All language subtitles for Evilive.E06.ENA.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:02,873 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:29,777 --> 00:00:33,019 EVILIVE 3 00:00:33,043 --> 00:00:34,059 PRODUCTION SUPPORTED BY... 4 00:00:34,083 --> 00:00:35,059 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 5 00:00:35,083 --> 00:00:36,059 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 6 00:00:36,083 --> 00:00:37,059 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 7 00:00:37,083 --> 00:00:38,052 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 8 00:02:23,003 --> 00:02:28,763 EVILIVE 9 00:02:29,043 --> 00:02:30,523 EPISODE 6 10 00:02:33,163 --> 00:02:34,819 I guarantee their skills. 11 00:02:34,843 --> 00:02:36,983 And they can start right away from next week. 12 00:02:37,896 --> 00:02:39,756 Okay, I'll report this. 13 00:02:40,763 --> 00:02:44,183 Anyway, are you dropping out for real? 14 00:02:45,083 --> 00:02:46,379 I'm sorry, sir. 15 00:02:46,403 --> 00:02:47,579 For troubling you that time. 16 00:02:47,603 --> 00:02:49,103 And thank you. 17 00:02:49,763 --> 00:02:52,503 Thanks to you, I might pay off my debt in no time. 18 00:02:54,643 --> 00:02:56,663 Have a safe trip home. 19 00:02:57,643 --> 00:02:59,583 Let's grab a meal together before we wrap up. 20 00:03:02,803 --> 00:03:05,243 MOKYUN BANK 21 00:03:13,283 --> 00:03:14,483 CARD, RECEIPT 22 00:03:15,283 --> 00:03:16,363 WITHDRAWAL 23 00:03:16,443 --> 00:03:17,523 PLEASE PRESS YOUR PIN NUMBER. 24 00:03:21,603 --> 00:03:22,683 ATM 25 00:03:29,554 --> 00:03:30,779 Once the money is deposited in the account, 26 00:03:30,803 --> 00:03:31,983 withdraw it immediately. 27 00:03:32,043 --> 00:03:33,299 Deduct a 10 percent fee, 28 00:03:33,323 --> 00:03:34,339 and deposit the rest. 29 00:03:34,363 --> 00:03:35,803 MOKYOUNG DISTRIBUTION 30 00:03:53,363 --> 00:03:55,103 Wait! 31 00:03:56,203 --> 00:03:57,543 Hello. 32 00:04:02,803 --> 00:04:04,303 Boss isn't here. 33 00:04:05,323 --> 00:04:07,023 I see. 34 00:04:28,963 --> 00:04:30,843 YUSEONG MIRAE CONSULTING 35 00:04:39,003 --> 00:04:40,383 Gosh. 36 00:04:44,003 --> 00:04:45,303 Beom-jae. 37 00:04:46,803 --> 00:04:48,103 Han Beom-jae. 38 00:04:49,443 --> 00:04:50,619 I'm sleepy. 39 00:04:50,643 --> 00:04:52,783 I stayed up all night, and I'm about to die. 40 00:04:53,243 --> 00:04:56,303 I wonder how much they're making. 41 00:04:57,523 --> 00:04:58,899 Who knows? 42 00:04:58,923 --> 00:05:00,139 The Yuseong Gang members... 43 00:05:00,163 --> 00:05:02,223 do all the charging and exchanging work. 44 00:05:02,843 --> 00:05:04,183 What about the number of users? 45 00:05:04,483 --> 00:05:07,499 Even Si-deok can't access the database these days. 46 00:05:07,523 --> 00:05:09,903 They've installed a firewall and security program. 47 00:05:14,603 --> 00:05:16,899 Why? What is it? 48 00:05:16,923 --> 00:05:18,383 Think about it. 49 00:05:18,443 --> 00:05:21,023 We both received double the amount promised. 50 00:05:21,363 --> 00:05:23,619 - That means... - The sales must be twice higher. 51 00:05:23,643 --> 00:05:25,783 We worked hard for nothing. 52 00:05:26,083 --> 00:05:27,499 But what can we do? 53 00:05:27,523 --> 00:05:29,943 Take it away from them? Fight them? 54 00:05:30,658 --> 00:05:32,962 There's nothing we can do. 55 00:05:32,986 --> 00:05:36,430 We'll just take the money they give and leave quietly. 56 00:05:38,883 --> 00:05:40,783 I'm going back to sleep. 57 00:05:43,628 --> 00:05:45,114 Gosh. 58 00:06:07,243 --> 00:06:11,923 THE CENTRAL CRUISE HOTEL 59 00:06:16,803 --> 00:06:18,583 When is the gambling house scheduled to open? 60 00:06:19,323 --> 00:06:21,383 We'll have to postpone it a little. 61 00:06:21,723 --> 00:06:23,503 We're not getting as many customers these days. 62 00:06:24,163 --> 00:06:26,343 Is it because of the inspection? 63 00:06:29,523 --> 00:06:31,543 Gosh, darn it. 64 00:06:36,723 --> 00:06:38,979 - Assemblyman Park, congratulations. - Gosh. 65 00:06:39,003 --> 00:06:40,659 Thank you. 66 00:06:40,683 --> 00:06:42,903 - Have you been well? - Yes. 67 00:06:43,003 --> 00:06:44,139 - Gosh. - Congratulations. 68 00:06:44,163 --> 00:06:45,503 Goodness. 69 00:06:46,523 --> 00:06:48,783 Congratulations on winning, Assemblyman Park. 70 00:06:51,043 --> 00:06:53,459 I've been elected a long time ago. 71 00:06:53,483 --> 00:06:55,139 You're quite slow... 72 00:06:55,163 --> 00:06:57,143 when it comes to these things. 73 00:06:57,323 --> 00:06:58,763 MARINE RESORT COMPLEX BUSINESS 74 00:06:58,843 --> 00:07:02,299 Anyway, will it be realized this time? The resort. 75 00:07:02,323 --> 00:07:03,939 Don't worry. 76 00:07:03,963 --> 00:07:05,459 The marine development industry... 77 00:07:05,483 --> 00:07:08,143 ...will be pushed ahead within this year. 78 00:07:08,563 --> 00:07:10,299 Then, the tourist industry... 79 00:07:10,323 --> 00:07:12,859 ...will definitely benefit along with it. 80 00:07:12,883 --> 00:07:15,259 It will be smooth sailing. 81 00:07:15,283 --> 00:07:17,303 That's nice. 82 00:07:17,603 --> 00:07:19,423 Oh, Mr. Seo. 83 00:07:24,043 --> 00:07:25,583 Say hello. 84 00:07:25,875 --> 00:07:27,659 This is President Seo Do-young. 85 00:07:27,683 --> 00:07:29,783 He runs a consulting company. 86 00:07:31,113 --> 00:07:32,394 It's nice to meet you. I'm Seo Do-young. 87 00:07:32,418 --> 00:07:34,459 What a young business owner. It's nice to meet you. 88 00:07:34,483 --> 00:07:35,539 - Nice to meet you. - Assemblyman Park. 89 00:07:35,563 --> 00:07:37,063 - Nice to meet you. - Yes, madam. 90 00:07:40,963 --> 00:07:43,663 Long time no see, sir. 91 00:07:45,963 --> 00:07:48,943 Are you acquainted with each other? 92 00:07:49,323 --> 00:07:50,943 We have a long history. 93 00:07:51,243 --> 00:07:53,743 I used to learn how to work under him. 94 00:07:54,483 --> 00:07:56,743 We used to be business partners for a bit too. 95 00:07:57,043 --> 00:07:59,143 Business partners? What business? 96 00:08:01,843 --> 00:08:03,143 House. 97 00:08:05,163 --> 00:08:06,383 House? 98 00:08:06,643 --> 00:08:09,463 House... You mean housing development? 99 00:08:10,723 --> 00:08:12,263 Did you do work in that field too? 100 00:08:15,163 --> 00:08:18,303 Let's talk for a bit, Mr. Seo. 101 00:08:20,603 --> 00:08:21,983 Go on ahead. 102 00:08:28,643 --> 00:08:30,903 What's gotten into you, coming here? 103 00:08:43,803 --> 00:08:45,703 Your share for the nightclub business. 104 00:08:51,243 --> 00:08:52,983 It's heavy. 105 00:08:54,443 --> 00:08:56,303 Did I put in too much? 106 00:08:59,203 --> 00:09:01,063 Let's part ways now. 107 00:09:02,483 --> 00:09:04,143 Are you behind what happened to Hae-jun? 108 00:09:05,483 --> 00:09:06,863 It's you, right? 109 00:09:07,843 --> 00:09:10,463 And you joined hands with Park Choong-ho. 110 00:09:15,843 --> 00:09:17,863 It has me wondering too. 111 00:09:19,523 --> 00:09:21,903 Was it me or not? 112 00:09:24,923 --> 00:09:28,383 I hope it's not too heavy for you to carry. 113 00:09:34,083 --> 00:09:37,043 MARINE RESORT COMPLEX BUSINESS BRIEFING 114 00:10:02,963 --> 00:10:05,123 HAN DONG-SOO 115 00:10:07,363 --> 00:10:08,983 Are you home? 116 00:10:09,318 --> 00:10:11,658 Could I visit you right now? 117 00:10:12,398 --> 00:10:14,138 Sure, come. 118 00:11:11,838 --> 00:11:13,138 First... 119 00:11:13,518 --> 00:11:15,098 Let's get out of here. 120 00:11:25,838 --> 00:11:27,018 What? 121 00:11:37,038 --> 00:11:39,378 No. Don't. 122 00:11:59,638 --> 00:12:01,138 Doesn't it feel like a dream? 123 00:12:02,398 --> 00:12:03,898 You know, there are times when you wish... 124 00:12:04,158 --> 00:12:06,058 ...what you caused were a dream. 125 00:12:10,958 --> 00:12:13,538 Here's information on the new programmers. 126 00:12:17,798 --> 00:12:20,058 Si-deok recommended them. 127 00:12:21,998 --> 00:12:24,218 They're quite skilled too. 128 00:12:24,278 --> 00:12:27,618 I always wanted to know how much Kim Jae-yeol made. 129 00:12:30,078 --> 00:12:32,778 It seemed like I was doing all the work. 130 00:12:37,198 --> 00:12:38,858 Everyone is the same. 131 00:12:48,318 --> 00:12:50,418 Well, I'll get going. 132 00:12:50,678 --> 00:12:53,218 The takeover process will be over next week. 133 00:12:53,278 --> 00:12:55,894 Then my brother and I will drop out. 134 00:12:55,918 --> 00:12:57,818 Tell me if you need anything. 135 00:12:59,598 --> 00:13:01,138 You're moving to another country. 136 00:13:06,958 --> 00:13:09,018 We're friends. 137 00:13:09,318 --> 00:13:10,938 I want to help. 138 00:13:14,238 --> 00:13:15,458 Right. 139 00:13:16,358 --> 00:13:17,778 Bye, then. 140 00:13:45,038 --> 00:13:47,218 Keep a close eye on Han Dong-soo. 141 00:13:59,758 --> 00:14:01,258 Welcome. 142 00:14:04,038 --> 00:14:06,038 SMOKING CANDY 143 00:14:09,398 --> 00:14:11,298 Just a moment. 144 00:14:14,598 --> 00:14:16,698 Give me a pack of Wild Plus... 145 00:14:17,198 --> 00:14:19,018 ...and a lighter, please. 146 00:14:36,158 --> 00:14:37,338 Gosh. 147 00:14:39,518 --> 00:14:41,818 I didn't know you smoked. 148 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Ah. 149 00:14:43,878 --> 00:14:46,698 Well, I was torn on whether to smoke or not. 150 00:14:46,918 --> 00:14:48,898 It's been two years. 151 00:14:50,198 --> 00:14:51,538 That won't do. 152 00:14:51,758 --> 00:14:53,258 Let me help you. 153 00:14:55,598 --> 00:14:56,894 We're in the same situation. 154 00:14:56,918 --> 00:14:59,298 I quit smoking six months ago too. 155 00:15:03,558 --> 00:15:07,054 Gosh, I'm swayed many times a day. 156 00:15:07,078 --> 00:15:08,698 Whether to smoke or not. 157 00:15:11,878 --> 00:15:15,258 Is something bothering you? 158 00:15:20,278 --> 00:15:21,938 An acquaintance I know... 159 00:15:24,038 --> 00:15:26,298 ...won the lottery. 160 00:15:26,665 --> 00:15:27,665 Oh. 161 00:15:28,318 --> 00:15:31,458 I didn't care when I didn't know who won. 162 00:15:31,838 --> 00:15:33,738 But to know it was my acquaintance, 163 00:15:34,038 --> 00:15:35,898 it felt strange. 164 00:15:37,918 --> 00:15:39,538 I pushed him... 165 00:15:40,238 --> 00:15:42,698 ...to buy that lottery ticket. 166 00:15:43,598 --> 00:15:45,498 I gave him the numbers too. 167 00:15:46,158 --> 00:15:47,538 Oh, dear. 168 00:15:47,758 --> 00:15:49,178 I felt... 169 00:15:49,678 --> 00:15:51,338 ...a little jealous. 170 00:15:52,878 --> 00:15:54,658 And later on, 171 00:15:56,718 --> 00:15:58,978 it felt... 172 00:15:59,638 --> 00:16:01,858 ...inexplicably empty. 173 00:16:03,118 --> 00:16:05,378 I thought I had lived my life to the fullest, 174 00:16:07,038 --> 00:16:09,898 but it felt like nothing. 175 00:16:11,558 --> 00:16:13,138 As if my life... 176 00:16:14,158 --> 00:16:17,818 ...was worth less than a lottery ticket. 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,538 I feel the same way sometimes. 178 00:16:22,478 --> 00:16:24,658 When I confiscate the proceeds of crime. 179 00:16:25,278 --> 00:16:28,334 It's several times bigger than my salary, 180 00:16:28,358 --> 00:16:30,378 which is a huge downer. 181 00:16:31,158 --> 00:16:33,214 There are tons of people... 182 00:16:33,238 --> 00:16:35,294 ...who earn and spend money so easily. 183 00:16:35,318 --> 00:16:37,418 It has me wondering what I'm doing. 184 00:16:40,598 --> 00:16:44,218 But most people struggle in life like us. 185 00:16:44,278 --> 00:16:47,898 They are the ones who support this world. 186 00:16:51,638 --> 00:16:53,974 Well, why don't we get going? 187 00:16:53,998 --> 00:16:56,978 If we stay longer, we might really want to smoke. 188 00:16:57,478 --> 00:16:58,698 Sure. 189 00:17:06,798 --> 00:17:08,178 Oh, right. 190 00:17:09,638 --> 00:17:10,818 Here. 191 00:17:13,438 --> 00:17:15,738 If it's a winning ticket, treat me. 192 00:17:16,438 --> 00:17:18,938 This is the fun of living, isn't it? 193 00:17:20,598 --> 00:17:24,334 And if you have any concerns, tell me anytime. 194 00:17:24,358 --> 00:17:25,578 Pardon? 195 00:17:26,318 --> 00:17:28,218 You know, like the noisy neighbor... 196 00:17:28,638 --> 00:17:31,498 ...you mentioned the other day. 197 00:17:32,958 --> 00:17:34,618 Sure. 198 00:17:41,558 --> 00:17:43,734 Not to mention my payment, 199 00:17:43,758 --> 00:17:45,814 I'm worried about her. 200 00:17:45,838 --> 00:17:47,654 Yes, I know. 201 00:17:47,678 --> 00:17:50,014 But only immediate family can report someone missing. 202 00:17:50,038 --> 00:17:51,414 Wait patiently for now. 203 00:17:51,438 --> 00:17:53,494 We'll look into it and give you a call. 204 00:17:53,518 --> 00:17:54,894 All right. 205 00:17:54,918 --> 00:17:56,694 - Have a good day. - You too. 206 00:17:56,718 --> 00:17:58,734 Goodness, this is not good. 207 00:17:58,758 --> 00:18:00,094 - Hi. - Hi. 208 00:18:00,118 --> 00:18:02,094 What was that about? 209 00:18:02,118 --> 00:18:05,538 Her boss isn't opening the store without any notice. 210 00:18:05,598 --> 00:18:07,058 She won't answer her phone either. 211 00:18:07,718 --> 00:18:09,018 Which store is it? 212 00:18:09,358 --> 00:18:10,858 It's a bar. 213 00:18:11,438 --> 00:18:14,218 Misty Purple? 214 00:18:20,358 --> 00:18:21,734 How did it go? 215 00:18:21,758 --> 00:18:23,574 You were right. 216 00:18:23,598 --> 00:18:25,338 It's certain... 217 00:18:25,758 --> 00:18:28,814 Seo Do-young made a connection with Park Choong-ho. 218 00:18:28,838 --> 00:18:30,294 Did you look into why Han Dong-soo... 219 00:18:30,318 --> 00:18:31,974 ...and Seo Do-young joined hands? 220 00:18:31,998 --> 00:18:33,338 That... 221 00:18:34,941 --> 00:18:36,201 I'm not sure. 222 00:18:37,118 --> 00:18:38,418 First, 223 00:18:38,958 --> 00:18:40,934 stop Seo Do-young's money source. 224 00:18:40,958 --> 00:18:42,214 So he can't move. 225 00:18:42,238 --> 00:18:45,178 And keep looking into how they joined hands. 226 00:19:05,038 --> 00:19:06,858 What is it? Darn... 227 00:19:14,878 --> 00:19:17,938 Seo Do-young runs an Internet cafe? 228 00:19:18,478 --> 00:19:19,698 Yes. 229 00:19:20,358 --> 00:19:22,098 It opened a month ago. 230 00:19:22,638 --> 00:19:25,258 Rumors say it's doing really well. 231 00:19:27,198 --> 00:19:30,898 An Internet cafe is his way of raking in all the money? 232 00:19:33,718 --> 00:19:36,374 Hey, you moron. 233 00:19:36,398 --> 00:19:39,654 This is why you can't beat Seo Do-young. 234 00:19:39,678 --> 00:19:43,418 How much could you make by running an Internet cafe? 235 00:19:46,278 --> 00:19:48,258 Look properly into it. 236 00:19:48,918 --> 00:19:51,338 What his money source is, 237 00:19:51,758 --> 00:19:53,774 and why he opened an Internet cafe. 238 00:19:53,798 --> 00:19:55,098 Do you understand? 239 00:19:55,198 --> 00:19:56,814 If I get caught, 240 00:19:56,838 --> 00:19:58,978 he won't even let me collect money. 241 00:19:59,118 --> 00:20:00,294 I need some kind of insurance. 242 00:20:00,318 --> 00:20:04,054 Hey, are you trying to bargain with me? 243 00:20:04,078 --> 00:20:05,294 It's not that, sir. 244 00:20:05,318 --> 00:20:09,654 Why do you think Seo Do-young kept you alive? 245 00:20:09,678 --> 00:20:11,978 Because he adores you? No. 246 00:20:12,398 --> 00:20:14,694 If you weren't Kim Yu-seong's nephew, 247 00:20:14,718 --> 00:20:16,658 he'd have killed you already. 248 00:20:16,998 --> 00:20:18,498 You remember, right? 249 00:20:18,558 --> 00:20:21,538 You came to me first. 250 00:20:22,438 --> 00:20:24,574 What do you think will happen... 251 00:20:24,598 --> 00:20:25,978 if Do-young finds that out? 252 00:20:27,238 --> 00:20:29,458 I don't think he'll keep you alive twice. 253 00:20:31,798 --> 00:20:35,534 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 254 00:20:35,558 --> 00:20:39,174 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 255 00:20:39,198 --> 00:20:40,974 - Happy birthday - Happy birthday 256 00:20:40,998 --> 00:20:43,298 - Dear Granny - Dear Granny 257 00:20:43,518 --> 00:20:47,098 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 258 00:20:57,238 --> 00:20:58,498 Mom. 259 00:20:58,758 --> 00:21:02,058 Mom, you have to blow out the candles. 260 00:21:02,518 --> 00:21:03,778 Right. 261 00:21:05,078 --> 00:21:07,614 Wait, Mother. You have to make a wish. 262 00:21:07,638 --> 00:21:08,934 If you make a wish... 263 00:21:08,958 --> 00:21:10,978 ...before blowing them out, it'll come true. 264 00:21:12,278 --> 00:21:13,738 A wish? 265 00:21:14,278 --> 00:21:15,898 A wish... 266 00:21:15,998 --> 00:21:19,094 I know what your wish is. 267 00:21:19,118 --> 00:21:21,058 A hundred bags of yakgwa. 268 00:21:21,358 --> 00:21:23,894 I hear a rat squeaking again. 269 00:21:23,918 --> 00:21:26,414 I'm not a rat. I'm Min-hee. 270 00:21:26,438 --> 00:21:28,018 Stay quiet. 271 00:21:31,478 --> 00:21:33,178 My wish... 272 00:21:35,638 --> 00:21:37,298 ...is for Dong-soo... 273 00:21:38,758 --> 00:21:40,498 ...to live comfortably. 274 00:21:40,958 --> 00:21:43,018 Not doing anything hard... 275 00:21:44,238 --> 00:21:46,058 ...and making a lot of money... 276 00:21:48,005 --> 00:21:49,665 ...so he can live in comfort. 277 00:21:58,238 --> 00:22:00,298 That's all I need. 278 00:22:08,224 --> 00:22:09,224 Oh? 279 00:22:10,918 --> 00:22:15,574 And this brat coming to his senses. 280 00:22:15,598 --> 00:22:18,134 What? What kind of wish is that? 281 00:22:18,158 --> 00:22:19,774 Is this some kind of discrimination? 282 00:22:19,798 --> 00:22:21,258 - Gosh, you. - Come on. 283 00:22:21,358 --> 00:22:22,894 Hurry up and blow them out. 284 00:22:22,918 --> 00:22:24,618 Otherwise, all your wishes won't come true. 285 00:22:33,678 --> 00:22:35,098 It's good, right? 286 00:22:36,198 --> 00:22:37,698 It's better than yakgwa, right? 287 00:22:40,358 --> 00:22:41,654 You can have a cake like this every day... 288 00:22:41,678 --> 00:22:43,818 ...until you get sick of it once we move to Australia. 289 00:22:43,878 --> 00:22:45,454 Gosh, I can't wait to go. 290 00:22:45,478 --> 00:22:47,894 I'll get to see kangaroos and koalas. 291 00:22:47,918 --> 00:22:49,858 It'll be so much fun. 292 00:22:52,118 --> 00:22:54,498 Come on, Grandma! 293 00:22:58,198 --> 00:22:59,698 Mister. 294 00:23:00,278 --> 00:23:01,934 Try this. 295 00:23:01,958 --> 00:23:03,858 It's really good. 296 00:23:04,718 --> 00:23:05,978 Here. 297 00:23:15,758 --> 00:23:17,218 Thank you. 298 00:23:34,678 --> 00:23:37,138 Darn it! 299 00:23:37,918 --> 00:23:39,418 Seriously... 300 00:23:45,318 --> 00:23:48,858 What will you do about this? Gosh. 301 00:23:48,918 --> 00:23:50,258 It's good, right? 302 00:23:54,718 --> 00:23:56,058 Darn it. 303 00:23:59,718 --> 00:24:02,018 You told Seo Do-young that we're quitting, right? 304 00:24:02,198 --> 00:24:03,498 Yes. 305 00:24:03,998 --> 00:24:05,858 You've really made up your mind, right? 306 00:24:08,638 --> 00:24:10,738 It seemed like you were hesitating. 307 00:24:11,398 --> 00:24:12,858 When? 308 00:24:12,958 --> 00:24:14,378 You did. 309 00:24:18,878 --> 00:24:21,418 I'm glad Min Hee seems to like the idea. 310 00:24:22,358 --> 00:24:24,218 But will Mom be okay there? 311 00:24:24,278 --> 00:24:26,658 What if she sets things on fire in Australia too? 312 00:24:27,518 --> 00:24:29,298 It's warm there. 313 00:24:30,398 --> 00:24:33,498 She only does it when it's cold. 314 00:24:49,838 --> 00:24:51,218 Dong-soo. 315 00:24:52,478 --> 00:24:54,738 I got you red bean buns. 316 00:25:13,998 --> 00:25:16,298 The house we used to live in. 317 00:25:16,478 --> 00:25:18,178 It was heated with briquettes. 318 00:25:19,358 --> 00:25:22,174 Back then, I was young too. 319 00:25:22,198 --> 00:25:24,458 I didn't know what briquettes could do, 320 00:25:25,278 --> 00:25:26,898 so every time she went to work, 321 00:25:27,478 --> 00:25:29,058 it must've weighed on her mind. 322 00:25:29,758 --> 00:25:31,418 Once it went out, 323 00:25:31,478 --> 00:25:35,178 I had to stay in the cold room the whole day. 324 00:25:42,078 --> 00:25:43,578 That's why... 325 00:25:43,678 --> 00:25:46,218 she always carried around a matchbox in her pocket. 326 00:25:52,278 --> 00:25:53,658 Honey! 327 00:25:54,478 --> 00:25:55,974 Her discharge next week. 328 00:25:55,998 --> 00:25:57,738 They need your signature. 329 00:25:57,998 --> 00:25:59,218 Okay. 330 00:26:08,638 --> 00:26:10,198 SEO DO-YOUNG 331 00:26:14,278 --> 00:26:15,938 It's the same card again. 332 00:26:18,918 --> 00:26:20,614 Give a card each. 333 00:26:20,638 --> 00:26:23,338 Will you keep going? One, two! 334 00:26:23,518 --> 00:26:25,978 This is great! 335 00:26:26,758 --> 00:26:28,718 GAME OF CARDS 336 00:26:30,958 --> 00:26:32,578 Here we go. 337 00:26:33,078 --> 00:26:35,174 It's a bomb. 338 00:26:35,198 --> 00:26:37,378 Nice. Godori. 339 00:26:37,758 --> 00:26:39,298 Let's go. 340 00:26:39,358 --> 00:26:41,338 What was that? 341 00:26:44,718 --> 00:26:47,098 Yes, double! 342 00:26:50,638 --> 00:26:52,058 Yes, I'm on my way. 343 00:26:56,318 --> 00:27:00,078 U STAR INTERNET CAFE 344 00:27:31,198 --> 00:27:32,938 Aren't you the attorney? 345 00:27:34,518 --> 00:27:37,298 Oh, hello. 346 00:27:38,758 --> 00:27:40,378 What brings you here? 347 00:27:58,078 --> 00:28:01,078 KIM YE-RI 348 00:28:02,998 --> 00:28:05,538 These are the portfolios of the new staff members. 349 00:28:05,718 --> 00:28:08,258 I'll meet them first... 350 00:28:08,398 --> 00:28:10,178 I'll meet them myself. 351 00:28:11,998 --> 00:28:14,858 I need to choose one who's as good as you. 352 00:28:18,438 --> 00:28:20,494 I'll set the date. 353 00:28:20,518 --> 00:28:21,858 Are you sure? 354 00:28:22,718 --> 00:28:24,898 That we can avoid the inspection within five minutes? 355 00:28:25,518 --> 00:28:27,018 Without leaving any evidence? 356 00:28:28,438 --> 00:28:31,338 Yes. You don't have to worry about it. 357 00:28:31,598 --> 00:28:33,498 You never know... 358 00:28:34,678 --> 00:28:36,298 ...until it happens. 359 00:28:38,518 --> 00:28:40,454 I need to check on that... 360 00:28:40,478 --> 00:28:42,298 to be able to keep my word. 361 00:28:43,518 --> 00:28:44,898 That's what I'm saying. 362 00:28:49,158 --> 00:28:50,518 U STAR INTERNET CAFE 363 00:28:50,598 --> 00:28:52,454 It's the same card again. 364 00:28:52,478 --> 00:28:55,778 - Oh, darn it. - Nice move. 365 00:28:56,078 --> 00:28:59,298 From 10 p.m. to 2 a.m. It's peak time. 366 00:28:59,358 --> 00:29:01,658 We have only a few hours to go. Focus. 367 00:29:01,838 --> 00:29:03,218 - Yes, boss. - Yes, boss. 368 00:29:13,518 --> 00:29:14,978 What is this? Darn it. 369 00:29:15,198 --> 00:29:16,498 Sir! 370 00:29:17,718 --> 00:29:19,178 I think the police are here. 371 00:29:19,798 --> 00:29:21,494 The servers are okay, right? 372 00:29:21,518 --> 00:29:23,298 There are no problems. 373 00:29:27,198 --> 00:29:28,814 - Yes? - It's Kwon Oh-jae. 374 00:29:28,838 --> 00:29:30,818 Inspection coming to the Internet cafe. 375 00:29:31,598 --> 00:29:32,858 What? 376 00:29:35,078 --> 00:29:36,998 YUSEONG MIRAE CONSULTING 377 00:29:44,238 --> 00:29:46,298 What is he doing? 378 00:29:46,358 --> 00:29:49,094 Move the car! How many times must I say it? 379 00:29:49,118 --> 00:29:50,694 - Move! - What are you doing? 380 00:29:50,718 --> 00:29:51,734 If you moved it earlier, 381 00:29:51,758 --> 00:29:52,694 this wouldn't have happened. 382 00:29:52,718 --> 00:29:54,334 - Darn it. We're busy as is. - Move it. 383 00:29:54,358 --> 00:29:56,494 - Will you move each one? - Let's get in! 384 00:29:56,518 --> 00:29:58,214 How can you park your car here and leave? 385 00:29:58,238 --> 00:29:59,578 Hey! 386 00:30:10,598 --> 00:30:12,934 Even if it's online gambling, 387 00:30:12,958 --> 00:30:14,734 there could be inspections. 388 00:30:14,758 --> 00:30:16,894 But you don't have to worry. 389 00:30:16,918 --> 00:30:19,854 They won't be able to find the evidence... 390 00:30:19,878 --> 00:30:21,334 ...that we planned this and transfused them. 391 00:30:21,358 --> 00:30:23,654 Then, do we just do nothing? 392 00:30:23,678 --> 00:30:24,854 We'll have to erase the records... 393 00:30:24,878 --> 00:30:25,894 ...of accessing the exchange site. 394 00:30:25,918 --> 00:30:27,518 ACCESS HISTORY 395 00:30:42,198 --> 00:30:43,618 Will it take longer? 396 00:30:44,318 --> 00:30:45,574 Stop talking to me. 397 00:30:45,598 --> 00:30:46,638 DELETED SERVER DATA 398 00:30:46,718 --> 00:30:48,494 In the meantime, the server managing team... 399 00:30:48,518 --> 00:30:49,694 ...will change the domain address... 400 00:30:49,718 --> 00:30:51,934 ...and hide the hard disks as a whole. 401 00:30:51,958 --> 00:30:55,138 Then, all the evidence will be gone. 402 00:30:56,718 --> 00:30:58,938 How much time will it take? 403 00:31:00,038 --> 00:31:01,378 Five minutes. 404 00:31:05,518 --> 00:31:06,358 PAGE NOT FOUND 405 00:31:09,478 --> 00:31:11,018 Is there a problem? 406 00:31:11,718 --> 00:31:14,898 Give us more time. 407 00:31:17,238 --> 00:31:18,598 POLICE 408 00:31:29,718 --> 00:31:31,278 PROCESSING 409 00:31:31,358 --> 00:31:32,618 It's done. 410 00:31:50,678 --> 00:31:52,174 The carrier just left. 411 00:31:52,198 --> 00:31:53,078 GAME OF CARDS 412 00:31:53,158 --> 00:31:54,038 WILL YOU LOG OUT? 413 00:32:01,038 --> 00:32:02,298 What is this? 414 00:32:05,398 --> 00:32:06,538 Hey. 415 00:32:09,798 --> 00:32:10,938 What is it? 416 00:32:12,518 --> 00:32:14,334 Oh, we got a report. 417 00:32:14,358 --> 00:32:15,334 What is this about? 418 00:32:15,358 --> 00:32:17,098 I'd like to check the inside. 419 00:32:18,038 --> 00:32:18,934 Let me through. 420 00:32:18,958 --> 00:32:21,658 You can't do this! 421 00:32:23,238 --> 00:32:24,774 You can't do this. 422 00:32:24,798 --> 00:32:26,174 Are you going to search the office... 423 00:32:26,198 --> 00:32:27,574 ...without a warrant? 424 00:32:27,598 --> 00:32:28,974 We got a report. 425 00:32:28,998 --> 00:32:31,614 What kind of report and how? 426 00:32:31,638 --> 00:32:33,218 Let them in. 427 00:32:37,038 --> 00:32:38,438 YUSEONG MIRAE CONSULTING 428 00:32:49,438 --> 00:32:51,058 I don't think this is a gambling house. 429 00:32:51,278 --> 00:32:52,174 No matter how much we search, 430 00:32:52,198 --> 00:32:53,454 we can't find a single card. 431 00:32:53,478 --> 00:32:55,094 Maybe it's like a gambling Internet cafe. 432 00:32:55,118 --> 00:32:56,454 They're all legal sites. 433 00:32:56,478 --> 00:32:58,698 I don't see any gift cards either. 434 00:33:00,318 --> 00:33:01,818 We didn't find anything. 435 00:33:03,598 --> 00:33:04,818 Yes. 436 00:33:08,198 --> 00:33:09,338 Okay. 437 00:33:14,038 --> 00:33:15,258 It's over. 438 00:33:16,182 --> 00:33:17,182 Gosh! 439 00:33:21,198 --> 00:33:23,658 Attorney Han, this actually worked. 440 00:33:46,238 --> 00:33:48,298 Gosh, what a great day. 441 00:33:48,638 --> 00:33:50,658 When I first moved into this place, 442 00:33:50,718 --> 00:33:52,658 the weather was just like this. 443 00:33:53,958 --> 00:33:55,698 When was that? 444 00:33:55,798 --> 00:33:57,098 Ten years ago? 445 00:33:57,278 --> 00:33:59,814 As soon as I saw this place, I was amazed. 446 00:33:59,838 --> 00:34:01,378 That's why I picked it. 447 00:34:03,318 --> 00:34:05,574 In the end, you owned it. 448 00:34:05,598 --> 00:34:07,098 Everything you wanted. 449 00:34:07,998 --> 00:34:09,458 That's not true. 450 00:34:10,318 --> 00:34:12,098 I'm still far from done. 451 00:34:13,118 --> 00:34:14,978 What more do you want to own? 452 00:34:17,038 --> 00:34:18,378 I'm not sure. 453 00:34:19,398 --> 00:34:20,698 A baseball team? 454 00:34:22,998 --> 00:34:24,938 Is that even possible? 455 00:34:25,318 --> 00:34:27,018 Unless you're super rich. 456 00:34:27,558 --> 00:34:29,014 It's not impossible... 457 00:34:29,038 --> 00:34:31,418 ...if I continue running the business like this. 458 00:34:33,758 --> 00:34:35,538 I'll buy one one day. 459 00:34:37,078 --> 00:34:39,538 I never miss out on anything I pick. 460 00:34:40,958 --> 00:34:42,298 Whatever that is. 461 00:34:54,198 --> 00:34:55,378 Take it. 462 00:34:58,598 --> 00:34:59,858 What is this? 463 00:35:01,958 --> 00:35:03,218 A severance pay. 464 00:35:05,918 --> 00:35:07,258 Goodbye. 465 00:36:04,398 --> 00:36:06,694 You stupid fool. 466 00:36:06,718 --> 00:36:08,018 You should just... 467 00:36:08,358 --> 00:36:09,854 ...get out of here... 468 00:36:09,878 --> 00:36:12,578 ...and drown yourself in the waters of Shinnam. 469 00:36:19,478 --> 00:36:21,818 I'll be sure to find out. 470 00:36:22,598 --> 00:36:24,818 Please give me another chance. 471 00:36:31,318 --> 00:36:32,678 MOON SANG-GUK 472 00:36:33,558 --> 00:36:35,658 Gosh, this is driving me crazy. 473 00:36:36,678 --> 00:36:38,258 What must I tell him? 474 00:36:57,398 --> 00:36:58,618 Gosh, you scared me. 475 00:36:59,238 --> 00:37:00,614 What's with this jerk? 476 00:37:00,638 --> 00:37:02,138 Isn't he a zombie? 477 00:37:09,838 --> 00:37:10,854 It's tomorrow, right? 478 00:37:10,878 --> 00:37:13,414 - Han Dong-soo's nursing home. - Yes, sir. 479 00:37:13,438 --> 00:37:16,838 SHINNAM FERRY 480 00:37:24,318 --> 00:37:25,658 What brings you here? 481 00:37:26,398 --> 00:37:28,018 The gambling house must not be busy. 482 00:37:29,238 --> 00:37:30,814 Are you working on something with Kim Jae-yeol? 483 00:37:30,838 --> 00:37:33,298 Why? You want in? 484 00:37:33,598 --> 00:37:35,978 Is collecting interests from karaoke rooms... 485 00:37:36,038 --> 00:37:37,258 ...quite tiring? 486 00:37:38,158 --> 00:37:39,698 You jerk! 487 00:37:39,878 --> 00:37:41,218 Darn it! 488 00:37:41,758 --> 00:37:44,574 Learn when to butt in, jerk. 489 00:37:44,598 --> 00:37:45,818 Let's go. 490 00:38:07,678 --> 00:38:10,018 Gosh, there are so many things to throw out. 491 00:38:10,198 --> 00:38:12,058 Leave it. I'll do it. 492 00:38:13,918 --> 00:38:15,538 - I'll come with you. - Okay. 493 00:38:31,118 --> 00:38:32,254 Hey, Seon-kyo. 494 00:38:32,278 --> 00:38:33,898 Is the preparation going well? 495 00:38:34,198 --> 00:38:37,094 We're just packing and throwing things out. 496 00:38:37,118 --> 00:38:39,294 Let me see you before you go. 497 00:38:39,318 --> 00:38:41,374 Okay. Let's grab a meal. 498 00:38:41,398 --> 00:38:43,218 - Call me. - Okay. 499 00:39:11,798 --> 00:39:13,098 Boss. 500 00:39:16,318 --> 00:39:17,898 Going somewhere far? 501 00:39:22,318 --> 00:39:23,858 Darn it. 502 00:39:24,598 --> 00:39:26,738 Today's my lucky day. 503 00:39:35,998 --> 00:39:37,618 I'm sorry, boss. 504 00:39:38,678 --> 00:39:40,578 Please cut me some slack. 505 00:39:41,598 --> 00:39:43,898 I had no choice. 506 00:39:44,038 --> 00:39:45,618 Kim Jae-yeol told me... 507 00:39:45,678 --> 00:39:48,338 ...that he'd kill me if I didn't listen to him. 508 00:39:49,758 --> 00:39:51,858 Please spare me, boss. 509 00:39:55,198 --> 00:39:56,458 Get rid of him. 510 00:39:57,318 --> 00:39:58,818 Han Dong-soo! 511 00:40:03,238 --> 00:40:06,418 It's about Han Dong-soo! 512 00:40:07,878 --> 00:40:09,658 I heard that the Family Gang members... 513 00:40:09,758 --> 00:40:11,778 ...are making a move on. 514 00:40:12,118 --> 00:40:13,578 Attorney Han Dong-soo. 515 00:40:13,958 --> 00:40:15,858 I definitely heard it. 516 00:40:17,118 --> 00:40:19,858 Boss, please spare my life. 517 00:40:21,278 --> 00:40:23,578 I'm Chang-yong, Boss. 518 00:40:25,685 --> 00:40:27,774 I want to go back to... 519 00:40:27,798 --> 00:40:30,298 ...being your little brother Chang-yong. 520 00:40:34,958 --> 00:40:36,258 Boss. 521 00:40:46,638 --> 00:40:48,538 Tonight, the Family Gang members are making a move. 522 00:40:48,758 --> 00:40:50,498 I'll gather more information and take action. 523 00:40:53,478 --> 00:40:55,418 What about Attorney Han? 524 00:40:59,598 --> 00:41:01,178 Let's see. 525 00:41:02,478 --> 00:41:04,538 Darn it. 526 00:41:10,158 --> 00:41:12,134 Hey. Did you send the men? 527 00:41:12,158 --> 00:41:14,378 Yes, they're on their way. 528 00:41:19,838 --> 00:41:20,878 AUSTRALIAN IMMIGRATION E2 PROGRAM 529 00:41:20,958 --> 00:41:23,054 Here's your e-ticket. 530 00:41:23,078 --> 00:41:24,214 You are a total of five people. 531 00:41:24,238 --> 00:41:26,694 The departure time is at 7:50 p.m., 532 00:41:26,718 --> 00:41:29,814 and the estimated duration is 10 hours and 10 minutes. 533 00:41:29,838 --> 00:41:31,174 Please double-check and contact me... 534 00:41:31,198 --> 00:41:33,054 ...if you have any questions. 535 00:41:33,078 --> 00:41:34,298 Thank you. 536 00:41:36,118 --> 00:41:38,898 - Goodbye. - Take care. 537 00:41:39,438 --> 00:41:40,614 - Bye. - Bye. 538 00:41:40,638 --> 00:41:41,678 SUNGSIL TRAVEL AGENCY 539 00:41:41,838 --> 00:41:45,918 SUNGSIL TRAVEL AGENCY 540 00:43:17,558 --> 00:43:18,478 HYE-YOUNG 541 00:43:38,158 --> 00:43:39,818 What are you doing? 542 00:43:42,118 --> 00:43:43,698 Did Seo Do-young order you to do this? 543 00:43:45,558 --> 00:43:46,818 He wants to kill me... 544 00:43:48,238 --> 00:43:50,258 ...and my family now? 545 00:43:51,678 --> 00:43:52,854 No, it's not that. 546 00:43:52,878 --> 00:43:54,738 We heard that Moon Sang-guk... 547 00:43:55,198 --> 00:43:57,538 ...and Kim Jae-yeol are targeting you. 548 00:43:58,478 --> 00:44:01,498 We observed the movements of the Family Gang members. 549 00:44:02,238 --> 00:44:05,978 But it seems like they weren't after you. 550 00:45:19,278 --> 00:45:21,618 - Fire! - I see her! 551 00:45:36,158 --> 00:45:37,578 Go in! 552 00:45:40,598 --> 00:45:41,654 Lee Hye-ja. 553 00:45:41,678 --> 00:45:43,174 Have you seen Lee Hye-ja of Unit 202? 554 00:45:43,198 --> 00:45:44,898 I am not sure. 555 00:45:47,798 --> 00:45:50,418 Hello. Where's my mom? 556 00:45:51,958 --> 00:45:53,258 Oh, dear. 557 00:45:58,318 --> 00:45:59,618 Mom. 558 00:46:06,638 --> 00:46:08,334 Mom! 559 00:46:08,358 --> 00:46:10,174 - Are you the guardian? - I'm her son. 560 00:46:10,198 --> 00:46:11,578 Get in quickly. 561 00:46:13,598 --> 00:46:14,758 AMBULANCE 562 00:46:22,318 --> 00:46:23,538 Mom. 563 00:46:23,838 --> 00:46:25,925 Dong-soo. 564 00:46:25,949 --> 00:46:28,489 It's me, Dong-soo. 565 00:46:29,158 --> 00:46:30,498 Can you recognize me? 566 00:46:31,558 --> 00:46:32,858 Yes. 567 00:46:33,718 --> 00:46:35,138 My baby. 568 00:46:37,661 --> 00:46:40,058 It's not too cold today, is it? 569 00:46:40,718 --> 00:46:43,774 It's not cold. 570 00:46:43,798 --> 00:46:46,858 Goodness, my son. 571 00:46:47,718 --> 00:46:49,778 You got old. 572 00:46:51,478 --> 00:46:53,138 You've got wrinkles. 573 00:46:54,678 --> 00:46:58,178 Where has the time gone? 574 00:47:00,078 --> 00:47:02,818 You know I've always had a lot of wrinkles. 575 00:47:14,198 --> 00:47:15,978 My son. 576 00:47:16,478 --> 00:47:18,298 Next time, 577 00:47:19,478 --> 00:47:21,978 be born into a good family... 578 00:47:22,638 --> 00:47:24,618 ...and live a comfortable life. 579 00:47:25,958 --> 00:47:27,858 Don't suffer. 580 00:47:28,718 --> 00:47:30,058 Why... 581 00:47:30,838 --> 00:47:32,258 Why next time? 582 00:47:33,638 --> 00:47:35,538 We can live comfortably now. 583 00:47:36,638 --> 00:47:39,818 I am rich now. 584 00:47:40,918 --> 00:47:42,258 So, 585 00:47:42,958 --> 00:47:45,898 let's eat good food... 586 00:47:46,318 --> 00:47:49,778 ...and go on trips together. 587 00:47:50,638 --> 00:47:51,938 We will do that. 588 00:47:54,918 --> 00:47:56,218 Okay. 589 00:47:57,158 --> 00:47:58,658 Let's do that. 590 00:48:02,238 --> 00:48:03,698 Dong-soo. 591 00:48:06,438 --> 00:48:08,098 I am sorry. 592 00:48:10,758 --> 00:48:13,698 Why? About what? 593 00:48:15,238 --> 00:48:18,418 Just everything. 594 00:48:21,598 --> 00:48:23,058 Dong-soo. 595 00:48:24,118 --> 00:48:25,578 My son. 596 00:48:27,678 --> 00:48:29,778 In the next life, 597 00:48:31,598 --> 00:48:33,338 you must... 598 00:48:45,758 --> 00:48:47,058 Mom. 599 00:48:49,318 --> 00:48:50,618 Mom. 600 00:48:51,078 --> 00:48:52,334 Mom! 601 00:48:52,358 --> 00:48:54,058 - She's in cardiac arrest! - Start CPR. 602 00:48:55,358 --> 00:48:57,378 Mom! 603 00:49:04,638 --> 00:49:06,218 No! 604 00:49:37,638 --> 00:49:39,138 Mom. 605 00:49:39,798 --> 00:49:41,138 Mom. 606 00:49:55,358 --> 00:49:57,218 Oh, no. 607 00:50:00,078 --> 00:50:01,778 Mom... 608 00:50:05,798 --> 00:50:08,858 No, Mom. 609 00:50:25,518 --> 00:50:26,798 AND A BEAUTIFUL ENDING 610 00:50:26,878 --> 00:50:28,438 WE'RE HERE TODAY BECAUSE OF YOU 611 00:50:30,318 --> 00:50:31,738 Thank you. 612 00:50:32,598 --> 00:50:35,818 It must be tough, but I hope you get through this well. 613 00:50:39,678 --> 00:50:40,858 Honey. 614 00:50:42,238 --> 00:50:43,738 Can I talk to you? 615 00:50:44,878 --> 00:50:46,178 Go. 616 00:50:51,758 --> 00:50:53,358 EVERY DOCTOR COMPUTER 617 00:50:53,438 --> 00:50:55,118 BLOOMING BASE 618 00:50:55,998 --> 00:50:57,178 Excuse me. 619 00:50:57,958 --> 00:51:00,294 What are all these? 620 00:51:00,318 --> 00:51:02,538 These all came for Mr. Han Dong-soo, the chief mourner. 621 00:51:05,718 --> 00:51:07,598 YUSEONG MAN POWER AGENCY 622 00:51:07,718 --> 00:51:09,358 WITH HEARTFELT CONDOLENCES 623 00:52:58,518 --> 00:53:00,618 How did you know I was here? 624 00:53:00,878 --> 00:53:02,458 It's your routine. 625 00:53:02,678 --> 00:53:05,658 Going for a jog on this path every morning. 626 00:53:06,358 --> 00:53:09,458 Right. We've run together a few times. 627 00:53:11,118 --> 00:53:12,538 How many people... 628 00:53:13,998 --> 00:53:15,698 have you killed so far? 629 00:53:18,118 --> 00:53:19,778 How many people... 630 00:53:20,718 --> 00:53:22,298 ...did you kill like this? 631 00:53:22,838 --> 00:53:24,738 How am I supposed to know that? 632 00:53:24,798 --> 00:53:26,378 Am I supposed to count them one by one? 633 00:53:27,798 --> 00:53:29,294 I heard you are emigrating. 634 00:53:29,318 --> 00:53:32,254 It might be a good idea to change your flight schedule. 635 00:53:32,278 --> 00:53:35,698 I don't know what connection you have with that thug, 636 00:53:36,438 --> 00:53:38,374 but we'll uncover everything. 637 00:53:38,398 --> 00:53:40,014 You'll have to pay for your sins. 638 00:53:40,038 --> 00:53:41,298 Sit. 639 00:53:42,038 --> 00:53:43,538 I'm not done. 640 00:53:44,158 --> 00:53:45,498 You little punk. 641 00:53:46,438 --> 00:53:47,858 What are you doing? 642 00:53:48,038 --> 00:53:49,258 I... 643 00:53:51,078 --> 00:53:52,538 I am not leaving. 644 00:53:53,438 --> 00:53:54,778 It's you... 645 00:53:54,878 --> 00:53:56,658 ...who should be leaving. 646 00:53:57,158 --> 00:53:58,898 You murderer. 647 00:53:58,958 --> 00:54:00,258 You rat! 648 00:54:00,718 --> 00:54:02,018 Let go! 649 00:54:05,278 --> 00:54:07,698 Feel it. 650 00:54:08,838 --> 00:54:10,658 Feel what it's like to be the victim, 651 00:54:10,918 --> 00:54:13,098 to be stepped on. 652 00:54:15,718 --> 00:54:18,138 Feel it for once. 653 00:55:03,918 --> 00:55:05,778 I didn't know you smoked. 654 00:55:10,478 --> 00:55:11,818 Thanks to you, 655 00:55:12,358 --> 00:55:14,258 I was able to send my mother off well. 656 00:55:15,358 --> 00:55:16,698 Thank you. 657 00:55:19,518 --> 00:55:21,378 You look a lot like Mother, 658 00:55:21,558 --> 00:55:22,778 especially your eyes. 659 00:55:25,918 --> 00:55:27,378 What's wrong? 660 00:55:27,758 --> 00:55:29,058 Well... 661 00:55:29,558 --> 00:55:31,978 ...I can't call my friend's mom Ms. Lee. It's too formal. 662 00:55:38,918 --> 00:55:40,698 I am curious about something. 663 00:55:41,238 --> 00:55:43,938 Can I ask you a question? 664 00:55:48,238 --> 00:55:49,778 I've seen you... 665 00:55:50,118 --> 00:55:51,978 ...on TV before. 666 00:55:53,198 --> 00:55:56,658 In the 1989 high school baseball finals. 667 00:55:58,238 --> 00:55:59,578 Why... 668 00:56:00,158 --> 00:56:01,818 ...did you do that then? 669 00:56:08,918 --> 00:56:11,718 BONGJU HIGH 670 00:56:12,678 --> 00:56:14,418 If it weren't for that incident, 671 00:56:14,638 --> 00:56:16,658 you could have become a national baseball player. 672 00:56:17,118 --> 00:56:19,738 You might have been the first Korean major leaguer. 673 00:56:21,278 --> 00:56:23,538 Perhaps it could've been you, 674 00:56:23,758 --> 00:56:25,738 not Park Chan-ho. 675 00:56:27,838 --> 00:56:29,818 He was a bought-out umpire. 676 00:56:31,518 --> 00:56:33,458 The baseball field was such a mess. 677 00:56:34,878 --> 00:56:36,418 That's all? 678 00:56:37,238 --> 00:56:39,698 Then what else could there be? 679 00:56:42,238 --> 00:56:43,618 I don't know. 680 00:56:44,558 --> 00:56:47,898 Well, I don't think that's all there is to it. 681 00:56:48,398 --> 00:56:50,498 I admit there might have been bias. 682 00:56:50,558 --> 00:56:53,494 The umpire might have possibly been bought out. 683 00:56:53,518 --> 00:56:54,818 But ultimately, 684 00:56:55,838 --> 00:56:59,138 wasn't it you who made that decision? 685 00:57:00,878 --> 00:57:03,778 I'm not curious about why you got angry... 686 00:57:04,118 --> 00:57:06,138 ...but rather why you made that choice. 687 00:57:07,918 --> 00:57:09,658 That's what I want to know. 688 00:57:17,958 --> 00:57:19,298 That game. 689 00:57:21,958 --> 00:57:24,338 It was the last game I could play. 690 00:57:25,718 --> 00:57:27,058 I was injured. 691 00:57:36,958 --> 00:57:39,498 But I don't regret it. 692 00:57:40,158 --> 00:57:41,818 The timing was just right. 693 00:57:43,238 --> 00:57:44,658 The timing? 694 00:57:46,518 --> 00:57:48,614 "I quit baseball because of my injuries." 695 00:57:48,638 --> 00:57:50,538 That sounds bad, you know. 696 00:57:52,558 --> 00:57:54,218 It was the right time, 697 00:57:56,918 --> 00:57:58,418 so I had to go for it. 698 00:58:05,358 --> 00:58:07,178 Is what we talked about last time... 699 00:58:07,478 --> 00:58:08,778 still... 700 00:58:09,398 --> 00:58:11,018 valid? 701 00:58:14,038 --> 00:58:16,698 You will go after Kim Jae-yeol, 702 00:58:17,398 --> 00:58:19,258 and I'll go after Moon Sang-guk. 703 00:58:20,318 --> 00:58:22,978 I thought it was a ridiculous idea, 704 00:58:25,838 --> 00:58:27,658 but I want to try now. 705 00:58:32,478 --> 00:58:34,418 You look much better without glasses. 706 00:59:31,958 --> 00:59:34,358 EVILIVE 707 00:59:34,878 --> 00:59:37,894 Attorney Han became much more involved. 708 00:59:37,918 --> 00:59:39,214 You will end it with Seo Do-young... 709 00:59:39,238 --> 00:59:40,854 once you take down Moon Sang-guk, right? 710 00:59:40,878 --> 00:59:42,814 We are headed towards victory, 711 00:59:42,838 --> 00:59:43,934 so don't you worry. 712 00:59:43,958 --> 00:59:45,214 It won't be easy to separate... 713 00:59:45,238 --> 00:59:46,934 Moon Sang-guk from Kim Jae-yeol. 714 00:59:46,958 --> 00:59:48,854 He will come to his senses if he goes broke. 715 00:59:48,878 --> 00:59:50,014 You've done enough. 716 00:59:50,038 --> 00:59:52,254 Something might happen to you too. 717 00:59:52,278 --> 00:59:53,614 Did you think having a thug by your side... 718 00:59:53,638 --> 00:59:54,934 would change things? 719 00:59:54,958 --> 00:59:57,454 Once cornered, he will be busy to spare himself. 720 00:59:57,478 --> 00:59:58,974 We got a report. 721 00:59:58,998 --> 01:00:01,098 I thought it might help the investigation. 46512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.