All language subtitles for Family Affair s01e18 One For The Little Boy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,269 --> 00:00:10,410
My dear Mr. Davis, a matter of the most
pressing nature has arisen.
2
00:00:18,250 --> 00:00:19,250
Hi.
3
00:00:19,570 --> 00:00:22,130
Hey, where's Scotty? Gone home, sir. I'm
the new night man.
4
00:00:22,390 --> 00:00:24,350
No, it's okay. We carried him this far.
5
00:00:24,570 --> 00:00:26,290
You must be Mr. Davis. Welcome back,
sir.
6
00:00:26,570 --> 00:00:27,570
Thank you.
7
00:00:27,950 --> 00:00:29,250
Been on the road a week.
8
00:00:29,510 --> 00:00:31,390
I saw all my old friends in Terre Haute.
9
00:00:31,850 --> 00:00:38,270
I saw my young one. Tell Scotty we
stayed in hotels and motels and tents,
10
00:00:38,270 --> 00:00:40,210
even slept in sleeping bags.
11
00:00:40,830 --> 00:00:43,510
No problems, no phone calls, no mail.
12
00:00:47,390 --> 00:00:50,270
French? Mr. French! We're home!
13
00:00:51,750 --> 00:00:52,750
Hey, French!
14
00:00:56,030 --> 00:01:00,150
Maybe he's out shopping or something. He
didn't know when we were going to come
15
00:01:00,150 --> 00:01:01,150
back.
16
00:01:03,310 --> 00:01:04,430
Mr. Davis, urgent.
17
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
Urgent!
18
00:01:13,110 --> 00:01:14,110
Hey, kids.
19
00:01:14,330 --> 00:01:15,330
Come here.
20
00:01:18,350 --> 00:01:19,930
I've got a letter for Mr. French.
21
00:01:21,310 --> 00:01:22,330
Now, listen, kids.
22
00:01:23,610 --> 00:01:28,350
My dear Mr. Davis, a matter of the most
pressing nature has arisen.
23
00:01:30,320 --> 00:01:34,900
I have been advised by the British
ambassador that Her Majesty the Queen...
24
00:01:34,900 --> 00:01:41,900
Majesty the Queen... has personally
requested my services to accompany the
25
00:01:41,900 --> 00:01:46,380
royal household on a visit to various
capitals of the Commonwealth.
26
00:01:48,800 --> 00:01:53,040
I hope to return to your service within
a matter of one month.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
He's gone.
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,520
Mr. French is actually gone for a whole
month.
29
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
to go.
30
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
I don't want him to go either.
31
00:02:10,440 --> 00:02:14,200
The fact is he's gone and we're just
going to have to make the best of it for
32
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
while.
33
00:02:16,460 --> 00:02:17,820
What are we going to do?
34
00:02:18,020 --> 00:02:21,920
I can take care of me, but who's going
to take care of Jody?
35
00:02:22,740 --> 00:02:23,740
I am.
36
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
That's right.
37
00:02:36,010 --> 00:02:38,950
The apartment of Mr. William Davis, I
presume?
38
00:02:39,810 --> 00:02:41,950
Yes. My name is French.
39
00:02:42,610 --> 00:02:43,610
Nigel French.
40
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Nigel French.
41
00:02:46,050 --> 00:02:47,250
Would you come in, please?
42
00:02:50,190 --> 00:02:52,850
Are you any relation to Mr.
43
00:02:53,170 --> 00:02:55,650
French? Mr. Giles French is my brother.
44
00:02:56,270 --> 00:03:00,110
You missed him. He went to London to see
the Queen.
45
00:03:02,270 --> 00:03:03,950
I was aware of his plans.
46
00:03:04,510 --> 00:03:08,990
You see, sir, I've been employed by the
Van Schuylers of Hyannisport to
47
00:03:08,990 --> 00:03:10,270
supervise their household.
48
00:03:11,450 --> 00:03:14,690
So I was practically at hand when my
brother appealed to me.
49
00:03:15,350 --> 00:03:16,350
Yeah, I see.
50
00:03:16,970 --> 00:03:17,970
Appealed to you for what?
51
00:03:18,750 --> 00:03:21,130
Oh, to take his place until his return.
52
00:04:22,089 --> 00:04:24,710
school every day in school.
53
00:04:25,530 --> 00:04:31,970
I'll be the teacher and Mrs. Beastie
will be the principal and you can be the
54
00:04:31,970 --> 00:04:33,470
whole class.
55
00:04:34,170 --> 00:04:37,690
I'll play school if we can play catch.
56
00:04:38,770 --> 00:04:40,630
We're doing spelling.
57
00:04:41,350 --> 00:04:43,550
Why can't we do recess?
58
00:04:45,910 --> 00:04:50,130
Sissy, would you play catch with me?
59
00:04:50,450 --> 00:04:52,930
Oh, I can't, Jody. How got to put my
hair up.
60
00:04:53,810 --> 00:04:54,990
Please, Sissy.
61
00:04:56,770 --> 00:04:59,230
Oh, all right. Just for a few minutes.
62
00:05:07,890 --> 00:05:12,090
Ah, Sissy, you throw just like a girl.
63
00:05:13,630 --> 00:05:15,450
Well, I am a girl.
64
00:05:15,910 --> 00:05:18,890
Just for that, I think I'll do my hair
after all.
65
00:05:27,400 --> 00:05:30,640
I'm sorry, Jodie. American baseball is
not my cup of tea.
66
00:05:31,960 --> 00:05:33,240
Don't you know how?
67
00:05:34,960 --> 00:05:36,980
Well, it's not a question of knowing
how.
68
00:05:37,380 --> 00:05:39,340
Basically, I'm a cricket man.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
That's all right.
70
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
I like caterpillars.
71
00:05:47,380 --> 00:05:51,060
May I suggest, Jodie, that you go and
amuse yourself with your sisters?
72
00:06:08,840 --> 00:06:12,000
around Sissy and Buffy all afternoon.
73
00:06:14,880 --> 00:06:15,960
Wait a minute, Tony.
74
00:06:16,460 --> 00:06:17,760
French! Hey, French!
75
00:06:18,220 --> 00:06:20,800
Good evening, son. We're later than we
expected.
76
00:06:21,540 --> 00:06:26,300
Your dinner jacket is pressed and
waiting. Thank you. And we have already
77
00:06:26,300 --> 00:06:29,680
the liberty of informing Miss Patton you
will be a trifle late.
78
00:06:30,160 --> 00:06:32,520
That's what I like about you, French.
You've got ESP.
79
00:06:33,100 --> 00:06:34,100
Thank you, son.
80
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
Uncle Bill!
81
00:06:37,960 --> 00:06:41,340
Oh, listen, Jody, I've got to go and
change my clothes. Now, why don't you go
82
00:06:41,340 --> 00:06:46,160
see what your sisters are doing, huh?
Sisters are always doing sister stuff.
83
00:06:58,600 --> 00:07:03,240
Hey, Bill, you know about that
hydroelectric project up in Rochester?
84
00:07:03,500 --> 00:07:06,660
I think maybe we can swing another one
if we... Bill?
85
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
Yeah, you remember anything about being
a little kid?
86
00:07:10,080 --> 00:07:11,260
What's that got to do with Rochester?
87
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
Nothing. It's got to do with Jody. He
won't have anything to do with his
88
00:07:14,080 --> 00:07:15,140
sisters. Nothing. Ah.
89
00:07:16,020 --> 00:07:17,320
I recognize the symptoms.
90
00:07:17,780 --> 00:07:21,920
I was raised by a mother, two aunts, and
three sisters. And there are times when
91
00:07:21,920 --> 00:07:25,500
I felt like writing a note to the
outside world saying, Help, I'm being
92
00:07:25,500 --> 00:07:27,080
prisoner in a petticoat jail.
93
00:07:27,960 --> 00:07:30,200
They go out of their way to be nice to
him.
94
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
Mine did, too.
95
00:07:34,680 --> 00:07:37,180
You know, the boy needs masculine
companionship.
96
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
You.
97
00:07:40,140 --> 00:07:41,540
Me. Who else?
98
00:07:43,380 --> 00:07:45,780
We're going to the baseball game
tonight. Why don't you take Jody?
99
00:07:47,440 --> 00:07:49,040
Yeah, that's a good idea. Thanks.
100
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Pretty fast reader.
101
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
I slowed down when there were.
102
00:08:11,240 --> 00:08:14,120
Listen, you want to go to the ball game
with Mr. Gaynor and me tonight?
103
00:08:15,040 --> 00:08:16,100
Just us guys?
104
00:08:17,100 --> 00:08:18,460
Yeah, just us guys.
105
00:08:19,540 --> 00:08:20,540
Oh, boy!
106
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hi,
107
00:08:23,440 --> 00:08:24,419
Uncle Bill.
108
00:08:24,420 --> 00:08:27,660
Hi. Mrs. Beasley was sick all day today.
109
00:08:28,140 --> 00:08:31,880
Oh, gee, I'm sorry to hear that. Maybe
she'll be better tomorrow.
110
00:08:33,929 --> 00:08:34,929
I hope so, too.
111
00:08:36,190 --> 00:08:38,669
I ate all her candy pills.
112
00:08:41,030 --> 00:08:44,550
Well, I'd better get ready.
113
00:08:45,310 --> 00:08:46,310
Right, me too.
114
00:08:58,370 --> 00:08:59,750
Where are you going?
115
00:09:00,360 --> 00:09:03,140
Uncle Bill's taking us guys to the
bargain.
116
00:09:04,880 --> 00:09:06,540
Who's this guy?
117
00:09:57,580 --> 00:09:59,540
and sit down before you fall down, Jody.
118
00:10:02,980 --> 00:10:05,800
All right, Chuck, baby, let's get some
wood on it.
119
00:10:06,260 --> 00:10:07,760
Get the cover off it.
120
00:10:08,440 --> 00:10:12,960
Uncle Bill, if I catch a ball, can I
keep it?
121
00:10:13,820 --> 00:10:15,920
If you catch a ball, they'll probably
sign you up.
122
00:10:43,530 --> 00:10:45,130
years and never caught a foul, too.
123
00:10:45,530 --> 00:10:47,470
Ah, Jody, he's called for you.
124
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
Hey.
125
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
Jody.
126
00:10:53,890 --> 00:10:54,890
Jody.
127
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
Look what I caught.
128
00:10:57,770 --> 00:10:59,390
Did he sign you up?
129
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Yeah, I'm afraid so.
130
00:11:28,300 --> 00:11:30,240
Jody, I got to take another trip
tomorrow.
131
00:11:31,480 --> 00:11:33,820
Oh, you're going away again.
132
00:11:34,920 --> 00:11:37,180
Well, this is going to be for one day.
133
00:11:37,540 --> 00:11:39,640
I'm going to a little place I know for
fishing.
134
00:11:41,860 --> 00:11:43,160
I want you to come along.
135
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Oh, boy.
136
00:11:48,480 --> 00:11:49,740
That's a date. You want to go?
137
00:11:50,180 --> 00:11:51,099
You bet.
138
00:11:51,100 --> 00:11:52,140
I'll go tell Buffy.
139
00:11:52,380 --> 00:11:53,380
Don't gloat.
140
00:11:57,170 --> 00:11:58,170
Well,
141
00:11:59,110 --> 00:12:02,950
that means when you say something like,
Uncle Bill's taking me fishing, but you
142
00:12:02,950 --> 00:12:03,950
can't go.
143
00:12:10,990 --> 00:12:12,970
Buffy, guess what?
144
00:12:13,610 --> 00:12:18,250
I give up. How come you always give up
so fast?
145
00:12:19,010 --> 00:12:20,470
It saves time.
146
00:12:21,650 --> 00:12:24,070
Uncle Bill's taking me fishing.
147
00:12:24,720 --> 00:12:27,620
But I can say that he's not taking you.
148
00:12:28,900 --> 00:12:30,040
Why not?
149
00:12:30,840 --> 00:12:32,920
Because that would be gloating.
150
00:12:41,960 --> 00:12:46,220
Well, I don't like fishing.
151
00:12:46,800 --> 00:12:49,040
You never fished before.
152
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I'll go tell sister.
153
00:13:10,720 --> 00:13:12,140
Well, I didn't figure on that.
154
00:13:13,700 --> 00:13:16,260
They want both of us at that meeting in
Rochester tomorrow.
155
00:13:16,660 --> 00:13:19,640
You know, I'd go out there alone, Bill,
but if we want to talk more
156
00:13:19,640 --> 00:13:22,640
hydroelectric projects... Yeah, yeah, I
know. We both should go.
157
00:13:23,900 --> 00:13:25,080
Jody's going to be awful disappointed.
158
00:13:27,960 --> 00:13:30,800
I'm going to take Jody along with us.
You know, there's a great little fishing
159
00:13:30,800 --> 00:13:33,320
spot up there. We'll have conferences
all day long.
160
00:13:33,540 --> 00:13:35,200
The poor kid will get lost in the
shuffle.
161
00:13:36,800 --> 00:13:40,200
Oh, yeah, I suppose you're right. He'll
be just as bored as he was at the
162
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
baseball game.
163
00:13:42,000 --> 00:13:43,420
I wish I was going fishing.
164
00:13:44,160 --> 00:13:47,220
The toughest part's going to be
listening to all those speeches before
165
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
down to business.
166
00:13:49,220 --> 00:13:52,460
The toughest part's going to be
explaining it to Jody.
167
00:14:06,350 --> 00:14:09,650
Well, I'd rather go fishing with you,
Jody, but it just looks like I have to
168
00:14:09,650 --> 00:14:12,110
up there to Rochester and talk all this
business stuff.
169
00:14:12,930 --> 00:14:13,930
That's okay.
170
00:14:14,370 --> 00:14:15,470
I don't care.
171
00:14:16,950 --> 00:14:18,890
We'll go fishing some other time, okay?
172
00:14:20,050 --> 00:14:21,430
Okay, Uncle Bill.
173
00:14:22,210 --> 00:14:25,490
I'll just have to find something else to
do tomorrow.
174
00:14:27,430 --> 00:14:30,150
Maybe you could talk French into taking
you to the zoo, huh?
175
00:14:30,650 --> 00:14:31,690
He'll be busy.
176
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Buffy's having a birthday party for Mrs.
177
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Beasley.
178
00:14:36,860 --> 00:14:38,800
Oh. You invited?
179
00:14:39,380 --> 00:14:41,300
Me and a lot of girls.
180
00:14:41,620 --> 00:14:44,080
They're coming over with their dogs.
181
00:14:47,880 --> 00:14:50,980
Well, that kind of party can't last all
day, pal.
182
00:14:51,780 --> 00:14:54,820
At night, Sissy's having a sleeping
party.
183
00:14:55,160 --> 00:14:57,680
More girls, only bigger.
184
00:15:00,240 --> 00:15:01,660
Doesn't sound like much fun.
185
00:15:04,910 --> 00:15:05,910
Who cares?
186
00:15:07,010 --> 00:15:09,350
Well, good night, Uncle Bill.
187
00:15:09,990 --> 00:15:12,410
I wouldn't have caught any fish anyway.
188
00:15:13,270 --> 00:15:14,570
Oh, Jody.
189
00:15:15,790 --> 00:15:18,010
Now, that's no way for a fisherman to
talk.
190
00:15:19,990 --> 00:15:21,830
Jody, I'll tell you what.
191
00:15:22,290 --> 00:15:25,470
You're going to catch some fish, and
you're going to catch them this weekend.
192
00:15:25,490 --> 00:15:26,710
You're going to come with me.
193
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
To Rochester?
194
00:15:29,190 --> 00:15:30,330
Yeah, to Rochester.
195
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
I'll get that old business out of the
way, and then we'll go to Lake
196
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
So how about that?
197
00:15:36,140 --> 00:15:39,480
Uncle Bill, I was only fooling before.
198
00:15:40,200 --> 00:15:42,140
I really did care.
199
00:15:44,120 --> 00:15:48,240
Well, I'm glad you told me, pal, because
you sure had me fooled.
200
00:16:29,730 --> 00:16:33,110
fishing? Well, as soon as I wind up this
business.
201
00:16:33,870 --> 00:16:36,230
You've been winding a long time.
202
00:16:36,510 --> 00:16:37,890
I know, I know.
203
00:16:38,550 --> 00:16:42,310
I'm sorry I had to leave you here in
this room all alone. I couldn't get back
204
00:16:42,310 --> 00:16:46,550
any sooner. I want to thank you for
looking after him. Oh, the young man is
205
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
bit of trouble.
206
00:16:47,730 --> 00:16:51,150
Uncle Bill, when are we going fishing?
207
00:16:51,710 --> 00:16:54,370
We're going to go fishing as soon as I
get finished.
208
00:16:54,670 --> 00:16:57,030
I rented a camper for us. Now, that's a
kind of...
209
00:16:57,260 --> 00:17:00,320
A truck, you know, with a thing like a
house on the back. And we'll go right
210
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
after dinner, okay?
211
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Oh, boy.
212
00:17:08,359 --> 00:17:12,220
Bill, something's come up. Their
attorney objects to Section 23.
213
00:17:13,560 --> 00:17:16,099
All right, let's get down there and get
it over with.
214
00:17:16,560 --> 00:17:18,420
I'll be just a little while longer,
Jody.
215
00:17:18,859 --> 00:17:21,760
Uncle Bill, are we going to sleep in the
camper?
216
00:17:21,980 --> 00:17:24,140
You bet we're going to sleep in a
camper.
217
00:17:24,400 --> 00:17:26,319
I'll be back as soon as I can.
218
00:17:38,760 --> 00:17:42,060
Good afternoon, young ladies. It's been
pleasant, but hectic.
219
00:17:42,360 --> 00:17:44,180
I'll take him to the elevator.
220
00:17:45,800 --> 00:17:47,000
Oh, Mr. French.
221
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
My friends are all here for my slumber
party.
222
00:17:50,800 --> 00:17:52,080
Hi. Hi.
223
00:17:54,720 --> 00:17:56,260
Hi. Hi.
224
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
Mr.
225
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
French, isn't this fun?
226
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
Delightful.
227
00:18:25,930 --> 00:18:26,629
Come on, sport.
228
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Rise and shine.
229
00:18:29,150 --> 00:18:31,350
It's too dark for shining.
230
00:18:31,650 --> 00:18:33,710
I know, but we're finally going fishing.
231
00:18:34,430 --> 00:18:35,750
No more business?
232
00:18:36,210 --> 00:18:39,370
Just bass business. Now go on, get
dressed. We're going to Lake Chihuahua.
233
00:18:39,630 --> 00:18:40,670
Get out of there.
234
00:18:45,350 --> 00:18:46,650
That's a funny name.
235
00:18:47,850 --> 00:18:51,930
Yeah, it's an Indian word. It means
lapping waters or something like that.
236
00:18:52,210 --> 00:18:53,890
You mean we're going to see Indians?
237
00:18:54,670 --> 00:18:57,170
No, there's no Indians there anymore,
son.
238
00:18:57,410 --> 00:18:59,550
They used to fish there a long time ago.
239
00:19:00,790 --> 00:19:02,710
I hope they left us some bath.
240
00:19:04,010 --> 00:19:05,210
Don't worry about it.
241
00:19:05,670 --> 00:19:06,990
Get your teeth brushed.
242
00:19:07,510 --> 00:19:11,290
You mean you have to brush your teeth
even to go fishing?
243
00:19:12,590 --> 00:19:13,590
That's right.
244
00:19:13,910 --> 00:19:16,490
I bet the Indians didn't have to.
245
00:19:46,699 --> 00:19:47,699
Just dandy.
246
00:19:47,900 --> 00:19:49,380
Won't the car go anymore?
247
00:19:50,300 --> 00:19:52,200
Well, the broken water pump.
248
00:19:52,900 --> 00:19:55,480
Well, I'm sorry, pal. Looks like we're
stuck for a while.
249
00:19:56,480 --> 00:19:58,440
I don't mind, Uncle Bill.
250
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Well, don't worry about it. We'll get it
fixed up and get out of here.
251
00:20:02,540 --> 00:20:03,560
I don't care.
252
00:20:04,500 --> 00:20:08,040
Well, I do. I promised you a good time,
and you're going to have one today.
253
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
You got that?
254
00:20:13,120 --> 00:20:14,980
Well, I thought they'd be here by now.
255
00:20:20,680 --> 00:20:22,780
You're not eating that cereal dry, are
you?
256
00:20:23,160 --> 00:20:24,780
We don't have any milk.
257
00:20:25,840 --> 00:20:29,320
Well, that's my fault. I thought we'd
eat breakfast up at the lake and we
258
00:20:29,320 --> 00:20:30,940
stop and buy fresh milk on the way.
259
00:20:32,060 --> 00:20:34,600
That's all right, Uncle Bill. I don't
mind.
260
00:20:35,980 --> 00:20:39,080
Will you quit saying that? I feel bad
enough now.
261
00:20:42,300 --> 00:20:44,400
How can you eat that stuff without milk?
262
00:20:45,080 --> 00:20:46,500
It's just too hard.
263
00:20:50,250 --> 00:20:51,830
All right, don't eat too much.
264
00:20:52,050 --> 00:20:53,590
We're going to have fish for lunch,
remember?
265
00:20:54,610 --> 00:20:55,670
Oh, here comes the truck.
266
00:21:11,590 --> 00:21:14,170
Are you going to give me a fishing
license, too?
267
00:21:14,530 --> 00:21:17,450
No, you just tell the game warden you're
not 16 yet.
268
00:21:18,410 --> 00:21:20,690
I sure hope he believes me.
269
00:21:21,470 --> 00:21:23,410
Well, if he doesn't, I'll talk him into
it.
270
00:21:27,610 --> 00:21:28,610
Afternoon.
271
00:21:28,970 --> 00:21:32,330
I'd like to get a fishing license,
please. We need some bait for bass.
272
00:21:34,970 --> 00:21:36,970
Here you are, mister. You just signed
here.
273
00:21:38,430 --> 00:21:39,710
You like fishing, young man?
274
00:21:40,290 --> 00:21:41,290
I don't know.
275
00:21:41,350 --> 00:21:42,430
I never went.
276
00:21:47,620 --> 00:21:49,360
Night crawlers ought to get you the big
one.
277
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
Thank you.
278
00:21:51,520 --> 00:21:53,180
How far is it to Lake Chihuahua?
279
00:21:53,780 --> 00:21:55,940
Oh, it's just down the road and over the
hill.
280
00:21:57,140 --> 00:21:59,280
Don't tell me you're going to go fishing
at Lake Chihuahua.
281
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
That's where we're heading.
282
00:22:04,420 --> 00:22:06,540
Well, these night crawlers aren't going
to do you any good.
283
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
What do you mean?
284
00:22:09,600 --> 00:22:11,920
Lake's dried up. Has been for two years.
285
00:22:12,400 --> 00:22:15,040
Ever since they diverted the water for
the reservoir system.
286
00:22:19,440 --> 00:22:20,660
Any more lakes around here?
287
00:22:21,760 --> 00:22:24,060
Yeah, there's Green Lake. That's where I
thought you were going.
288
00:22:24,340 --> 00:22:25,740
It's about a three -hour drive.
289
00:22:27,180 --> 00:22:31,000
Well, I can't make that. I got to catch
a plane for New York at 5 .30.
290
00:22:31,460 --> 00:22:33,820
Well, that looks like you're not going
to be doing any fishing.
291
00:22:35,200 --> 00:22:36,620
George, I just don't know what to say.
292
00:22:38,000 --> 00:22:39,620
That's all right, Uncle Bill.
293
00:22:41,080 --> 00:22:43,320
I should have found out about these
things first.
294
00:22:44,260 --> 00:22:45,260
That's all right.
295
00:22:45,580 --> 00:22:46,580
Really.
296
00:22:48,180 --> 00:22:49,460
No, it isn't.
297
00:22:50,980 --> 00:22:53,340
Hey, hey, mister, you forgot your worm.
Here.
298
00:23:01,500 --> 00:23:04,800
Business, water pumps, dried up lakes.
299
00:23:05,500 --> 00:23:07,320
That lake was the last straw.
300
00:23:08,620 --> 00:23:10,860
Uncle Bill, I didn't care.
301
00:23:11,760 --> 00:23:15,420
Jody, I know you're trying to make me
feel better, but this trip was a full
302
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
-fledged disaster.
303
00:23:16,960 --> 00:23:18,560
I mean a total mess.
304
00:23:21,940 --> 00:23:23,540
Give me your sweater, will you?
305
00:23:32,260 --> 00:23:33,260
Hey.
306
00:23:35,260 --> 00:23:36,260
What's the matter?
307
00:23:40,740 --> 00:23:42,760
Don't you like being with me?
308
00:23:44,840 --> 00:23:47,700
Well, sure I did, pal. It was the only
good part.
309
00:23:50,060 --> 00:23:52,500
I just know how disappointed you must
be.
310
00:23:53,480 --> 00:23:55,180
I didn't have a disaster.
311
00:23:55,800 --> 00:23:57,660
I had a swell time.
312
00:24:00,580 --> 00:24:02,120
Even when everything went wrong?
313
00:24:04,020 --> 00:24:06,020
I didn't care, Uncle Bill.
314
00:24:06,340 --> 00:24:07,800
I was with you.
315
00:24:20,170 --> 00:24:21,170
Thank you, pal.
316
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
You know something?
317
00:24:23,390 --> 00:24:26,070
I feel the same way. We both had a good
time.
318
00:24:26,990 --> 00:24:29,890
Yeah. Us guys gotta go fishing again.
319
00:24:30,810 --> 00:24:31,810
Right.
22399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.