Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,607
THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP
2
00:00:30,169 --> 00:00:33,365
EVILIVE
3
00:00:33,389 --> 00:00:34,359
PRODUCTION SUPPORTED BY...
4
00:00:34,383 --> 00:00:35,399
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM
5
00:00:35,423 --> 00:00:36,479
ALL FIGURES, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, RELIGIONS,
6
00:00:36,503 --> 00:00:37,479
INCIDENTS, GROUPS,
OCCUPATIONS, AND OTHERS...
7
00:00:37,503 --> 00:00:38,343
IN THIS DRAMA ARE
ENTIRELY FICTITIOUS.
8
00:00:38,933 --> 00:00:41,751
A thick sea fog is covering
the whole Shinnam.
9
00:00:41,775 --> 00:00:44,575
Shinnam Bridge iscompletely buried in the fog.
10
00:00:44,599 --> 00:00:46,000
High buildings are...
11
00:00:46,024 --> 00:00:47,785
...barely visible.
12
00:00:47,809 --> 00:00:50,029
Traffic accidents areoccurring one after another.
13
00:00:51,889 --> 00:00:52,929
CHANG-YONG
14
00:00:53,760 --> 00:00:55,340
How did it go with Seo Do-young?
15
00:00:56,126 --> 00:00:57,425
He's been taken care of, sir.
16
00:00:57,449 --> 00:00:58,589
Yes!
17
00:00:58,969 --> 00:01:00,989
Darn, yes!
18
00:01:01,089 --> 00:01:02,349
Good job.
19
00:01:02,624 --> 00:01:04,265
I'll be off to the
Philippines for a few days.
20
00:01:04,289 --> 00:01:05,625
Keep the others under control.
21
00:01:05,649 --> 00:01:06,909
Yes, sir.
22
00:01:07,569 --> 00:01:09,109
Gosh.
23
00:01:34,070 --> 00:01:35,690
It's nice to enter through the front gate.
24
00:01:36,462 --> 00:01:38,002
I'm finally not embarrassed.
25
00:01:43,809 --> 00:01:45,209
EPISODE 3
26
00:02:01,224 --> 00:02:02,604
Darn, yes.
27
00:02:12,559 --> 00:02:14,659
I bought a fine bottle of wine!
28
00:02:14,809 --> 00:02:16,189
It's from France...
29
00:02:40,248 --> 00:02:41,588
Who are you?
30
00:02:48,178 --> 00:02:51,278
No...
31
00:02:51,343 --> 00:02:55,169
Who are you, darn punks?
32
00:02:58,342 --> 00:03:00,162
He says no.
33
00:03:01,912 --> 00:03:03,212
Heo Yang-ho,
34
00:03:05,769 --> 00:03:07,309
you little rat.
35
00:03:09,449 --> 00:03:10,669
Do-young?
36
00:03:11,209 --> 00:03:12,469
What?
37
00:03:14,248 --> 00:03:15,628
Did you see a ghost or something?
38
00:03:24,249 --> 00:03:26,189
You son of a...
39
00:03:36,871 --> 00:03:38,651
Did you handle Seo Do-young?
40
00:03:41,934 --> 00:03:43,394
Answer me.
41
00:03:45,840 --> 00:03:47,340
Don't worry.
42
00:03:47,689 --> 00:03:49,229
He's been taken care of.
43
00:03:51,769 --> 00:03:53,069
Okay, good job.
44
00:04:00,263 --> 00:04:01,683
Liquid meth?
45
00:04:33,112 --> 00:04:34,248
I'm sorry.
46
00:04:35,809 --> 00:04:37,229
Forgive me.
47
00:04:38,015 --> 00:04:42,075
I shouldn't have done it.
48
00:04:42,375 --> 00:04:44,715
I lost my mind for a bit.
49
00:04:44,809 --> 00:04:46,669
You didn't trust me,
50
00:04:46,729 --> 00:04:49,665
and Je-yi, that darn wench,
51
00:04:49,689 --> 00:04:52,349
kept egging me on. I
wasn't in the right mind.
52
00:04:53,209 --> 00:04:54,509
Do-young...
53
00:04:54,889 --> 00:04:56,149
Please...
54
00:04:56,449 --> 00:04:57,789
This once.
55
00:04:58,209 --> 00:04:59,669
Just this once,
56
00:05:00,809 --> 00:05:02,309
spare me.
57
00:05:05,407 --> 00:05:06,827
I don't want to.
58
00:05:13,312 --> 00:05:14,767
No.
59
00:05:14,791 --> 00:05:16,251
Don't.
60
00:05:17,729 --> 00:05:19,629
Not anymore.
61
00:05:21,289 --> 00:05:23,029
The more people die,
62
00:05:23,489 --> 00:05:25,149
the worse it will work against you.
63
00:05:25,976 --> 00:05:28,236
If you get caught, you could
be sentenced to 20 years.
64
00:05:28,328 --> 00:05:30,708
No, to life imprisonment.
65
00:05:30,889 --> 00:05:33,909
To death at worst.
66
00:05:35,849 --> 00:05:38,189
Oh, really?
67
00:05:38,809 --> 00:05:40,989
Yes, of course.
68
00:05:42,529 --> 00:05:43,789
So...
69
00:05:54,439 --> 00:05:55,819
Oh, dear.
70
00:05:56,249 --> 00:05:57,529
I just shot him.
71
00:06:04,710 --> 00:06:07,810
We won't tell anyone
about what happened today.
72
00:06:08,740 --> 00:06:10,200
I swear.
73
00:06:12,086 --> 00:06:13,786
An obligation to keep
information confidential.
74
00:06:14,289 --> 00:06:17,150
If an attorney discloses
his client's secret,
75
00:06:17,174 --> 00:06:20,314
he will be sentenced to
less than three years in jail.
76
00:06:26,918 --> 00:06:29,578
What about him then? He's not a lawyer.
77
00:06:31,624 --> 00:06:32,625
Just leave without him.
78
00:06:32,649 --> 00:06:34,149
Then I'll let you go.
79
00:06:35,360 --> 00:06:39,100
Please.... Please don't do this.
80
00:06:41,499 --> 00:06:42,919
I beg of you.
81
00:06:49,990 --> 00:06:51,410
I gave you...
82
00:06:52,799 --> 00:06:54,339
the spy cam footage.
83
00:06:56,665 --> 00:06:59,505
We practically saved your life.
84
00:06:59,529 --> 00:07:00,989
Did you forget?
85
00:07:02,369 --> 00:07:03,749
I know.
86
00:07:04,870 --> 00:07:07,730
So I'll finish you quickly in one go.
87
00:07:11,249 --> 00:07:13,069
C-Can you handle it?
88
00:07:16,782 --> 00:07:19,922
This situation. Can you handle it all?
89
00:07:22,254 --> 00:07:24,634
If you kill us too, there
will be four bodies.
90
00:07:25,249 --> 00:07:26,825
Do you think...
91
00:07:26,849 --> 00:07:29,669
it's even possible to take
care of four bodies alone?
92
00:07:29,888 --> 00:07:31,948
If I were you, I'd never do that.
93
00:07:37,489 --> 00:07:38,789
So,
94
00:07:39,369 --> 00:07:40,829
what do you suggest?
95
00:07:43,166 --> 00:07:44,466
Accomplices.
96
00:07:46,599 --> 00:07:48,299
I'd make accomplices.
97
00:07:50,422 --> 00:07:53,162
I'd have them take care of the bodies...
98
00:07:54,864 --> 00:07:57,044
...and figure out a way out of this.
99
00:08:16,800 --> 00:08:18,140
An alibi?
100
00:08:18,249 --> 00:08:19,469
Yes.
101
00:08:22,529 --> 00:08:24,189
Fine, then.
102
00:08:27,569 --> 00:08:28,949
But if we're going to do it,
103
00:08:30,649 --> 00:08:32,109
let's do it right.
104
00:09:05,969 --> 00:09:07,389
Let's hurry.
105
00:09:08,822 --> 00:09:10,882
We must move while it's still foggy.
106
00:09:17,648 --> 00:09:18,841
Beom-jae.
107
00:09:29,463 --> 00:09:30,763
Beom-jae.
108
00:10:13,169 --> 00:10:16,229
From now on, we'lltake care of the bodies.
109
00:10:18,251 --> 00:10:21,471
You have one thing to do in the meantime.
110
00:10:22,249 --> 00:10:25,425
Make as many peopleremember you as possible.
111
00:10:25,449 --> 00:10:26,669
To make that happen,
112
00:10:26,809 --> 00:10:29,105
you'll need a strong,unforgettable situation.
113
00:10:29,129 --> 00:10:30,349
What?
114
00:10:31,729 --> 00:10:32,993
Excuse me.
115
00:10:33,017 --> 00:10:34,865
What's with you?
116
00:10:34,889 --> 00:10:36,389
- What are you doing?
- Instead...
117
00:10:36,484 --> 00:10:38,504
...you must not causean accident or a conflict.
118
00:10:39,289 --> 00:10:40,545
I'm sorry.
119
00:10:40,569 --> 00:10:42,229
I came to the wrong room.
120
00:10:43,049 --> 00:10:45,709
Gosh, be careful.
121
00:10:53,088 --> 00:10:54,228
Dong-soo.
122
00:10:55,849 --> 00:10:58,389
I-I can't do this.
123
00:11:18,087 --> 00:11:19,507
Drink this.
124
00:11:25,007 --> 00:11:26,387
We must do it.
125
00:11:28,169 --> 00:11:29,749
Only then can we survive.
126
00:12:09,769 --> 00:12:10,989
Dong-soo,
127
00:12:14,600 --> 00:12:16,260
we'll burn in the inferno, won't we?
128
00:12:33,394 --> 00:12:34,669
No!
129
00:12:39,598 --> 00:12:40,286
Gosh.
130
00:12:43,089 --> 00:12:44,229
What...
131
00:12:44,289 --> 00:12:45,709
Min-hee?
132
00:13:13,569 --> 00:13:14,749
Right.
133
00:13:15,687 --> 00:13:17,107
It was a dream.
134
00:13:17,529 --> 00:13:18,669
A dream.
135
00:13:20,423 --> 00:13:22,403
I had a horrible nightmare.
136
00:13:40,143 --> 00:13:41,603
Aren't you going to work today?
137
00:13:42,062 --> 00:13:43,322
No.
138
00:13:44,086 --> 00:13:46,466
The rice is in the cooker. I'm off.
139
00:13:47,889 --> 00:13:49,429
- Hye-young.
- Yes?
140
00:13:51,609 --> 00:13:53,229
I'll drive you.
141
00:13:53,329 --> 00:13:54,549
What?
142
00:14:03,929 --> 00:14:06,909
It's nice to have a personal driver.
143
00:14:07,009 --> 00:14:07,850
Bye.
144
00:14:07,874 --> 00:14:09,214
When you leave work,
145
00:14:09,729 --> 00:14:11,029
take a taxi home.
146
00:14:11,129 --> 00:14:12,865
Don't travel by foot to save money.
147
00:14:12,889 --> 00:14:15,469
Actually, why don't
I come pick you up?
148
00:14:15,969 --> 00:14:17,389
Is anything going on?
149
00:14:18,529 --> 00:14:19,869
As if.
150
00:14:20,089 --> 00:14:21,465
I have a team dinner today.
151
00:14:21,489 --> 00:14:24,149
It's been a while since I
had beer, so leave me alone.
152
00:14:24,209 --> 00:14:25,589
Bye.
153
00:15:06,249 --> 00:15:07,589
Aren't you...
154
00:15:07,929 --> 00:15:09,589
...going in today?
155
00:15:10,209 --> 00:15:11,505
Well,
156
00:15:11,529 --> 00:15:12,789
I should.
157
00:15:22,089 --> 00:15:23,449
VISITATION REQUEST FORM
158
00:15:35,169 --> 00:15:37,809
VISITATION REQUEST FORM
159
00:16:03,449 --> 00:16:04,749
What are you doing?
160
00:16:05,689 --> 00:16:07,069
What are you doing?
161
00:16:07,569 --> 00:16:09,069
Where's the spy cam?
162
00:16:09,129 --> 00:16:10,869
The spy cam from yesterday. Where is it?
163
00:16:11,329 --> 00:16:12,709
Why are you looking for it?
164
00:16:12,969 --> 00:16:14,629
I'm going to give it to the police.
165
00:16:14,769 --> 00:16:15,909
What?
166
00:16:15,969 --> 00:16:17,469
I'm going to report it.
167
00:16:17,555 --> 00:16:18,751
Are you insane?
168
00:16:18,775 --> 00:16:20,715
Seo Do-young won't stay still about it.
169
00:16:20,806 --> 00:16:22,546
If we don't give it to the police,
170
00:16:22,729 --> 00:16:24,469
will he leave us be?
171
00:16:26,569 --> 00:16:28,705
He must be arrested for us to survive.
172
00:16:28,729 --> 00:16:30,865
That's the best way we have right now.
173
00:16:30,889 --> 00:16:32,629
We were captured in the footage.
174
00:16:32,969 --> 00:16:34,919
We're his accomplices.
175
00:16:34,943 --> 00:16:38,345
We were forced to dump
the bodies, so we aren't.
176
00:16:38,369 --> 00:16:40,031
Our lives were being threatened,
177
00:16:40,055 --> 00:16:41,715
and we had no choice.
178
00:16:42,049 --> 00:16:44,589
Then what about the spy cams and tailing?
179
00:16:45,095 --> 00:16:46,825
Once the investigation
begins, it'll all be revealed.
180
00:16:46,849 --> 00:16:49,509
People died.
181
00:16:50,888 --> 00:16:53,788
Can you forget what happened
yesterday and move on?
182
00:17:13,489 --> 00:17:15,469
- Here.
- Okay.
183
00:17:15,729 --> 00:17:17,349
Is everything in here?
184
00:17:17,649 --> 00:17:18,829
Yes.
185
00:17:19,289 --> 00:17:20,625
Say you didn't know anything...
186
00:17:20,649 --> 00:17:22,585
...about the spy cams and tailing.
187
00:17:22,609 --> 00:17:25,225
You broke into that house
because I asked, okay?
188
00:17:25,249 --> 00:17:26,749
What are you saying?
189
00:17:27,169 --> 00:17:28,909
You'll take the blame alone?
190
00:17:30,089 --> 00:17:31,229
Dong-soo.
191
00:17:31,809 --> 00:17:33,109
I'll go.
192
00:17:34,168 --> 00:17:37,068
If either of us has to go, I will.
193
00:17:37,449 --> 00:17:39,269
This is worth a sentence in jail.
194
00:17:39,544 --> 00:17:41,764
You'll lose your license for good.
195
00:17:44,849 --> 00:17:46,509
You're Min-hee's dad.
196
00:17:47,192 --> 00:17:49,332
You don't want to break her heart for life.
197
00:17:50,969 --> 00:17:52,509
Don't get any other ideas.
198
00:17:52,823 --> 00:17:54,363
Just think about one thing.
199
00:17:55,409 --> 00:17:56,589
Min-hee.
200
00:18:01,769 --> 00:18:02,949
Dong-soo.
201
00:18:14,454 --> 00:18:15,147
Damn!
202
00:18:15,649 --> 00:18:18,753
SHINNAM POLICE STATION
203
00:18:37,889 --> 00:18:40,709
We won't tell anyone
about what happened today.
204
00:18:41,249 --> 00:18:42,585
I swear.
205
00:18:42,609 --> 00:18:44,265
An obligation to keep
information confidential.
206
00:18:44,289 --> 00:18:47,189
If an attorney discloses
his client's secret,
207
00:18:47,409 --> 00:18:49,829
he will be sentenced to
less than three years in jail.
208
00:19:11,575 --> 00:19:12,615
Hello?
209
00:19:24,768 --> 00:19:25,341
Oh.
210
00:19:25,667 --> 00:19:27,047
I'm sorry.
211
00:19:27,409 --> 00:19:29,065
- Are you okay?
- Yes.
212
00:19:29,089 --> 00:19:31,265
You must be in a rush for something.
213
00:19:31,289 --> 00:19:32,665
Yes, I'm a little...
214
00:19:32,689 --> 00:19:34,789
Oh, okay. Just a moment.
215
00:20:02,809 --> 00:20:03,905
All right.
216
00:20:03,929 --> 00:20:05,785
- Stuffed dolls!
- Do you want these?
217
00:20:05,809 --> 00:20:07,465
- Yes!
- Yes!
218
00:20:07,489 --> 00:20:08,865
- I'll throw them at the count to three.
- Okay.
219
00:20:08,889 --> 00:20:10,269
One, two, three!
220
00:20:12,569 --> 00:20:13,745
- Yes!
- There you go.
221
00:20:13,769 --> 00:20:15,305
Let's go.
222
00:20:15,329 --> 00:20:17,429
- Let's go.
- Let me open this.
223
00:20:18,089 --> 00:20:19,949
I don't know how to do it.
224
00:20:21,849 --> 00:20:23,109
Hey!
225
00:20:47,088 --> 00:20:50,588
There was a spy cam
we didn't get to retrieve.
226
00:20:51,112 --> 00:20:53,292
The whole thing was
captured yesterday.
227
00:20:53,529 --> 00:20:54,829
I will...
228
00:20:56,117 --> 00:20:58,217
...give it to you.
229
00:20:58,933 --> 00:21:00,465
With this gone,
230
00:21:00,489 --> 00:21:02,149
there won't be any evidence...
231
00:21:02,529 --> 00:21:04,669
...about what happened yesterday.
232
00:21:05,971 --> 00:21:07,271
Deal.
233
00:21:09,614 --> 00:21:11,474
But you think this is...
234
00:21:12,863 --> 00:21:14,443
...what I really want?
235
00:21:18,774 --> 00:21:21,554
There's just one thing
that's necessary to be friends.
236
00:21:22,015 --> 00:21:23,315
Friendship.
237
00:21:26,889 --> 00:21:28,549
Is it that hard?
238
00:21:30,609 --> 00:21:33,945
I went to the police
station for something else.
239
00:21:33,969 --> 00:21:35,105
You know...
240
00:21:35,129 --> 00:21:37,549
...most of my clients
are at such places.
241
00:21:48,969 --> 00:21:50,269
What is this?
242
00:21:51,678 --> 00:21:53,178
A gift of our friendship.
243
00:21:55,422 --> 00:21:58,482
Make sure you pick up when it rings.
244
00:22:02,969 --> 00:22:05,189
Why are you doing this?
245
00:22:05,489 --> 00:22:06,625
I told you...
246
00:22:06,649 --> 00:22:08,265
I wouldn't tell anyone.
247
00:22:08,289 --> 00:22:10,109
That I'd take it to the grave.
248
00:22:11,209 --> 00:22:12,509
Please.
249
00:22:12,929 --> 00:22:14,269
I beg you.
250
00:22:15,960 --> 00:22:17,860
Please let me go.
251
00:22:22,009 --> 00:22:23,429
I don't want to.
252
00:22:26,942 --> 00:22:28,423
I like you.
253
00:22:28,447 --> 00:22:31,347
Let's keep this going while we're at it.
254
00:22:31,734 --> 00:22:33,954
Rather than visiting prisons,
255
00:22:34,369 --> 00:22:35,869
being a legal advisor...
256
00:22:36,609 --> 00:22:38,069
...is cool.
257
00:22:42,169 --> 00:22:43,589
Give it some thought.
258
00:22:45,049 --> 00:22:46,589
I'm open to it.
259
00:22:50,910 --> 00:22:52,210
Oh, right.
260
00:22:52,541 --> 00:22:54,561
Your niece's name is Min-hee, right?
261
00:22:57,198 --> 00:23:00,298
I'll give her some pocket
money when I meet her.
262
00:23:01,729 --> 00:23:03,589
I'm practically her uncle now.
263
00:23:25,312 --> 00:23:27,825
The number you dialedis currently unavailable.
264
00:23:27,849 --> 00:23:30,409
Please leave a message after the tone.
265
00:23:30,433 --> 00:23:32,073
PRESIDENT HEO YANG-HO
266
00:23:32,169 --> 00:23:33,829
This is Chang-yong, sir.
267
00:23:34,416 --> 00:23:37,036
Please call me when you get this message.
268
00:23:38,809 --> 00:23:40,189
Your message has been saved.
269
00:23:47,382 --> 00:23:49,162
I just tried calling you...
270
00:23:54,431 --> 00:23:55,691
Sir.
271
00:23:57,489 --> 00:24:00,529
PRESIDENT HEO YANG-HO
272
00:24:04,769 --> 00:24:06,069
"President?"
273
00:24:13,054 --> 00:24:15,954
I'll order a new one
tomorrow right away, sir.
274
00:24:17,671 --> 00:24:19,091
Apologies, sir.
275
00:24:19,806 --> 00:24:21,306
You scumbags.
276
00:24:21,809 --> 00:24:23,309
Won't you do your jobs right?
277
00:24:23,529 --> 00:24:25,549
Didn't you check his release date?
278
00:24:26,024 --> 00:24:27,025
Didn't you?
279
00:24:27,049 --> 00:24:29,209
YUSEONG MIRAE CONSULTING
280
00:24:29,289 --> 00:24:30,629
Apologies, sir.
281
00:24:32,449 --> 00:24:33,669
Hey.
282
00:24:34,942 --> 00:24:37,202
Weren't you one of Du-sik's minions?
283
00:24:37,769 --> 00:24:39,468
After we lost contact with him,
284
00:24:39,492 --> 00:24:40,952
I joined the guys here.
285
00:24:44,294 --> 00:24:46,634
Then you can go up to replace him.
286
00:24:48,089 --> 00:24:49,309
Sir.
287
00:24:50,009 --> 00:24:51,589
He's my subordinate.
288
00:24:56,649 --> 00:24:58,629
Then fight him and prove your worth.
289
00:24:59,703 --> 00:25:02,483
What? You don't think you can do it?
290
00:25:36,358 --> 00:25:38,258
All right, go inside.
291
00:25:38,336 --> 00:25:40,116
- Take a seat.
- What's this?
292
00:25:40,304 --> 00:25:41,185
Is everyone in and seated?
293
00:25:41,209 --> 00:25:43,549
- Yes! - Yes!
294
00:25:44,689 --> 00:25:46,029
Excuse me.
295
00:25:47,249 --> 00:25:49,425
Hello, Min-hee...
296
00:25:49,449 --> 00:25:51,360
I heard she didn't need a ride today.
297
00:25:51,384 --> 00:25:52,385
That she'd go separately.
298
00:25:52,409 --> 00:25:53,949
She left just a while ago.
299
00:25:54,529 --> 00:25:55,869
Oh, over there.
300
00:26:05,529 --> 00:26:07,389
Min-hee!
301
00:26:08,049 --> 00:26:09,389
- Min-hee.
- Uncle?
302
00:26:22,689 --> 00:26:26,129
24 HOURS TOP
303
00:26:28,649 --> 00:26:29,649
24 HOURS TOP
304
00:26:29,736 --> 00:26:32,036
- Here you go.
- Thank you.
305
00:26:34,247 --> 00:26:36,545
- I'm sorry.
- Don't mention it.
306
00:26:36,569 --> 00:26:38,589
I should've let you know in advance.
307
00:26:39,209 --> 00:26:41,189
I knew we lived in the
same apartment building,
308
00:26:41,272 --> 00:26:43,692
so I felt bad taking just my son.
309
00:26:43,951 --> 00:26:45,371
The same apartment building?
310
00:26:45,568 --> 00:26:47,493
Oh, it's been a little more than 10 days...
311
00:26:47,517 --> 00:26:48,897
...since we moved from Seoul.
312
00:26:49,702 --> 00:26:51,042
I see.
313
00:26:51,837 --> 00:26:55,297
Things have been hectic for me these days.
314
00:26:57,046 --> 00:27:00,106
Anyway, what brought you
to the police station earlier?
315
00:27:01,104 --> 00:27:02,104
Pardon?
316
00:27:02,199 --> 00:27:03,619
Don't you remember?
317
00:27:03,863 --> 00:27:05,523
We almost bumped into each other.
318
00:27:09,480 --> 00:27:10,865
I'm sorry.
319
00:27:10,889 --> 00:27:13,189
You must be in a rush for something.
320
00:27:14,206 --> 00:27:15,746
Oh, right.
321
00:27:16,809 --> 00:27:19,189
You have a sharp eye.
322
00:27:19,369 --> 00:27:20,829
Thanks to the job I have.
323
00:27:21,759 --> 00:27:23,059
I'm a detective.
324
00:27:24,209 --> 00:27:25,949
I see.
325
00:27:26,343 --> 00:27:29,563
It seemed like you were
there to report something.
326
00:27:30,727 --> 00:27:33,267
Are you perhaps in a difficult situation?
327
00:27:34,886 --> 00:27:37,386
Well, we have such
people from time to time.
328
00:27:37,700 --> 00:27:38,594
They come all the way
to the police station...
329
00:27:38,618 --> 00:27:39,998
...and turn around at the front gate.
330
00:27:40,089 --> 00:27:42,263
It could be a simple change of mind,
331
00:27:42,287 --> 00:27:45,787
but a lot of them give up on reporting.
332
00:27:46,214 --> 00:27:47,616
For instance,
333
00:27:47,640 --> 00:27:51,060
because they're threatened or conciliated.
334
00:27:54,657 --> 00:27:55,957
Well...
335
00:27:57,760 --> 00:27:59,100
The thing is...
336
00:28:00,058 --> 00:28:01,518
Truth be told,
337
00:28:02,449 --> 00:28:05,269
there's someone who bothers me.
338
00:28:08,823 --> 00:28:09,865
You darn little rat!
339
00:28:09,889 --> 00:28:12,869
Are you trying to take my money for free?
340
00:28:12,969 --> 00:28:14,669
He's violent...
341
00:28:15,769 --> 00:28:17,269
...and merciless.
342
00:28:20,272 --> 00:28:21,652
Oh, dear.
343
00:28:21,769 --> 00:28:23,189
I just shot him.
344
00:28:24,129 --> 00:28:26,589
He acts incomprehensibly on impulse.
345
00:28:27,569 --> 00:28:29,989
He has zero decency towards people.
346
00:28:30,952 --> 00:28:32,412
Not even the slightest bit.
347
00:28:33,528 --> 00:28:36,068
In short, he's a lunatic.
348
00:28:37,126 --> 00:28:38,887
I won't be able to escape from him...
349
00:28:38,911 --> 00:28:41,411
...forever at this rate.
350
00:28:42,759 --> 00:28:44,179
Who is that?
351
00:28:46,624 --> 00:28:48,265
It's okay. Tell me.
352
00:28:48,289 --> 00:28:51,069
I may be able to help you.
353
00:28:53,839 --> 00:28:55,179
The neighbor upstairs.
354
00:28:55,887 --> 00:28:57,147
Excuse me?
355
00:28:57,489 --> 00:29:00,189
The noise from upstairs
is driving me crazy.
356
00:29:02,729 --> 00:29:05,309
Oh, I see.
357
00:29:05,454 --> 00:29:08,465
Yes, the noise between
floors. It drives you crazy.
358
00:29:08,489 --> 00:29:09,869
Right.
359
00:29:10,369 --> 00:29:12,629
It's delicious.
360
00:29:14,329 --> 00:29:15,949
I'm not going to have it.
361
00:29:22,104 --> 00:29:23,185
- Well, then.
- Okay.
362
00:29:23,209 --> 00:29:25,549
- See you around.
- Right.
363
00:29:26,569 --> 00:29:27,785
- Goodbye.
- Bye.
364
00:29:27,809 --> 00:29:29,229
Bye.
365
00:29:31,257 --> 00:29:32,637
Uncle.
366
00:29:32,768 --> 00:29:34,028
Yes?
367
00:29:37,104 --> 00:29:38,384
Isn't it pretty?
368
00:29:38,408 --> 00:29:40,988
Gosh, it's pretty.
369
00:29:41,624 --> 00:29:42,808
Who bought it for you?
370
00:29:42,832 --> 00:29:45,132
Your auntie? Your dad?
371
00:29:45,166 --> 00:29:47,266
No, Uncle.
372
00:29:48,055 --> 00:29:49,355
Uncle?
373
00:29:49,527 --> 00:29:52,107
Your friend. Uncle Do-young.
374
00:30:07,193 --> 00:30:08,335
Boss!
375
00:30:08,529 --> 00:30:10,869
Congratulations on your release.
376
00:30:12,009 --> 00:30:14,429
He has finally returned after eight months.
377
00:30:16,729 --> 00:30:19,109
Now we just have to trust him.
378
00:30:20,249 --> 00:30:22,509
But first, we have some
business to take care of.
379
00:30:26,129 --> 00:30:28,025
Do-young received his verdict.
380
00:30:28,049 --> 00:30:29,145
He won't be released.
381
00:30:29,169 --> 00:30:30,545
- Who's that?
- Isn't that Yang-ho?
382
00:30:30,569 --> 00:30:32,269
I will keep him there forever.
383
00:30:32,369 --> 00:30:35,189
This is the true face of Heo Yang-ho,
384
00:30:35,289 --> 00:30:37,469
whom we once considered a boss.
385
00:30:38,049 --> 00:30:40,109
He made a fool of the big brother.
386
00:30:40,209 --> 00:30:41,410
He took advantage of
the organization's money,
387
00:30:41,434 --> 00:30:43,160
and pushed it into the casino.
388
00:30:43,184 --> 00:30:45,825
And even dared to threaten Do-young's life.
389
00:30:45,849 --> 00:30:48,225
He even intended to
sell off this nightclub too.
390
00:30:48,249 --> 00:30:49,625
- That jerk!
- Scumbag!
391
00:30:49,649 --> 00:30:52,749
In other words, he playedwith our organization.
392
00:30:55,849 --> 00:30:58,509
We're putting a bountyon Heo Yang-ho's head.
393
00:30:58,881 --> 00:31:00,541
You can either capture
him and bring him to us...
394
00:31:00,809 --> 00:31:02,389
...or kill him yourself.
395
00:31:03,624 --> 00:31:05,185
Those who dared to have
other thoughts must be...
396
00:31:05,209 --> 00:31:07,065
...shaking like crazy right about now.
397
00:31:07,089 --> 00:31:08,389
Am I right?
398
00:31:09,969 --> 00:31:11,709
I'll pour you a drink, boss.
399
00:31:36,209 --> 00:31:37,949
Cheers!
400
00:31:38,809 --> 00:31:40,789
- Cheers!
- Cheers!
401
00:32:08,569 --> 00:32:10,469
Darn it! We can't just sit around!
402
00:32:10,809 --> 00:32:13,025
- Relax.
- How can I relax about this?
403
00:32:13,049 --> 00:32:15,269
This guy's gone too
far. Now, even Min-hee...
404
00:32:16,888 --> 00:32:17,888
Gosh.
405
00:32:21,489 --> 00:32:22,829
What should we do?
406
00:32:23,329 --> 00:32:24,495
Are we going to be...
407
00:32:24,729 --> 00:32:26,789
Seo Do-young's toys
for the rest of our lives?
408
00:32:28,463 --> 00:32:31,083
We should take action before that happens.
409
00:32:32,936 --> 00:32:34,316
Let's...
410
00:32:34,527 --> 00:32:35,867
...report the casino.
411
00:32:36,262 --> 00:32:37,496
But what if we get caught?
412
00:32:37,520 --> 00:32:40,260
We can make an anonymous report.
413
00:32:40,409 --> 00:32:41,425
Think about it.
414
00:32:41,449 --> 00:32:43,665
All sorts of people go there.
415
00:32:43,689 --> 00:32:46,029
There are people who've
lost their entire fortune.
416
00:32:46,088 --> 00:32:48,440
Mothers who came
chasing after their husbands.
417
00:32:48,464 --> 00:32:50,345
Even if anyone reports it,
418
00:32:50,369 --> 00:32:52,269
it won't seem suspicious at all.
419
00:32:55,247 --> 00:32:57,427
What happens when
Seo Do-young comes out?
420
00:32:58,960 --> 00:33:01,820
First, we'll get him
with the casino,
421
00:33:01,959 --> 00:33:03,679
and then we'll tie
him to a murder case.
422
00:33:03,703 --> 00:33:06,385
Planned murder, evidence
tampering, body disposal,
423
00:33:06,409 --> 00:33:07,749
and on top of that,
424
00:33:08,288 --> 00:33:10,184
coercion charges
will all be established.
425
00:33:10,208 --> 00:33:13,121
Put together, it might
lead to a life sentence...
426
00:33:13,145 --> 00:33:15,805
or even a possible
death penalty.
427
00:33:17,238 --> 00:33:19,978
No matter how much he
tries to use connections,
428
00:33:20,248 --> 00:33:22,028
he won't get out of prison...
429
00:33:22,127 --> 00:33:23,427
for life.
430
00:33:25,249 --> 00:33:26,170
How can we report it...
431
00:33:26,194 --> 00:33:27,534
...when we don't even
know where the casino is?
432
00:33:27,929 --> 00:33:31,385
They inform only the
heads a day before opening.
433
00:33:31,409 --> 00:33:33,869
To enter, you have to
surrender your ID and phone.
434
00:33:33,952 --> 00:33:36,052
What about the kindergarten?
435
00:33:36,310 --> 00:33:39,090
Seok found it through the
gang members he knew.
436
00:33:39,760 --> 00:33:42,355
But they've been all ousted.
He's got no connections.
437
00:33:49,742 --> 00:33:51,015
I will figure it out.
438
00:33:51,039 --> 00:33:52,039
What?
439
00:33:52,438 --> 00:33:53,978
I'll ask...
440
00:33:54,560 --> 00:33:56,060
Seo Do-young directly.
441
00:34:23,449 --> 00:34:24,869
What's up?
442
00:34:25,421 --> 00:34:28,001
It's about the offer
we discussed last time.
443
00:34:29,089 --> 00:34:32,309
Working together.
444
00:34:33,569 --> 00:34:36,029
Is that still on the table?
445
00:34:38,689 --> 00:34:40,349
You're interested?
446
00:34:41,209 --> 00:34:42,869
Well, since it's already a mess,
447
00:34:42,969 --> 00:34:44,789
I thought I'd make some money.
448
00:34:45,169 --> 00:34:48,229
You aren't going to let
me go anyway, are you?
449
00:34:49,560 --> 00:34:51,025
You're smart.
450
00:34:51,049 --> 00:34:53,709
There are conditions, though.
451
00:34:55,582 --> 00:34:57,962
I need to personally inspect...
452
00:34:58,224 --> 00:35:00,065
all the businesses you manage.
453
00:35:00,089 --> 00:35:01,832
The types of businesses,
their scale, revenue,
454
00:35:01,856 --> 00:35:04,065
and operating profits, all of it.
455
00:35:04,089 --> 00:35:07,189
Only after that will I
make a final decision.
456
00:35:08,609 --> 00:35:10,749
Those are quite demanding conditions.
457
00:35:10,849 --> 00:35:12,185
If I'm handling just one case,
458
00:35:12,209 --> 00:35:13,949
it wouldn't be this complicated.
459
00:35:14,289 --> 00:35:17,949
But I assume your request to me...
460
00:35:18,329 --> 00:35:20,509
...goes beyond...
461
00:35:21,049 --> 00:35:22,669
...the role of a lawyer, right?
462
00:35:31,331 --> 00:35:32,511
Okay.
463
00:35:33,191 --> 00:35:34,552
Come to Gilbin-dong tomorrow.
464
00:35:34,576 --> 00:35:36,396
All the businesses are gathered there.
465
00:35:37,263 --> 00:35:39,323
But you know your main
business is separate, right?
466
00:35:42,609 --> 00:35:43,689
"The House."
467
00:35:48,792 --> 00:35:50,212
Is it not possible for me...
468
00:35:50,369 --> 00:35:51,549
...to go there?
469
00:36:00,560 --> 00:36:02,181
I'll have my people contact you.
470
00:36:36,089 --> 00:36:37,869
Did Yang-ho really run?
471
00:36:38,369 --> 00:36:40,189
Seo Do-young didn't kill him?
472
00:36:40,689 --> 00:36:43,509
He could have, but
there's no way to confirm it.
473
00:36:45,063 --> 00:36:47,323
If Yang-ho calls, contact me.
474
00:36:47,375 --> 00:36:48,755
Boss.
475
00:36:49,967 --> 00:36:52,507
What should I do now?
476
00:36:53,288 --> 00:36:54,948
Why are you asking me that?
477
00:37:07,089 --> 00:37:08,429
Darn it.
478
00:37:32,369 --> 00:37:33,809
IN FRONT OF MIRAM
SUPERMARKET, JANGDO-DONG
479
00:37:33,889 --> 00:37:35,249
1 P.M., CASUAL OUTFIT
480
00:37:35,329 --> 00:37:36,569
SEO DO-YOUNG
481
00:37:49,009 --> 00:37:50,425
Don't be late. 1 p.m.
482
00:37:50,449 --> 00:37:52,229
Meet me in front of MiramSupermarket, Jangdo-dong.
483
00:38:03,803 --> 00:38:05,463
I need to use the toilet.
484
00:38:06,488 --> 00:38:07,945
Where are you going?
485
00:38:07,969 --> 00:38:08,929
DACOM ZONE
486
00:38:09,009 --> 00:38:10,789
Hey!
487
00:38:14,689 --> 00:38:16,849
MIRAM SUPERMARKET
488
00:38:36,849 --> 00:38:39,097
They will confiscatethe phone at the casino.
489
00:38:39,121 --> 00:38:40,901
I will get you a faux phone.
490
00:38:54,089 --> 00:38:55,509
Prince Baby Octopus.
491
00:38:55,689 --> 00:38:56,585
What?
492
00:38:56,609 --> 00:38:58,509
Right. That's me.
493
00:39:04,617 --> 00:39:05,837
Get in.
494
00:39:39,369 --> 00:39:41,089
MIRAM SUPERMARKET
495
00:39:44,049 --> 00:39:45,829
You need a tracking device.
496
00:39:46,169 --> 00:39:48,029
Get a good one out.
497
00:39:48,529 --> 00:39:51,029
You and I will move together.
498
00:39:51,409 --> 00:39:53,949
I'll enter "The House"
following Seo Do-young,
499
00:39:54,049 --> 00:39:55,785
and you'll tail us from the outside.
500
00:39:55,809 --> 00:39:58,069
Once we confirm the location,
501
00:39:58,929 --> 00:40:00,665
contact the police immediately.
502
00:40:00,689 --> 00:40:01,829
What happens next?
503
00:40:02,529 --> 00:40:04,305
It's good that Seo
Do-young is getting arrested.
504
00:40:04,329 --> 00:40:05,909
But you might get arrested too.
505
00:40:06,929 --> 00:40:09,069
Once his arrest is confirmed,
506
00:40:09,249 --> 00:40:11,149
I will get myself out of it.
507
00:40:12,832 --> 00:40:13,905
It's going to be a mess...
508
00:40:13,929 --> 00:40:15,389
once the police arrive.
509
00:40:16,129 --> 00:40:17,669
There has to be a way.
510
00:40:20,567 --> 00:40:21,755
Darn it.
511
00:40:30,729 --> 00:40:32,189
We've arrived.
512
00:40:33,169 --> 00:40:34,469
Take it off.
513
00:40:40,979 --> 00:40:43,189
Where is it?
514
00:40:43,929 --> 00:40:45,545
Be careful.
515
00:40:45,569 --> 00:40:47,029
Be careful.
516
00:40:49,662 --> 00:40:51,465
The women wear medium,
517
00:40:51,489 --> 00:40:53,225
and the men wear large.
518
00:40:53,249 --> 00:40:55,349
Make sure it fits snugly.
519
00:40:56,088 --> 00:40:57,588
Why are we wearing this?
520
00:40:58,160 --> 00:40:59,425
Can you swim well?
521
00:40:59,449 --> 00:41:01,629
If you can swim well, you
don't need to wear one.
522
00:41:16,600 --> 00:41:18,460
I'll plant a tracking device on your belt.
523
00:41:19,369 --> 00:41:20,585
It's 99 percent accurate...
524
00:41:20,609 --> 00:41:22,349
...as long as you stay above the water.
525
00:41:27,386 --> 00:41:30,986
HAEJANG PORT
526
00:41:34,849 --> 00:41:36,850
Why won't this work properly?
527
00:41:36,874 --> 00:41:38,534
I've been circling the same spot.
528
00:41:46,672 --> 00:41:47,972
Darn it.
529
00:42:02,489 --> 00:42:03,829
No way.
530
00:42:44,049 --> 00:42:45,865
Come here, show your IDs,
531
00:42:45,889 --> 00:42:47,429
and turn in your phones.
532
00:43:07,449 --> 00:43:08,789
I've...
533
00:43:09,289 --> 00:43:11,109
...come to meet Mr. Seo Do-young.
534
00:43:11,729 --> 00:43:13,505
You are just like everyone else.
535
00:43:13,529 --> 00:43:14,949
Let me see your ID.
536
00:43:20,769 --> 00:43:22,209
HAN DONG-SOO
537
00:43:25,088 --> 00:43:26,508
Take a vest.
538
00:43:35,729 --> 00:43:39,889
DESERTED ISLAND TOUR
539
00:43:47,809 --> 00:43:49,345
All right, people.
540
00:43:49,369 --> 00:43:50,869
Come this way.
541
00:44:38,009 --> 00:44:39,349
You're here.
542
00:44:40,192 --> 00:44:40,838
Oh.
543
00:44:41,929 --> 00:44:44,949
Is this how you always
bring in the customers?
544
00:44:45,169 --> 00:44:46,909
Only those who aren't verified.
545
00:44:48,689 --> 00:44:49,989
Let's go in.
546
00:44:59,009 --> 00:45:00,349
Come on.
547
00:45:00,649 --> 00:45:02,825
Go!
548
00:45:02,849 --> 00:45:04,389
What's the holdup?
549
00:45:08,809 --> 00:45:10,189
Look around.
550
00:45:15,329 --> 00:45:16,789
That's not right.
551
00:45:22,209 --> 00:45:24,945
Did you see that?
552
00:45:24,969 --> 00:45:27,425
- Yes!- Nice.
553
00:45:27,449 --> 00:45:29,309
Go.
554
00:45:38,089 --> 00:45:40,229
I won! Yes!
555
00:45:41,742 --> 00:45:43,682
What? That's...
556
00:45:44,609 --> 00:45:45,985
...fish And Cash, right?
557
00:45:46,009 --> 00:45:46,985
Darn it.
558
00:45:47,009 --> 00:45:48,629
We only operate it in places like this.
559
00:45:49,289 --> 00:45:51,109
The earnings are dwindling,
560
00:45:51,529 --> 00:45:53,149
but more and more people are playing it.
561
00:45:53,649 --> 00:45:55,229
I'm worried about the crackdown.
562
00:45:58,209 --> 00:46:00,589
- You scum!
- What did you call me?
563
00:46:00,729 --> 00:46:03,265
How dare you scam me?
564
00:46:03,289 --> 00:46:04,869
Stop!
565
00:46:05,049 --> 00:46:06,469
Let go!
566
00:46:06,729 --> 00:46:08,425
I said let go!
567
00:46:08,449 --> 00:46:09,869
What did I do?
568
00:46:13,849 --> 00:46:16,209
DESERTED ISLAND TOUR
569
00:46:23,609 --> 00:46:24,680
Where are you going?
570
00:46:24,704 --> 00:46:26,025
I haven't been on a boat for a while,
571
00:46:26,049 --> 00:46:27,549
and it's making me feel a bit queasy.
572
00:46:27,849 --> 00:46:29,149
I need to use the bathroom.
573
00:46:31,289 --> 00:46:32,745
Stop!
574
00:46:32,769 --> 00:46:34,265
What did you say?
575
00:46:34,289 --> 00:46:36,589
Did you just hit me?
576
00:46:50,649 --> 00:46:52,369
DESERTED ISLAND TOUR
577
00:47:36,849 --> 00:47:39,669
This is about the right size.
578
00:47:40,449 --> 00:47:42,050
Since they'll confiscate my phone,
579
00:47:42,074 --> 00:47:43,574
let's communicate with walkie-talkies.
580
00:47:44,201 --> 00:47:46,781
I'll let you know thelocation as soon as I find out.
581
00:47:46,849 --> 00:47:49,065
Gosh, is this working?
582
00:47:49,089 --> 00:47:50,429
Darn it.
583
00:47:50,901 --> 00:47:53,703
Beom-jae. Han Beom-jae.
584
00:47:54,409 --> 00:47:55,749
Beom-jae.
585
00:47:57,649 --> 00:47:59,669
- Beom-jae.
- Dong-soo!
586
00:48:00,689 --> 00:48:02,989
I can't talk long.
587
00:48:03,129 --> 00:48:05,625
We're on an island.
588
00:48:05,649 --> 00:48:07,425
I'm not sure where exactly,
589
00:48:07,449 --> 00:48:08,705
but it's about...
590
00:48:08,729 --> 00:48:10,389
...a 40-minute boat
ride from Haejang Port.
591
00:48:11,409 --> 00:48:12,450
Hello? Dong-soo?
592
00:48:12,474 --> 00:48:13,905
I said it's about a 40-minute boat ride.
593
00:48:13,929 --> 00:48:15,349
I can't hear you well.
594
00:48:17,409 --> 00:48:18,785
It's an island.
595
00:48:18,809 --> 00:48:21,749
A 40-minute boat ride from Haejang Port.
596
00:48:21,849 --> 00:48:23,185
Okay. An island.
597
00:48:23,209 --> 00:48:24,510
A 40-minute boat ride.
598
00:48:24,534 --> 00:48:25,874
Anything else?
599
00:48:26,129 --> 00:48:28,625
I don't know. There's nothing here.
600
00:48:28,649 --> 00:48:30,149
I think it's a deserted island.
601
00:48:30,209 --> 00:48:31,509
Right.
602
00:48:31,889 --> 00:48:34,349
There's a lighthouse over there.
603
00:48:34,729 --> 00:48:36,109
It's a white lighthouse.
604
00:48:36,889 --> 00:48:38,149
Okay.
605
00:48:38,369 --> 00:48:40,705
I'll call the police,
and I'll call you back.
606
00:48:40,729 --> 00:48:42,509
I'll try to make my way there somehow.
607
00:48:42,569 --> 00:48:44,709
What? You're coming here?
608
00:48:46,209 --> 00:48:47,549
What?
609
00:48:47,649 --> 00:48:49,029
What are you doing over there?
610
00:48:56,095 --> 00:48:58,315
There was a long line for the bathroom.
611
00:48:58,729 --> 00:49:00,549
I'll get my business done quickly.
612
00:49:00,649 --> 00:49:02,825
Gosh, this is not a bathroom.
613
00:49:02,849 --> 00:49:04,509
Hurry up and wipe yourself.
614
00:49:04,689 --> 00:49:05,836
I will.
615
00:49:16,089 --> 00:49:17,825
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
616
00:49:17,849 --> 00:49:19,669
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
617
00:49:20,049 --> 00:49:21,669
Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride.
618
00:49:33,889 --> 00:49:35,185
Yes, 112.
619
00:49:35,209 --> 00:49:36,333
This is the police, right?
620
00:49:36,357 --> 00:49:37,665
I want to report an illegal gambling den.
621
00:49:37,689 --> 00:49:38,945
It's an island.
622
00:49:38,969 --> 00:49:40,825
It takes about 40 minutes
by boat from Haejang Port.
623
00:49:40,849 --> 00:49:42,505
Can you describe thelocation of the island?
624
00:49:42,529 --> 00:49:44,349
I'm not sure about that,
625
00:49:45,089 --> 00:49:47,069
but you can see a white lighthouse from it.
626
00:49:52,487 --> 00:49:54,185
Excuse me.
627
00:49:54,209 --> 00:49:56,429
How fast can this boat go?
628
00:49:56,689 --> 00:49:58,389
I will pay you a quadruple for the gas.
629
00:50:01,729 --> 00:50:03,769
DESERTED ISLAND TOUR
630
00:50:15,849 --> 00:50:17,189
What's going on?
631
00:50:18,049 --> 00:50:20,425
What's this?
632
00:50:20,449 --> 00:50:21,749
Run!
633
00:50:22,409 --> 00:50:23,385
What's going on?
634
00:50:23,409 --> 00:50:24,625
It's a crackdown.
635
00:50:24,649 --> 00:50:26,309
Hurry and get into that building.
636
00:50:26,744 --> 00:50:27,705
It's a crackdown.
637
00:50:27,729 --> 00:50:30,065
Hurry and get into that building.
638
00:50:30,089 --> 00:50:31,865
What are you doing? Go.
639
00:50:31,889 --> 00:50:33,265
Get over there.
640
00:50:33,289 --> 00:50:35,189
I said, stay put.
641
00:50:36,009 --> 00:50:37,585
Stay put!
642
00:50:37,609 --> 00:50:38,745
Quiet!
643
00:50:38,769 --> 00:50:40,789
Stay put!
644
00:50:40,849 --> 00:50:42,869
Don't move!
645
00:50:46,889 --> 00:50:48,229
Stay put!
646
00:50:48,329 --> 00:50:50,185
Get into that building.
647
00:50:50,209 --> 00:50:51,829
What are you doing? Move!
648
00:50:52,009 --> 00:50:53,509
Hurry and get in.
649
00:51:05,849 --> 00:51:07,589
Boss, we should go.
650
00:51:10,409 --> 00:51:11,691
Stay put.
651
00:51:11,715 --> 00:51:13,095
Stay put.
652
00:51:13,889 --> 00:51:16,069
I said, stay put!
653
00:51:19,289 --> 00:51:22,509
I need to get out of here!
654
00:51:54,609 --> 00:51:55,949
Beom-jae.
655
00:51:57,769 --> 00:51:58,825
Dong-soo!
656
00:51:58,849 --> 00:52:01,349
Where are you?
657
00:52:01,769 --> 00:52:03,509
I'm on my way.
658
00:52:03,609 --> 00:52:04,869
Already?
659
00:52:04,969 --> 00:52:07,229
Head towards the opposite
side of the lighthouse.
660
00:52:08,929 --> 00:52:10,469
What did you say?
661
00:52:11,249 --> 00:52:13,825
Head towards the opposite
side of the lighthouse.
662
00:52:13,849 --> 00:52:15,229
The opposite side?
663
00:52:17,409 --> 00:52:19,349
Okay.
664
00:52:40,609 --> 00:52:42,069
Dong-soo! Here!
665
00:52:53,009 --> 00:52:55,305
Can we get nearer, sir?
666
00:52:55,329 --> 00:52:58,029
The floor is rocky, so it's dangerous.
667
00:53:04,799 --> 00:53:07,509
Come here!
668
00:53:08,991 --> 00:53:10,571
This way!
669
00:53:11,470 --> 00:53:13,370
We can't!
670
00:53:14,383 --> 00:53:15,843
Gosh.
671
00:53:32,729 --> 00:53:34,429
Beom-jae!
672
00:53:34,729 --> 00:53:36,029
Come near!
673
00:53:36,129 --> 00:53:37,930
The boat can't get near.
674
00:53:37,954 --> 00:53:39,214
What?
675
00:53:39,368 --> 00:53:41,255
The boat can't get near.
676
00:53:41,279 --> 00:53:42,979
We can't go!
677
00:53:43,855 --> 00:53:45,955
What do I do, then?
678
00:53:49,569 --> 00:53:50,638
Dong-soo!
679
00:53:51,009 --> 00:53:52,009
Jump!
680
00:53:55,094 --> 00:53:57,114
Jump down!
681
00:53:57,575 --> 00:53:59,515
Just jump!
682
00:54:00,289 --> 00:54:02,869
That's the only way now.
683
00:54:09,511 --> 00:54:11,451
Jump down!
684
00:55:18,369 --> 00:55:20,029
Here.
685
00:56:44,289 --> 00:56:46,309
You looked tired, so I didn't wake you.
686
00:56:46,529 --> 00:56:49,509
Enjoy it and soak thedirty dishes in the water.
687
00:56:50,129 --> 00:56:51,969
YOU LOOKED TIRED, SO I DIDN'T WAKE YOU.
688
00:56:58,529 --> 00:57:00,089
"ONE MONTH IN OFFICE.
EVALUATION AND CHALLENGES?"
689
00:57:02,369 --> 00:57:03,789
What's going on?
690
00:57:04,049 --> 00:57:05,530
Why is there no news...
691
00:57:05,554 --> 00:57:06,934
...about the illegalgambling den crackdown?
692
00:57:08,329 --> 00:57:09,689
"ONE MONTH IN OFFICE.
EVALUATION AND CHALLENGES?"
693
00:57:14,209 --> 00:57:17,329
"INTER-PARTY STRUGGLE
CHALLENGES GOVERNMENT'S START"
694
00:57:19,294 --> 00:57:20,735
Recently, Europe is also suffering...
695
00:57:20,759 --> 00:57:22,425
...from this gambling issue, right?
696
00:57:22,449 --> 00:57:25,770
Yes, it's online gamblingwhere people place bets...
697
00:57:25,794 --> 00:57:27,854
...on sports game outcomes.
698
00:57:28,857 --> 00:57:32,546
The damage is evengreater because it happens...
699
00:57:32,570 --> 00:57:34,470
...online rather than offline.
700
00:57:34,529 --> 00:57:36,265
With just one computer,
701
00:57:36,289 --> 00:57:39,985
you can access the websites anytime.
702
00:57:40,009 --> 00:57:41,865
According to a reportfrom the UK government,
703
00:57:41,889 --> 00:57:45,145
there are over 1,500gambling sites in Europe,
704
00:57:45,169 --> 00:57:48,465
posing a significantthreat to traditional...
705
00:57:48,489 --> 00:57:50,149
...casino strongholds like theUnited States and Monaco.
706
00:57:50,209 --> 00:57:53,549
So, what's the market size, then?
707
00:58:12,849 --> 00:58:14,389
Make sure...
708
00:58:14,489 --> 00:58:16,029
...you pick up when it rings.
709
00:58:39,529 --> 00:58:41,809
SEO DO-YOUNG
710
00:59:28,689 --> 00:59:30,809
EVILIVE
711
00:59:31,330 --> 00:59:34,065
Whoever it is, he thought we were easy.
712
00:59:34,089 --> 00:59:35,465
Why is my brother here?
713
00:59:35,489 --> 00:59:37,745
He hasn't even seen the gambling den.
714
00:59:37,769 --> 00:59:39,185
You have to pay for what you did.
715
00:59:39,209 --> 00:59:40,825
This is all in the manual.
716
00:59:40,849 --> 00:59:42,225
Why do I have to hold it all in?
717
00:59:42,249 --> 00:59:43,465
Why just me?
718
00:59:43,489 --> 00:59:44,585
Will Han Dong-soo do it?
719
00:59:44,609 --> 00:59:46,025
He just found it.
720
00:59:46,049 --> 00:59:46,985
The revengeful spirit.
721
00:59:47,009 --> 00:59:49,145
I don't want to win that way.
722
00:59:49,169 --> 00:59:51,585
Isn't it tiring to lose all the time?
723
00:59:51,609 --> 00:59:53,145
Losing is a habit too.
724
00:59:53,169 --> 00:59:55,505
Don't you want to stamp on them strongly?
725
00:59:55,529 --> 00:59:58,109
What can you earn from this?
47443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.