:10:23,110 --> 00:10:26,250
Mr. French, this isn't your usual hour.
155
00:10:26,670 --> 00:10:29,870
Aren't the children in school at this
time? Oh, quite, quite.
156
00:10:30,970 --> 00:10:33,010
May I sit down, please? Oh, please.
157
00:10:36,240 --> 00:10:37,900
Mr. French, you seem disturbed.
158
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Is something wrong?
159
00:10:39,320 --> 00:10:42,800
Uh, Savisham, may I be frank?
160
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
Oh, please.
161
00:10:45,220 --> 00:10:48,840
Well, we are both mature adults, are we
not?
162
00:10:49,240 --> 00:10:55,680
Agreed. Well, then, Savisham, you must
have noticed Buffy and Jody's
163
00:10:55,680 --> 00:11:02,180
reaction and, well, a certain curiosity
about the new
164
00:11:02,180 --> 00:11:03,200
Bartlow baby.
165
00:11:04,200 --> 00:11:05,360
You mean...
166
00:11:06,660 --> 00:11:08,360
Exactly. They're questions.
167
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
Just how does one answer?
168
00:11:13,560 --> 00:11:20,200
Well, I feel the important thing, Mr.
French, is that the answer be told
169
00:11:20,200 --> 00:11:23,020
in terms of a fairy story.
170
00:11:24,280 --> 00:11:28,380
Yes, well, we tried this talk theory.
They destroyed it completely.
171
00:11:30,200 --> 00:11:34,260
Then I would say the cabbage patch story
is in order.
172
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
Cabbage patch?
173
00:11:36,310 --> 00:11:41,030
That, too, is fantasy, but not nearly as
vulnerable to logic.
174
00:11:41,370 --> 00:11:48,130
Their sweet little minds are so
enchanted with the possibilities that
175
00:11:48,130 --> 00:11:49,350
don't ask too many questions.
176
00:11:52,450 --> 00:11:59,030
You see, the idea is... They get
177
00:11:59,030 --> 00:12:01,230
babies in a cabbage patch?
178
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
That's right.
179
00:12:04,000 --> 00:12:05,460
What's a cabbage patch?
180
00:12:07,040 --> 00:12:10,120
It's a garden where they grow cabbages,
of course.
181
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
A vegetable garden?
182
00:12:12,360 --> 00:12:13,820
Are we vegetables?
183
00:12:14,720 --> 00:12:16,680
Oh, of course not.
184
00:12:16,900 --> 00:12:18,300
Well, that's being ridiculous.
185
00:12:18,980 --> 00:12:22,260
Why don't the fairies bring the baby
right to the house?
186
00:12:24,940 --> 00:12:25,940
Well...
187
00:12:27,500 --> 00:12:32,340
Well, sometimes windows are closed and
doors are locked.
188
00:12:32,700 --> 00:12:38,300
Well, you see, fairies can't ring
doorbells. So they leave a note telling
189
00:12:38,300 --> 00:12:41,080
mother to go to the cabbage patch and
pick up her baby.
190
00:12:42,140 --> 00:12:43,860
Isn't that interesting?
191
00:12:44,640 --> 00:12:45,920
It sure is.
192
00:12:46,980 --> 00:12:49,380
It's a lot more interesting than a
storm.
193
00:12:50,180 --> 00:12:52,280
Yes, and much more imaginative, too.
194
00:12:52,890 --> 00:12:57,330
Now, I hope you children will accept my
answer in the spirit in which it was
195
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
given.
196
00:12:58,470 --> 00:13:00,130
It's a pretty good answer.
197
00:13:00,730 --> 00:13:02,170
Ah, thank you, Jody.
198
00:13:02,770 --> 00:13:06,590
And Uncle Bill says we have to believe
you like we believe him.
199
00:13:06,910 --> 00:13:08,230
So we believe you.
200
00:13:08,750 --> 00:13:10,370
How about that, Buffy?
201
00:13:11,150 --> 00:13:13,170
Furries brought us to a cabbage patch.
202
00:13:13,770 --> 00:13:16,710
It's a good thing they found us before
harvest time.
203
00:13:18,810 --> 00:13:21,530
That must be Richard. He's coming over
to play.
204
00:13:31,920 --> 00:13:33,880
Have we got a story to tell you.
205
00:13:34,240 --> 00:13:35,580
Come on back with us.
206
00:13:42,300 --> 00:13:46,080
How was our golf game, sir? Terrible.
Not a catch.
207
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
Never better.
208
00:13:48,120 --> 00:13:53,960
What about, you know... Oh, I think
you'll find that we've solved that
209
00:13:53,960 --> 00:13:55,560
to everyone's satisfaction, sir.
210
00:13:56,320 --> 00:13:58,740
Yeah? Sir, playing with young master...
211
00:13:59,230 --> 00:14:02,650
Nelson, right now, sir, in fact, I have
an idea they're discussing the subject.
212
00:14:02,830 --> 00:14:06,110
I gave them a smashing answer, sir, a
courtesy of Miss Fattersham.
213
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
Yeah.
214
00:14:08,910 --> 00:14:11,270
You think we could eavesdrop a little?
215
00:14:11,630 --> 00:14:13,290
Of course, sir.
216
00:14:17,710 --> 00:14:22,970
And so, the fairies deposit the baby in
a cabbage patch.
217
00:14:23,390 --> 00:14:26,710
And in the morning, the mother comes and
picks it up.
218
00:14:27,230 --> 00:14:28,580
Isn't that so? Something?
219
00:14:29,040 --> 00:14:32,740
Wow, that's a better story than the one
my mother told me.
220
00:14:33,380 --> 00:14:35,680
What story did your mother tell you?
221
00:14:36,620 --> 00:14:39,940
Oh, some crazy thing about the birds and
the bees.
222
00:14:40,220 --> 00:14:42,720
Didn't understand it, but I said I did.
223
00:14:43,860 --> 00:14:48,380
Mr. French and Uncle Bill always tell us
the truth.
224
00:14:48,900 --> 00:14:51,240
Except about dragons and that junk.
225
00:14:51,480 --> 00:14:54,580
They always tell us which is true and
which isn't.
226
00:14:55,080 --> 00:14:56,460
This one is true.
227
00:14:58,350 --> 00:15:02,370
I've just got to tell my mother about
the cabbage patch. She'll be glad to
228
00:15:02,370 --> 00:15:04,170
the real truth. Bye. Bye.
229
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
Bye. Bye.
230
00:15:10,830 --> 00:15:14,370
Well, sir, I think we can consider the
matter settled.
231
00:15:15,650 --> 00:15:16,650
Cabbage patch.
232
00:15:17,070 --> 00:15:21,670
A delightful tale, sir. And the children
seem to accept it without reservation.
233
00:15:22,270 --> 00:15:24,310
It's still fantasy all over again.
234
00:15:24,760 --> 00:15:28,620
Quite so, sir, but Miss Fabersham
considered it quite suitable for six
235
00:15:28,620 --> 00:15:29,680
-olds. She does.
236
00:15:29,940 --> 00:15:33,300
Well, Sissy hears about it. She didn't
go for the stork story. Well, she hears
237
00:15:33,300 --> 00:15:34,400
about the cabbage patch.
238
00:15:37,680 --> 00:15:41,000
The cabbage patch?
239
00:15:42,380 --> 00:15:43,840
Well, it satisfied Dan.
240
00:15:44,660 --> 00:15:48,900
It was the only possible answer, Miss
Sissy. We had the opinion of experts,
241
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Fabersham.
242
00:15:55,950 --> 00:15:56,950
Oh, Ms. Nelson.
243
00:15:57,150 --> 00:15:59,810
How... Yeah.
244
00:16:01,610 --> 00:16:06,130
Well, of course I don't approve of the
cabbage patch story.
245
00:16:06,450 --> 00:16:08,330
It's a ridiculous thing.
246
00:16:09,370 --> 00:16:13,570
I said it's a ridiculous notion, yes.
Yes, ma 'am.
247
00:16:15,070 --> 00:16:20,890
Well, I'm sorry if it confused Richard
after your scientific explanation,
248
00:16:22,700 --> 00:16:27,020
Well, look, I'm sure you can get Richard
straightened out, can't you? We can do
249
00:16:27,020 --> 00:16:28,340
the same thing for our children.
250
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Yes.
251
00:16:30,880 --> 00:16:33,720
Well, thank you for calling. Yes.
252
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Goodbye.
253
00:16:36,780 --> 00:16:38,700
Mrs. Nelson doesn't approve.
254
00:16:41,260 --> 00:16:44,880
I'm sorry, sir, but somehow it seemed so
wholesome.
255
00:16:45,480 --> 00:16:49,460
Well, I know what you're going through,
Uncle Bill, but there must be some
256
00:16:49,460 --> 00:16:52,220
simple, straightforward way to tell
them.
257
00:16:52,560 --> 00:16:56,920
That may be very true, but in the
meantime, I've got to unlearn them
258
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Richard gets back.
259
00:17:00,360 --> 00:17:04,480
I'm sorry, Miss Sissy, but I find myself
at a complete loss.
260
00:17:05,160 --> 00:17:08,000
I had no idea we'd be faced with such
problems.
261
00:17:08,819 --> 00:17:11,960
You can't expect two bachelors to know
these things.
262
00:17:12,900 --> 00:17:14,780
I'd better get some expert advice.
263
00:17:16,260 --> 00:17:18,260
I'll go talk to my biology teacher.
264
00:17:32,270 --> 00:17:34,110
Buffy and Jody are so young, Miss
Pringle.
265
00:17:34,350 --> 00:17:35,650
How will they understand?
266
00:17:36,010 --> 00:17:38,650
Never underestimate the mind of a child.
267
00:17:39,410 --> 00:17:41,950
Approach them on their own level, but
honestly.
268
00:17:43,270 --> 00:17:44,270
Okay.
269
00:17:45,510 --> 00:17:47,890
But how do I explain to Uncle Bill?
270
00:17:48,470 --> 00:17:52,270
He freezes when I try to discuss the
subject on an adult level.
271
00:17:52,810 --> 00:17:55,430
Be sympathetic, but firm.
272
00:17:55,950 --> 00:17:58,270
Assure him it's entirely biological.
273
00:18:00,090 --> 00:18:01,090
Thank you.
274
00:18:03,770 --> 00:18:05,170
Hi. Hi, Uncle Bill.
275
00:18:06,450 --> 00:18:07,650
Where are Buffy and Jody?
276
00:18:07,910 --> 00:18:09,570
They went down to the park with French.
277
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
Oh, good.
278
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
Well,
279
00:18:12,750 --> 00:18:15,310
I can help you answer them about babies.
280
00:18:16,050 --> 00:18:18,210
See, it's entirely biological.
281
00:18:18,690 --> 00:18:22,590
Oh, I know that. I just assume we
dropped the whole subject, huh?
282
00:18:23,790 --> 00:18:27,730
Now, look here, Uncle Bill. See, if you
tell them that birth is just the
283
00:18:27,730 --> 00:18:30,910
process... You know, I just assumed I
figured it out for myself.
284
00:18:31,930 --> 00:18:32,930
Now, look.
285
00:18:33,340 --> 00:18:38,320
Birth is the act by which a female...
Believe it or not, Sissy, I know all
286
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
that.
287
00:18:39,660 --> 00:18:42,380
By which a female brings one of her own
species into the world.
288
00:18:43,420 --> 00:18:45,440
See? Now that didn't hurt, did it?
289
00:18:45,940 --> 00:18:49,940
No. Well, then you go on... I took
biology in high school, too.
290
00:18:50,380 --> 00:18:53,980
Well, then you know. See? You explain,
you give them the definition, then you
291
00:18:53,980 --> 00:18:54,779
on... Sissy.
292
00:18:54,780 --> 00:18:58,240
Well, look, this is only the beginning,
Uncle Bill. I've got these other charts.
293
00:18:58,360 --> 00:18:59,840
No, I don't want to see any more charts.
294
00:19:00,380 --> 00:19:03,700
Well, where... They're adults, Uncle
Bill. You are a teenage girl.
295
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
You mean you're not going to explain the
truth to them?
296
00:19:09,200 --> 00:19:11,280
Well, not until I figure out how.
297
00:19:12,020 --> 00:19:14,800
Uncle Bill, you do it just by biology.
298
00:19:15,280 --> 00:19:19,380
Miss Pringle says... Miss Pringle
teaches high school, and they're six
299
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
-old kids.
300
00:19:21,880 --> 00:19:22,880
Uncle Bill!
301
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
Uncle Bill!
302
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Yeah, yeah. Guess what?
303
00:19:25,180 --> 00:19:26,180
Yeah, guess what?
304
00:19:26,320 --> 00:19:27,520
What am I supposed to guess what?
305
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
Well...
306
00:19:29,870 --> 00:19:32,830
We heard about another funny place where
they find babies.
307
00:19:33,510 --> 00:19:37,190
We had another discussion among the
children in the park, sir, before I
308
00:19:37,190 --> 00:19:38,190
stop it.
309
00:19:38,610 --> 00:19:39,730
Yeah, boy.
310
00:19:40,810 --> 00:19:43,730
Grown -ups sure are mixed up about
babies.
311
00:19:45,650 --> 00:19:49,810
No, Joey, we're not mixed up. Now, there
are just certain things that we don't
312
00:19:49,810 --> 00:19:54,270
want to talk about, and this happens to
be one of them. So that's the end of it.
313
00:19:54,530 --> 00:19:56,310
That's all, once and for all.
314
00:19:57,410 --> 00:19:58,410
Oh.
315
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
Okay, Jody?
316
00:20:00,190 --> 00:20:01,590
Yes, Uncle Bill.
317
00:20:02,450 --> 00:20:04,350
We understand each other, all right?
318
00:20:09,730 --> 00:20:12,730
You had no other choice, sir. I quite
approve.
319
00:20:13,810 --> 00:20:17,790
Well, you can cut off their discussions,
but you can't cut off their minds.
320
00:20:27,490 --> 00:20:28,490
Right.
321
00:20:48,110 --> 00:20:50,990
Did you speak to him? Not yet, sir.
They're in Buddy's room playing.
322
00:20:51,250 --> 00:20:52,250
Sissy's in bed reading.
323
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Good.
324
00:21:00,130 --> 00:21:01,130
Hi.
325
00:21:01,450 --> 00:21:02,970
Well, you're home early, Uncle Bill.
326
00:21:04,130 --> 00:21:07,770
Well, I wanted to say goodnight to my
kids and make sure you weren't angry
327
00:21:07,770 --> 00:21:10,030
me about, uh, you know, what.
328
00:21:13,170 --> 00:21:14,950
It's all right if you get angry.
329
00:21:15,590 --> 00:21:17,570
Because you get angry with love.
330
00:21:18,690 --> 00:21:24,090
And if you don't want to talk about
where babies come from, you don't have
331
00:21:25,550 --> 00:21:29,550
Well, Jody, I didn't want to talk about
it because I didn't think I knew how.
332
00:21:31,610 --> 00:21:37,690
But now I do, and I can tell you about
where babies come from if you want to
333
00:21:37,690 --> 00:21:38,690
know.
334
00:21:41,050 --> 00:21:42,830
A true story this time?
335
00:21:44,330 --> 00:21:45,870
Not storks or cabbages.
336
00:21:46,710 --> 00:21:47,710
Nope, true.
337
00:21:48,730 --> 00:21:50,770
We'd like to hear the true story.
338
00:21:51,670 --> 00:21:53,010
From you, Uncle Dale.
339
00:21:55,790 --> 00:21:58,450
You still remember your mother and
father, don't you?
340
00:22:05,230 --> 00:22:09,050
And you remember how much they loved
each other and how much they loved you?
341
00:22:20,560 --> 00:22:26,700
When they were married, they loved each
other so much that
342
00:22:26,700 --> 00:22:29,380
love just filled up their whole lives.
343
00:22:31,160 --> 00:22:37,900
So out of this love that they had for
each other, three babies were born.
344
00:22:39,460 --> 00:22:42,780
Sissy and then you two.
345
00:22:47,860 --> 00:22:49,420
And you became a family.
346
00:22:49,770 --> 00:22:50,770
See?
347
00:22:51,470 --> 00:22:53,070
So that's how babies are born.
348
00:22:55,050 --> 00:22:58,510
The answer to your question is just one
word. It's easy.
349
00:22:59,390 --> 00:23:00,510
It's love. See?
350
00:23:11,270 --> 00:23:14,870
Well, what do you know about that?
351
00:23:19,180 --> 00:23:21,540
That's the goodest answer of all.
352
00:23:23,020 --> 00:23:24,020
Okay?
353
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Okay.
354
00:23:27,360 --> 00:23:28,360
Okay.
355
00:23:29,540 --> 00:23:30,540
Okay.
356
00:23:33,740 --> 00:23:35,640
Okay. Over to your room, Jody.
357
00:23:36,440 --> 00:23:37,680
Good night, you guys.
358
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Good night.
359
00:23:39,180 --> 00:23:41,060
And you hop into bed, miss.
360
00:23:41,920 --> 00:23:43,180
Good night, Uncle Bill.
361
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Uncle Bill?
362
00:23:46,560 --> 00:23:48,260
I just wanted to tell you.
363
00:23:49,130 --> 00:23:51,890
I think you're the smartest person in
the whole world.
364
00:23:55,050 --> 00:23:56,170
Smarter than Miss Pringle?
365
00:23:57,970 --> 00:23:58,970
Much.
366
00:24:00,750 --> 00:24:01,709
Good night.
367
00:24:01,710 --> 00:24:02,710
Good night.
368
00:24:04,190 --> 00:24:05,190
Good night.
369
00:24:07,990 --> 00:24:09,290
Good thinking, sir.
370
00:24:13,630 --> 00:24:17,270
Oh, just one more thing, sir. Yeah. How
do we account for rabbits?
371
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
What about it?
372
00:24:19,990 --> 00:24:24,910
Well, this little boy in the park, Sir
Jody's friend, he's been raising
373
00:24:25,210 --> 00:24:29,730
And, Fred, they've been increasing. In
fact, a veritable population explosion.
374
00:24:30,870 --> 00:24:32,650
Would that too be love, sir?
375
00:24:35,810 --> 00:24:36,810
Nightmare.
27327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.