All language subtitles for Evilive.E03.ENA.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,607 THIS DRAMA IS FOR AGES 18 AND UP 2 00:00:30,169 --> 00:00:33,365 EVILIVE 3 00:00:33,389 --> 00:00:34,359 PRODUCTION SUPPORTED BY... 4 00:00:34,383 --> 00:00:35,399 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 5 00:00:35,423 --> 00:00:36,479 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 6 00:00:36,503 --> 00:00:37,479 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 7 00:00:37,503 --> 00:00:38,343 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 8 00:00:38,933 --> 00:00:41,751 A thick sea fog is covering the whole Shinnam. 9 00:00:41,775 --> 00:00:44,575 Shinnam Bridge is completely buried in the fog. 10 00:00:44,599 --> 00:00:46,000 High buildings are... 11 00:00:46,024 --> 00:00:47,785 ...barely visible. 12 00:00:47,809 --> 00:00:50,029 Traffic accidents are occurring one after another. 13 00:00:51,889 --> 00:00:52,929 CHANG-YONG 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,340 How did it go with Seo Do-young? 15 00:00:56,126 --> 00:00:57,425 He's been taken care of, sir. 16 00:00:57,449 --> 00:00:58,589 Yes! 17 00:00:58,969 --> 00:01:00,989 Darn, yes! 18 00:01:01,089 --> 00:01:02,349 Good job. 19 00:01:02,624 --> 00:01:04,265 I'll be off to the Philippines for a few days. 20 00:01:04,289 --> 00:01:05,625 Keep the others under control. 21 00:01:05,649 --> 00:01:06,909 Yes, sir. 22 00:01:07,569 --> 00:01:09,109 Gosh. 23 00:01:34,070 --> 00:01:35,690 It's nice to enter through the front gate. 24 00:01:36,462 --> 00:01:38,002 I'm finally not embarrassed. 25 00:01:43,809 --> 00:01:45,209 EPISODE 3 26 00:02:01,224 --> 00:02:02,604 Darn, yes. 27 00:02:12,559 --> 00:02:14,659 I bought a fine bottle of wine! 28 00:02:14,809 --> 00:02:16,189 It's from France... 29 00:02:40,248 --> 00:02:41,588 Who are you? 30 00:02:48,178 --> 00:02:51,278 No... 31 00:02:51,343 --> 00:02:55,169 Who are you, darn punks? 32 00:02:58,342 --> 00:03:00,162 He says no. 33 00:03:01,912 --> 00:03:03,212 Heo Yang-ho, 34 00:03:05,769 --> 00:03:07,309 you little rat. 35 00:03:09,449 --> 00:03:10,669 Do-young? 36 00:03:11,209 --> 00:03:12,469 What? 37 00:03:14,248 --> 00:03:15,628 Did you see a ghost or something? 38 00:03:24,249 --> 00:03:26,189 You son of a... 39 00:03:36,871 --> 00:03:38,651 Did you handle Seo Do-young? 40 00:03:41,934 --> 00:03:43,394 Answer me. 41 00:03:45,840 --> 00:03:47,340 Don't worry. 42 00:03:47,689 --> 00:03:49,229 He's been taken care of. 43 00:03:51,769 --> 00:03:53,069 Okay, good job. 44 00:04:00,263 --> 00:04:01,683 Liquid meth? 45 00:04:33,112 --> 00:04:34,248 I'm sorry. 46 00:04:35,809 --> 00:04:37,229 Forgive me. 47 00:04:38,015 --> 00:04:42,075 I shouldn't have done it. 48 00:04:42,375 --> 00:04:44,715 I lost my mind for a bit. 49 00:04:44,809 --> 00:04:46,669 You didn't trust me, 50 00:04:46,729 --> 00:04:49,665 and Je-yi, that darn wench, 51 00:04:49,689 --> 00:04:52,349 kept egging me on. I wasn't in the right mind. 52 00:04:53,209 --> 00:04:54,509 Do-young... 53 00:04:54,889 --> 00:04:56,149 Please... 54 00:04:56,449 --> 00:04:57,789 This once. 55 00:04:58,209 --> 00:04:59,669 Just this once, 56 00:05:00,809 --> 00:05:02,309 spare me. 57 00:05:05,407 --> 00:05:06,827 I don't want to. 58 00:05:13,312 --> 00:05:14,767 No. 59 00:05:14,791 --> 00:05:16,251 Don't. 60 00:05:17,729 --> 00:05:19,629 Not anymore. 61 00:05:21,289 --> 00:05:23,029 The more people die, 62 00:05:23,489 --> 00:05:25,149 the worse it will work against you. 63 00:05:25,976 --> 00:05:28,236 If you get caught, you could be sentenced to 20 years. 64 00:05:28,328 --> 00:05:30,708 No, to life imprisonment. 65 00:05:30,889 --> 00:05:33,909 To death at worst. 66 00:05:35,849 --> 00:05:38,189 Oh, really? 67 00:05:38,809 --> 00:05:40,989 Yes, of course. 68 00:05:42,529 --> 00:05:43,789 So... 69 00:05:54,439 --> 00:05:55,819 Oh, dear. 70 00:05:56,249 --> 00:05:57,529 I just shot him. 71 00:06:04,710 --> 00:06:07,810 We won't tell anyone about what happened today. 72 00:06:08,740 --> 00:06:10,200 I swear. 73 00:06:12,086 --> 00:06:13,786 An obligation to keep information confidential. 74 00:06:14,289 --> 00:06:17,150 If an attorney discloses his client's secret, 75 00:06:17,174 --> 00:06:20,314 he will be sentenced to less than three years in jail. 76 00:06:26,918 --> 00:06:29,578 What about him then? He's not a lawyer. 77 00:06:31,624 --> 00:06:32,625 Just leave without him. 78 00:06:32,649 --> 00:06:34,149 Then I'll let you go. 79 00:06:35,360 --> 00:06:39,100 Please.... Please don't do this. 80 00:06:41,499 --> 00:06:42,919 I beg of you. 81 00:06:49,990 --> 00:06:51,410 I gave you... 82 00:06:52,799 --> 00:06:54,339 the spy cam footage. 83 00:06:56,665 --> 00:06:59,505 We practically saved your life. 84 00:06:59,529 --> 00:07:00,989 Did you forget? 85 00:07:02,369 --> 00:07:03,749 I know. 86 00:07:04,870 --> 00:07:07,730 So I'll finish you quickly in one go. 87 00:07:11,249 --> 00:07:13,069 C-Can you handle it? 88 00:07:16,782 --> 00:07:19,922 This situation. Can you handle it all? 89 00:07:22,254 --> 00:07:24,634 If you kill us too, there will be four bodies. 90 00:07:25,249 --> 00:07:26,825 Do you think... 91 00:07:26,849 --> 00:07:29,669 it's even possible to take care of four bodies alone? 92 00:07:29,888 --> 00:07:31,948 If I were you, I'd never do that. 93 00:07:37,489 --> 00:07:38,789 So, 94 00:07:39,369 --> 00:07:40,829 what do you suggest? 95 00:07:43,166 --> 00:07:44,466 Accomplices. 96 00:07:46,599 --> 00:07:48,299 I'd make accomplices. 97 00:07:50,422 --> 00:07:53,162 I'd have them take care of the bodies... 98 00:07:54,864 --> 00:07:57,044 ...and figure out a way out of this. 99 00:08:16,800 --> 00:08:18,140 An alibi? 100 00:08:18,249 --> 00:08:19,469 Yes. 101 00:08:22,529 --> 00:08:24,189 Fine, then. 102 00:08:27,569 --> 00:08:28,949 But if we're going to do it, 103 00:08:30,649 --> 00:08:32,109 let's do it right. 104 00:09:05,969 --> 00:09:07,389 Let's hurry. 105 00:09:08,822 --> 00:09:10,882 We must move while it's still foggy. 106 00:09:17,648 --> 00:09:18,841 Beom-jae. 107 00:09:29,463 --> 00:09:30,763 Beom-jae. 108 00:10:13,169 --> 00:10:16,229 From now on, we'll take care of the bodies. 109 00:10:18,251 --> 00:10:21,471 You have one thing to do in the meantime. 110 00:10:22,249 --> 00:10:25,425 Make as many people remember you as possible. 111 00:10:25,449 --> 00:10:26,669 To make that happen, 112 00:10:26,809 --> 00:10:29,105 you'll need a strong, unforgettable situation. 113 00:10:29,129 --> 00:10:30,349 What? 114 00:10:31,729 --> 00:10:32,993 Excuse me. 115 00:10:33,017 --> 00:10:34,865 What's with you? 116 00:10:34,889 --> 00:10:36,389 - What are you doing? - Instead... 117 00:10:36,484 --> 00:10:38,504 ...you must not cause an accident or a conflict. 118 00:10:39,289 --> 00:10:40,545 I'm sorry. 119 00:10:40,569 --> 00:10:42,229 I came to the wrong room. 120 00:10:43,049 --> 00:10:45,709 Gosh, be careful. 121 00:10:53,088 --> 00:10:54,228 Dong-soo. 122 00:10:55,849 --> 00:10:58,389 I-I can't do this. 123 00:11:18,087 --> 00:11:19,507 Drink this. 124 00:11:25,007 --> 00:11:26,387 We must do it. 125 00:11:28,169 --> 00:11:29,749 Only then can we survive. 126 00:12:09,769 --> 00:12:10,989 Dong-soo, 127 00:12:14,600 --> 00:12:16,260 we'll burn in the inferno, won't we? 128 00:12:33,394 --> 00:12:34,669 No! 129 00:12:39,598 --> 00:12:40,286 Gosh. 130 00:12:43,089 --> 00:12:44,229 What... 131 00:12:44,289 --> 00:12:45,709 Min-hee? 132 00:13:13,569 --> 00:13:14,749 Right. 133 00:13:15,687 --> 00:13:17,107 It was a dream. 134 00:13:17,529 --> 00:13:18,669 A dream. 135 00:13:20,423 --> 00:13:22,403 I had a horrible nightmare. 136 00:13:40,143 --> 00:13:41,603 Aren't you going to work today? 137 00:13:42,062 --> 00:13:43,322 No. 138 00:13:44,086 --> 00:13:46,466 The rice is in the cooker. I'm off. 139 00:13:47,889 --> 00:13:49,429 - Hye-young. - Yes? 140 00:13:51,609 --> 00:13:53,229 I'll drive you. 141 00:13:53,329 --> 00:13:54,549 What? 142 00:14:03,929 --> 00:14:06,909 It's nice to have a personal driver. 143 00:14:07,009 --> 00:14:07,850 Bye. 144 00:14:07,874 --> 00:14:09,214 When you leave work, 145 00:14:09,729 --> 00:14:11,029 take a taxi home. 146 00:14:11,129 --> 00:14:12,865 Don't travel by foot to save money. 147 00:14:12,889 --> 00:14:15,469 Actually, why don't I come pick you up? 148 00:14:15,969 --> 00:14:17,389 Is anything going on? 149 00:14:18,529 --> 00:14:19,869 As if. 150 00:14:20,089 --> 00:14:21,465 I have a team dinner today. 151 00:14:21,489 --> 00:14:24,149 It's been a while since I had beer, so leave me alone. 152 00:14:24,209 --> 00:14:25,589 Bye. 153 00:15:06,249 --> 00:15:07,589 Aren't you... 154 00:15:07,929 --> 00:15:09,589 ...going in today? 155 00:15:10,209 --> 00:15:11,505 Well, 156 00:15:11,529 --> 00:15:12,789 I should. 157 00:15:22,089 --> 00:15:23,449 VISITATION REQUEST FORM 158 00:15:35,169 --> 00:15:37,809 VISITATION REQUEST FORM 159 00:16:03,449 --> 00:16:04,749 What are you doing? 160 00:16:05,689 --> 00:16:07,069 What are you doing? 161 00:16:07,569 --> 00:16:09,069 Where's the spy cam? 162 00:16:09,129 --> 00:16:10,869 The spy cam from yesterday. Where is it? 163 00:16:11,329 --> 00:16:12,709 Why are you looking for it? 164 00:16:12,969 --> 00:16:14,629 I'm going to give it to the police. 165 00:16:14,769 --> 00:16:15,909 What? 166 00:16:15,969 --> 00:16:17,469 I'm going to report it. 167 00:16:17,555 --> 00:16:18,751 Are you insane? 168 00:16:18,775 --> 00:16:20,715 Seo Do-young won't stay still about it. 169 00:16:20,806 --> 00:16:22,546 If we don't give it to the police, 170 00:16:22,729 --> 00:16:24,469 will he leave us be? 171 00:16:26,569 --> 00:16:28,705 He must be arrested for us to survive. 172 00:16:28,729 --> 00:16:30,865 That's the best way we have right now. 173 00:16:30,889 --> 00:16:32,629 We were captured in the footage. 174 00:16:32,969 --> 00:16:34,919 We're his accomplices. 175 00:16:34,943 --> 00:16:38,345 We were forced to dump the bodies, so we aren't. 176 00:16:38,369 --> 00:16:40,031 Our lives were being threatened, 177 00:16:40,055 --> 00:16:41,715 and we had no choice. 178 00:16:42,049 --> 00:16:44,589 Then what about the spy cams and tailing? 179 00:16:45,095 --> 00:16:46,825 Once the investigation begins, it'll all be revealed. 180 00:16:46,849 --> 00:16:49,509 People died. 181 00:16:50,888 --> 00:16:53,788 Can you forget what happened yesterday and move on? 182 00:17:13,489 --> 00:17:15,469 - Here. - Okay. 183 00:17:15,729 --> 00:17:17,349 Is everything in here? 184 00:17:17,649 --> 00:17:18,829 Yes. 185 00:17:19,289 --> 00:17:20,625 Say you didn't know anything... 186 00:17:20,649 --> 00:17:22,585 ...about the spy cams and tailing. 187 00:17:22,609 --> 00:17:25,225 You broke into that house because I asked, okay? 188 00:17:25,249 --> 00:17:26,749 What are you saying? 189 00:17:27,169 --> 00:17:28,909 You'll take the blame alone? 190 00:17:30,089 --> 00:17:31,229 Dong-soo. 191 00:17:31,809 --> 00:17:33,109 I'll go. 192 00:17:34,168 --> 00:17:37,068 If either of us has to go, I will. 193 00:17:37,449 --> 00:17:39,269 This is worth a sentence in jail. 194 00:17:39,544 --> 00:17:41,764 You'll lose your license for good. 195 00:17:44,849 --> 00:17:46,509 You're Min-hee's dad. 196 00:17:47,192 --> 00:17:49,332 You don't want to break her heart for life. 197 00:17:50,969 --> 00:17:52,509 Don't get any other ideas. 198 00:17:52,823 --> 00:17:54,363 Just think about one thing. 199 00:17:55,409 --> 00:17:56,589 Min-hee. 200 00:18:01,769 --> 00:18:02,949 Dong-soo. 201 00:18:14,454 --> 00:18:15,147 Damn! 202 00:18:15,649 --> 00:18:18,753 SHINNAM POLICE STATION 203 00:18:37,889 --> 00:18:40,709 We won't tell anyone about what happened today. 204 00:18:41,249 --> 00:18:42,585 I swear. 205 00:18:42,609 --> 00:18:44,265 An obligation to keep information confidential. 206 00:18:44,289 --> 00:18:47,189 If an attorney discloses his client's secret, 207 00:18:47,409 --> 00:18:49,829 he will be sentenced to less than three years in jail. 208 00:19:11,575 --> 00:19:12,615 Hello? 209 00:19:24,768 --> 00:19:25,341 Oh. 210 00:19:25,667 --> 00:19:27,047 I'm sorry. 211 00:19:27,409 --> 00:19:29,065 - Are you okay? - Yes. 212 00:19:29,089 --> 00:19:31,265 You must be in a rush for something. 213 00:19:31,289 --> 00:19:32,665 Yes, I'm a little... 214 00:19:32,689 --> 00:19:34,789 Oh, okay. Just a moment. 215 00:20:02,809 --> 00:20:03,905 All right. 216 00:20:03,929 --> 00:20:05,785 - Stuffed dolls! - Do you want these? 217 00:20:05,809 --> 00:20:07,465 - Yes! - Yes! 218 00:20:07,489 --> 00:20:08,865 - I'll throw them at the count to three. - Okay. 219 00:20:08,889 --> 00:20:10,269 One, two, three! 220 00:20:12,569 --> 00:20:13,745 - Yes! - There you go. 221 00:20:13,769 --> 00:20:15,305 Let's go. 222 00:20:15,329 --> 00:20:17,429 - Let's go. - Let me open this. 223 00:20:18,089 --> 00:20:19,949 I don't know how to do it. 224 00:20:21,849 --> 00:20:23,109 Hey! 225 00:20:47,088 --> 00:20:50,588 There was a spy cam we didn't get to retrieve. 226 00:20:51,112 --> 00:20:53,292 The whole thing was captured yesterday. 227 00:20:53,529 --> 00:20:54,829 I will... 228 00:20:56,117 --> 00:20:58,217 ...give it to you. 229 00:20:58,933 --> 00:21:00,465 With this gone, 230 00:21:00,489 --> 00:21:02,149 there won't be any evidence... 231 00:21:02,529 --> 00:21:04,669 ...about what happened yesterday. 232 00:21:05,971 --> 00:21:07,271 Deal. 233 00:21:09,614 --> 00:21:11,474 But you think this is... 234 00:21:12,863 --> 00:21:14,443 ...what I really want? 235 00:21:18,774 --> 00:21:21,554 There's just one thing that's necessary to be friends. 236 00:21:22,015 --> 00:21:23,315 Friendship. 237 00:21:26,889 --> 00:21:28,549 Is it that hard? 238 00:21:30,609 --> 00:21:33,945 I went to the police station for something else. 239 00:21:33,969 --> 00:21:35,105 You know... 240 00:21:35,129 --> 00:21:37,549 ...most of my clients are at such places. 241 00:21:48,969 --> 00:21:50,269 What is this? 242 00:21:51,678 --> 00:21:53,178 A gift of our friendship. 243 00:21:55,422 --> 00:21:58,482 Make sure you pick up when it rings. 244 00:22:02,969 --> 00:22:05,189 Why are you doing this? 245 00:22:05,489 --> 00:22:06,625 I told you... 246 00:22:06,649 --> 00:22:08,265 I wouldn't tell anyone. 247 00:22:08,289 --> 00:22:10,109 That I'd take it to the grave. 248 00:22:11,209 --> 00:22:12,509 Please. 249 00:22:12,929 --> 00:22:14,269 I beg you. 250 00:22:15,960 --> 00:22:17,860 Please let me go. 251 00:22:22,009 --> 00:22:23,429 I don't want to. 252 00:22:26,942 --> 00:22:28,423 I like you. 253 00:22:28,447 --> 00:22:31,347 Let's keep this going while we're at it. 254 00:22:31,734 --> 00:22:33,954 Rather than visiting prisons, 255 00:22:34,369 --> 00:22:35,869 being a legal advisor... 256 00:22:36,609 --> 00:22:38,069 ...is cool. 257 00:22:42,169 --> 00:22:43,589 Give it some thought. 258 00:22:45,049 --> 00:22:46,589 I'm open to it. 259 00:22:50,910 --> 00:22:52,210 Oh, right. 260 00:22:52,541 --> 00:22:54,561 Your niece's name is Min-hee, right? 261 00:22:57,198 --> 00:23:00,298 I'll give her some pocket money when I meet her. 262 00:23:01,729 --> 00:23:03,589 I'm practically her uncle now. 263 00:23:25,312 --> 00:23:27,825 The number you dialed is currently unavailable. 264 00:23:27,849 --> 00:23:30,409 Please leave a message after the tone. 265 00:23:30,433 --> 00:23:32,073 PRESIDENT HEO YANG-HO 266 00:23:32,169 --> 00:23:33,829 This is Chang-yong, sir. 267 00:23:34,416 --> 00:23:37,036 Please call me when you get this message. 268 00:23:38,809 --> 00:23:40,189 Your message has been saved. 269 00:23:47,382 --> 00:23:49,162 I just tried calling you... 270 00:23:54,431 --> 00:23:55,691 Sir. 271 00:23:57,489 --> 00:24:00,529 PRESIDENT HEO YANG-HO 272 00:24:04,769 --> 00:24:06,069 "President?" 273 00:24:13,054 --> 00:24:15,954 I'll order a new one tomorrow right away, sir. 274 00:24:17,671 --> 00:24:19,091 Apologies, sir. 275 00:24:19,806 --> 00:24:21,306 You scumbags. 276 00:24:21,809 --> 00:24:23,309 Won't you do your jobs right? 277 00:24:23,529 --> 00:24:25,549 Didn't you check his release date? 278 00:24:26,024 --> 00:24:27,025 Didn't you? 279 00:24:27,049 --> 00:24:29,209 YUSEONG MIRAE CONSULTING 280 00:24:29,289 --> 00:24:30,629 Apologies, sir. 281 00:24:32,449 --> 00:24:33,669 Hey. 282 00:24:34,942 --> 00:24:37,202 Weren't you one of Du-sik's minions? 283 00:24:37,769 --> 00:24:39,468 After we lost contact with him, 284 00:24:39,492 --> 00:24:40,952 I joined the guys here. 285 00:24:44,294 --> 00:24:46,634 Then you can go up to replace him. 286 00:24:48,089 --> 00:24:49,309 Sir. 287 00:24:50,009 --> 00:24:51,589 He's my subordinate. 288 00:24:56,649 --> 00:24:58,629 Then fight him and prove your worth. 289 00:24:59,703 --> 00:25:02,483 What? You don't think you can do it? 290 00:25:36,358 --> 00:25:38,258 All right, go inside. 291 00:25:38,336 --> 00:25:40,116 - Take a seat. - What's this? 292 00:25:40,304 --> 00:25:41,185 Is everyone in and seated? 293 00:25:41,209 --> 00:25:43,549 - Yes! - Yes! 294 00:25:44,689 --> 00:25:46,029 Excuse me. 295 00:25:47,249 --> 00:25:49,425 Hello, Min-hee... 296 00:25:49,449 --> 00:25:51,360 I heard she didn't need a ride today. 297 00:25:51,384 --> 00:25:52,385 That she'd go separately. 298 00:25:52,409 --> 00:25:53,949 She left just a while ago. 299 00:25:54,529 --> 00:25:55,869 Oh, over there. 300 00:26:05,529 --> 00:26:07,389 Min-hee! 301 00:26:08,049 --> 00:26:09,389 - Min-hee. - Uncle? 302 00:26:22,689 --> 00:26:26,129 24 HOURS TOP 303 00:26:28,649 --> 00:26:29,649 24 HOURS TOP 304 00:26:29,736 --> 00:26:32,036 - Here you go. - Thank you. 305 00:26:34,247 --> 00:26:36,545 - I'm sorry. - Don't mention it. 306 00:26:36,569 --> 00:26:38,589 I should've let you know in advance. 307 00:26:39,209 --> 00:26:41,189 I knew we lived in the same apartment building, 308 00:26:41,272 --> 00:26:43,692 so I felt bad taking just my son. 309 00:26:43,951 --> 00:26:45,371 The same apartment building? 310 00:26:45,568 --> 00:26:47,493 Oh, it's been a little more than 10 days... 311 00:26:47,517 --> 00:26:48,897 ...since we moved from Seoul. 312 00:26:49,702 --> 00:26:51,042 I see. 313 00:26:51,837 --> 00:26:55,297 Things have been hectic for me these days. 314 00:26:57,046 --> 00:27:00,106 Anyway, what brought you to the police station earlier? 315 00:27:01,104 --> 00:27:02,104 Pardon? 316 00:27:02,199 --> 00:27:03,619 Don't you remember? 317 00:27:03,863 --> 00:27:05,523 We almost bumped into each other. 318 00:27:09,480 --> 00:27:10,865 I'm sorry. 319 00:27:10,889 --> 00:27:13,189 You must be in a rush for something. 320 00:27:14,206 --> 00:27:15,746 Oh, right. 321 00:27:16,809 --> 00:27:19,189 You have a sharp eye. 322 00:27:19,369 --> 00:27:20,829 Thanks to the job I have. 323 00:27:21,759 --> 00:27:23,059 I'm a detective. 324 00:27:24,209 --> 00:27:25,949 I see. 325 00:27:26,343 --> 00:27:29,563 It seemed like you were there to report something. 326 00:27:30,727 --> 00:27:33,267 Are you perhaps in a difficult situation? 327 00:27:34,886 --> 00:27:37,386 Well, we have such people from time to time. 328 00:27:37,700 --> 00:27:38,594 They come all the way to the police station... 329 00:27:38,618 --> 00:27:39,998 ...and turn around at the front gate. 330 00:27:40,089 --> 00:27:42,263 It could be a simple change of mind, 331 00:27:42,287 --> 00:27:45,787 but a lot of them give up on reporting. 332 00:27:46,214 --> 00:27:47,616 For instance, 333 00:27:47,640 --> 00:27:51,060 because they're threatened or conciliated. 334 00:27:54,657 --> 00:27:55,957 Well... 335 00:27:57,760 --> 00:27:59,100 The thing is... 336 00:28:00,058 --> 00:28:01,518 Truth be told, 337 00:28:02,449 --> 00:28:05,269 there's someone who bothers me. 338 00:28:08,823 --> 00:28:09,865 You darn little rat! 339 00:28:09,889 --> 00:28:12,869 Are you trying to take my money for free? 340 00:28:12,969 --> 00:28:14,669 He's violent... 341 00:28:15,769 --> 00:28:17,269 ...and merciless. 342 00:28:20,272 --> 00:28:21,652 Oh, dear. 343 00:28:21,769 --> 00:28:23,189 I just shot him. 344 00:28:24,129 --> 00:28:26,589 He acts incomprehensibly on impulse. 345 00:28:27,569 --> 00:28:29,989 He has zero decency towards people. 346 00:28:30,952 --> 00:28:32,412 Not even the slightest bit. 347 00:28:33,528 --> 00:28:36,068 In short, he's a lunatic. 348 00:28:37,126 --> 00:28:38,887 I won't be able to escape from him... 349 00:28:38,911 --> 00:28:41,411 ...forever at this rate. 350 00:28:42,759 --> 00:28:44,179 Who is that? 351 00:28:46,624 --> 00:28:48,265 It's okay. Tell me. 352 00:28:48,289 --> 00:28:51,069 I may be able to help you. 353 00:28:53,839 --> 00:28:55,179 The neighbor upstairs. 354 00:28:55,887 --> 00:28:57,147 Excuse me? 355 00:28:57,489 --> 00:29:00,189 The noise from upstairs is driving me crazy. 356 00:29:02,729 --> 00:29:05,309 Oh, I see. 357 00:29:05,454 --> 00:29:08,465 Yes, the noise between floors. It drives you crazy. 358 00:29:08,489 --> 00:29:09,869 Right. 359 00:29:10,369 --> 00:29:12,629 It's delicious. 360 00:29:14,329 --> 00:29:15,949 I'm not going to have it. 361 00:29:22,104 --> 00:29:23,185 - Well, then. - Okay. 362 00:29:23,209 --> 00:29:25,549 - See you around. - Right. 363 00:29:26,569 --> 00:29:27,785 - Goodbye. - Bye. 364 00:29:27,809 --> 00:29:29,229 Bye. 365 00:29:31,257 --> 00:29:32,637 Uncle. 366 00:29:32,768 --> 00:29:34,028 Yes? 367 00:29:37,104 --> 00:29:38,384 Isn't it pretty? 368 00:29:38,408 --> 00:29:40,988 Gosh, it's pretty. 369 00:29:41,624 --> 00:29:42,808 Who bought it for you? 370 00:29:42,832 --> 00:29:45,132 Your auntie? Your dad? 371 00:29:45,166 --> 00:29:47,266 No, Uncle. 372 00:29:48,055 --> 00:29:49,355 Uncle? 373 00:29:49,527 --> 00:29:52,107 Your friend. Uncle Do-young. 374 00:30:07,193 --> 00:30:08,335 Boss! 375 00:30:08,529 --> 00:30:10,869 Congratulations on your release. 376 00:30:12,009 --> 00:30:14,429 He has finally returned after eight months. 377 00:30:16,729 --> 00:30:19,109 Now we just have to trust him. 378 00:30:20,249 --> 00:30:22,509 But first, we have some business to take care of. 379 00:30:26,129 --> 00:30:28,025 Do-young received his verdict. 380 00:30:28,049 --> 00:30:29,145 He won't be released. 381 00:30:29,169 --> 00:30:30,545 - Who's that? - Isn't that Yang-ho? 382 00:30:30,569 --> 00:30:32,269 I will keep him there forever. 383 00:30:32,369 --> 00:30:35,189 This is the true face of Heo Yang-ho, 384 00:30:35,289 --> 00:30:37,469 whom we once considered a boss. 385 00:30:38,049 --> 00:30:40,109 He made a fool of the big brother. 386 00:30:40,209 --> 00:30:41,410 He took advantage of the organization's money, 387 00:30:41,434 --> 00:30:43,160 and pushed it into the casino. 388 00:30:43,184 --> 00:30:45,825 And even dared to threaten Do-young's life. 389 00:30:45,849 --> 00:30:48,225 He even intended to sell off this nightclub too. 390 00:30:48,249 --> 00:30:49,625 - That jerk! - Scumbag! 391 00:30:49,649 --> 00:30:52,749 In other words, he played with our organization. 392 00:30:55,849 --> 00:30:58,509 We're putting a bounty on Heo Yang-ho's head. 393 00:30:58,881 --> 00:31:00,541 You can either capture him and bring him to us... 394 00:31:00,809 --> 00:31:02,389 ...or kill him yourself. 395 00:31:03,624 --> 00:31:05,185 Those who dared to have other thoughts must be... 396 00:31:05,209 --> 00:31:07,065 ...shaking like crazy right about now. 397 00:31:07,089 --> 00:31:08,389 Am I right? 398 00:31:09,969 --> 00:31:11,709 I'll pour you a drink, boss. 399 00:31:36,209 --> 00:31:37,949 Cheers! 400 00:31:38,809 --> 00:31:40,789 - Cheers! - Cheers! 401 00:32:08,569 --> 00:32:10,469 Darn it! We can't just sit around! 402 00:32:10,809 --> 00:32:13,025 - Relax. - How can I relax about this? 403 00:32:13,049 --> 00:32:15,269 This guy's gone too far. Now, even Min-hee... 404 00:32:16,888 --> 00:32:17,888 Gosh. 405 00:32:21,489 --> 00:32:22,829 What should we do? 406 00:32:23,329 --> 00:32:24,495 Are we going to be... 407 00:32:24,729 --> 00:32:26,789 Seo Do-young's toys for the rest of our lives? 408 00:32:28,463 --> 00:32:31,083 We should take action before that happens. 409 00:32:32,936 --> 00:32:34,316 Let's... 410 00:32:34,527 --> 00:32:35,867 ...report the casino. 411 00:32:36,262 --> 00:32:37,496 But what if we get caught? 412 00:32:37,520 --> 00:32:40,260 We can make an anonymous report. 413 00:32:40,409 --> 00:32:41,425 Think about it. 414 00:32:41,449 --> 00:32:43,665 All sorts of people go there. 415 00:32:43,689 --> 00:32:46,029 There are people who've lost their entire fortune. 416 00:32:46,088 --> 00:32:48,440 Mothers who came chasing after their husbands. 417 00:32:48,464 --> 00:32:50,345 Even if anyone reports it, 418 00:32:50,369 --> 00:32:52,269 it won't seem suspicious at all. 419 00:32:55,247 --> 00:32:57,427 What happens when Seo Do-young comes out? 420 00:32:58,960 --> 00:33:01,820 First, we'll get him with the casino, 421 00:33:01,959 --> 00:33:03,679 and then we'll tie him to a murder case. 422 00:33:03,703 --> 00:33:06,385 Planned murder, evidence tampering, body disposal, 423 00:33:06,409 --> 00:33:07,749 and on top of that, 424 00:33:08,288 --> 00:33:10,184 coercion charges will all be established. 425 00:33:10,208 --> 00:33:13,121 Put together, it might lead to a life sentence... 426 00:33:13,145 --> 00:33:15,805 or even a possible death penalty. 427 00:33:17,238 --> 00:33:19,978 No matter how much he tries to use connections, 428 00:33:20,248 --> 00:33:22,028 he won't get out of prison... 429 00:33:22,127 --> 00:33:23,427 for life. 430 00:33:25,249 --> 00:33:26,170 How can we report it... 431 00:33:26,194 --> 00:33:27,534 ...when we don't even know where the casino is? 432 00:33:27,929 --> 00:33:31,385 They inform only the heads a day before opening. 433 00:33:31,409 --> 00:33:33,869 To enter, you have to surrender your ID and phone. 434 00:33:33,952 --> 00:33:36,052 What about the kindergarten? 435 00:33:36,310 --> 00:33:39,090 Seok found it through the gang members he knew. 436 00:33:39,760 --> 00:33:42,355 But they've been all ousted. He's got no connections. 437 00:33:49,742 --> 00:33:51,015 I will figure it out. 438 00:33:51,039 --> 00:33:52,039 What? 439 00:33:52,438 --> 00:33:53,978 I'll ask... 440 00:33:54,560 --> 00:33:56,060 Seo Do-young directly. 441 00:34:23,449 --> 00:34:24,869 What's up? 442 00:34:25,421 --> 00:34:28,001 It's about the offer we discussed last time. 443 00:34:29,089 --> 00:34:32,309 Working together. 444 00:34:33,569 --> 00:34:36,029 Is that still on the table? 445 00:34:38,689 --> 00:34:40,349 You're interested? 446 00:34:41,209 --> 00:34:42,869 Well, since it's already a mess, 447 00:34:42,969 --> 00:34:44,789 I thought I'd make some money. 448 00:34:45,169 --> 00:34:48,229 You aren't going to let me go anyway, are you? 449 00:34:49,560 --> 00:34:51,025 You're smart. 450 00:34:51,049 --> 00:34:53,709 There are conditions, though. 451 00:34:55,582 --> 00:34:57,962 I need to personally inspect... 452 00:34:58,224 --> 00:35:00,065 all the businesses you manage. 453 00:35:00,089 --> 00:35:01,832 The types of businesses, their scale, revenue, 454 00:35:01,856 --> 00:35:04,065 and operating profits, all of it. 455 00:35:04,089 --> 00:35:07,189 Only after that will I make a final decision. 456 00:35:08,609 --> 00:35:10,749 Those are quite demanding conditions. 457 00:35:10,849 --> 00:35:12,185 If I'm handling just one case, 458 00:35:12,209 --> 00:35:13,949 it wouldn't be this complicated. 459 00:35:14,289 --> 00:35:17,949 But I assume your request to me... 460 00:35:18,329 --> 00:35:20,509 ...goes beyond... 461 00:35:21,049 --> 00:35:22,669 ...the role of a lawyer, right? 462 00:35:31,331 --> 00:35:32,511 Okay. 463 00:35:33,191 --> 00:35:34,552 Come to Gilbin-dong tomorrow. 464 00:35:34,576 --> 00:35:36,396 All the businesses are gathered there. 465 00:35:37,263 --> 00:35:39,323 But you know your main business is separate, right? 466 00:35:42,609 --> 00:35:43,689 "The House." 467 00:35:48,792 --> 00:35:50,212 Is it not possible for me... 468 00:35:50,369 --> 00:35:51,549 ...to go there? 469 00:36:00,560 --> 00:36:02,181 I'll have my people contact you. 470 00:36:36,089 --> 00:36:37,869 Did Yang-ho really run? 471 00:36:38,369 --> 00:36:40,189 Seo Do-young didn't kill him? 472 00:36:40,689 --> 00:36:43,509 He could have, but there's no way to confirm it. 473 00:36:45,063 --> 00:36:47,323 If Yang-ho calls, contact me. 474 00:36:47,375 --> 00:36:48,755 Boss. 475 00:36:49,967 --> 00:36:52,507 What should I do now? 476 00:36:53,288 --> 00:36:54,948 Why are you asking me that? 477 00:37:07,089 --> 00:37:08,429 Darn it. 478 00:37:32,369 --> 00:37:33,809 IN FRONT OF MIRAM SUPERMARKET, JANGDO-DONG 479 00:37:33,889 --> 00:37:35,249 1 P.M., CASUAL OUTFIT 480 00:37:35,329 --> 00:37:36,569 SEO DO-YOUNG 481 00:37:49,009 --> 00:37:50,425 Don't be late. 1 p.m. 482 00:37:50,449 --> 00:37:52,229 Meet me in front of Miram Supermarket, Jangdo-dong. 483 00:38:03,803 --> 00:38:05,463 I need to use the toilet. 484 00:38:06,488 --> 00:38:07,945 Where are you going? 485 00:38:07,969 --> 00:38:08,929 DACOM ZONE 486 00:38:09,009 --> 00:38:10,789 Hey! 487 00:38:14,689 --> 00:38:16,849 MIRAM SUPERMARKET 488 00:38:36,849 --> 00:38:39,097 They will confiscate the phone at the casino. 489 00:38:39,121 --> 00:38:40,901 I will get you a faux phone. 490 00:38:54,089 --> 00:38:55,509 Prince Baby Octopus. 491 00:38:55,689 --> 00:38:56,585 What? 492 00:38:56,609 --> 00:38:58,509 Right. That's me. 493 00:39:04,617 --> 00:39:05,837 Get in. 494 00:39:39,369 --> 00:39:41,089 MIRAM SUPERMARKET 495 00:39:44,049 --> 00:39:45,829 You need a tracking device. 496 00:39:46,169 --> 00:39:48,029 Get a good one out. 497 00:39:48,529 --> 00:39:51,029 You and I will move together. 498 00:39:51,409 --> 00:39:53,949 I'll enter "The House" following Seo Do-young, 499 00:39:54,049 --> 00:39:55,785 and you'll tail us from the outside. 500 00:39:55,809 --> 00:39:58,069 Once we confirm the location, 501 00:39:58,929 --> 00:40:00,665 contact the police immediately. 502 00:40:00,689 --> 00:40:01,829 What happens next? 503 00:40:02,529 --> 00:40:04,305 It's good that Seo Do-young is getting arrested. 504 00:40:04,329 --> 00:40:05,909 But you might get arrested too. 505 00:40:06,929 --> 00:40:09,069 Once his arrest is confirmed, 506 00:40:09,249 --> 00:40:11,149 I will get myself out of it. 507 00:40:12,832 --> 00:40:13,905 It's going to be a mess... 508 00:40:13,929 --> 00:40:15,389 once the police arrive. 509 00:40:16,129 --> 00:40:17,669 There has to be a way. 510 00:40:20,567 --> 00:40:21,755 Darn it. 511 00:40:30,729 --> 00:40:32,189 We've arrived. 512 00:40:33,169 --> 00:40:34,469 Take it off. 513 00:40:40,979 --> 00:40:43,189 Where is it? 514 00:40:43,929 --> 00:40:45,545 Be careful. 515 00:40:45,569 --> 00:40:47,029 Be careful. 516 00:40:49,662 --> 00:40:51,465 The women wear medium, 517 00:40:51,489 --> 00:40:53,225 and the men wear large. 518 00:40:53,249 --> 00:40:55,349 Make sure it fits snugly. 519 00:40:56,088 --> 00:40:57,588 Why are we wearing this? 520 00:40:58,160 --> 00:40:59,425 Can you swim well? 521 00:40:59,449 --> 00:41:01,629 If you can swim well, you don't need to wear one. 522 00:41:16,600 --> 00:41:18,460 I'll plant a tracking device on your belt. 523 00:41:19,369 --> 00:41:20,585 It's 99 percent accurate... 524 00:41:20,609 --> 00:41:22,349 ...as long as you stay above the water. 525 00:41:27,386 --> 00:41:30,986 HAEJANG PORT 526 00:41:34,849 --> 00:41:36,850 Why won't this work properly? 527 00:41:36,874 --> 00:41:38,534 I've been circling the same spot. 528 00:41:46,672 --> 00:41:47,972 Darn it. 529 00:42:02,489 --> 00:42:03,829 No way. 530 00:42:44,049 --> 00:42:45,865 Come here, show your IDs, 531 00:42:45,889 --> 00:42:47,429 and turn in your phones. 532 00:43:07,449 --> 00:43:08,789 I've... 533 00:43:09,289 --> 00:43:11,109 ...come to meet Mr. Seo Do-young. 534 00:43:11,729 --> 00:43:13,505 You are just like everyone else. 535 00:43:13,529 --> 00:43:14,949 Let me see your ID. 536 00:43:20,769 --> 00:43:22,209 HAN DONG-SOO 537 00:43:25,088 --> 00:43:26,508 Take a vest. 538 00:43:35,729 --> 00:43:39,889 DESERTED ISLAND TOUR 539 00:43:47,809 --> 00:43:49,345 All right, people. 540 00:43:49,369 --> 00:43:50,869 Come this way. 541 00:44:38,009 --> 00:44:39,349 You're here. 542 00:44:40,192 --> 00:44:40,838 Oh. 543 00:44:41,929 --> 00:44:44,949 Is this how you always bring in the customers? 544 00:44:45,169 --> 00:44:46,909 Only those who aren't verified. 545 00:44:48,689 --> 00:44:49,989 Let's go in. 546 00:44:59,009 --> 00:45:00,349 Come on. 547 00:45:00,649 --> 00:45:02,825 Go! 548 00:45:02,849 --> 00:45:04,389 What's the holdup? 549 00:45:08,809 --> 00:45:10,189 Look around. 550 00:45:15,329 --> 00:45:16,789 That's not right. 551 00:45:22,209 --> 00:45:24,945 Did you see that? 552 00:45:24,969 --> 00:45:27,425 - Yes! - Nice. 553 00:45:27,449 --> 00:45:29,309 Go. 554 00:45:38,089 --> 00:45:40,229 I won! Yes! 555 00:45:41,742 --> 00:45:43,682 What? That's... 556 00:45:44,609 --> 00:45:45,985 ...fish And Cash, right? 557 00:45:46,009 --> 00:45:46,985 Darn it. 558 00:45:47,009 --> 00:45:48,629 We only operate it in places like this. 559 00:45:49,289 --> 00:45:51,109 The earnings are dwindling, 560 00:45:51,529 --> 00:45:53,149 but more and more people are playing it. 561 00:45:53,649 --> 00:45:55,229 I'm worried about the crackdown. 562 00:45:58,209 --> 00:46:00,589 - You scum! - What did you call me? 563 00:46:00,729 --> 00:46:03,265 How dare you scam me? 564 00:46:03,289 --> 00:46:04,869 Stop! 565 00:46:05,049 --> 00:46:06,469 Let go! 566 00:46:06,729 --> 00:46:08,425 I said let go! 567 00:46:08,449 --> 00:46:09,869 What did I do? 568 00:46:13,849 --> 00:46:16,209 DESERTED ISLAND TOUR 569 00:46:23,609 --> 00:46:24,680 Where are you going? 570 00:46:24,704 --> 00:46:26,025 I haven't been on a boat for a while, 571 00:46:26,049 --> 00:46:27,549 and it's making me feel a bit queasy. 572 00:46:27,849 --> 00:46:29,149 I need to use the bathroom. 573 00:46:31,289 --> 00:46:32,745 Stop! 574 00:46:32,769 --> 00:46:34,265 What did you say? 575 00:46:34,289 --> 00:46:36,589 Did you just hit me? 576 00:46:50,649 --> 00:46:52,369 DESERTED ISLAND TOUR 577 00:47:36,849 --> 00:47:39,669 This is about the right size. 578 00:47:40,449 --> 00:47:42,050 Since they'll confiscate my phone, 579 00:47:42,074 --> 00:47:43,574 let's communicate with walkie-talkies. 580 00:47:44,201 --> 00:47:46,781 I'll let you know the location as soon as I find out. 581 00:47:46,849 --> 00:47:49,065 Gosh, is this working? 582 00:47:49,089 --> 00:47:50,429 Darn it. 583 00:47:50,901 --> 00:47:53,703 Beom-jae. Han Beom-jae. 584 00:47:54,409 --> 00:47:55,749 Beom-jae. 585 00:47:57,649 --> 00:47:59,669 - Beom-jae. - Dong-soo! 586 00:48:00,689 --> 00:48:02,989 I can't talk long. 587 00:48:03,129 --> 00:48:05,625 We're on an island. 588 00:48:05,649 --> 00:48:07,425 I'm not sure where exactly, 589 00:48:07,449 --> 00:48:08,705 but it's about... 590 00:48:08,729 --> 00:48:10,389 ...a 40-minute boat ride from Haejang Port. 591 00:48:11,409 --> 00:48:12,450 Hello? Dong-soo? 592 00:48:12,474 --> 00:48:13,905 I said it's about a 40-minute boat ride. 593 00:48:13,929 --> 00:48:15,349 I can't hear you well. 594 00:48:17,409 --> 00:48:18,785 It's an island. 595 00:48:18,809 --> 00:48:21,749 A 40-minute boat ride from Haejang Port. 596 00:48:21,849 --> 00:48:23,185 Okay. An island. 597 00:48:23,209 --> 00:48:24,510 A 40-minute boat ride. 598 00:48:24,534 --> 00:48:25,874 Anything else? 599 00:48:26,129 --> 00:48:28,625 I don't know. There's nothing here. 600 00:48:28,649 --> 00:48:30,149 I think it's a deserted island. 601 00:48:30,209 --> 00:48:31,509 Right. 602 00:48:31,889 --> 00:48:34,349 There's a lighthouse over there. 603 00:48:34,729 --> 00:48:36,109 It's a white lighthouse. 604 00:48:36,889 --> 00:48:38,149 Okay. 605 00:48:38,369 --> 00:48:40,705 I'll call the police, and I'll call you back. 606 00:48:40,729 --> 00:48:42,509 I'll try to make my way there somehow. 607 00:48:42,569 --> 00:48:44,709 What? You're coming here? 608 00:48:46,209 --> 00:48:47,549 What? 609 00:48:47,649 --> 00:48:49,029 What are you doing over there? 610 00:48:56,095 --> 00:48:58,315 There was a long line for the bathroom. 611 00:48:58,729 --> 00:49:00,549 I'll get my business done quickly. 612 00:49:00,649 --> 00:49:02,825 Gosh, this is not a bathroom. 613 00:49:02,849 --> 00:49:04,509 Hurry up and wipe yourself. 614 00:49:04,689 --> 00:49:05,836 I will. 615 00:49:16,089 --> 00:49:17,825 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 616 00:49:17,849 --> 00:49:19,669 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 617 00:49:20,049 --> 00:49:21,669 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 618 00:49:33,889 --> 00:49:35,185 Yes, 112. 619 00:49:35,209 --> 00:49:36,333 This is the police, right? 620 00:49:36,357 --> 00:49:37,665 I want to report an illegal gambling den. 621 00:49:37,689 --> 00:49:38,945 It's an island. 622 00:49:38,969 --> 00:49:40,825 It takes about 40 minutes by boat from Haejang Port. 623 00:49:40,849 --> 00:49:42,505 Can you describe the location of the island? 624 00:49:42,529 --> 00:49:44,349 I'm not sure about that, 625 00:49:45,089 --> 00:49:47,069 but you can see a white lighthouse from it. 626 00:49:52,487 --> 00:49:54,185 Excuse me. 627 00:49:54,209 --> 00:49:56,429 How fast can this boat go? 628 00:49:56,689 --> 00:49:58,389 I will pay you a quadruple for the gas. 629 00:50:01,729 --> 00:50:03,769 DESERTED ISLAND TOUR 630 00:50:15,849 --> 00:50:17,189 What's going on? 631 00:50:18,049 --> 00:50:20,425 What's this? 632 00:50:20,449 --> 00:50:21,749 Run! 633 00:50:22,409 --> 00:50:23,385 What's going on? 634 00:50:23,409 --> 00:50:24,625 It's a crackdown. 635 00:50:24,649 --> 00:50:26,309 Hurry and get into that building. 636 00:50:26,744 --> 00:50:27,705 It's a crackdown. 637 00:50:27,729 --> 00:50:30,065 Hurry and get into that building. 638 00:50:30,089 --> 00:50:31,865 What are you doing? Go. 639 00:50:31,889 --> 00:50:33,265 Get over there. 640 00:50:33,289 --> 00:50:35,189 I said, stay put. 641 00:50:36,009 --> 00:50:37,585 Stay put! 642 00:50:37,609 --> 00:50:38,745 Quiet! 643 00:50:38,769 --> 00:50:40,789 Stay put! 644 00:50:40,849 --> 00:50:42,869 Don't move! 645 00:50:46,889 --> 00:50:48,229 Stay put! 646 00:50:48,329 --> 00:50:50,185 Get into that building. 647 00:50:50,209 --> 00:50:51,829 What are you doing? Move! 648 00:50:52,009 --> 00:50:53,509 Hurry and get in. 649 00:51:05,849 --> 00:51:07,589 Boss, we should go. 650 00:51:10,409 --> 00:51:11,691 Stay put. 651 00:51:11,715 --> 00:51:13,095 Stay put. 652 00:51:13,889 --> 00:51:16,069 I said, stay put! 653 00:51:19,289 --> 00:51:22,509 I need to get out of here! 654 00:51:54,609 --> 00:51:55,949 Beom-jae. 655 00:51:57,769 --> 00:51:58,825 Dong-soo! 656 00:51:58,849 --> 00:52:01,349 Where are you? 657 00:52:01,769 --> 00:52:03,509 I'm on my way. 658 00:52:03,609 --> 00:52:04,869 Already? 659 00:52:04,969 --> 00:52:07,229 Head towards the opposite side of the lighthouse. 660 00:52:08,929 --> 00:52:10,469 What did you say? 661 00:52:11,249 --> 00:52:13,825 Head towards the opposite side of the lighthouse. 662 00:52:13,849 --> 00:52:15,229 The opposite side? 663 00:52:17,409 --> 00:52:19,349 Okay. 664 00:52:40,609 --> 00:52:42,069 Dong-soo! Here! 665 00:52:53,009 --> 00:52:55,305 Can we get nearer, sir? 666 00:52:55,329 --> 00:52:58,029 The floor is rocky, so it's dangerous. 667 00:53:04,799 --> 00:53:07,509 Come here! 668 00:53:08,991 --> 00:53:10,571 This way! 669 00:53:11,470 --> 00:53:13,370 We can't! 670 00:53:14,383 --> 00:53:15,843 Gosh. 671 00:53:32,729 --> 00:53:34,429 Beom-jae! 672 00:53:34,729 --> 00:53:36,029 Come near! 673 00:53:36,129 --> 00:53:37,930 The boat can't get near. 674 00:53:37,954 --> 00:53:39,214 What? 675 00:53:39,368 --> 00:53:41,255 The boat can't get near. 676 00:53:41,279 --> 00:53:42,979 We can't go! 677 00:53:43,855 --> 00:53:45,955 What do I do, then? 678 00:53:49,569 --> 00:53:50,638 Dong-soo! 679 00:53:51,009 --> 00:53:52,009 Jump! 680 00:53:55,094 --> 00:53:57,114 Jump down! 681 00:53:57,575 --> 00:53:59,515 Just jump! 682 00:54:00,289 --> 00:54:02,869 That's the only way now. 683 00:54:09,511 --> 00:54:11,451 Jump down! 684 00:55:18,369 --> 00:55:20,029 Here. 685 00:56:44,289 --> 00:56:46,309 You looked tired, so I didn't wake you. 686 00:56:46,529 --> 00:56:49,509 Enjoy it and soak the dirty dishes in the water. 687 00:56:50,129 --> 00:56:51,969 YOU LOOKED TIRED, SO I DIDN'T WAKE YOU. 688 00:56:58,529 --> 00:57:00,089 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 689 00:57:02,369 --> 00:57:03,789 What's going on? 690 00:57:04,049 --> 00:57:05,530 Why is there no news... 691 00:57:05,554 --> 00:57:06,934 ...about the illegal gambling den crackdown? 692 00:57:08,329 --> 00:57:09,689 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 693 00:57:14,209 --> 00:57:17,329 "INTER-PARTY STRUGGLE CHALLENGES GOVERNMENT'S START" 694 00:57:19,294 --> 00:57:20,735 Recently, Europe is also suffering... 695 00:57:20,759 --> 00:57:22,425 ...from this gambling issue, right? 696 00:57:22,449 --> 00:57:25,770 Yes, it's online gambling where people place bets... 697 00:57:25,794 --> 00:57:27,854 ...on sports game outcomes. 698 00:57:28,857 --> 00:57:32,546 The damage is even greater because it happens... 699 00:57:32,570 --> 00:57:34,470 ...online rather than offline. 700 00:57:34,529 --> 00:57:36,265 With just one computer, 701 00:57:36,289 --> 00:57:39,985 you can access the websites anytime. 702 00:57:40,009 --> 00:57:41,865 According to a report from the UK government, 703 00:57:41,889 --> 00:57:45,145 there are over 1,500 gambling sites in Europe, 704 00:57:45,169 --> 00:57:48,465 posing a significant threat to traditional... 705 00:57:48,489 --> 00:57:50,149 ...casino strongholds like the United States and Monaco. 706 00:57:50,209 --> 00:57:53,549 So, what's the market size, then? 707 00:58:12,849 --> 00:58:14,389 Make sure... 708 00:58:14,489 --> 00:58:16,029 ...you pick up when it rings. 709 00:58:39,529 --> 00:58:41,809 SEO DO-YOUNG 710 00:59:28,689 --> 00:59:30,809 EVILIVE 711 00:59:31,330 --> 00:59:34,065 Whoever it is, he thought we were easy. 712 00:59:34,089 --> 00:59:35,465 Why is my brother here? 713 00:59:35,489 --> 00:59:37,745 He hasn't even seen the gambling den. 714 00:59:37,769 --> 00:59:39,185 You have to pay for what you did. 715 00:59:39,209 --> 00:59:40,825 This is all in the manual. 716 00:59:40,849 --> 00:59:42,225 Why do I have to hold it all in? 717 00:59:42,249 --> 00:59:43,465 Why just me? 718 00:59:43,489 --> 00:59:44,585 Will Han Dong-soo do it? 719 00:59:44,609 --> 00:59:46,025 He just found it. 720 00:59:46,049 --> 00:59:46,985 The revengeful spirit. 721 00:59:47,009 --> 00:59:49,145 I don't want to win that way. 722 00:59:49,169 --> 00:59:51,585 Isn't it tiring to lose all the time? 723 00:59:51,609 --> 00:59:53,145 Losing is a habit too. 724 00:59:53,169 --> 00:59:55,505 Don't you want to stamp on them strongly? 725 00:59:55,529 --> 00:59:58,109 What can you earn from this? 47443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.