All language subtitles for Family Affair s01e26 All Nephews Are Created Equal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:05,880
How long are you going to be gone, Uncle
Bill?
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,020
I'm going to be gone three days, and I
want you kids to promise me while I'm
3
00:00:10,020 --> 00:00:11,300
gone, you're not going to make Mr.
4
00:00:11,580 --> 00:00:12,580
French raise his voice.
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,660
Can't we promise for two days?
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,960
I wish I was going to San Francisco.
7
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
Me too.
8
00:00:22,980 --> 00:00:24,760
Any place but school.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,840
Now, what kind of talk is that, huh?
When I was your age, I had to walk.
10
00:00:30,520 --> 00:00:33,920
No, come to think of it, when I was your
age, that was my motto, too.
11
00:00:34,700 --> 00:00:35,700
Anyplace but school.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,760
Let's go, Bucky, Jody. Get your books.
13
00:00:41,400 --> 00:00:42,339
Bye -bye.
14
00:00:42,340 --> 00:00:43,680
Have a nice trip, Uncle Bill.
15
00:00:44,020 --> 00:00:45,640
I wish I was going to San Francisco.
16
00:00:45,940 --> 00:00:48,220
Everybody wants to go to San Francisco
but me.
17
00:00:49,060 --> 00:00:51,060
You know what you kids have done, huh?
18
00:00:51,460 --> 00:00:53,100
Turned me into an old homebody.
19
00:00:54,280 --> 00:00:56,140
Bye, Uncle Bill. Bye, Uncle Bill.
20
00:00:58,440 --> 00:01:01,900
And now be sure to wait for me after
school. I'll be coming by for you
21
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
of Mr. French.
22
00:01:03,160 --> 00:01:04,459
Why can't he come?
23
00:01:04,819 --> 00:01:06,780
He has to pick up his nephew at the
airport.
24
00:01:07,520 --> 00:01:08,518
Nephew's arriving?
25
00:01:08,520 --> 00:01:09,560
All the way from England.
26
00:01:09,980 --> 00:01:10,878
Come on.
27
00:01:10,880 --> 00:01:14,000
Bye -bye. Bye, Uncle Bill. Have a nice
trip.
28
00:01:19,780 --> 00:01:22,000
Sissy says you got a nephew coming to
town.
29
00:01:22,260 --> 00:01:25,260
Oh, do you sure, son? My brother
Algernon's son, David.
30
00:01:27,980 --> 00:01:30,220
Your plane ticket is in the inner
pocket, sir.
31
00:01:30,580 --> 00:01:36,300
And I've taken the liberty of enclosing
a list of fine small restaurants in San
32
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
Francisco.
33
00:01:37,940 --> 00:01:39,260
French, you think of everything.
34
00:01:39,960 --> 00:01:42,280
Only one's duty as a gentleman's
gentleman, sir.
35
00:01:43,720 --> 00:01:45,160
Your nephew coming here to work?
36
00:01:45,540 --> 00:01:48,400
No, sir. He's an exchange student on his
way to California.
37
00:01:49,020 --> 00:01:51,000
He'll be in the city only until Sunday.
38
00:01:51,580 --> 00:01:56,640
I, uh... I should like to invite him
here, sir. That is...
39
00:01:57,480 --> 00:01:58,520
If you have no objection.
40
00:01:59,040 --> 00:02:00,480
Well, I don't have any objections.
41
00:02:00,680 --> 00:02:03,360
Why don't you have him come for dinner
and then he can meet Sissy. It'd be nice
42
00:02:03,360 --> 00:02:05,000
for her, exchange student and all that.
43
00:02:05,620 --> 00:02:06,620
No, no, son.
44
00:02:06,720 --> 00:02:11,380
One of the very first rules my father
laid down when my brothers and I went
45
00:02:11,380 --> 00:02:18,320
service was that undue familiarity
doomed the relationship between master
46
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
servant.
47
00:02:19,920 --> 00:02:25,320
Well, I'm not your master and you're not
my servant. We just sort of work
48
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
together.
49
00:02:26,920 --> 00:02:28,380
A matter of semantics, sir.
50
00:02:28,860 --> 00:02:30,840
However, I do appreciate your kindness.
51
00:02:31,480 --> 00:02:34,700
David will visit us, but not for dinner.
52
00:02:35,300 --> 00:02:36,620
Okay, whatever you say.
53
00:02:37,280 --> 00:02:40,360
First rule my father laid down to me was
don't argue with a man who's got his
54
00:02:40,360 --> 00:02:41,360
mind made up.
55
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
is our living room.
56
00:03:32,190 --> 00:03:34,730
The interior decorator is world famous.
57
00:03:35,050 --> 00:03:37,430
I say, this is a splashy pad.
58
00:03:38,350 --> 00:03:39,950
Not pad, David.
59
00:03:40,150 --> 00:03:41,410
A gentleman's apartment.
60
00:03:42,190 --> 00:03:47,170
Of course, it's by no means the size of
the manor house where your father heads
61
00:03:47,170 --> 00:03:48,170
the staff.
62
00:03:49,910 --> 00:03:52,750
I say, Mr. Davis must be pretty well
fixed.
63
00:03:53,030 --> 00:03:54,250
Lots of lolly.
64
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
Lolly?
65
00:03:57,450 --> 00:04:00,970
One makes it a rule, David, never to
inquire about financial status.
66
00:04:03,490 --> 00:04:06,690
Our panorama of Manhattan is most
extraordinary.
67
00:04:07,190 --> 00:04:08,190
Magnificent sweep.
68
00:04:08,370 --> 00:04:09,790
You're lucky, Uncle Nigel.
69
00:04:10,210 --> 00:04:12,790
Yes, our profession is one to make us
proud.
70
00:04:13,410 --> 00:04:17,670
Your great -grandfather was a
gentleman's gentleman, as was your
71
00:04:18,029 --> 00:04:21,250
your father, and all of your uncles,
including myself.
72
00:04:21,690 --> 00:04:23,590
Seems to run in the family. Yes.
73
00:04:24,270 --> 00:04:28,310
And when you finish your education, you
too will carry on the family tradition.
74
00:04:29,130 --> 00:04:30,790
I'm afraid not, Uncle Nigel.
75
00:04:32,530 --> 00:04:33,530
I beg your pardon?
76
00:04:33,970 --> 00:04:36,270
I've decided not to become a gentleman's
gentleman.
77
00:04:38,910 --> 00:04:41,250
Not a gentleman's gentleman?
78
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
What then?
79
00:04:43,590 --> 00:04:44,890
I'm going to be a dentist.
80
00:04:47,970 --> 00:04:49,030
A dentist?
81
00:04:50,790 --> 00:04:57,380
You, the last of the French family?
family a dentist that's right uncle
82
00:04:57,380 --> 00:04:58,740
intend to go to work for myself
83
00:04:58,740 --> 00:05:06,140
what
84
00:05:06,140 --> 00:05:12,540
was your father's reaction to your
becoming a dentist just about like yours
85
00:05:12,540 --> 00:05:19,360
he sat down like a rock i think i could
do with a spot of
86
00:05:19,360 --> 00:05:20,360
tea
87
00:05:35,310 --> 00:05:37,610
Hotel Mundy. Just fun.
88
00:05:38,650 --> 00:05:43,090
From the state you're in, I presume fun
started on the way home.
89
00:05:44,090 --> 00:05:47,770
Well, I was a little late picking them
up. They were playing leapfrog.
90
00:05:48,330 --> 00:05:50,590
And we missed a couple of times.
91
00:05:53,190 --> 00:05:54,650
Did your nephew get here?
92
00:05:55,290 --> 00:05:56,290
To be sure.
93
00:05:56,710 --> 00:05:58,970
David? Yes, Uncle Nigel?
94
00:05:59,610 --> 00:06:04,590
May I present Buffy, Jody, and Miss
Sissy Davidson.
95
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
How do you do?
96
00:06:08,290 --> 00:06:09,290
Hello.
97
00:06:09,510 --> 00:06:10,570
Welcome to America.
98
00:06:11,830 --> 00:06:13,150
I win, Jody.
99
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
Here's the gob.
100
00:06:16,910 --> 00:06:20,810
Jody said you would wear a funny black
hat like he does.
101
00:06:24,210 --> 00:06:25,590
Ballers aren't for me, old boy.
102
00:06:25,790 --> 00:06:26,790
Come along, children.
103
00:06:27,110 --> 00:06:28,110
Scrubbing is in order.
104
00:06:29,010 --> 00:06:32,690
Oh, David, you'll be wanting to return
to your hotel. I'll call you this
105
00:06:32,690 --> 00:06:34,350
evening. Okey -doke, Uncle Nigel.
106
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Okay.
107
00:06:37,790 --> 00:06:38,930
Bye -bye, Miss Davis.
108
00:06:39,290 --> 00:06:40,970
Oh, why rush off?
109
00:06:41,230 --> 00:06:45,130
You're the first British boy I've ever
met. Except for the velvet vultures. And
110
00:06:45,130 --> 00:06:46,350
I've only heard them on records.
111
00:06:46,670 --> 00:06:49,230
They do have rather a frantic beat,
don't they? Rather.
112
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Come on in.
113
00:06:54,430 --> 00:06:57,830
When my uncle mentioned three children
in the family, I didn't expect to meet
114
00:06:57,830 --> 00:06:59,050
such a lovely young lady.
115
00:06:59,270 --> 00:07:03,090
Oh, thank you. I've only been in New
York for a few months. I was born in
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Haute.
117
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Terra Holt?
118
00:07:06,660 --> 00:07:07,660
Indiana.
119
00:07:08,060 --> 00:07:11,460
Last year they had the best basketball
team in the whole state.
120
00:07:12,740 --> 00:07:14,400
Don't know much about basketball.
121
00:07:14,840 --> 00:07:15,920
Rugby's more my game.
122
00:07:16,480 --> 00:07:19,300
Rugby. That's like our football, isn't
it?
123
00:07:20,020 --> 00:07:21,780
Yes, but far more exciting.
124
00:07:22,940 --> 00:07:24,380
Oh, I wouldn't say that.
125
00:07:25,600 --> 00:07:27,440
Lexi High's playing DeWitt Clinton
tonight.
126
00:07:27,660 --> 00:07:28,720
Why don't you come along?
127
00:07:29,280 --> 00:07:30,119
Love to.
128
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
What time?
129
00:07:31,420 --> 00:07:35,400
There are a bunch of us kids meeting
downstairs about 5 .30. We're going in a
130
00:07:35,400 --> 00:07:36,420
bus. Jolly good.
131
00:07:36,700 --> 00:07:39,720
I'll get back to my hotel and change
into something a bit more gear.
132
00:07:40,000 --> 00:07:41,300
You know, less formal.
133
00:07:43,920 --> 00:07:44,940
Still here, David?
134
00:07:45,220 --> 00:07:46,800
Just leaving, Uncle Nigel. Ta -ta.
135
00:07:47,260 --> 00:07:51,820
Oh, David, there's an excellent exhibit
of British science at the Coliseum.
136
00:07:51,900 --> 00:07:53,720
Thought you might like to take it in
this evening.
137
00:07:54,580 --> 00:07:55,780
Perhaps tomorrow, Uncle Nigel.
138
00:07:56,560 --> 00:07:57,820
I have other plans for tonight.
139
00:07:58,540 --> 00:07:59,560
See you later, Miss Davis.
140
00:08:01,860 --> 00:08:04,220
I've invited David to the Lexie High
football game.
141
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
He's cute.
142
00:08:12,860 --> 00:08:17,680
I must say, American football is
smashing. I knew you'd love it.
143
00:08:17,900 --> 00:08:19,680
Do you want to come in and say goodnight
to your uncle?
144
00:08:20,480 --> 00:08:24,280
Better not disturb him. It's almost ten.
Besides, I'm seeing him tomorrow. He
145
00:08:24,280 --> 00:08:27,200
has some friends he'd like me to meet.
Okay. Goodnight, David. Goodnight,
146
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Tiffany.
147
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Miss Sissy?
148
00:08:38,470 --> 00:08:42,549
Good evening. Oh, Mr. French, you should
have seen David at the football game.
149
00:08:42,690 --> 00:08:44,490
The way he yelled and cheered.
150
00:08:44,910 --> 00:08:46,590
You'd never know he was your nephew.
151
00:08:47,130 --> 00:08:48,750
For which I can only be grateful.
152
00:08:48,990 --> 00:08:50,210
He's not a bit like you.
153
00:08:53,290 --> 00:08:59,970
Well, I mean, you're very nice, but I
just can't imagine you at his age
154
00:08:59,970 --> 00:09:01,430
yourself go the way he did.
155
00:09:02,600 --> 00:09:06,140
But letting oneself go is hardly in the
family tradition.
156
00:09:07,880 --> 00:09:10,860
Too bad David isn't an exchange student
in New York.
157
00:09:11,080 --> 00:09:12,260
We could have a ball.
158
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Good night.
159
00:09:13,820 --> 00:09:15,040
Good night, Miss Izzy.
160
00:09:18,440 --> 00:09:23,580
After the game, we went to an
establishment called a pizza parlor. I
161
00:09:23,580 --> 00:09:26,540
pizzas and a frozen jumbo. Thought I'd
never get to sleep.
162
00:09:27,720 --> 00:09:31,420
Well, Mr. Middlebrook and Mr. Withers
should be along shortly.
163
00:09:31,990 --> 00:09:34,010
Friends of mine and your Uncle Giles.
164
00:09:34,270 --> 00:09:35,630
I'm looking forward to meeting them.
165
00:09:36,090 --> 00:09:38,410
Sissy and I had a wonderful time last
night.
166
00:09:38,670 --> 00:09:40,690
Her name is Miss Sissy.
167
00:09:42,850 --> 00:09:43,950
Isn't that what I said?
168
00:09:44,770 --> 00:09:47,650
Not exactly. You referred to her as
Sissy.
169
00:09:49,490 --> 00:09:50,850
Well, what's wrong with that?
170
00:09:51,290 --> 00:09:54,770
Now, let me make myself clear, David.
You see, there are certain...
171
00:09:58,410 --> 00:10:02,410
I presume that this is the young visitor
to our shores. My nephew, David.
172
00:10:02,610 --> 00:10:05,090
Mr. Withers, Mr. Middlebrook. How do you
do?
173
00:10:05,690 --> 00:10:06,690
How do you do?
174
00:10:07,090 --> 00:10:10,970
Your uncle informs me you are here in
the States as an exchange student.
175
00:10:11,630 --> 00:10:12,630
Yes, sir, I am.
176
00:10:13,230 --> 00:10:18,450
Then, of course, you will return to
England, follow in the family tradition,
177
00:10:18,450 --> 00:10:20,430
become a member of our distinguished
profession.
178
00:10:21,510 --> 00:10:22,990
No, sir, I'm going to be a dentist.
179
00:10:26,590 --> 00:10:28,240
You say dentist. Dentist.
180
00:10:31,100 --> 00:10:32,280
Dentist was the word.
181
00:10:34,160 --> 00:10:36,360
Ah, they're a surprise, Mr. French.
182
00:10:37,200 --> 00:10:39,520
Well, I didn't know myself until
yesterday.
183
00:10:40,080 --> 00:10:43,400
But the lad is young. He's likely to
change his mind.
184
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Indeed.
185
00:10:46,300 --> 00:10:47,300
Indeed, indeed.
186
00:10:48,120 --> 00:10:49,400
No offence, of course.
187
00:10:52,020 --> 00:10:53,020
Hi, David.
188
00:10:54,560 --> 00:10:55,560
Hi, Sissy.
189
00:10:59,760 --> 00:11:01,540
How'd you like to go rowing in Central
Park?
190
00:11:01,920 --> 00:11:03,220
Sounds like fun, ducky.
191
00:11:05,840 --> 00:11:08,160
Mr. French, we'll be back in time for
dinner.
192
00:11:08,360 --> 00:11:09,460
David, you can eat with us.
193
00:11:09,700 --> 00:11:11,640
Splendid. Nice meeting you, gentlemen.
194
00:11:11,880 --> 00:11:13,100
See you later, Uncle Nigel.
195
00:11:13,540 --> 00:11:14,540
Bye -bye.
196
00:11:16,040 --> 00:11:18,620
Rather chummy, wouldn't you say?
197
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
I would indeed.
198
00:11:22,040 --> 00:11:24,900
I believe an apology for David is in
order.
199
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
Quite.
200
00:11:27,400 --> 00:11:32,540
The young man may be your nephew, but I
must say he has overstepped the bounds
201
00:11:32,540 --> 00:11:36,600
of propriety. If any relative of mine
were to address the relative of my
202
00:11:36,600 --> 00:11:41,660
employer as ducky, I'd hang my head in
shame.
203
00:11:43,500 --> 00:11:46,860
You're right, gentlemen. I shall set
David straight this evening.
204
00:11:48,260 --> 00:11:50,000
Robert, good job.
205
00:12:18,890 --> 00:12:24,650
Twenty years of preparing epicurean
delights, and I sink to frankfurters and
206
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
beans.
207
00:12:26,050 --> 00:12:27,090
Tastes great to me.
208
00:12:27,510 --> 00:12:28,710
Hear that, Mr. French?
209
00:12:28,950 --> 00:12:32,330
He's only been here for two days, and
he's practically Americanized.
210
00:12:32,950 --> 00:12:33,950
So it appears.
211
00:12:34,470 --> 00:12:36,890
After dinner, we'll have that little
chat, I suppose.
212
00:12:37,770 --> 00:12:39,350
Okey -doke, Uncle Nigel.
213
00:12:42,010 --> 00:12:43,310
Okey -doke, indeed.
214
00:12:47,690 --> 00:12:51,870
for dessert with marshmallows and
cherries on them?
215
00:12:52,650 --> 00:12:57,550
After frankfurters and beans, ice cream
without accoutrement is quite
216
00:12:57,550 --> 00:12:58,550
sufficient.
217
00:13:02,110 --> 00:13:05,850
Did we ever have a sundae with
accouperments?
218
00:13:07,170 --> 00:13:10,010
No. Let's try it sometime.
219
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Yeah.
220
00:13:13,690 --> 00:13:15,750
I've got a brand new Velvet Vultures
album.
221
00:13:16,220 --> 00:13:17,280
Well, let's have a go at it, then.
222
00:13:23,120 --> 00:13:25,500
Mr. French, I'll get it. It's Sharon.
223
00:13:26,940 --> 00:13:31,400
David, when you get to be a dentist,
will you fix Mrs.
224
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
Beasley's teeth?
225
00:13:33,020 --> 00:13:34,060
Why, I'd love to.
226
00:13:35,020 --> 00:13:38,140
Buffy, she doesn't have any teeth.
227
00:13:39,240 --> 00:13:45,260
Well, if David made her some English
ones, she could talk pretty.
228
00:13:46,640 --> 00:13:48,000
Him and Mr. French.
229
00:13:49,700 --> 00:13:52,260
Mrs. Beasley shall be my very first
patient.
230
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Come on in.
231
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
Hi, David.
232
00:13:57,320 --> 00:13:59,540
Hi, Sharon. You're just in time for the
record session.
233
00:13:59,820 --> 00:14:03,800
Why stay home and listen to records when
we can all go to the jazz festival?
234
00:14:04,140 --> 00:14:07,980
Peter Hoyt had some extra tickets left
over. The jazz festival? That's great.
235
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
I'm all for it.
236
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
Me, too.
237
00:14:10,820 --> 00:14:11,820
Me, too.
238
00:14:12,720 --> 00:14:15,300
Uh -uh. Sorry, you kids. You're too
young.
239
00:14:20,000 --> 00:14:22,420
Yeah, you're always too young.
240
00:14:22,780 --> 00:14:25,440
Come along, Jodie, Buffy. Your ice cream
is on the table.
241
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Oh, hi!
242
00:14:27,820 --> 00:14:29,100
Good evening, Miss Sharon.
243
00:14:30,060 --> 00:14:31,039
Hi, French.
244
00:14:31,040 --> 00:14:32,740
Oh, Mr. French, guess what?
245
00:14:33,380 --> 00:14:37,120
Sharon's boyfriend had some extra
tickets to the jazz festival tonight.
246
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
taking David along.
247
00:14:38,280 --> 00:14:40,600
You'd like to go, wouldn't you, David?
Love to.
248
00:14:41,660 --> 00:14:43,160
If Uncle Nigel doesn't mind.
249
00:14:43,460 --> 00:14:46,860
Well, I was counting on having a little
chat with David this evening.
250
00:14:48,430 --> 00:14:52,250
Can't you talk to him tomorrow? These
tickets are practically impossible to
251
00:14:56,890 --> 00:14:59,190
I suppose under the circumstances, we
can wait.
252
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Thanks, Uncle Nigel.
253
00:15:01,290 --> 00:15:03,170
We'd better hurry if we want to get
there on time.
254
00:15:03,570 --> 00:15:05,410
You ring for the elevator, and I'll go
get my coat.
255
00:15:05,990 --> 00:15:10,010
Oh, David, since tomorrow's your last
day in New York, why don't we rent
256
00:15:10,010 --> 00:15:11,530
bicycles and go riding in the park?
257
00:15:11,930 --> 00:15:12,769
Splendid, Sissy.
258
00:15:12,770 --> 00:15:14,930
And the treat's on me. Okay, I'll go get
my coat.
259
00:15:27,920 --> 00:15:30,100
been bicycling a long time.
260
00:15:30,600 --> 00:15:32,220
Yes, a very long time.
261
00:15:34,500 --> 00:15:37,620
Well, why didn't Sissy take us with
them?
262
00:15:38,760 --> 00:15:44,020
Because all her sisters don't want
younger kids around when they're out
263
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
their boyfriends.
264
00:15:45,780 --> 00:15:49,140
Buffy, David is not Miss Sissy's
boyfriend.
265
00:15:59,120 --> 00:16:00,760
Oh, Miss Sissy, but where's David?
266
00:16:00,960 --> 00:16:04,200
Oh, he said to tell you that he's going
back to the hotel to write some
267
00:16:04,200 --> 00:16:08,480
postcards. Mr. French, we'll need
somebody to stay with Buffy and Jody
268
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
go with him to the airport.
269
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
We?
270
00:16:15,280 --> 00:16:17,440
David asked me to go along and see him
off.
271
00:16:18,280 --> 00:16:20,380
I'll call Sharon and see if she's beat
him on the twins.
272
00:16:31,690 --> 00:16:36,710
So you see, David, being a gentleman's
gentleman means more to me than any
273
00:16:36,710 --> 00:16:38,410
occupation I could wish to follow.
274
00:16:39,030 --> 00:16:41,870
The same, I can safely say, applies to
your father.
275
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
You understand?
276
00:16:45,250 --> 00:16:47,090
Well, no, not exactly.
277
00:16:48,550 --> 00:16:53,290
I'm suggesting, David, that under the
circumstances, it is highly irregular,
278
00:16:53,290 --> 00:16:57,650
to say improper, that you have the niece
of my employer come to see you off.
279
00:16:59,050 --> 00:17:01,770
But, Uncle Nigel, I'm not a gentleman's
gentleman.
280
00:17:02,170 --> 00:17:03,430
I'm going to be a dentist.
281
00:17:04,890 --> 00:17:08,650
However, at the moment, you are not a
dentist. You are my nephew.
282
00:17:09,410 --> 00:17:13,470
It isn't a matter of subservience, Dave.
It's simply that one behaves with
283
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
proper dignity.
284
00:17:17,010 --> 00:17:18,630
I understand, Uncle Nigel.
285
00:17:18,970 --> 00:17:22,109
You want me to call Sissy and... Miss
Sissy.
286
00:17:25,170 --> 00:17:27,369
Miss Sissy and ask her not to come to
the airport.
287
00:17:28,510 --> 00:17:31,670
I can only suggest, David, the decision
must be yours.
288
00:17:36,390 --> 00:17:37,470
Then you will call her.
289
00:17:40,150 --> 00:17:42,310
I don't know. I'm going to have to think
about it.
290
00:17:42,510 --> 00:17:45,490
I'm sure you will arrive at the only
logical conclusion.
291
00:17:46,950 --> 00:17:48,650
I shall pick you up at five, David.
292
00:18:17,620 --> 00:18:18,660
Where's French and the kids?
293
00:18:19,080 --> 00:18:21,100
Mr. French said he had to go out on an
errand.
294
00:18:21,300 --> 00:18:22,960
The twins are upstairs with Sharon.
295
00:18:23,160 --> 00:18:25,380
She's miming them while we're seeing
David off at the airport.
296
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
David? Oh, yeah, French's nephew.
297
00:18:30,340 --> 00:18:31,840
Oh, he's very nice.
298
00:18:32,080 --> 00:18:33,320
And very British.
299
00:18:34,240 --> 00:18:35,760
What's he look like? Rex Harrison?
300
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
Richard Burton?
301
00:18:37,380 --> 00:18:42,060
Oh, I'm glad you had fun. Look, I'll be
back soon as I get comfortable.
302
00:18:53,610 --> 00:18:54,610
She had to go to the airport.
303
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
What?
304
00:18:58,430 --> 00:19:00,410
Well, I don't understand, David.
305
00:19:02,410 --> 00:19:08,270
Well, it will be sort of hectic, but I
thought... Yes, of course.
306
00:19:09,210 --> 00:19:11,230
Well, have a nice trip.
307
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
Goodbye, David.
308
00:19:17,090 --> 00:19:18,090
Mr. French.
309
00:19:20,250 --> 00:19:21,890
I see Mr. Davis has arrived.
310
00:19:23,760 --> 00:19:25,280
I just got the oddest phone call.
311
00:19:25,840 --> 00:19:26,840
From David.
312
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
He doesn't want me to come to the
airport.
313
00:19:31,800 --> 00:19:33,560
He sounded so formal.
314
00:19:34,420 --> 00:19:36,380
Almost as if we were strangers.
315
00:19:37,820 --> 00:19:39,920
I have just left, David and Sissy.
316
00:19:40,200 --> 00:19:43,400
The suggestion that you not go to the
airport was mine.
317
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Yours?
318
00:19:51,260 --> 00:19:52,600
I shall try to explain.
319
00:19:53,800 --> 00:19:57,460
My nephew David is, in a sense, an
extension of myself.
320
00:19:58,400 --> 00:20:02,580
In much the same manner as you, Miss
Sissy, reflect your uncle's background.
321
00:20:03,340 --> 00:20:05,080
I still don't get it.
322
00:20:05,380 --> 00:20:07,140
Now, please let me continue, Miss Sissy.
323
00:20:08,080 --> 00:20:13,420
David's familiarity with you during the
whole of his stay has proved most
324
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
embarrassing.
325
00:20:15,540 --> 00:20:20,220
You mean just because you work for Uncle
Bill that David... and I shouldn't have
326
00:20:20,220 --> 00:20:21,520
gone out and had fun together?
327
00:20:21,840 --> 00:20:24,580
That is exactly what I mean. Well, what
about David?
328
00:20:24,780 --> 00:20:25,920
Does he feel the same way?
329
00:20:26,420 --> 00:20:30,400
I must say that he does not. However, he
respects his uncle's wishes.
330
00:20:32,000 --> 00:20:33,140
But, Mr.
331
00:20:33,360 --> 00:20:37,780
French, I don't see why I can't just say
goodbye to David.
332
00:20:38,060 --> 00:20:39,200
He's just my friend.
333
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Hiya, French.
334
00:20:44,060 --> 00:20:45,560
Oh, welcome home, sir.
335
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
You'll be back.
336
00:20:47,580 --> 00:20:48,600
What's all the trouble?
337
00:20:50,330 --> 00:20:53,170
Mr. French and I are just having a
difference of opinion.
338
00:20:53,470 --> 00:20:55,410
Well, I know. I could hear you all the
way back there.
339
00:20:56,610 --> 00:20:58,150
Honey, will you go out and get the kids
now?
340
00:20:58,390 --> 00:21:00,550
If anybody's going to babysit them
tonight, it's going to be me.
341
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Okay.
342
00:21:05,610 --> 00:21:09,370
And, Mr. French, I'm sorry I raised my
voice.
343
00:21:12,170 --> 00:21:13,830
I must apologize, too, sir.
344
00:21:14,230 --> 00:21:16,490
It wasn't my intention to upset Miss
Sissy.
345
00:21:18,410 --> 00:21:20,130
She and your nephew got kind of chummy,
huh?
346
00:21:20,570 --> 00:21:22,110
Yes, sir, to my embarrassment.
347
00:21:22,710 --> 00:21:26,010
I just don't understand the teenage
generation, sir.
348
00:21:26,250 --> 00:21:28,330
Well, you're not alone there, neither do
I.
349
00:21:29,050 --> 00:21:31,330
Well, I know one thing, they're the same
all over.
350
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
Pardon, sir?
351
00:21:35,350 --> 00:21:36,690
The same, you know, equal.
352
00:21:38,170 --> 00:21:43,290
For instance, your father laid down
certain rules for you to follow.
353
00:21:43,670 --> 00:21:46,130
You went along with him because you
agreed with him, right?
354
00:21:48,070 --> 00:21:49,130
Most heartily, sir.
355
00:21:50,170 --> 00:21:53,950
Well, apparently David doesn't go along
with those rules, and neither does
356
00:21:53,950 --> 00:21:54,950
Sissy.
357
00:21:57,030 --> 00:22:00,530
I mean, you can lead your own life, but
you can't lead theirs.
358
00:22:06,890 --> 00:22:09,470
Yes, I see your point, sir.
359
00:22:12,230 --> 00:22:15,910
It may be difficult to explain to Mr.
Withers and Mr. Middlebrook.
360
00:22:16,880 --> 00:22:17,880
Well, don't tell them.
361
00:22:18,060 --> 00:22:21,720
Yes, sir. I shall let them lock horns
with their own nephews.
362
00:22:22,520 --> 00:22:24,400
Hi, Uncle Ed! Hi, kids!
363
00:22:25,820 --> 00:22:27,420
Oh, you're glad to see me?
364
00:22:27,660 --> 00:22:28,439
You bet.
365
00:22:28,440 --> 00:22:29,880
So did Mrs. Beasley.
366
00:22:30,180 --> 00:22:31,600
Want to say hello to her?
367
00:22:32,120 --> 00:22:33,520
Yeah, let's go see her.
368
00:22:34,340 --> 00:22:40,920
Well, Miss Cicely, may I suggest a slack
ensemble is hardly correct for seeing a
369
00:22:40,920 --> 00:22:42,100
dear friend off at the airport?
370
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Most improper.
371
00:22:58,580 --> 00:23:00,000
Hey, Buffy.
372
00:23:01,080 --> 00:23:03,480
Here's another funny -looking stamp.
373
00:23:05,500 --> 00:23:08,560
C -A -N -A -D -A.
374
00:23:09,400 --> 00:23:10,700
Uncle Bill?
375
00:23:11,160 --> 00:23:17,120
Yep? Could I have this stamp from C -A
-N -A -D -A?
376
00:23:19,260 --> 00:23:21,040
Oh, Mr.
377
00:23:21,240 --> 00:23:23,200
Giles. Giles French, Ottawa, Canada.
378
00:23:26,960 --> 00:23:31,280
My dear Mr. Davis, the royal tour of the
Commonwealth capitals has reached
379
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
Ottawa.
380
00:23:32,440 --> 00:23:34,620
Final stop before returning to London.
381
00:23:35,240 --> 00:23:39,460
At this point, I will take my leave of
Her Majesty's service and you may expect
382
00:23:39,460 --> 00:23:40,720
me next week.
383
00:23:41,380 --> 00:23:42,620
Sincerely, Giles French.
384
00:23:43,200 --> 00:23:45,660
Well, Mr. French is coming back.
385
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Wonderful!
386
00:23:52,910 --> 00:23:56,390
Mr. French comes back, won't Mr.
387
00:23:56,630 --> 00:23:57,850
French have to leave?
388
00:24:00,270 --> 00:24:02,950
Uncle Bill, couldn't they both stay?
389
00:24:03,930 --> 00:24:04,930
Yeah.
390
00:24:05,590 --> 00:24:09,090
They could have my room and I could
sleep with you.
391
00:24:11,230 --> 00:24:12,230
No, Mr.
392
00:24:12,310 --> 00:24:16,710
Nigel French was just helping us while
Mr. Giles French was away. And now Mr.
393
00:24:16,910 --> 00:24:19,110
Nigel French has to go back to his old
job, see?
394
00:24:27,560 --> 00:24:28,560
get one with
28531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.