All language subtitles for Family Affair s01e12 Love Me, Leave Me Not

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,930 --> 00:00:24,170 Goodbye, Buffy. 2 00:00:25,570 --> 00:00:26,870 Goodbye, Jody. 3 00:00:27,310 --> 00:00:28,510 Write to me. 4 00:00:30,840 --> 00:00:33,760 Okay, but I don't write very good. 5 00:00:34,900 --> 00:00:38,160 That's all right. I don't read very good. 6 00:01:38,550 --> 00:01:41,010 No, it wasn't, honey. I missed the cup, see? 7 00:01:41,870 --> 00:01:43,050 But you hit the ball. 8 00:01:44,850 --> 00:01:48,810 Oh, excuse me, sir. May we suggest that you try bending the knee? 9 00:01:50,710 --> 00:01:52,770 Both? No, sir. One. One. 10 00:01:54,310 --> 00:01:55,229 Like that? 11 00:01:55,230 --> 00:01:56,230 That's right, sir. 12 00:01:59,470 --> 00:02:00,470 Hello, Uncle Bill. 13 00:02:00,670 --> 00:02:02,090 I'm going to take Buffy to the park. 14 00:02:02,470 --> 00:02:04,810 That's the best idea in a long time. Bye. 15 00:02:22,519 --> 00:02:23,880 Davis residence here. 16 00:02:24,860 --> 00:02:26,580 Oh, just one moment, please. 17 00:02:27,600 --> 00:02:29,080 Long distance for you, sir. 18 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 You try it. 19 00:02:33,680 --> 00:02:34,820 Probably Ted Gane. 20 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 Hello, Ted. 21 00:02:37,180 --> 00:02:38,180 Yeah. 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Well, how's our bid look on that stadium job? 23 00:02:41,880 --> 00:02:42,880 Ah. 24 00:02:43,780 --> 00:02:46,040 Well, we'll just have to shave it down a little, that's all. 25 00:02:47,300 --> 00:02:51,120 Okay, I'll get right over to the office, right? Just keep calm. 26 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 Bye, Tim. 27 00:02:53,980 --> 00:02:55,340 Well, it takes care of that. 28 00:02:55,880 --> 00:02:58,700 You call up the club and tell them I can't make the tournament this 29 00:02:59,020 --> 00:03:00,020 Yes, sir. 30 00:03:14,510 --> 00:03:16,270 That's okay, Jody. It was an accident. 31 00:03:16,850 --> 00:03:18,370 You got a better swing than I have. 32 00:03:19,830 --> 00:03:20,970 I'm sorry, Mr. 33 00:03:21,210 --> 00:03:22,850 French. I'll clean up the mess. 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,110 That's an excellent suggestion. 35 00:03:26,590 --> 00:03:27,590 I'll even help. 36 00:03:28,070 --> 00:03:29,690 You don't have to be nice to me. 37 00:03:30,770 --> 00:03:33,630 My intent is to protect the rest of the furniture. 38 00:03:54,410 --> 00:03:56,990 Signor French, I see you bring the little one, huh? 39 00:03:58,170 --> 00:03:59,990 What can I do for you, Signor French? 40 00:04:01,070 --> 00:04:03,230 Signor Riccardi, I need antipasta. 41 00:04:04,950 --> 00:04:10,350 Stracciatelli, filetti de meluso, alfierontina, e pomodoro insalata, per 42 00:04:10,350 --> 00:04:11,350 piacere. 43 00:04:12,450 --> 00:04:14,830 For a foreigner, you speak so beautiful. 44 00:04:31,080 --> 00:04:32,340 He's the one who plays the baseball. 45 00:04:32,620 --> 00:04:33,980 Play the baseball. Play the baseball. 46 00:04:34,300 --> 00:04:35,500 I'm kidding with the baseball. 47 00:04:37,680 --> 00:04:39,140 Papino, you're a very bad boy. 48 00:04:39,460 --> 00:04:41,340 You have no respect for people's property. 49 00:04:41,840 --> 00:04:42,819 No, Papa. 50 00:04:42,820 --> 00:04:44,980 That's the second window you broke this week. 51 00:04:45,220 --> 00:04:47,060 Now you go back in the storeroom and you stay. 52 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 Yes, Papa. Go. 53 00:04:48,420 --> 00:04:50,240 Hi, Jody. Hi, Papino. 54 00:05:06,540 --> 00:05:08,080 He just broke your window. 55 00:05:08,460 --> 00:05:11,080 Senor, see how little is that a window? 56 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 Yes. 57 00:05:13,440 --> 00:05:15,540 Any boy can hit a big window. 58 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 My Pepino. 59 00:05:17,840 --> 00:05:20,180 Maybe someday he'll be another Joe DiMaggio. 60 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 He make his papa very proud. 61 00:05:25,740 --> 00:05:28,500 Mr. Riccardi, could I ask you something? 62 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Sure, Jody. 63 00:05:31,080 --> 00:05:34,880 If you like Pepino, then how come you thought them? 64 00:05:36,340 --> 00:05:39,160 Because I want him to grow up to respect others. 65 00:05:39,600 --> 00:05:42,880 He will not have respect if he goes around breaking things. 66 00:05:43,520 --> 00:05:44,760 I love him, my boy. 67 00:05:45,240 --> 00:05:46,540 So I punish him. 68 00:05:53,380 --> 00:05:54,380 Pepito! 69 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Yes, Papa? 70 00:05:56,480 --> 00:05:58,320 You thought enough about breaking things? Yes. 71 00:06:05,710 --> 00:06:06,649 Good boy. 72 00:06:06,650 --> 00:06:09,810 Papa, can me and Jody play in the storeroom? Sure. 73 00:06:10,110 --> 00:06:12,230 I've got a lot of things to get there for Mr. French. 74 00:06:13,090 --> 00:06:15,130 Come on, Jody. I'll show you my clubhouse. 75 00:06:16,350 --> 00:06:17,350 Okay. 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,150 Mr. French, I won't break anything. 77 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 Go. 78 00:06:22,770 --> 00:06:23,890 Latina, wait for me. 79 00:06:26,530 --> 00:06:29,350 That was neat the way your papa socked you. 80 00:06:29,590 --> 00:06:30,590 What's so neat? 81 00:06:30,690 --> 00:06:32,270 It means he loves you. 82 00:06:32,510 --> 00:06:33,510 Who says? 83 00:06:33,730 --> 00:06:34,730 Your papa. 84 00:06:37,710 --> 00:06:39,970 Bill doesn't love me. How come? 85 00:06:40,430 --> 00:06:43,410 He never socks me when I do something bad. 86 00:06:43,830 --> 00:06:46,330 Today I broke a big glass thing. 87 00:06:47,390 --> 00:06:50,110 I'd sure get socked for that. Boy! 88 00:06:51,270 --> 00:06:53,770 All he did is kind of smile. 89 00:06:55,070 --> 00:06:59,510 Once I couldn't watch Captain Hippopotamus for two whole weeks on TV. 90 00:07:01,150 --> 00:07:03,690 Boy, your papa sure loves you. 91 00:07:08,520 --> 00:07:12,520 Wish I could get my Uncle Bill to love me enough to sock me. 92 00:07:18,740 --> 00:07:20,620 Why don't you ask him to? 93 00:07:21,780 --> 00:07:24,160 It don't count if you have to ask. 94 00:07:25,580 --> 00:07:26,920 I could ask. 95 00:07:27,960 --> 00:07:30,320 Nope, it's gotta be for real. 96 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 it will be yours. 97 00:08:09,690 --> 00:08:11,030 Hi, Scotty. 98 00:08:11,590 --> 00:08:14,230 Oh, hi, Jody. What have you got there? 99 00:08:14,530 --> 00:08:16,410 My Uncle Bill's skiing sweater. 100 00:08:16,730 --> 00:08:17,730 Here. 101 00:08:18,490 --> 00:08:19,590 I don't skate. 102 00:08:20,390 --> 00:08:24,070 My Uncle Bill says you must get awful cold standing outside. 103 00:08:27,650 --> 00:08:29,550 Hey, your Uncle Bill's a good skier. 104 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 Call him up and thank him. 105 00:08:31,990 --> 00:08:32,990 He's not home. 106 00:08:35,250 --> 00:08:37,690 Remember to thank him when he gets here. 107 00:09:03,980 --> 00:09:04,980 Uncle Bill be home? 108 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Presently. 109 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Mr. 110 00:09:17,400 --> 00:09:20,120 French, is it fun playing chess by mail? 111 00:09:21,100 --> 00:09:22,140 Oh, intriguing. 112 00:09:24,900 --> 00:09:31,140 By George, I do believe that Mr. Mitford of London has given me an opening at 113 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 last. 114 00:09:33,980 --> 00:09:35,240 Good evening, Mr. Davis. 115 00:09:35,440 --> 00:09:36,440 Hello, Scotty. 116 00:09:36,720 --> 00:09:39,480 And thanks, sir. That sweater you gave me is very nice. 117 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 Look at it. 118 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 See? 119 00:09:50,280 --> 00:09:54,280 When Jody gave it to me, I told him your Uncle Bill's a good guy, and I mean 120 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 that, sir. 121 00:09:56,980 --> 00:09:57,980 Jody. 122 00:09:58,620 --> 00:10:02,280 Well, that's all right, Scotty. I'm glad you like it. 123 00:10:07,240 --> 00:10:10,680 Now, don't send Jody down with any skis, sir. I'll buy my own. 124 00:10:12,620 --> 00:10:14,540 I might just mention that to Jody. 125 00:10:22,680 --> 00:10:25,060 Hi, Uncle. Hi, Jody. 126 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Hello, Buffy. 127 00:10:31,620 --> 00:10:33,460 Did you see Scotty? 128 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Mm -hmm. 129 00:10:37,000 --> 00:10:38,660 I see you gave him one of my sweaters, huh? 130 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Yes, sir. 131 00:10:43,060 --> 00:10:44,060 Jody? 132 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 Yes, Uncle Bill? 133 00:10:49,900 --> 00:10:53,980 Now, that was a very generous impulse that made you give Scotty that sweater. 134 00:10:55,780 --> 00:10:59,200 There's not much of that left in the world today, and I'm very proud of you. 135 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 One more thing. 136 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 What? 137 00:11:08,720 --> 00:11:11,060 Next time, ask me. 138 00:11:12,060 --> 00:11:13,060 Okay. 139 00:11:36,170 --> 00:11:40,230 If I did something like that, I'd get socked. Even if the sweater had holes in 140 00:11:40,230 --> 00:11:43,050 it. Sure, because your dad loves you. 141 00:11:44,110 --> 00:11:48,890 Jody, why don't you get Papina's father mad and let him sock you? 142 00:11:49,130 --> 00:11:50,150 It won't count. 143 00:11:52,210 --> 00:11:55,230 Hey, I know. Why don't you play hooky? 144 00:11:56,350 --> 00:11:59,070 Yeah, that's a bad thing. 145 00:11:59,670 --> 00:12:01,490 We can hide out at my clubhouse. 146 00:12:01,930 --> 00:12:05,050 We? You're going to play hooky with me? 147 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 We're pals. 148 00:12:13,440 --> 00:12:17,840 Bye. I hope the teacher don't notice me and Pepino were gone. 149 00:12:18,680 --> 00:12:23,240 I'll tell him. I'll get you in terrible trouble with Uncle Bill. 150 00:12:28,820 --> 00:12:33,480 Hello. I'm sorry to bother you, sir, but Jody's school just called. 151 00:12:34,120 --> 00:12:37,020 Yeah, he didn't report back to his room after lunch. 152 00:12:37,660 --> 00:12:38,700 You heard from him? 153 00:12:39,320 --> 00:12:43,420 No, sir. But according to his teacher, he's deliberately playing hooky. 154 00:12:43,940 --> 00:12:45,520 You got any idea where he'd be? 155 00:12:46,640 --> 00:12:51,160 Ah, yes, sir, yes, sir. A friend of his named Pepino is also a fugitive. 156 00:12:51,420 --> 00:12:54,520 It suggests the latter's clubhouse, sir. 157 00:12:55,340 --> 00:12:58,680 Well, get over there and take a look, will you? And call me right back. 158 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Yes, sir. 159 00:13:06,280 --> 00:13:07,540 Good evening, sir. Where is he? 160 00:13:07,840 --> 00:13:09,780 Now, in his room, sir, waiting to be punished. 161 00:13:16,900 --> 00:13:18,480 Another move from Mitford? 162 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Yes, sir. 163 00:13:20,100 --> 00:13:23,300 You know, sir, I've been mulling over my counter move. 164 00:13:23,980 --> 00:13:27,600 I do believe, sir, that after seven long months I have him trapped. 165 00:13:28,100 --> 00:13:29,220 Oh, a bath, sir? 166 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Oh, yeah, a minute. 167 00:13:31,400 --> 00:13:32,960 As soon as I get through talking to Jody. 168 00:13:40,620 --> 00:13:41,319 Hi, Jody. 169 00:13:41,320 --> 00:13:42,520 Hi, Uncle Bill. 170 00:13:43,280 --> 00:13:45,120 Well, what you building there? 171 00:13:45,460 --> 00:13:46,460 A bridge. 172 00:13:46,740 --> 00:13:48,300 Oh, that's pretty fancy. 173 00:13:48,920 --> 00:13:51,000 See, you need some more support, see? 174 00:13:54,800 --> 00:13:56,300 I played hooky. 175 00:13:57,600 --> 00:13:59,040 Yeah, so I heard. 176 00:14:02,060 --> 00:14:03,060 How come? 177 00:14:03,920 --> 00:14:05,220 Just felt like it. 178 00:14:08,750 --> 00:14:13,710 If you want to punish me real bad, my favorite TV program is Captain 179 00:14:13,710 --> 00:14:14,710 Hippopotamus. 180 00:14:15,870 --> 00:14:16,870 Yeah? 181 00:14:17,570 --> 00:14:19,650 Is it time for Captain Hippopotamus now? 182 00:14:22,070 --> 00:14:24,410 Well, you better go on and look at it. I don't want to keep you. 183 00:14:26,790 --> 00:14:29,950 Uncle Bill, you're not even going to sock me? 184 00:14:30,210 --> 00:14:32,210 Of course I'm not going to sock you. 185 00:14:32,770 --> 00:14:34,510 But playing hooky is bad. 186 00:14:35,240 --> 00:14:38,500 Sure it's bad. I got real upset when French told me about that. 187 00:14:38,960 --> 00:14:39,980 Real upset? 188 00:14:40,940 --> 00:14:41,940 Yep. 189 00:14:42,980 --> 00:14:47,580 And then I remembered that when I was a little boy, I played hooky, too, one 190 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 time. 191 00:14:48,720 --> 00:14:50,740 And I didn't have any excuse, either. 192 00:14:56,560 --> 00:14:58,480 I just felt like it. 193 00:15:03,660 --> 00:15:04,660 Jody? 194 00:15:07,370 --> 00:15:09,070 Just don't do it again, see? 195 00:15:36,300 --> 00:15:37,099 Good morning, French. 196 00:15:37,100 --> 00:15:40,020 Good morning, sir. May we have a word with you, sir? 197 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 Sure, why not? 198 00:15:43,200 --> 00:15:46,960 Well, someone, sir, has absolutely demolished my chess game. 199 00:15:48,580 --> 00:15:49,640 Any idea who? 200 00:15:50,340 --> 00:15:54,400 Oh, yes, sir. A child, approximately six years of age. 201 00:15:54,900 --> 00:15:56,780 Ah, Jody or Buffy? 202 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 Jody, sir. 203 00:15:58,540 --> 00:16:01,320 Ah, French, a man is innocent until proven guilty. 204 00:16:04,590 --> 00:16:06,850 You wanted to see me, Uncle Bill? 205 00:16:09,170 --> 00:16:10,170 Did I? 206 00:16:10,750 --> 00:16:13,290 Yes, sir. About messing up Mr. 207 00:16:13,530 --> 00:16:15,930 French's chess game. I did it. 208 00:16:16,250 --> 00:16:18,090 Oh, stay, French. 209 00:16:19,590 --> 00:16:20,810 Why'd you do it, Judy? 210 00:16:21,210 --> 00:16:23,050 I just did. That's all. 211 00:16:24,230 --> 00:16:26,870 You realize that's a pretty rotten thing to do. 212 00:16:28,250 --> 00:16:29,350 Real rotten. 213 00:16:35,530 --> 00:16:39,230 Of course, on the other hand, it was a very fine thing of you to come in here 214 00:16:39,230 --> 00:16:42,610 and accept sole responsibility so we wouldn't blame Buffy. 215 00:16:44,570 --> 00:16:47,050 You mean I'm not going to get soft? 216 00:16:49,130 --> 00:16:51,090 What do you think, French? 217 00:16:52,750 --> 00:16:58,490 No great problem about rearranging the boards, sir. I'll simply write Mr. 218 00:16:58,650 --> 00:17:00,590 Mitford and duplicate his board. 219 00:17:01,130 --> 00:17:02,470 Matter of a few days, sir. 220 00:17:04,430 --> 00:17:06,410 You'd better apologize to Mr. French. 221 00:17:07,810 --> 00:17:08,810 Is that all? 222 00:17:10,810 --> 00:17:15,390 Jody, an apology is the act of a real man when he knows he's wrong. 223 00:17:17,290 --> 00:17:18,770 Okay, I apologize. 224 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 Goodbye, Buffy. 225 00:17:50,310 --> 00:17:51,690 Goodbye, Jody. 226 00:17:52,050 --> 00:17:53,310 Write to me. 227 00:17:54,830 --> 00:17:55,830 Okay. 228 00:17:56,350 --> 00:17:58,570 But I don't write very good. 229 00:17:59,830 --> 00:18:02,930 That's all right. I don't read very good. 230 00:18:47,889 --> 00:18:49,290 Jody, what are you doing here? 231 00:18:49,950 --> 00:18:51,030 Just hanging around. 232 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 What's in the suitcase? 233 00:18:54,250 --> 00:18:56,110 Uh, just stuff. 234 00:18:57,450 --> 00:18:59,130 How come you brought your piggy bank? 235 00:19:00,730 --> 00:19:02,550 I like to have it with me. 236 00:19:03,250 --> 00:19:04,790 Maybe I better call your uncle. 237 00:19:05,170 --> 00:19:06,210 Oh, no, don't. 238 00:19:08,810 --> 00:19:10,910 Well, okay, call him. 239 00:19:11,170 --> 00:19:13,310 So I won't have to go out in the dark. 240 00:19:26,320 --> 00:19:29,340 Judy, I don't want to do this, but I'm going to have to punish you. 241 00:19:29,620 --> 00:19:32,680 Running away at night like that, who knows what might have happened to you, 242 00:19:33,280 --> 00:19:36,340 You're not going to get to look at Captain Hippopotamus for a whole week. 243 00:19:36,860 --> 00:19:40,180 And there'll be no trip to the museum on Saturday with French and Buffy. You got 244 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 that? 245 00:19:42,280 --> 00:19:45,640 And that space helmet you wanted, that's out. Out. That clear? 246 00:19:46,340 --> 00:19:49,680 Now you get in that bed and you stay there until I tell you to get up. 247 00:20:00,270 --> 00:20:04,050 The only possible recourse, sir. Why did he have to run away in the first place? 248 00:20:04,130 --> 00:20:06,770 And then I have to go and lose my temper. Now, what I should have done was 249 00:20:06,770 --> 00:20:08,730 discuss his problem with him first, you see. 250 00:20:08,930 --> 00:20:10,610 Any child expert will tell you that. 251 00:20:11,010 --> 00:20:14,430 But, sir, the punishment is neither cruel nor unusual. 252 00:20:15,810 --> 00:20:19,590 A trip to the museum could have been educational, you know. 253 00:20:20,610 --> 00:20:24,590 Oh, but, sir... In French, I don't know anything about kids, but I'm learning 254 00:20:24,590 --> 00:20:26,670 one thing. I've got to learn to control my temper. 255 00:20:27,240 --> 00:20:31,020 He's probably in there crying his eyes out right now, and I feel like I healed. 256 00:20:39,620 --> 00:20:42,720 Can you thank me? 257 00:20:43,080 --> 00:20:44,080 No. 258 00:20:44,580 --> 00:20:47,200 I just want to talk to you. 259 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 Talk? 260 00:20:48,860 --> 00:20:53,200 I lost my temper, and I think I was a little rough on you. 261 00:20:54,200 --> 00:20:56,440 You're going to take back all that stuff? 262 00:20:58,380 --> 00:21:00,380 Well, some of it. Feel better? 263 00:21:01,680 --> 00:21:03,820 Don't you care what I grow up into? 264 00:21:06,280 --> 00:21:08,320 Don't you care what I grow up into? 265 00:21:09,900 --> 00:21:12,920 What do you mean, don't I care what you grow up into? 266 00:21:14,060 --> 00:21:18,020 It's about all those bad things I did. And you didn't sock me. 267 00:21:18,560 --> 00:21:21,960 Well, of course I didn't sock you, Jody. That's not the way we're going to 268 00:21:21,960 --> 00:21:23,060 settle things around here. 269 00:21:24,400 --> 00:21:25,980 Pepino's father sucks in. 270 00:21:26,220 --> 00:21:28,720 He wants Pepino to grow up and have respect. 271 00:21:29,320 --> 00:21:33,220 And that's how Pepino knows he loves him. 272 00:21:33,560 --> 00:21:34,560 He does? 273 00:21:37,740 --> 00:21:39,260 Oh, he does. 274 00:21:40,740 --> 00:21:42,060 Well, I see. 275 00:21:43,760 --> 00:21:48,140 Well, Jody, now you're going to have to be patient with me while I learn how to 276 00:21:48,140 --> 00:21:49,160 do these things right. 277 00:21:52,330 --> 00:21:57,570 If I understand you correctly, you want that kind of reassurance from me so 278 00:21:57,570 --> 00:21:58,990 you'll know that I love you? 279 00:21:59,990 --> 00:22:02,150 I don't know what you're talking about. 280 00:22:07,610 --> 00:22:10,850 I mean, neither do I. I didn't up till now. 281 00:22:13,550 --> 00:22:15,190 All right, Jody. 282 00:22:16,510 --> 00:22:19,670 The no trip to the museum was for giving away my sweater. 283 00:22:20,370 --> 00:22:21,370 Right. 284 00:22:22,120 --> 00:22:25,460 And the no -captain hippopotamus, that was for playing hooky. 285 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 Right. 286 00:22:27,220 --> 00:22:30,860 And the no -space helmet was for messing up French's chessboard. 287 00:22:32,160 --> 00:22:33,620 What about running away? 288 00:22:33,880 --> 00:22:35,460 That was real bad. 289 00:22:35,780 --> 00:22:36,880 Oh, that was horrible. 290 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 Real horrible. 291 00:22:39,380 --> 00:22:43,180 Yeah, I'm gonna have to think up something real tough for that one. 292 00:22:47,300 --> 00:22:50,900 But Pino's father made him clean up the whole storeroom. 293 00:22:51,780 --> 00:22:54,880 Oh, that's not tough enough for guys like you and me. 294 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 How about no dessert? 295 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Kid stuff. 296 00:23:07,380 --> 00:23:09,100 Remember that football I gave you? 297 00:23:10,140 --> 00:23:11,520 I need to practice. 298 00:23:11,940 --> 00:23:14,220 You wouldn't take that back, would you? 299 00:23:14,860 --> 00:23:16,160 Worse than that, Jody. 300 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Worse than that. 301 00:23:26,060 --> 00:23:28,680 Jody, I'm going to let all the air out of it. 302 00:23:29,680 --> 00:23:31,860 Uncle Bill, please, no! 303 00:23:33,420 --> 00:23:34,860 I have to do it, Jody. 304 00:23:35,380 --> 00:23:38,360 That way, maybe you'll remember not to run away again. 305 00:23:40,180 --> 00:23:41,180 Yes, sir. 306 00:23:42,100 --> 00:23:43,100 Now, come here. 307 00:23:45,740 --> 00:23:49,240 Now, this is going to be... 308 00:23:52,880 --> 00:23:55,560 For thinking for one minute that I don't love you. 309 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Are you ready? 310 00:24:11,620 --> 00:24:14,420 Gee, thanks, Uncle Bill. 311 00:24:31,120 --> 00:24:32,460 Good night, Tiger. 21132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.