All language subtitles for Evilive.S01E09.ENA.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:02,293 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:29,326 --> 00:00:32,686 EVILIVE 3 00:00:32,710 --> 00:00:34,725 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 4 00:00:34,749 --> 00:00:35,806 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 5 00:00:35,831 --> 00:00:37,702 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 6 00:00:46,188 --> 00:00:47,324 CONGRATULATIONS TO SEO DO-YOUNG'S INAUGURATION... 7 00:00:47,348 --> 00:00:48,444 ...AS NEW PRESIDENT OF SHINNAM FERRY 8 00:00:48,468 --> 00:00:51,284 - Hey. Be careful. - All right. 9 00:00:51,308 --> 00:00:53,026 HANCHUNG DISTRIBUTION 10 00:01:09,370 --> 00:01:11,030 Congratulations, sir. 11 00:01:12,584 --> 00:01:15,164 The staff will start working from next week. 12 00:01:15,744 --> 00:01:17,320 None of them are new, 13 00:01:17,344 --> 00:01:19,524 so there won't be much trouble in the office. 14 00:01:22,744 --> 00:01:24,284 Attorney Han... 15 00:01:24,904 --> 00:01:26,524 ...will he be all right? 16 00:01:27,944 --> 00:01:30,404 How did you feel when you first killed someone? 17 00:01:33,024 --> 00:01:34,964 Except for a few special cases, 18 00:01:36,624 --> 00:01:38,844 you change a lot, don't you? 19 00:01:53,184 --> 00:01:54,960 KOREA TODAY NEWS, CHUNHA TODAY 20 00:01:54,984 --> 00:01:56,824 MILYOUNG JEIL NEWSPAPER, SHINNAM DAILY 21 00:01:59,144 --> 00:02:01,104 HAS MOON SANG-GUK DISAPPEARED OR GONE MISSING? 22 00:02:01,584 --> 00:02:02,840 WAS THERE A REASON BEHIND MOON BECOMING... 23 00:02:02,864 --> 00:02:04,144 ...THE HEAD OF MOON LAW FIRM, SHINNAM'S TOP LAW FIRM? 24 00:02:08,424 --> 00:02:09,918 DONG-SOO 25 00:02:17,504 --> 00:02:20,284 The number you dialed is currently unavailable. 26 00:02:22,384 --> 00:02:24,280 BREAKING NEWS 27 00:02:24,304 --> 00:02:26,304 CEO MOON SANG-GUK, GONE INTO HIDING OR MISSING? 28 00:02:30,104 --> 00:02:32,040 Dong-soo. 29 00:02:32,064 --> 00:02:34,360 Be born into a good family... 30 00:02:34,384 --> 00:02:36,080 Mom! 31 00:02:36,104 --> 00:02:37,720 This is your problem. 32 00:02:37,744 --> 00:02:40,160 You always miss your chance. 33 00:02:40,184 --> 00:02:42,640 You weakling. 34 00:02:42,664 --> 00:02:43,720 You're just a horse. 35 00:02:43,744 --> 00:02:46,040 You play around in someone else's game your whole life. 36 00:02:46,064 --> 00:02:48,840 This makes us true partners. 37 00:02:48,864 --> 00:02:51,724 You think Seo Do-young will keep you alive? 38 00:02:57,980 --> 00:02:59,719 Are you okay? 39 00:03:02,177 --> 00:03:03,677 Honey. 40 00:03:06,897 --> 00:03:08,477 I'll get you some water. 41 00:03:56,042 --> 00:03:57,481 What are you doing? 42 00:03:57,505 --> 00:03:58,882 I'm going to clean. 43 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 I'll throw out everything I don't need. 44 00:04:02,422 --> 00:04:04,838 THEORY OF JUSTICE 45 00:04:04,862 --> 00:04:05,798 SENSE OF GUILT 46 00:04:05,822 --> 00:04:06,862 VIOLATING MORALITY 47 00:04:13,952 --> 00:04:15,152 THEORY OF JUSTICE 48 00:04:18,232 --> 00:04:21,632 CLOTHING BIN, RECYCLABLES 49 00:04:22,672 --> 00:04:26,293 JUSTICE AS FAIRNESS, THEORY OF JUSTICE 50 00:04:31,399 --> 00:04:33,172 EVILIVE 51 00:04:33,704 --> 00:04:35,133 EPISODE 9 52 00:04:55,969 --> 00:04:57,809 Did you get some rest? 53 00:04:58,276 --> 00:05:00,076 Thanks to you. 54 00:05:03,664 --> 00:05:05,880 I had some time to wonder... 55 00:05:05,904 --> 00:05:08,064 ...why my life... 56 00:05:08,824 --> 00:05:10,944 ...ended up so twisted. 57 00:05:11,864 --> 00:05:14,104 At first, I thought... 58 00:05:14,344 --> 00:05:17,104 ...it was all because of Moon Sang-guk. 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,104 It turned out it was because of me. 60 00:05:22,144 --> 00:05:24,928 I didn't want to surrender to people like him. 61 00:05:24,952 --> 00:05:27,552 I withstood and challenged them. 62 00:05:29,504 --> 00:05:31,464 But all I had left... 63 00:05:31,704 --> 00:05:33,824 ...were bank loans... 64 00:05:34,104 --> 00:05:36,504 ...and a junk car. 65 00:05:39,344 --> 00:05:41,224 Now, 66 00:05:41,904 --> 00:05:43,984 I want my life to be different. 67 00:05:46,904 --> 00:05:48,984 What do you want me to do? 68 00:05:49,264 --> 00:05:51,464 I'll do anything you ask. 69 00:05:54,045 --> 00:05:56,685 That's what you want, isn't it? 70 00:06:05,584 --> 00:06:08,024 A sustainable business. 71 00:06:10,064 --> 00:06:13,240 You know the expected sales of the marine casino. 72 00:06:13,264 --> 00:06:15,320 It's 800 billion won a year. 73 00:06:15,344 --> 00:06:18,040 What's crazy is that this is legal. 74 00:06:18,064 --> 00:06:20,680 It's the same gambling, but one is legal... 75 00:06:20,704 --> 00:06:22,040 while another is illegal. 76 00:06:22,064 --> 00:06:23,944 It's a bit ridiculous. 77 00:06:24,064 --> 00:06:27,304 But anyway with this, everything will be over. 78 00:06:31,464 --> 00:06:33,264 We will... 79 00:06:33,424 --> 00:06:35,664 ...start a law firm. 80 00:06:36,464 --> 00:06:38,880 Get an office and hire attorneys. 81 00:06:38,904 --> 00:06:40,760 I'll tell you... 82 00:06:40,784 --> 00:06:42,824 ...what you should do then. 83 00:06:48,224 --> 00:06:50,840 Then, let's do the calculations sharp. 84 00:06:50,864 --> 00:06:52,824 I want a share... 85 00:06:52,864 --> 00:06:54,824 ...of the company's profits. 86 00:06:59,304 --> 00:07:01,344 You said we were partners. 87 00:07:08,304 --> 00:07:10,144 Sure thing. 88 00:07:12,184 --> 00:07:14,584 I'll start working tomorrow. 89 00:07:34,784 --> 00:07:36,504 Dong-soo? 90 00:07:39,944 --> 00:07:42,320 Why didn't you answer your phone? 91 00:07:42,344 --> 00:07:44,184 Did something happen? 92 00:07:44,264 --> 00:07:46,880 Don't come to work starting tomorrow. 93 00:07:46,904 --> 00:07:48,600 Get some rest... 94 00:07:48,624 --> 00:07:50,744 ...and find a suitable job. 95 00:07:50,944 --> 00:07:53,304 I told Seo Do-young. 96 00:07:59,024 --> 00:08:00,864 What about you? 97 00:08:01,424 --> 00:08:02,760 Well, I will... 98 00:08:02,784 --> 00:08:05,944 ...wrap things up eventually. 99 00:08:11,664 --> 00:08:13,280 Dong-soo, let's move first. 100 00:08:13,304 --> 00:08:14,840 I've given it some thought, 101 00:08:14,864 --> 00:08:16,560 and I think we should do that first. 102 00:08:16,584 --> 00:08:18,200 After we leave this city. 103 00:08:18,224 --> 00:08:20,264 Let me sort things out first. 104 00:08:25,018 --> 00:08:26,378 Got it. 105 00:08:27,344 --> 00:08:28,898 Bye. 106 00:08:29,384 --> 00:08:31,344 By the way, did Moon Sang-guk... 107 00:08:36,984 --> 00:08:39,424 ...really gone off the grid? 108 00:08:49,304 --> 00:08:51,104 I don't know. 109 00:08:52,904 --> 00:08:56,944 But it's good for us this way. 110 00:09:06,104 --> 00:09:07,944 Sorry, Dong-soo. 111 00:09:09,304 --> 00:09:12,184 All this happened because of me. 112 00:09:12,704 --> 00:09:15,424 Only if I hadn't offered that visitation... 113 00:09:16,264 --> 00:09:18,504 It's all over. 114 00:09:18,784 --> 00:09:20,704 That's what matters. 115 00:09:40,293 --> 00:09:42,613 SHINNAM POLICE STATION 116 00:09:42,726 --> 00:09:44,542 What on earth are the police doing? 117 00:09:44,566 --> 00:09:46,182 Why can't they find a single man? 118 00:09:46,206 --> 00:09:48,822 We're mobilizing all the resources we have. 119 00:09:48,846 --> 00:09:50,382 What else can we do? 120 00:09:50,406 --> 00:09:51,902 Don't do what you can. 121 00:09:51,926 --> 00:09:54,542 Do it right. 122 00:09:54,566 --> 00:09:56,662 Did you investigate Han Dong-soo and Seo Do-young? 123 00:09:56,686 --> 00:09:57,822 Why should we investigate them... 124 00:09:57,846 --> 00:09:59,502 ...regarding Mr. Moon's case? 125 00:09:59,526 --> 00:10:01,262 I keep telling you. 126 00:10:01,286 --> 00:10:02,302 They were in league with each other... 127 00:10:02,326 --> 00:10:04,406 ...and did something to my father. 128 00:10:08,206 --> 00:10:11,382 Circumstances of abduction, witnesses, 129 00:10:11,406 --> 00:10:13,382 or traces of physical contact. 130 00:10:13,406 --> 00:10:16,102 Easily speaking, physical evidence. 131 00:10:16,126 --> 00:10:19,502 We need that to change it into a criminal case... 132 00:10:19,526 --> 00:10:21,942 ...and start investigating it. 133 00:10:21,966 --> 00:10:23,942 Bravo. 134 00:10:23,966 --> 00:10:26,646 So did you jump on their bandwagon this time? 135 00:10:26,726 --> 00:10:27,982 - Pardon? - Wait and see. 136 00:10:28,006 --> 00:10:30,702 I'll remember the two of you. 137 00:10:30,726 --> 00:10:31,622 Brace yourselves. 138 00:10:31,646 --> 00:10:34,086 Remember what? 139 00:10:34,931 --> 00:10:38,229 I'm Moon Hae-jun, Moon Sang-guk's son. 140 00:10:38,253 --> 00:10:39,787 How dare you... 141 00:10:39,811 --> 00:10:41,691 Brace yourselves. 142 00:10:42,891 --> 00:10:44,987 Attorney Moon. 143 00:10:45,011 --> 00:10:47,771 Attorney Moon. 144 00:10:52,971 --> 00:10:53,947 Attorney Moon. 145 00:10:53,971 --> 00:10:55,267 Attorney Moon! 146 00:10:55,291 --> 00:10:56,427 Attorney Moon. 147 00:10:56,451 --> 00:10:58,331 Goodness. 148 00:11:00,131 --> 00:11:02,427 Haven't you found Moon Sang-guk yet? 149 00:11:02,451 --> 00:11:04,147 Are you sure he went off the grid? 150 00:11:04,171 --> 00:11:05,667 There are no records of him leaving the country. 151 00:11:05,691 --> 00:11:09,507 Are you saying we're feigning ignorance on purpose? 152 00:11:09,531 --> 00:11:11,587 This city may be corrupted, 153 00:11:11,611 --> 00:11:13,811 but it's not that bad. 154 00:11:15,171 --> 00:11:16,867 Park Je-yi's case too. 155 00:11:16,891 --> 00:11:18,651 Close it now. 156 00:11:20,131 --> 00:11:22,811 Close it? I haven't even started investigating it. 157 00:11:23,571 --> 00:11:25,851 Is that right? Look. 158 00:11:27,891 --> 00:11:29,251 INVESTIGATION REPORT 159 00:11:29,651 --> 00:11:30,811 TEST RESULT 160 00:11:31,691 --> 00:11:34,191 Heo Yang-ho's car was found, 161 00:11:34,451 --> 00:11:37,431 covered with Park Je-yi's DNA everywhere. 162 00:11:38,131 --> 00:11:39,947 Seo Do-young, that punk, 163 00:11:39,971 --> 00:11:42,271 is water under the bridge, okay? 164 00:11:44,251 --> 00:11:46,251 GERMAN-MADE CAR, SILVER, FROM REAR 165 00:12:04,309 --> 00:12:05,104 TEST RESULT 166 00:12:06,091 --> 00:12:08,347 Even in Seoul, when a DNA test is requested, 167 00:12:08,371 --> 00:12:09,587 it takes at least a week, 168 00:12:09,611 --> 00:12:12,031 or three days in case of an emergency. 169 00:12:12,331 --> 00:12:13,467 But all this came out... 170 00:12:13,491 --> 00:12:14,991 ...only a day after the car was found? 171 00:12:15,131 --> 00:12:16,387 Goodness, gracious. 172 00:12:16,411 --> 00:12:19,307 I guess all forensic investigators are here in Shinnam. 173 00:12:19,331 --> 00:12:21,231 What do you want me to do? 174 00:12:25,331 --> 00:12:27,111 Just don't stop me. 175 00:12:27,451 --> 00:12:29,271 I'll keep digging into it. 176 00:12:32,131 --> 00:12:34,467 Goodness. 177 00:12:34,491 --> 00:12:38,911 What are you, a no-man in a world of yes? 178 00:12:45,211 --> 00:12:46,347 A law firm? 179 00:12:46,371 --> 00:12:48,907 Yes, I got an office. 180 00:12:48,931 --> 00:12:50,831 Seon-kyo will be joining too. 181 00:12:51,571 --> 00:12:53,431 I guess it will be a big one. 182 00:12:53,691 --> 00:12:55,627 Someone offered an investment. 183 00:12:55,651 --> 00:12:57,631 I should seize the chance I'm given. 184 00:13:06,091 --> 00:13:07,185 Hey. 185 00:13:08,371 --> 00:13:09,387 Hey, Han Dong-soo. 186 00:13:09,411 --> 00:13:11,147 - Han Dong-soo. - What are you doing? 187 00:13:11,171 --> 00:13:12,507 Where is this punk? Come out! 188 00:13:12,531 --> 00:13:13,427 Goodness! 189 00:13:13,451 --> 00:13:15,671 - Come out now! - What is wrong with you? 190 00:13:16,051 --> 00:13:18,467 - Move. - What are you doing? 191 00:13:18,491 --> 00:13:19,707 It was you, wasn't it? 192 00:13:19,731 --> 00:13:21,787 You were behind this with Seo Do-young again. 193 00:13:21,811 --> 00:13:23,147 It was me the last time, and this time, it's my father! 194 00:13:23,171 --> 00:13:25,267 Stop this, or I'll call the police! 195 00:13:25,291 --> 00:13:28,667 Lady, do you know what your husband is up to? 196 00:13:28,691 --> 00:13:30,631 - Do you? - Go inside. 197 00:13:31,171 --> 00:13:33,991 What? Do you feel guilty? 198 00:13:34,051 --> 00:13:36,591 Stop doing this here and follow me. 199 00:13:53,851 --> 00:13:55,591 What's your deal? 200 00:13:56,731 --> 00:13:58,145 You already know. 201 00:13:58,291 --> 00:13:59,705 My father. 202 00:14:02,411 --> 00:14:04,191 Why are you asking me about him? 203 00:14:06,811 --> 00:14:09,391 I know from experience. 204 00:14:09,851 --> 00:14:11,907 What is it this time? Abduction? 205 00:14:11,931 --> 00:14:13,431 Confinement? 206 00:14:14,051 --> 00:14:17,191 Tell me, you jerk. What did you do to my father? 207 00:14:24,611 --> 00:14:25,827 Leave. 208 00:14:25,851 --> 00:14:27,631 I have nothing to say. 209 00:14:28,091 --> 00:14:29,511 Hey. 210 00:14:29,931 --> 00:14:31,911 Doesn't that life confuse you? 211 00:14:32,091 --> 00:14:34,945 You live with two opposite faces. 212 00:14:35,211 --> 00:14:37,187 A star attorney, my foot. 213 00:14:37,211 --> 00:14:39,787 A sense of conscience? Justice? 214 00:14:39,811 --> 00:14:41,707 Don't make me laugh, you jerk. 215 00:14:41,731 --> 00:14:43,547 You act like you're upright and dignified, 216 00:14:43,571 --> 00:14:45,107 but you're only like me. 217 00:14:45,131 --> 00:14:47,267 Isn't that why you reported Park Ji-eun? 218 00:14:47,291 --> 00:14:48,667 You were upset because you couldn't join in... 219 00:14:48,691 --> 00:14:50,267 ...when you wanted to rake in some money. 220 00:14:50,291 --> 00:14:51,911 You rat. 221 00:14:52,971 --> 00:14:54,551 Why you little... 222 00:14:54,931 --> 00:14:56,471 Do you think... 223 00:14:58,011 --> 00:15:00,391 ...I could... 224 00:15:01,651 --> 00:15:04,551 ...kill you here or not? 225 00:15:08,437 --> 00:15:09,437 Damn it! 226 00:15:10,731 --> 00:15:12,911 There are no security cameras here. 227 00:15:16,691 --> 00:15:19,351 You moron. 228 00:15:21,211 --> 00:15:24,499 You're nothing without your father. 229 00:15:24,523 --> 00:15:27,463 Why did you come alone? It's dangerous. 230 00:15:40,971 --> 00:15:42,471 But, 231 00:15:43,451 --> 00:15:45,151 not now. 232 00:15:45,411 --> 00:15:48,031 I'm after someone first before you. 233 00:15:49,411 --> 00:15:50,951 So, 234 00:15:51,931 --> 00:15:53,511 behave yourself... 235 00:15:54,691 --> 00:15:56,271 ...and wait. 236 00:16:37,051 --> 00:16:38,671 Goodness. 237 00:16:38,971 --> 00:16:40,591 What a... 238 00:16:40,731 --> 00:16:42,231 ...nice office. 239 00:16:44,731 --> 00:16:46,291 HAN DONG-SOO 240 00:16:48,331 --> 00:16:49,867 There are 20 employees... 241 00:16:49,891 --> 00:16:52,027 and five attorneys including me. 242 00:16:52,051 --> 00:16:55,391 We'll start doing business tomorrow. 243 00:16:56,171 --> 00:16:58,747 Invite those who will support the marine casino... 244 00:16:58,771 --> 00:17:00,591 to a gathering. 245 00:17:02,251 --> 00:17:04,467 We'll pay for all the expenses. 246 00:17:04,491 --> 00:17:06,391 Just make sure they will participate for sure. 247 00:17:10,051 --> 00:17:13,231 And let's do some cleansing. 248 00:17:15,131 --> 00:17:17,987 To be qualified for the casino bidding, 249 00:17:18,011 --> 00:17:20,471 we need to make three times the profits. 250 00:17:21,291 --> 00:17:24,191 But there are too many businesses like us these days. 251 00:17:24,251 --> 00:17:26,671 Let's get rid of them all... 252 00:17:26,931 --> 00:17:28,951 ...and monopolize the industry. 253 00:17:39,091 --> 00:17:41,107 How may I help you? 254 00:17:41,131 --> 00:17:42,747 We're here regarding the game money. 255 00:17:42,771 --> 00:17:44,587 Just a moment. Hee-seon. 256 00:17:44,611 --> 00:17:45,507 Will you show them the way? 257 00:17:45,531 --> 00:17:47,107 I... 258 00:17:47,131 --> 00:17:49,107 ...didn't even know what exchanging money meant. 259 00:17:49,131 --> 00:17:50,987 They kept sending me messages. 260 00:17:51,011 --> 00:17:52,995 I was provided with an unlimited amount of game money. 261 00:17:53,019 --> 00:17:56,547 So I sold everything to play the game. 262 00:17:56,571 --> 00:17:59,471 I get this many reminder notices a day. 263 00:17:59,931 --> 00:18:00,907 HELLO, THIS IS ATTORNEY JOO OF HAN LAW FIRM. 264 00:18:00,931 --> 00:18:02,011 I'VE LISTED UP WHAT YOU REQUESTED. 265 00:18:03,611 --> 00:18:04,931 HAN LAW FIRM 266 00:18:12,811 --> 00:18:14,371 ATTACHED ARE THE PRIMARY CONSULTING DETAILS. 267 00:18:16,091 --> 00:18:17,305 SEND 268 00:18:17,731 --> 00:18:19,491 ATTACHED ARE THE PRIMARY CONSULTING DETAILS. 269 00:18:22,036 --> 00:18:23,009 LIST OF VICTIMS 270 00:18:28,971 --> 00:18:30,645 PRINT 271 00:18:37,851 --> 00:18:39,260 Seoul and Incheon. 272 00:18:39,284 --> 00:18:40,984 These guys are our main targets. 273 00:18:41,451 --> 00:18:43,347 Focus on them. 274 00:18:43,371 --> 00:18:44,831 Got it? 275 00:18:45,491 --> 00:18:46,427 Oh, right. 276 00:18:46,451 --> 00:18:47,587 CHECK MARKETING POST ON FORUM 277 00:18:47,611 --> 00:18:50,827 Why are you holding our list, you punk? 278 00:18:50,851 --> 00:18:52,127 Are you trying to mess with us... 279 00:18:52,151 --> 00:18:53,771 - ...or what? - Is this the police? 280 00:18:54,131 --> 00:18:57,151 I want to report a case of game money fraud. 281 00:19:02,338 --> 00:19:03,338 Damn it! 282 00:19:03,571 --> 00:19:04,787 Take the money. 283 00:19:04,811 --> 00:19:06,391 Freeze! 284 00:19:06,851 --> 00:19:08,587 - Gosh. - Please. 285 00:19:08,611 --> 00:19:10,987 - Come on. - Be quiet and get in already. 286 00:19:11,011 --> 00:19:12,227 Goodness! 287 00:19:12,251 --> 00:19:15,027 You're getting good results these days. 288 00:19:15,051 --> 00:19:17,227 They all move online, you know. 289 00:19:17,251 --> 00:19:18,667 They're really fast. 290 00:19:18,691 --> 00:19:20,627 So you should get them... 291 00:19:20,651 --> 00:19:22,627 ...within five minutes since an inspection begins. 292 00:19:22,651 --> 00:19:25,107 So they have no time to erase records and websites. 293 00:19:25,131 --> 00:19:27,271 - Who told you that? - The informant. 294 00:19:28,651 --> 00:19:30,251 POLICE 295 00:19:36,731 --> 00:19:39,307 Even without the investment costs for Gamblers, 296 00:19:39,331 --> 00:19:42,631 the sales are skyrocketing within the same period. 297 00:19:47,451 --> 00:19:49,691 AFFILIATION, NAME, LICENSE PLATE NUMBER, NUMBER 298 00:20:12,731 --> 00:20:14,111 It's done. 299 00:20:15,731 --> 00:20:17,591 - Let's drink. - Sure. 300 00:20:29,891 --> 00:20:31,671 Let's grab a drink. 301 00:20:52,091 --> 00:20:54,231 How are the event preparations going? 302 00:20:54,851 --> 00:20:56,307 The list of attendees... 303 00:20:56,331 --> 00:20:58,551 ...will be finalized tomorrow. 304 00:20:59,051 --> 00:21:01,591 Assemblymen, the police, prosecution. 305 00:21:01,691 --> 00:21:04,227 I only invited the high ranks of public bodies. 306 00:21:04,251 --> 00:21:06,311 It'll be around 50 people. 307 00:21:22,331 --> 00:21:23,951 By the way, 308 00:21:25,051 --> 00:21:27,511 I've been curious about this. 309 00:21:29,651 --> 00:21:32,111 How did you meet Kim Yu-seong? 310 00:21:35,848 --> 00:21:36,848 Gosh. 311 00:21:37,691 --> 00:21:39,467 The car that Kim Bong-yeon received... 312 00:21:39,491 --> 00:21:41,191 ...from the Korean Series. 313 00:21:41,491 --> 00:21:45,231 Kim Yu-seong got that car for me. 314 00:21:47,651 --> 00:21:49,471 Not the exact same one. 315 00:21:50,491 --> 00:21:52,191 One that's better. 316 00:21:54,211 --> 00:21:56,911 I thought there was no point in being a thug, 317 00:21:57,331 --> 00:21:59,511 but I realized... 318 00:22:00,251 --> 00:22:02,951 ...this field wasn't so bad. 319 00:22:04,491 --> 00:22:06,911 You're digging your own grave. 320 00:22:07,731 --> 00:22:09,147 Kim Yu-seong. 321 00:22:09,171 --> 00:22:11,907 Do you know why he became like that? 322 00:22:11,931 --> 00:22:15,031 It's Seo Do-young's doing. 323 00:22:19,371 --> 00:22:23,111 But when I met Kim Jae-yeol, 324 00:22:24,091 --> 00:22:26,671 he told me it was you... 325 00:22:28,051 --> 00:22:29,751 ...who did that to Kim Yu-seong. 326 00:22:34,119 --> 00:22:37,551 Gosh. I don't like incompetent people. 327 00:22:39,091 --> 00:22:41,751 He got money from Kim Jae-yeol, 328 00:22:42,731 --> 00:22:44,871 sucking up to him. 329 00:22:49,731 --> 00:22:51,271 I found it pathetic. 330 00:23:00,291 --> 00:23:01,707 You scum... 331 00:23:01,731 --> 00:23:05,791 You jerk! 332 00:23:10,451 --> 00:23:14,027 Let's stop cleaning up after Kim Jae-yeol. 333 00:23:14,051 --> 00:23:16,551 He's like your boss, not a friend. 334 00:23:18,011 --> 00:23:19,991 Because you act that way, 335 00:23:20,905 --> 00:23:22,326 he looks down on me too. 336 00:23:22,350 --> 00:23:25,730 You son of a... 337 00:23:28,131 --> 00:23:29,911 Let's stop now. 338 00:23:30,211 --> 00:23:32,111 Don't get in my way either. 339 00:23:39,051 --> 00:23:40,505 But... 340 00:23:40,691 --> 00:23:43,231 ...why do you keep him here? 341 00:23:44,851 --> 00:23:47,191 Because I can still make use of him. 342 00:24:25,771 --> 00:24:28,311 Yes. I'm on my way. 343 00:24:31,491 --> 00:24:34,309 VIOLENT CRIMES TEAM 1 344 00:24:38,051 --> 00:24:39,907 Heo Yang-ho's car was found, 345 00:24:39,931 --> 00:24:42,747 covered with Park Je-yi's DNA everywhere. 346 00:24:42,771 --> 00:24:44,427 Seo Do-young, that punk, 347 00:24:44,451 --> 00:24:46,551 is water under the bridge, okay? 348 00:24:48,531 --> 00:24:50,171 CASE REPORT 349 00:25:08,211 --> 00:25:09,747 It's a little small, 350 00:25:09,771 --> 00:25:11,471 but it's in a good location. 351 00:25:11,691 --> 00:25:13,307 That's why there's a line of people... 352 00:25:13,331 --> 00:25:15,631 ...wanting to move in despite the high deposit. 353 00:25:16,051 --> 00:25:17,951 What repair shop was it again? 354 00:25:18,731 --> 00:25:19,787 Computers. 355 00:25:19,811 --> 00:25:21,831 That's perfect. 356 00:25:22,331 --> 00:25:24,947 You're still young, but you must be competent. 357 00:25:24,971 --> 00:25:26,871 You have your own business already. 358 00:25:58,501 --> 00:25:59,961 What is it? 359 00:26:01,931 --> 00:26:03,871 About Attorney Han... 360 00:26:04,411 --> 00:26:06,951 How did he get involved with Seo Do-young? 361 00:26:08,611 --> 00:26:10,587 You know already. He was the legal counsel... 362 00:26:10,611 --> 00:26:12,231 Not that. 363 00:26:14,531 --> 00:26:16,707 I thought they worked together at first. 364 00:26:16,731 --> 00:26:18,467 The recent incidents... 365 00:26:18,491 --> 00:26:19,547 ...were all targeting Kim Jae-yeol... 366 00:26:19,571 --> 00:26:21,591 ...and Moon Sang-guk. 367 00:26:22,011 --> 00:26:24,187 And those who benefited from them... 368 00:26:24,211 --> 00:26:26,271 ...were Seo Do-young and Attorney Han. 369 00:26:27,171 --> 00:26:28,671 But... 370 00:26:28,731 --> 00:26:30,391 ...there's a case that I can't understand. 371 00:26:30,611 --> 00:26:32,431 The murder case of Park Je-yi. 372 00:26:33,491 --> 00:26:37,031 It has nothing to do with Attorney Han. 373 00:26:40,451 --> 00:26:42,067 It must be one of the two. 374 00:26:42,091 --> 00:26:45,231 He either got blackmailed or made a deal. 375 00:26:54,091 --> 00:26:55,591 My brother... 376 00:26:55,971 --> 00:26:58,711 ...went through a lot for ten years because of Moon Law Firm. 377 00:26:58,771 --> 00:27:01,631 He was a legal counsel and a hired designated driver because of them. 378 00:27:02,211 --> 00:27:05,085 Don't run your mouth when you don't know anything. 379 00:27:06,291 --> 00:27:08,551 I'm not after Han Dong-soo. 380 00:27:08,931 --> 00:27:11,111 Who I want is Seo Do-young. 381 00:27:17,491 --> 00:27:19,066 There are quite a lot of people... 382 00:27:19,090 --> 00:27:22,445 that went missing around Seo Do-young. 383 00:27:22,531 --> 00:27:25,151 That includes the gamblers of his gambling house. 384 00:27:26,331 --> 00:27:28,507 That outlaw became the CEO of a company. 385 00:27:28,531 --> 00:27:29,991 And now, 386 00:27:30,171 --> 00:27:32,271 he's trying to take over a casino. 387 00:27:33,691 --> 00:27:35,391 We must stop Seo Do-young... 388 00:27:35,971 --> 00:27:37,711 ...before things get out of hand. 389 00:27:45,851 --> 00:27:48,071 Leave. I have nothing more to say. 390 00:27:52,251 --> 00:27:53,711 Tell me. 391 00:27:55,091 --> 00:27:56,711 I can help. 392 00:28:05,211 --> 00:28:07,071 Call me when you're done thinking. 393 00:28:07,571 --> 00:28:09,111 I'll be waiting. 394 00:28:31,171 --> 00:28:35,517 CHINESE FOOD, QUICK DELIVERY 395 00:28:44,731 --> 00:28:48,111 I'm even more glad to see you alive. 396 00:28:48,691 --> 00:28:50,391 What brings you here? 397 00:28:50,691 --> 00:28:53,191 I thought I paid back my debt already. 398 00:28:55,651 --> 00:28:57,347 The profits from the gambling house. 399 00:28:57,371 --> 00:28:59,427 How much of it do you give to Seo Do-young? 400 00:28:59,451 --> 00:29:02,391 So what if I tell you? Will you pitch in? 401 00:29:05,491 --> 00:29:07,067 Why don't you do business with me? 402 00:29:07,091 --> 00:29:08,631 The gambling house. 403 00:29:08,931 --> 00:29:11,031 I'll give the whole thing to you. 404 00:29:14,971 --> 00:29:16,471 Instead, 405 00:29:18,491 --> 00:29:20,071 please... 406 00:29:20,811 --> 00:29:22,391 ...get rid of Seo Do-young. 407 00:29:32,211 --> 00:29:34,427 There's a truck of men I sent... 408 00:29:34,451 --> 00:29:35,907 ...to kill Seo Do-young. 409 00:29:35,931 --> 00:29:37,947 But they all returned dead. 410 00:29:37,971 --> 00:29:40,551 I'd love to send more guys. 411 00:29:40,651 --> 00:29:42,871 But there are none because they're all dead. 412 00:29:46,491 --> 00:29:48,711 I'll leave since you're done talking. 413 00:29:50,411 --> 00:29:52,151 What if there's a way? 414 00:30:14,411 --> 00:30:16,427 You were behind this with Seo Do-young again. 415 00:30:16,451 --> 00:30:17,747 It was me the last time, and this time, it's my father! 416 00:30:17,771 --> 00:30:19,267 Stop this, or I'll call the police! 417 00:30:19,291 --> 00:30:23,191 Lady, do you know what your husband is up to? 418 00:30:36,291 --> 00:30:38,827 This is pickled cucumber. 419 00:30:38,851 --> 00:30:40,871 This is spicy dried squid. 420 00:30:42,891 --> 00:30:44,067 I made some jangjorim too. 421 00:30:44,091 --> 00:30:46,551 Gosh, I could've gone to get them. 422 00:30:46,611 --> 00:30:48,311 Thank you. I'll enjoy them. 423 00:30:50,051 --> 00:30:51,805 Beom-jae. 424 00:30:52,651 --> 00:30:54,631 About your brother... 425 00:30:55,171 --> 00:30:57,871 Did something happen to him? 426 00:31:00,891 --> 00:31:02,511 He seems... 427 00:31:03,131 --> 00:31:05,151 ...to have changed a little. 428 00:31:06,451 --> 00:31:08,511 A few days ago, he... 429 00:31:10,411 --> 00:31:13,191 I know I might be a little sensitive, but... 430 00:31:16,011 --> 00:31:17,711 I don't know. 431 00:31:23,781 --> 00:31:26,281 Don't come to work starting tomorrow. 432 00:31:27,291 --> 00:31:28,791 What about you? 433 00:31:29,211 --> 00:31:33,871 Well, I will wrap things up eventually. 434 00:31:56,131 --> 00:31:58,111 Are you here to get legal advice for Game of Cards? 435 00:31:58,891 --> 00:32:00,391 Well... 436 00:32:01,731 --> 00:32:03,351 Beom-jae. 437 00:32:03,571 --> 00:32:05,071 Oh, Seon-kyo. 438 00:32:06,131 --> 00:32:08,000 HAN LAW FIRM 439 00:32:13,956 --> 00:32:15,416 Gosh, it's hot. 440 00:32:15,971 --> 00:32:18,345 Here. It's the instant coffee you ordered. 441 00:32:18,369 --> 00:32:20,507 - This is the one, right? - Yes. 442 00:32:20,531 --> 00:32:22,947 Bad timing, though. 443 00:32:22,971 --> 00:32:25,547 Dong-soo isn't here when you came all this way. 444 00:32:25,571 --> 00:32:28,187 It's all right. I see him often. 445 00:32:28,211 --> 00:32:30,547 I dropped by to look around the office. 446 00:32:30,571 --> 00:32:32,587 Right. I'm glad you're here. 447 00:32:32,611 --> 00:32:34,067 By the way, Seon-kyo. 448 00:32:34,091 --> 00:32:36,147 One of your staff asked me too, 449 00:32:36,171 --> 00:32:38,252 and I saw something about free legal counseling. 450 00:32:38,276 --> 00:32:40,096 - What's that all about? - Hey. 451 00:32:42,051 --> 00:32:43,671 You know Game of Cards, right? 452 00:32:44,171 --> 00:32:48,267 It's the top site for card games. 453 00:32:48,291 --> 00:32:50,467 Because it's so popular, 454 00:32:50,491 --> 00:32:54,351 some are acting up, trying to make money off of it. 455 00:32:54,411 --> 00:32:56,111 Illegal money exchangers. 456 00:32:56,211 --> 00:32:58,427 They exchange game money into cash. 457 00:32:58,451 --> 00:33:00,507 On the surface, it's just an online game, 458 00:33:00,531 --> 00:33:03,831 but it's actually a gambling house. 459 00:33:09,108 --> 00:33:10,285 But what does that... 460 00:33:10,309 --> 00:33:11,947 ...have anything to do with the law firm? 461 00:33:11,971 --> 00:33:15,991 Oh, we're preparing a class action suit of the victims. 462 00:33:16,571 --> 00:33:18,747 And Dong-soo went to meet them... 463 00:33:18,771 --> 00:33:20,351 ...to help. 464 00:33:21,491 --> 00:33:26,027 For all this time, you were victimized, 465 00:33:26,051 --> 00:33:28,907 but you couldn't share that fact... 466 00:33:28,931 --> 00:33:31,511 ...because you illegally exchanged game money. 467 00:33:31,651 --> 00:33:34,227 But if you demand money, 468 00:33:34,251 --> 00:33:35,827 con others, 469 00:33:35,851 --> 00:33:39,187 and swindle a huge amount of money for gambling, 470 00:33:39,211 --> 00:33:42,431 it is clearly fraud. 471 00:33:42,691 --> 00:33:45,667 Based on the exchanger information... 472 00:33:45,691 --> 00:33:47,107 ...and their account numbers that you provided, 473 00:33:47,131 --> 00:33:49,027 we'll press the police to investigate them. 474 00:33:49,051 --> 00:33:52,027 And against the government that was negligent... 475 00:33:52,051 --> 00:33:53,227 ...of regulating them, 476 00:33:53,251 --> 00:33:56,191 let's prepare a class action suit. 477 00:33:56,891 --> 00:33:59,787 Then you'll be able to get back the money you lost. 478 00:33:59,811 --> 00:34:01,187 Thank you for your service. 479 00:34:01,211 --> 00:34:02,627 GAME OF CARDS ILLEGAL EXCHANGE FRAUD VICTIMS MEETING 480 00:34:02,651 --> 00:34:04,587 Please take care of it well, Attorney Han. 481 00:34:04,611 --> 00:34:06,587 I lost the money I saved for three years. 482 00:34:06,611 --> 00:34:07,827 Don't worry. 483 00:34:07,851 --> 00:34:09,587 We'll do our best. 484 00:34:09,611 --> 00:34:11,191 Thank you. 485 00:34:15,691 --> 00:34:17,191 Thank you. 486 00:34:27,771 --> 00:34:28,907 What are you doing? 487 00:34:28,931 --> 00:34:30,831 Why are you doing this? 488 00:34:31,051 --> 00:34:33,391 What's so wrong about helping people? 489 00:34:33,571 --> 00:34:36,780 We came up with the money exchange and dummy room idea. 490 00:34:36,804 --> 00:34:38,741 And now you're helping the victims? 491 00:34:38,765 --> 00:34:40,145 It doesn't make any sense. 492 00:34:44,571 --> 00:34:45,827 Be straight with me. 493 00:34:45,851 --> 00:34:48,751 This has something to do with Seo Do-young, right? 494 00:34:51,131 --> 00:34:53,987 You said you'd quit and wrap things up. 495 00:34:54,011 --> 00:34:55,387 If you stay here, your wife and Min-hee... 496 00:34:55,411 --> 00:34:57,027 ...will be in danger. Don't you know that? 497 00:34:57,051 --> 00:34:58,307 Who knows when Seo Do-young that jerk will... 498 00:34:58,331 --> 00:35:00,067 That won't happen anymore. 499 00:35:00,091 --> 00:35:02,471 Let's talk later. I will... 500 00:35:02,731 --> 00:35:04,391 ...tell you everything later. 501 00:35:05,611 --> 00:35:07,185 Is it because of Moon Sang-guk? 502 00:35:09,931 --> 00:35:12,191 He didn't go into hiding, did he? 503 00:35:13,451 --> 00:35:14,827 Seo Do-young killed him, right? 504 00:35:14,851 --> 00:35:16,831 And that's what he has on you, right? 505 00:35:18,694 --> 00:35:20,267 It's not like that. 506 00:35:20,291 --> 00:35:21,837 Then what is it? 507 00:35:28,731 --> 00:35:31,107 Let's report Seo Do-young. It's not too late. 508 00:35:31,131 --> 00:35:32,907 All we did was move the bodies. 509 00:35:32,931 --> 00:35:33,907 You said we wouldn't be punished... 510 00:35:33,931 --> 00:35:35,027 ...if we were forced to do it. 511 00:35:35,051 --> 00:35:36,267 Let's just come clean. 512 00:35:36,291 --> 00:35:37,587 The money exchange business. 513 00:35:37,611 --> 00:35:38,627 We were forced to... 514 00:35:38,651 --> 00:35:40,627 It's not like that! 515 00:35:40,651 --> 00:35:43,351 It's what I wanted. It was my choice! 516 00:35:44,051 --> 00:35:45,707 This business was mine from the start... 517 00:35:45,731 --> 00:35:47,427 ...because I planned everything. 518 00:35:47,451 --> 00:35:48,951 But Seo Do-young... 519 00:35:52,091 --> 00:35:54,107 That jerk just took it. 520 00:35:54,131 --> 00:35:55,427 Didn't he? 521 00:35:55,451 --> 00:35:57,587 That's no business. It's a crime. 522 00:35:57,611 --> 00:35:59,391 So what if it's a crime? 523 00:36:02,411 --> 00:36:05,067 Gosh, it's so easy to make money. 524 00:36:05,091 --> 00:36:08,471 Why did we work so hard pathetically? 525 00:36:08,683 --> 00:36:11,383 We were so diligent and considerate of others. 526 00:36:12,891 --> 00:36:14,785 You can't make money like that. 527 00:36:15,731 --> 00:36:17,427 That's how we lived. 528 00:36:17,451 --> 00:36:19,111 Like fools. 529 00:36:21,491 --> 00:36:22,707 So what are you going to do? 530 00:36:22,731 --> 00:36:24,751 Are you going to fight Seo Do-young? 531 00:36:33,211 --> 00:36:34,385 Why? 532 00:36:35,739 --> 00:36:37,399 You don't think I can? 533 00:36:46,131 --> 00:36:48,871 There's a mole we hired from the Family Gang. 534 00:36:49,251 --> 00:36:50,945 But he reported something strange. 535 00:36:56,811 --> 00:36:58,295 It is Han Dong-soo. 536 00:37:26,051 --> 00:37:27,067 Attorney Han. 537 00:37:27,091 --> 00:37:28,491 DOWOONWON 538 00:37:29,171 --> 00:37:30,791 What brings you here? 539 00:37:31,091 --> 00:37:32,427 Let's have dinner together. 540 00:37:32,451 --> 00:37:33,991 I know everyone is working hard. 541 00:37:46,371 --> 00:37:48,871 Hey, Do-young. 542 00:38:15,731 --> 00:38:17,791 You met each other at the fishery, right? 543 00:38:18,971 --> 00:38:20,871 Well, yes. 544 00:38:23,531 --> 00:38:25,005 Eat up. 545 00:38:26,251 --> 00:38:28,147 It's uncomfortable... 546 00:38:28,171 --> 00:38:29,951 ...because of what happened that day. 547 00:38:32,011 --> 00:38:33,511 Is that so? 548 00:38:35,571 --> 00:38:38,711 I thought you two made up. 549 00:38:41,171 --> 00:38:42,505 Gosh. 550 00:38:43,691 --> 00:38:45,605 You two met separately. 551 00:38:54,571 --> 00:38:57,071 - Well, that's... - Yes. 552 00:38:57,451 --> 00:38:58,951 We did meet. 553 00:39:04,291 --> 00:39:06,031 Because of the gambling house. 554 00:39:07,251 --> 00:39:08,382 Yes. 555 00:39:10,651 --> 00:39:12,267 He needed legal advice, 556 00:39:12,291 --> 00:39:14,391 and he needed to manage the money. 557 00:39:14,491 --> 00:39:16,227 I couldn't do it myself, 558 00:39:16,251 --> 00:39:18,947 so I introduced him to an attorney from our firm. 559 00:39:18,971 --> 00:39:21,387 Why turn it down when he pays? 560 00:39:21,411 --> 00:39:25,147 The profit goes to Yuseong Gang anyway, 561 00:39:25,171 --> 00:39:27,231 so in a bigger picture, we're like family. 562 00:39:28,891 --> 00:39:30,905 Right, we are indeed. 563 00:39:34,171 --> 00:39:35,587 Good thinking. 564 00:39:35,611 --> 00:39:37,431 You should help him more from now. 565 00:40:14,211 --> 00:40:16,471 I'm not after Han Dong-soo. 566 00:40:17,251 --> 00:40:19,351 Who I want is Seo Do-young. 567 00:40:20,931 --> 00:40:22,391 What do you mean? 568 00:40:29,931 --> 00:40:31,391 Beom-jae. 569 00:40:32,491 --> 00:40:34,771 SHINNAM POLICE STATION 570 00:40:37,731 --> 00:40:39,507 Wait, Beom-jae. Beom-jae! 571 00:40:39,531 --> 00:40:42,071 Beom-jae! 572 00:40:49,971 --> 00:40:51,731 A NEW MESSAGE ARRIVED. CHECK NOW? 573 00:40:52,011 --> 00:40:53,827 Let's pretend it never happened. 574 00:40:53,851 --> 00:40:55,711 Don't call me again. 575 00:41:10,651 --> 00:41:13,267 The number you dialed is currently unavailable. 576 00:41:13,291 --> 00:41:16,271 Leave a message after the beep. 577 00:41:28,931 --> 00:41:31,911 Did he go somewhere? 578 00:41:35,211 --> 00:41:36,911 He left. 579 00:41:37,491 --> 00:41:39,031 He must be busy. 580 00:41:39,291 --> 00:41:40,831 I see. 581 00:41:57,531 --> 00:41:59,387 I think tomorrow's event... 582 00:41:59,411 --> 00:42:01,067 ...is going to go well. 583 00:42:01,091 --> 00:42:03,067 The casino is one thing, 584 00:42:03,091 --> 00:42:06,551 but it's going to help the business a lot. 585 00:42:09,131 --> 00:42:10,671 Right. 586 00:42:12,731 --> 00:42:14,231 Thank you. 587 00:42:20,731 --> 00:42:22,431 We wouldn't have gotten here... 588 00:42:23,411 --> 00:42:25,511 ...without you, you know. 589 00:43:19,331 --> 00:43:20,871 Let's get ready. 590 00:43:21,291 --> 00:43:22,831 Yes, sir. 591 00:43:49,891 --> 00:43:52,911 Hey. How are you doing? 592 00:43:56,731 --> 00:43:59,991 Are you still on good terms with Seo Do-young? 593 00:44:02,091 --> 00:44:03,951 The Park Je-yi case is... 594 00:44:04,571 --> 00:44:06,627 ...finished, is it not? 595 00:44:06,651 --> 00:44:09,431 Yes. It is finished. 596 00:44:09,811 --> 00:44:11,551 It never started anyway. 597 00:44:13,051 --> 00:44:16,031 This neighborhood is like some gang. 598 00:44:16,411 --> 00:44:18,391 It's sickening. 599 00:44:19,051 --> 00:44:22,067 People from out of town have trouble adjusting. 600 00:44:22,091 --> 00:44:24,067 Everyone's connected here, 601 00:44:24,091 --> 00:44:25,791 friends, alumni, neighbors. 602 00:44:26,211 --> 00:44:28,191 Everyone is connected somehow. 603 00:44:29,051 --> 00:44:30,791 If you don't like that, 604 00:44:31,171 --> 00:44:33,151 you should head back to Seoul. 605 00:44:34,091 --> 00:44:36,551 Your brother feels tormented. 606 00:44:37,451 --> 00:44:39,071 Are you aware of that? 607 00:44:45,717 --> 00:44:47,577 Seo Do-young is great, 608 00:44:47,971 --> 00:44:50,151 but you'd better take care of those close by. 609 00:45:09,291 --> 00:45:12,551 Hey, did you meet the detective? 610 00:45:12,691 --> 00:45:14,471 What did you tell him? 611 00:45:16,251 --> 00:45:17,831 Is that why you're here? 612 00:45:18,331 --> 00:45:20,391 Yes. I went to the police station. 613 00:45:21,251 --> 00:45:22,485 You did what? 614 00:45:22,811 --> 00:45:24,987 I'm disgusted by what you're doing. 615 00:45:25,011 --> 00:45:27,471 So I went there to tell them everything. 616 00:45:29,091 --> 00:45:30,787 What did you tell him? 617 00:45:30,811 --> 00:45:32,187 You disposed of the body for Seo Do-young... 618 00:45:32,211 --> 00:45:33,387 ...and earned money through gambling. 619 00:45:33,411 --> 00:45:36,071 Well, I won't claim to be clean. 620 00:45:36,251 --> 00:45:38,507 But you're scamming those victims again? 621 00:45:38,531 --> 00:45:40,151 Are you a con artist? 622 00:45:42,811 --> 00:45:45,231 So, what did you say? 623 00:45:47,811 --> 00:45:49,911 Why on earth are you doing this? 624 00:45:50,531 --> 00:45:52,227 You just have to come back to where you belong. 625 00:45:52,251 --> 00:45:54,831 Why do you keep straying off the path? 626 00:46:21,931 --> 00:46:23,294 Darn it. 627 00:46:41,731 --> 00:46:44,307 The number you dialed is currently unavailable. 628 00:46:44,331 --> 00:46:47,351 Leave a message after the beep. 629 00:46:47,891 --> 00:46:50,991 Whether you accept my offer or not, 630 00:46:52,171 --> 00:46:54,471 Seo Do-young will hit you up. 631 00:46:55,651 --> 00:46:58,231 It means you don't have any choice. 632 00:47:03,491 --> 00:47:05,391 This is your last chance. 633 00:47:06,291 --> 00:47:07,831 Your last chance... 634 00:47:09,211 --> 00:47:10,911 ...to get rid of Seo Do-young. 635 00:47:19,331 --> 00:47:22,827 There is one voice message. 636 00:47:22,851 --> 00:47:24,547 Press one to check the message. 637 00:47:24,571 --> 00:47:26,067 - What is this? - To delete the message... 638 00:47:26,091 --> 00:47:27,467 Here's the message. 639 00:47:27,491 --> 00:47:30,307 Whether you accept my offer or not, 640 00:47:30,331 --> 00:47:32,511 Seo Do-young will hit you up. 641 00:47:34,371 --> 00:47:36,831 It means you don't have any choice. 642 00:47:41,531 --> 00:47:43,267 Darn it. 643 00:47:43,291 --> 00:47:44,627 CELEBRATION FOR THE OPENING OF THE MARINE CASINO 644 00:47:44,651 --> 00:47:46,787 Please set these tables. 645 00:47:46,811 --> 00:47:48,271 Yes, sir. 646 00:48:23,931 --> 00:48:25,431 What is that? 647 00:48:26,491 --> 00:48:28,031 Your father. 648 00:48:34,011 --> 00:48:35,711 Feed him some ramyeon, will you? 649 00:48:52,531 --> 00:48:54,911 She told me to come here. 650 00:49:05,331 --> 00:49:06,627 HAN DONG-SOO 651 00:49:06,651 --> 00:49:08,791 Your name is Dong-soo? 652 00:49:26,051 --> 00:49:27,791 What's your name? 653 00:49:32,011 --> 00:49:33,551 Beom-jae. 654 00:49:34,491 --> 00:49:36,231 Han Beom-jae. 655 00:50:00,395 --> 00:50:02,295 The car's ready, sir. 656 00:50:02,691 --> 00:50:05,107 Let me go. All right. Let go. 657 00:50:05,131 --> 00:50:07,191 Why can't I go in? 658 00:50:08,331 --> 00:50:09,787 I am sorry, sir. 659 00:50:09,811 --> 00:50:11,560 I told him he couldn't go in. 660 00:50:11,771 --> 00:50:14,011 YUSEONG MIRAE CONSULTING 661 00:50:20,612 --> 00:50:22,152 Long time no see. 662 00:50:26,451 --> 00:50:28,425 This is the money you gave us. 663 00:50:28,571 --> 00:50:30,985 I might owe a few hundred, but I'll pay it off quickly. 664 00:50:33,251 --> 00:50:35,191 I'll return all of this, 665 00:50:35,491 --> 00:50:37,311 so please, let my brother go now. 666 00:50:41,931 --> 00:50:43,427 It's Moon Sang-guk, isn't it? 667 00:50:43,451 --> 00:50:45,187 You're the one who killed Moon Sang-guk. 668 00:50:45,211 --> 00:50:47,111 You're holding my brother with that. 669 00:50:51,211 --> 00:50:52,671 Do you... 670 00:50:53,051 --> 00:50:54,831 ...really think so? 671 00:50:55,206 --> 00:50:57,906 If not, there's no reason for him to stay. 672 00:51:02,251 --> 00:51:04,665 What should I say to that? 673 00:51:07,171 --> 00:51:09,231 I shouldn't be the one to tell you. 674 00:51:09,811 --> 00:51:11,545 Go ask your brother. 675 00:51:12,531 --> 00:51:14,311 And take this with you. 676 00:51:16,251 --> 00:51:18,191 Please, let my brother go. 677 00:51:18,571 --> 00:51:20,625 I beg you. Please? 678 00:51:24,011 --> 00:51:25,391 Okay. 679 00:51:26,531 --> 00:51:28,071 I will. 680 00:52:18,931 --> 00:52:20,385 You can't go in. 681 00:52:20,611 --> 00:52:21,665 What? 682 00:52:21,731 --> 00:52:24,351 You are not on the guest list. 683 00:52:25,491 --> 00:52:26,907 What are you talking about? 684 00:52:26,931 --> 00:52:28,507 I prepared this event. 685 00:52:28,531 --> 00:52:30,551 The order came from the boss. 686 00:52:46,891 --> 00:52:49,227 The number you dialed is currently unavailable. 687 00:52:49,251 --> 00:52:51,631 Leave a message after the beep. 688 00:53:01,891 --> 00:53:03,831 This is Shinnam Police Station. 689 00:53:05,133 --> 00:53:06,793 You have something to report? 690 00:53:06,861 --> 00:53:08,481 Go ahead. 691 00:53:16,371 --> 00:53:18,147 All right. Are we all set? 692 00:53:18,171 --> 00:53:19,707 - Yes, sir. - Let's get going. 693 00:53:19,731 --> 00:53:21,827 - What's going on? - I'm glad you're here. 694 00:53:21,851 --> 00:53:23,864 - Let's go. - Go where? 695 00:53:23,917 --> 00:53:25,657 Come on and follow us. 696 00:53:27,171 --> 00:53:28,831 Come on, Chul-jin. 697 00:53:28,908 --> 00:53:30,528 Darn it. 698 00:53:35,531 --> 00:53:37,427 You're the one who killed Moon Sang-guk. 699 00:53:37,451 --> 00:53:39,351 You're holding my brother with that. 700 00:53:40,371 --> 00:53:41,685 Do you... 701 00:53:42,091 --> 00:53:43,644 ...really think so? 702 00:53:43,668 --> 00:53:47,625 If not, there's no reason for him to stay. 703 00:53:48,051 --> 00:53:49,865 Go ask your brother. 704 00:53:51,411 --> 00:53:53,145 Please, let my brother go. 705 00:53:56,916 --> 00:53:58,145 Okay. 706 00:53:59,491 --> 00:54:00,825 I will. 707 00:54:02,851 --> 00:54:04,511 Mr. Han Beom-jae. 708 00:54:05,131 --> 00:54:06,751 Mr. Han Beom-jae. 709 00:54:11,051 --> 00:54:12,631 We're the police. 710 00:54:12,771 --> 00:54:14,831 We need to check your place. 711 00:54:14,971 --> 00:54:16,107 Start the search. 712 00:54:16,131 --> 00:54:17,307 - Yes, sir. - Yes, sir. 713 00:54:17,331 --> 00:54:18,871 This way. 714 00:54:19,011 --> 00:54:20,427 This way. 715 00:54:20,451 --> 00:54:22,387 This way. 716 00:54:22,411 --> 00:54:25,791 Search thoroughly. 717 00:54:34,251 --> 00:54:35,831 - What's going on? - Let's search here. 718 00:54:35,971 --> 00:54:37,911 We got a tip. 719 00:54:38,211 --> 00:54:40,225 He said a body is buried here. 720 00:54:40,651 --> 00:54:41,785 What? 721 00:54:52,973 --> 00:54:54,393 What is it? 722 00:54:54,931 --> 00:54:57,911 Dong-soo, the police are here. 723 00:54:58,771 --> 00:54:59,925 What? 724 00:55:00,211 --> 00:55:02,791 They are saying there's something in the house. 725 00:55:20,571 --> 00:55:22,311 I found it! 726 00:55:23,811 --> 00:55:25,245 Beom-jae. 727 00:55:58,011 --> 00:55:59,292 It's him. 728 00:55:59,316 --> 00:56:00,896 Report it. 729 00:56:00,940 --> 00:56:02,225 Yes, sir. 730 00:56:05,171 --> 00:56:06,587 Yes, sir. 731 00:56:06,611 --> 00:56:08,027 We've confirmed the body. 732 00:56:08,051 --> 00:56:10,065 We will take the body and get back. 733 00:56:10,331 --> 00:56:11,505 Yes, sir. 734 00:56:13,171 --> 00:56:14,751 Mr. Han Beom-jae. 735 00:56:15,051 --> 00:56:17,305 You are under emergency arrest on suspicion of murder. 736 00:56:18,171 --> 00:56:19,667 You have the right to remain silent... 737 00:56:19,691 --> 00:56:21,311 No, wait! 738 00:56:21,411 --> 00:56:23,185 What... What is this? 739 00:56:23,679 --> 00:56:26,185 Why would you ask us about it? 740 00:56:29,206 --> 00:56:31,266 It's Moon Sang-guk's corpse. 741 00:56:42,371 --> 00:56:43,851 SHINNAM POLICE WILL BE WITH YOU 742 00:56:48,011 --> 00:56:50,391 - Tell us! - Why did you do it? 743 00:57:38,131 --> 00:57:39,525 Attorney Han. 744 00:57:41,051 --> 00:57:43,431 You son of a gun. 745 00:57:45,091 --> 00:57:47,085 What are you playing at? 746 00:57:50,588 --> 00:57:53,648 So why did you do that? 747 00:57:55,526 --> 00:57:57,545 You should've just done what I told you to. 748 00:58:00,997 --> 00:58:03,217 What did I do? 749 00:58:05,331 --> 00:58:07,471 I did everything you asked. 750 00:58:14,076 --> 00:58:16,065 You disappointed me. 751 00:58:25,299 --> 00:58:27,185 I enjoyed our time together. 752 00:58:27,540 --> 00:58:29,314 Let's part our ways now. 753 00:59:38,491 --> 00:59:40,738 EVILIVE 754 00:59:41,331 --> 00:59:44,107 There's no clear evidence or justification. 755 00:59:44,131 --> 00:59:45,427 You don't need to get me out. 756 00:59:45,451 --> 00:59:47,267 That's what Seo Do-young is after anyway. 757 00:59:47,291 --> 00:59:49,387 Do you really mean to take all the blame? 758 00:59:49,411 --> 00:59:51,507 This is what you get for having a wrong brother. 759 00:59:51,531 --> 00:59:53,547 You should've lined up well. 760 00:59:53,571 --> 00:59:55,547 That's why you can't live long. 761 00:59:55,571 --> 00:59:58,067 Tonight, we are entering Seo Do-young's place. 762 00:59:58,091 --> 01:00:00,867 What will happen to my brother, then? 763 01:00:00,891 --> 01:00:03,351 I am too upset to fall like this. 764 01:00:03,651 --> 01:00:05,427 If it weren't for you, 765 01:00:05,451 --> 01:00:07,671 I wouldn't have come this far. 51733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.