Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,240
* Vrata su otključana. *
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,800
*Lagana, napeta muzika*
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,040
Max van Veeren
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,200
Pero anare
5
00:00:26,880 --> 00:00:29,320
Patrick Reitwald
6
00:00:37,080 --> 00:00:39,280
*Opresivna muzika*
7
00:00:54,320 --> 00:00:56,720
*Oštra, disonantna muzika*
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,200
* Uzbudljiva muzika *
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
* Ona odahne s olakšanjem. *
10
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
*Lagana pop muzika*
11
00:01:26,800 --> 00:01:29,360
* Redovni zvučni signal,
Motorizovani sat. *
12
00:01:35,280 --> 00:01:37,200
*klik*
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
* Motorizovani sat. *
14
00:01:43,160 --> 00:01:44,320
Uh!
15
00:01:45,440 --> 00:01:47,080
Uh!
16
00:01:55,760 --> 00:01:58,080
*Oštri, disonantni zvukovi*
17
00:02:04,760 --> 00:02:06,760
* Cvrkut ptica. *
18
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
* Melanholični zvukovi *
19
00:02:29,840 --> 00:02:31,640
* Tihi klikovi *
20
00:02:36,280 --> 00:02:38,120
*Ozbiljna muzika*
21
00:02:43,840 --> 00:02:45,560
*Duboko udahnite*
22
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
*već*
23
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
*Opresivna muzika*
24
00:03:15,040 --> 00:03:16,920
* Žvakaće gume Bubble Pops. *
25
00:03:20,280 --> 00:03:21,760
*klik*
26
00:03:22,960 --> 00:03:24,520
* Koraci *
27
00:03:25,480 --> 00:03:27,880
*Mračna, napeta muzika*
28
00:03:37,800 --> 00:03:41,480
Feniks nije samo
uobičajena analiza ciljne grupe,
29
00:03:41,520 --> 00:03:46,000
To nije jednostavan pseudo-algoritam
zabilježiti ponašanje potrošača.
30
00:03:46,040 --> 00:03:50,320
Istražite s Phoenixom
želje i snovi o ljudima,
31
00:03:50,360 --> 00:03:52,600
ali također,
a to je još važnije,
32
00:03:52,760 --> 00:03:55,520
njihove strahove i njihove brige.
33
00:03:55,680 --> 00:03:57,560
* Čovjek tumači. *
34
00:03:58,440 --> 00:04:02,320
Phoenix ti daje pogled
duboko u dušu tvog naroda.
35
00:04:05,600 --> 00:04:08,040
* Kaže nešto na arapskom. *
36
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
Šejk sumnja
37
00:04:15,120 --> 00:04:19,400
koje računarski program zna
duša njegovog naroda bolja od njega.
38
00:04:20,880 --> 00:04:24,040
Naravno. To nije
Šta sam htio reći.
39
00:04:24,080 --> 00:04:28,760
Naš proizvod se otvara
Šeikovi duboko skriveni strahovi...
40
00:04:30,480 --> 00:04:34,760
Uh, šeik, hvala ti.
za vaš pronicljiv intervju.
41
00:04:37,280 --> 00:04:40,200
Zahvaljujemo šeiku
za njegovo dragocjeno vrijeme.
42
00:04:46,960 --> 00:04:49,360
* Kaže nešto na arapskom. *
43
00:04:53,440 --> 00:04:56,160
Maks.
"Ono što oči vide je znanje.
44
00:04:56,840 --> 00:04:58,640
Šta srce zna?
45
00:04:59,240 --> 00:05:00,880
je sigurnost."
46
00:05:02,760 --> 00:05:06,880
Stara arapska izreka.
Moja baka me je naučila.
47
00:05:07,240 --> 00:05:11,120
Bila je jednostavna žena,
Ali je mnogo čitala.
48
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
Ono što moj kolega želi reći je,
49
00:05:16,000 --> 00:05:19,600
da niko ne voli svoj narod
više nego samog šeika.
50
00:05:20,840 --> 00:05:25,480
Ali kada šeik ide u lov,
Dakle, i on vjeruje svom sokolu.
51
00:05:26,640 --> 00:05:30,360
Za oči jastreba
Pogledajte još naših.
52
00:05:31,360 --> 00:05:33,760
*Lagana, napeta muzika*
53
00:05:37,440 --> 00:05:41,080
(sa naglaskom) kako bi bilo
Kada radimo na projektu
54
00:05:41,400 --> 00:05:44,520
Nakon pravog
Majstor lova?
55
00:05:45,720 --> 00:05:47,520
Kurejšijski sokol.
56
00:05:50,520 --> 00:05:54,240
Dobro pročitano, bako.
Naučio/la si te arapske poslovice?
57
00:05:54,680 --> 00:05:57,320
Naravno da ne.
O čemu se radilo, Max?
58
00:05:58,000 --> 00:06:01,040
Naš šeik ima
Proučavanje drevne arapske poezije.
59
00:06:01,080 --> 00:06:04,560
Napisao je svoju tezu.
od Dhun-Nun al-Misrije.
60
00:06:04,600 --> 00:06:07,160
Ovo je bio Al-MisRi
Najpoznatiji citati.
61
00:06:07,200 --> 00:06:09,160
Sve je na Wikipediji.
62
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
Tvoje laskanje je bilo
put preko vrha.
63
00:06:11,760 --> 00:06:15,760
Takvom se ne može laskati.
Dovoljno narcisoidno.
64
00:06:15,800 --> 00:06:18,080
Ne, bez prethodne rasprave o tome.
65
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
Mi smo i dalje tim.
66
00:06:20,920 --> 00:06:24,880
I zahvaljujući meni, sada smo
u procesu takmičenja kao tima.
67
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
*Mračna muzika*
68
00:06:44,240 --> 00:06:45,720
*Trub*
69
00:06:50,920 --> 00:06:52,720
* Sirena *
70
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
Sveta porodica iz Veerena.
Ona je moja žena.
71
00:07:07,840 --> 00:07:12,240
Vaša supruga ima prelome, modrice.
i traumatske povrede mozga.
72
00:07:12,320 --> 00:07:15,400
Morali smo to staviti.
u induciranoj komi.
73
00:07:15,720 --> 00:07:19,520
Kome? Šta to znači?
Hoće li opet...?
74
00:07:19,560 --> 00:07:23,680
Kako se njeno stanje razvija?
Vidjet ćemo u narednih nekoliko dana.
75
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
*Oštri, disonantni zvukovi*
76
00:07:30,440 --> 00:07:33,520
Mogu li otići kod nje?
Pristup nije dozvoljen.
77
00:07:33,560 --> 00:07:35,720
Čak ni za rodbinu, nažalost.
78
00:07:36,400 --> 00:07:39,720
Imam li dobre vijesti:
Beba je dobro.
79
00:07:43,360 --> 00:07:44,920
Koja beba?
80
00:07:46,720 --> 00:07:48,800
* Uređaj se redovno prijavljuje. *
81
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
* Muzika: Frank Sinatra *
82
00:08:09,560 --> 00:08:12,280
Vezni let je kasnio.
83
00:08:16,600 --> 00:08:18,360
Žao mi je.
84
00:08:26,440 --> 00:08:30,880
Ona pravi lazanje sa kupusom i šitake sirom,
Veganski i s niskim udjelom ugljikohidrata.
85
00:08:31,640 --> 00:08:34,320
Čak i bešamel
sos je domaći,
86
00:08:34,600 --> 00:08:37,320
napravljeno od slanog mlijeka i zobenog mlijeka.
87
00:08:42,240 --> 00:08:44,120
Zaista mi je žao.
88
00:08:48,240 --> 00:08:51,800
Misliš li da i ja tebe trebam?
tvoj glupi let,
89
00:08:51,840 --> 00:08:53,920
Da pokvarim lazanje?
90
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Ja.
91
00:08:58,560 --> 00:09:00,080
Ili ne?
92
00:09:00,240 --> 00:09:03,600
Stvar je bila odvratna.
Prije nego što ga stavim u rernu.
93
00:09:04,440 --> 00:09:06,480
Ja sam loša domaćica.
94
00:09:09,360 --> 00:09:11,440
*Mračna muzika*
95
00:09:14,600 --> 00:09:18,760
Stvari tvoje žene koje su bile
oporavio se sa mjesta nesreće.
96
00:09:26,880 --> 00:09:28,440
Hvala.
97
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
Zdravo.
98
00:09:45,120 --> 00:09:47,040
Mogu li ući?
99
00:09:53,160 --> 00:09:55,080
Kako si?
100
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
* Duboko udahne. *
101
00:10:02,040 --> 00:10:03,720
Jako mi je žao.
102
00:10:13,680 --> 00:10:16,200
Nema ničega.
Mogu ovdje danas.
103
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
Odvest ću te kući.
104
00:10:24,000 --> 00:10:26,160
*Lagana monotona muzika*
105
00:10:52,800 --> 00:10:54,960
Treba li vam još nešto?
Ne.
106
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Hvala.
107
00:10:58,400 --> 00:11:00,720
Za svakoga.
To je očigledno.
108
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
Anara je trudna.
109
00:11:12,040 --> 00:11:13,800
U trećem mjesecu.
110
00:11:13,920 --> 00:11:15,320
Čestitam.
111
00:11:17,000 --> 00:11:18,440
Žao mi je.
112
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
Ali je lijepo,
113
00:11:22,400 --> 00:11:24,040
uprkos okolnostima.
114
00:11:25,240 --> 00:11:26,760
Ili ne?
115
00:11:27,920 --> 00:11:29,480
U redu je.
116
00:11:32,080 --> 00:11:35,520
Samo... nije.
Reci mi o tome.
117
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
*Mračna muzika*
118
00:12:21,840 --> 00:12:24,360
*Tihi zvukovi*
119
00:12:42,640 --> 00:12:45,800
* Miješaju se tamni i nježni zvukovi. *
120
00:13:03,320 --> 00:13:05,480
*Misteriozni zvukovi*
121
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
* Cvrkut ptica. *
122
00:13:25,600 --> 00:13:29,040
Hej, moj mali prinče, probudi se.
* Na Humsu. *
123
00:13:32,280 --> 00:13:34,480
Ne, ne želim.
124
00:13:41,800 --> 00:13:42,920
Bah!
125
00:13:42,960 --> 00:13:44,800
Ovo je tako bezobrazno.
126
00:13:46,120 --> 00:13:49,520
Zašto ovo radiš?
Htio si da te probudim.
127
00:13:49,560 --> 00:13:50,960
I...
128
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Ali ne tako.
129
00:13:59,440 --> 00:14:01,520
* Nježni zvukovi. *
130
00:14:05,520 --> 00:14:07,040
Možda.
131
00:14:07,640 --> 00:14:10,000
Sasvim moguće. Mnogo bolje.
132
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
*Lagana muzika*
133
00:14:39,840 --> 00:14:41,400
* Signal mobilnog telefona *
134
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
Jebiga.
135
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
Hm... šta radiš?
136
00:14:47,960 --> 00:14:50,800
Halo, nemoj stati. Hej!
Prekasno mi je.
137
00:14:51,680 --> 00:14:54,960
Upoznajem dva nova umjetnika.
Mogu čekati.
138
00:14:55,000 --> 00:14:57,720
Oni su samo
u svakom slučaju nesposoban.
139
00:14:57,760 --> 00:15:01,600
Bez nekoliko novih nesposobnjakovića
Mogu zatvoriti galeriju.
140
00:15:01,640 --> 00:15:05,360
O, gluposti, kirija za tvoje
Plaćamo galeriju mojim radom.
141
00:15:06,000 --> 00:15:07,920
Hvala na glupostima.
142
00:15:07,960 --> 00:15:11,320
Mislim, ne moraš raditi,
Ako ne želiš.
143
00:15:11,520 --> 00:15:15,600
Generalno, to je ironično zamišljeno.
Ne, nije bilo.
144
00:15:15,680 --> 00:15:18,800
Da, jer mi je to posao.
to je samo kapitalističko sranje,
145
00:15:18,840 --> 00:15:21,840
Ali ono što ti radiš je umjetnost,
Prava umjetnost.
146
00:15:25,120 --> 00:15:27,400
Pa, ne bavim se umjetnošću.
147
00:15:27,440 --> 00:15:29,920
Ja ću se pobrinuti za to.
da će biti izdan.
148
00:15:29,960 --> 00:15:32,840
I s tim se otvaraš
Idioti poput mene.
149
00:15:33,160 --> 00:15:37,280
To je superheroj moći.
Ti si takav lijenčina.
150
00:15:46,480 --> 00:15:48,600
Obuci se i kreni na posao.
151
00:15:48,760 --> 00:15:52,160
Donesi mi skupu krntiju,
Mala kurvo.
152
00:15:58,440 --> 00:16:00,840
*Oštri, disonantni zvukovi*
153
00:16:17,280 --> 00:16:19,280
Dolazi li šeik ovdje?
154
00:16:20,160 --> 00:16:21,960
Ovaj četvrtak?
155
00:16:22,160 --> 00:16:25,440
Šeikova kancelarija
odredio tačan datum.
156
00:16:25,480 --> 00:16:28,520
Meni se nije tako činilo.
kao da je postojala alternativa.
157
00:16:28,560 --> 00:16:33,040
Dakle, Jonas, kako bismo trebali ući unutra?
Three sada predstavlja ponudu za nekoliko dana?
158
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
Hm...
159
00:16:35,880 --> 00:16:37,640
Da? Hm, ja...
160
00:16:38,160 --> 00:16:40,240
Ja... ne znam...
161
00:16:40,400 --> 00:16:41,960
Hvala ti, Jonas.
162
00:16:45,320 --> 00:16:47,520
Ima li još neko?
Odlična ideja?
163
00:16:48,960 --> 00:16:50,520
Maks.
164
00:16:51,160 --> 00:16:53,760
Mogli bismo uzeti
Projekat Danski.
165
00:16:53,920 --> 00:16:56,680
Namjestite neke svodnike
sa prezentacijom.
166
00:16:57,920 --> 00:17:00,960
Da li to znači?
konkretno? Nekoliko ograničenja.
167
00:17:01,560 --> 00:17:04,040
Dakle, šeik
Naša tehnologija
168
00:17:04,080 --> 00:17:06,280
može se koristiti samo
u civilne svrhe.
169
00:17:07,320 --> 00:17:11,280
Ne. Nije nam to bilo potrebno bez potrebe.
Smanjite nam šanse odmah.
170
00:17:11,440 --> 00:17:14,160
Još uvijek imamo dva.
Najmanje konkurenata.
171
00:17:14,320 --> 00:17:16,760
Može se primjenjivati Zakon o kontroli izvoza.
172
00:17:16,800 --> 00:17:20,480
U zavisnosti od gradivnih blokova
Koristi se, mogli bismo završiti na sudu.
173
00:17:20,520 --> 00:17:23,560
Moglo je, trebalo je!
To je previše konjunktiva.
174
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Hajde, hajde da rizikujemo.
175
00:17:27,920 --> 00:17:29,200
Maks!
176
00:17:32,520 --> 00:17:34,440
Da. Rizik.
177
00:17:36,320 --> 00:17:37,800
I ja također.
178
00:17:42,960 --> 00:17:44,600
Šta god misliš.
179
00:17:47,920 --> 00:17:49,640
Jesi li dobro, Max?
180
00:17:50,760 --> 00:17:52,160
Prirodno.
181
00:17:52,880 --> 00:17:55,880
Žao mi je, šta?
Desilo se tvojoj ženi.
182
00:17:56,640 --> 00:17:58,960
Želiš li
Uzeti nekoliko dana odmora?
183
00:18:00,560 --> 00:18:04,200
Pretpostavljam da je to šeik.
On me lično čeka.
184
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Dakle, na početku sam.
185
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
Za projekat.
186
00:18:10,680 --> 00:18:12,520
Tvoja supruga se zove Anara.
187
00:18:15,400 --> 00:18:17,200
Da, sjećam se.
188
00:18:18,400 --> 00:18:19,800
Prihvaćeno.
189
00:18:21,720 --> 00:18:23,880
Veoma posebna osoba.
190
00:18:28,400 --> 00:18:31,960
Volio bih da sve bude
Opet, obojica.
191
00:18:35,720 --> 00:18:37,520
""Moje jadno dijete"".
192
00:18:39,480 --> 00:18:42,320
Nijedna majka ne bi trebala
Doživite nešto takvo.
193
00:18:43,520 --> 00:18:45,520
Kako se ovo može dogoditi?
194
00:18:49,480 --> 00:18:51,560
Ti si tako dobar dječak.
195
00:18:52,280 --> 00:18:54,600
Podsjećaš me na njenog oca.
196
00:18:55,000 --> 00:18:57,080
Drago mi je što te ima.
197
00:19:02,120 --> 00:19:05,600
Je li ti Anara rekla?
Ima li šta posebno u posljednje vrijeme?
198
00:19:06,280 --> 00:19:08,960
Ima li kakvih novosti?
Ne.
199
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
Kako to?
200
00:19:13,520 --> 00:19:14,920
Ništa.
201
00:19:15,640 --> 00:19:17,400
Samo neke gluposti.
202
00:19:18,760 --> 00:19:20,880
*Mračni zvukovi*
203
00:19:21,200 --> 00:19:22,440
Zdravo.
204
00:19:23,600 --> 00:19:25,760
Odmah se vraćam.
205
00:19:26,040 --> 00:19:27,440
U redu.
206
00:19:32,720 --> 00:19:34,880
*Napeta muzika*
207
00:19:47,520 --> 00:19:49,720
* Uzbudljiva muzika *
208
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
* Duboko udahne. *
209
00:20:44,640 --> 00:20:47,160
*Oštri, disonantni zvukovi*
210
00:20:48,680 --> 00:20:50,440
*brbljanje*
211
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
*Opresivna muzika*
212
00:21:32,640 --> 00:21:34,640
*Mračna muzika*
213
00:21:37,800 --> 00:21:41,040
(NAV) "nakon 350
metri skreću desno.
214
00:21:41,560 --> 00:21:43,720
Onda si ostvario/la svoj cilj."
215
00:21:49,600 --> 00:21:51,680
* Misteriozna muzika *
216
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
* Signal brave *
217
00:22:21,040 --> 00:22:23,440
*Mračna, disonantna muzika*
218
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
* Vjetar zavija napolju. *
219
00:22:55,240 --> 00:22:57,200
* Otključava vrata. *
220
00:23:40,680 --> 00:23:42,760
* Promijeni klimu. *
221
00:23:48,800 --> 00:23:50,960
*Tihi mračni zvukovi*
222
00:24:19,560 --> 00:24:21,720
*Lagana muzika za klavir*
223
00:24:39,160 --> 00:24:43,040
Mislim da sam u posljednje vrijeme imao Anaru.
Izgubljeni trag vremena.
224
00:24:44,600 --> 00:24:48,040
Naš posao oduzima mnogo vremena.
Svaka veza pati.
225
00:24:49,440 --> 00:24:51,760
Oduvijek smo bili nerazdvojni.
226
00:24:53,120 --> 00:24:56,000
Sada imam osjećaj.
Anara je ovdje već dugo vremena.
227
00:24:56,280 --> 00:24:58,280
vodio drugi život.
228
00:25:00,280 --> 00:25:02,680
Ljudi se mijenjaju. Mmm.
229
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
Otkad su nam djeca stigla, često sam
230
00:25:05,400 --> 00:25:08,880
Taj osjećaj ne prepoznaje mog muža.
231
00:25:08,920 --> 00:25:12,680
Ne treba nam ni jedno ni drugo.
Pričajmo o romantičnom ili... seoskom.
232
00:25:12,720 --> 00:25:17,160
Moja supruga ima svoj vlastiti stan, koji
Nisam ništa znao do sada.
233
00:25:17,200 --> 00:25:18,720
Nema sranja?
234
00:25:24,240 --> 00:25:27,920
Čuvala je više tajni
Od mene. Opet puši.
235
00:25:29,120 --> 00:25:31,920
I ja to imam u sebi
Coca-Cola stan je pronađen.
236
00:25:32,880 --> 00:25:35,640
Vjerujem da Anara ima
Ozbiljni problemi.
237
00:25:39,120 --> 00:25:42,520
Max van Veeren,
Gospođa Gospođin muž
238
00:25:42,560 --> 00:25:45,800
Anara van Veeren. Prvo i najvažnije
račun za pravni savjet,
239
00:25:45,840 --> 00:25:50,160
i volio bih znati koji
Zastupali ste Anaru materijalima.
240
00:25:50,320 --> 00:25:54,440
Slušaj, moram znati.
U šta se moja žena upušta?
241
00:25:55,240 --> 00:25:58,840
Razumijem da ti nije dozvoljeno.
da bilo ko može pružiti informacije.
242
00:25:58,880 --> 00:26:02,440
Ali nisam nikoga našao/našla.
Ja sam Anarin muž.
243
00:26:04,680 --> 00:26:06,440
Da. U redu.
244
00:26:07,120 --> 00:26:08,840
Hvala na razgovoru.
245
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
* Klima uređaj s ventilatorom. *
246
00:26:51,560 --> 00:26:53,640
* Misteriozna muzika *
247
00:26:58,480 --> 00:27:00,240
*glasanje*
248
00:27:00,400 --> 00:27:02,800
Misliš li ovo?
Hoće li danas biti zabavno?
249
00:27:02,840 --> 00:27:05,080
Mogu li lagati?
Uh, to tražim.
250
00:27:05,240 --> 00:27:07,280
Ovo će biti najzabavnija zabava ikad,
251
00:27:07,320 --> 00:27:11,120
Najkasnije do ponoći
eksplodira u orgiju.
252
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
Molim vas, ponašajte se pristojno.
253
00:27:13,920 --> 00:27:15,680
Za mene.
Dobro.
254
00:27:16,800 --> 00:27:19,080
Onda ću se od sada zabavljati.
255
00:27:19,160 --> 00:27:20,880
Obećano.
Lijepo.
256
00:27:22,680 --> 00:27:24,280
Zdravo.
Zdravo.
257
00:27:25,080 --> 00:27:29,520
Ovo je Anara, moja supruga. Saskia,
Moj dragi kolega.
258
00:27:29,560 --> 00:27:31,520
Zdravo. Zadovoljan/zadovoljna sam.
I ja također.
259
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
Prekrasna haljina.
Hvala.
260
00:27:34,440 --> 00:27:36,440
Čuo sam Patricka i tebe,
261
00:27:36,480 --> 00:27:39,120
Na tebe je red.
Stadion Phoenixa u Dubaiju.
262
00:27:39,160 --> 00:27:43,080
Želio bih se pridružiti vašem timu.
To je zanimljiv izazov.
263
00:27:44,040 --> 00:27:48,240
Pretpostavljam da si ovdje da slušaš.
do dosadnih razgovora o poslu. Mmm.
264
00:27:48,360 --> 00:27:52,080
Zato mi je jako žao,
Moram sada u bar.
265
00:27:58,000 --> 00:27:59,560
Odlična žena.
266
00:28:00,040 --> 00:28:01,200
Ja.
267
00:28:01,240 --> 00:28:02,800
Hvala.
268
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
Ako se želiš pridružiti timu Phoenix,
269
00:28:06,320 --> 00:28:09,400
Moraš dobiti
Osnove tehnologije.
270
00:28:09,760 --> 00:28:12,120
Sve za fleksibilnu implementaciju
271
00:28:12,160 --> 00:28:15,040
i razvoj neovisan o platformi.
272
00:28:15,080 --> 00:28:17,280
U redu. Mogu to uraditi.
273
00:28:18,080 --> 00:28:19,880
Još jedan takav, molim.
274
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
Čak ni ovdje dobrovoljno?
275
00:28:34,200 --> 00:28:38,440
Ne. I iskreno, ja
Mrzim ovakve događaje.
276
00:28:39,680 --> 00:28:42,760
Silicijska dolina za siromašne.
Upravo tako je.
277
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
Koga glumiš?
pratnja za?
278
00:28:47,680 --> 00:28:49,080
Ja?
279
00:28:49,600 --> 00:28:52,600
Pa, ja sam ovdje neka vrsta domaćina.
280
00:28:55,320 --> 00:28:57,920
* Smije se. * U redu,
Prokletstvo. Žao mi je zbog toga.
281
00:28:57,960 --> 00:29:00,000
Nema problema.
Nije to toliko komplikovano.
282
00:29:00,160 --> 00:29:03,320
U pravu si,
Ovo je primitivno.
283
00:29:03,360 --> 00:29:05,360
Pozorište za
Primitivni investitori.
284
00:29:06,400 --> 00:29:10,080
Ali pića su
Odlično. Drago mi je to čuti.
285
00:29:10,840 --> 00:29:14,040
A šta radite, ako vi
Ne sviraš pratnju?
286
00:29:14,080 --> 00:29:17,120
Ništa nejasno.
Ne vjerujem u to.
287
00:29:19,600 --> 00:29:23,240
Organizujem pop-up izložbe.
za mlade umjetnike.
288
00:29:23,280 --> 00:29:26,680
Šta pokreće svijet ako
a ne mladost i njihova umjetnost?
289
00:29:27,520 --> 00:29:30,720
Jesi li ga pronašao/pronašla?
Već ste novi Damian Hirst?
290
00:29:31,120 --> 00:29:32,200
Jasno,
291
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
čitav tucet Damičaca.
292
00:29:35,880 --> 00:29:38,240
Ozbiljno,
Naša glavna briga je
293
00:29:38,280 --> 00:29:41,320
Otvorite se i demokratizujte
Tržište umjetničkih djela.
294
00:29:41,480 --> 00:29:43,000
O, vau.
295
00:29:43,240 --> 00:29:46,200
Veoma dobro, zaista.
Utvrđena umjetnička tržišta
296
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
To je vjerovatno najmodernija stvar.
Šta ima?
297
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
Odmah nakon mog
Kupci, naravno.
298
00:29:53,400 --> 00:29:55,600
On je to upravo rekao.
Od dna prema vrhu!
299
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
I ...
300
00:29:58,920 --> 00:30:00,920
Koga mogu pitati o ovome?
301
00:30:01,040 --> 00:30:04,360
Najbolje je pitati.
Ksenija i Troj su razvedeni.
302
00:30:05,080 --> 00:30:09,360
Troy voli da ga se čuje kako priča.
A Ksenija je previše budna za mene.
303
00:30:09,400 --> 00:30:12,080
Ali oni mogu dati
ove odlične uvide.
304
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
U redu.
305
00:30:14,440 --> 00:30:15,840
Hvala.
306
00:30:17,080 --> 00:30:19,280
* Ne možeš ga čuti. *
307
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
*Oštri, disonantni zvukovi*
308
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Jebem ti!
309
00:30:42,000 --> 00:30:44,040
* Pljuskovi vode. *
310
00:30:45,360 --> 00:30:49,720
Želim da znaš da ja
Vidimo se kao tim. 100 posto.
311
00:30:52,680 --> 00:30:55,760
Pa, više ne funkcioniše.
nasamo sa našim šeikom.
312
00:30:57,200 --> 00:31:01,360
Podcrtao sam te,
Kada su u pitanju vaše društvene vještine.
313
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
Anara je prošle godine hvalila tebe.
314
00:31:05,000 --> 00:31:06,760
Da, je li to tamo?
315
00:31:06,800 --> 00:31:09,760
Da, zaista si se dobro proveo/la,
316
00:31:09,800 --> 00:31:11,640
Onda na zabavi.
317
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Da, to je bilo lijepo.
318
00:31:15,400 --> 00:31:18,520
U svakom slučaju, zaista jesi.
impresionirao moju ženu.
319
00:31:20,120 --> 00:31:21,920
I ti i ona.
320
00:31:23,280 --> 00:31:24,880
Jesam li u pravu?
321
00:31:25,040 --> 00:31:29,000
Vaša mišljenja danas
Tržište umjetnina se pomno prati.
322
00:31:29,040 --> 00:31:31,480
I veoma... stimulativno.
323
00:31:33,960 --> 00:31:37,440
Veoma stimulativno.
Šta dobijaš, Max?
324
00:31:39,680 --> 00:31:42,440
Znaš to.
Ne, to ne znam.
325
00:31:43,440 --> 00:31:45,440
*Mračna muzika*
326
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
Šta je to?
327
00:31:51,800 --> 00:31:53,920
Sad me razočaravaš.
328
00:31:54,800 --> 00:31:58,560
Doveli smo te jer imaš
prst na pulsu vremena.
329
00:31:58,600 --> 00:32:00,680
Zar ne znaš za Piramidalni klub?
330
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
* CISITER muzika *
331
00:32:32,000 --> 00:32:34,320
*Lagana, napeta muzika*
332
00:32:48,840 --> 00:32:50,920
* Tihi disonantni zvukovi *
333
00:32:57,760 --> 00:32:59,160
*klik*
334
00:33:04,640 --> 00:33:07,560
* Elektronska muzika:
Minimalni tehno*
335
00:34:11,160 --> 00:34:13,240
*Tupi bas zvukovi*
336
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
*Opresivna muzika*
337
00:34:36,120 --> 00:34:37,520
Uh...
338
00:34:40,840 --> 00:34:42,840
* To zvoni. *
339
00:34:50,240 --> 00:34:53,520
(Poštovani) Guverner Van Veeren?
- To je auto tvoje žene.
340
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
Čista rutina.
Možemo li ući?
341
00:34:56,160 --> 00:34:59,360
Da li ga je još neko koristio?
vozilo osim nje? Ne, ne.
342
00:34:59,520 --> 00:35:02,440
Ali ja ne pratim.
I svaki njihov pokret.
343
00:35:02,480 --> 00:35:06,960
(Muž) Znaš li da li tvoja žena
Je li se nedavno posvađao s nekim?
344
00:35:10,680 --> 00:35:12,600
Šta ti je?
345
00:35:12,640 --> 00:35:16,760
S obzirom na tok nesreće,
Ovo smo procijenili na osnovu broja računara.
346
00:35:17,560 --> 00:35:21,640
Evo ga... pa...
određene nepravilnosti.
347
00:35:22,360 --> 00:35:24,560
Misliš li to?
nije li to bila nesreća?
348
00:35:24,720 --> 00:35:27,480
Ne možemo ništa reći.
Više odmah.
349
00:35:45,960 --> 00:35:49,120
Max van Veeren, Imam
sastanak ovdje uskoro.
350
00:35:49,280 --> 00:35:50,880
Jedan trenutak...
351
00:35:51,920 --> 00:35:54,360
Želio sam razgovarati.
Ukratko...
352
00:35:54,400 --> 00:35:57,280
(Čovjek) Ne mogu te naći.
Možemo li imati sastanak...?
353
00:35:57,320 --> 00:36:00,360
Anara van Veeren jedva čeka da te vidi.
doživio nesreću i nalazi se u komi.
354
00:36:00,520 --> 00:36:02,520
Moraš mi pomoći, molim te.
355
00:36:02,680 --> 00:36:05,600
Kakva nesreća?
Očigledno, tamo nije bilo nikoga.
356
00:36:06,280 --> 00:36:10,640
Neko je htio ubiti vašu ženu?
Policija je bila samo sa mnom.
357
00:36:10,800 --> 00:36:14,960
Još uvijek prikupljaju tragove, ali njihovi
Izjava je bila sasvim jasna.
358
00:36:15,000 --> 00:36:18,760
Da li vaša supruga ne reaguje?
Ne, ne tako daleko.
359
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
Veoma mi je žao zbog toga.
360
00:36:23,160 --> 00:36:26,480
U onome što je uradio
Da li predstavljate Anaru?
361
00:36:26,520 --> 00:36:31,000
Gospodine Van Veeren, nije mi dozvoljeno.
Reci mi bilo šta o mojim klijentima.
362
00:36:31,040 --> 00:36:34,600
Anara je moja supruga.
Znam, ali to ništa ne mijenja.
363
00:36:34,640 --> 00:36:37,960
Žao mi je.
Imate li svog advokata?
364
00:36:38,080 --> 00:36:41,040
Definitivno bih.
reagovati na isti način kao i ja.
365
00:36:41,080 --> 00:36:44,640
Da, znam to.
Ali ako mi ne pomogneš...
366
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
* Zvoni mobilni telefon. *
367
00:36:48,280 --> 00:36:49,680
Jebem ti!
368
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
*Mračna muzika*
369
00:37:04,240 --> 00:37:06,120
Praćenje se odvija
370
00:37:06,280 --> 00:37:08,200
putem tri satelita.
371
00:37:08,320 --> 00:37:10,520
Modularna struktura...
* Ritam *
372
00:37:10,560 --> 00:37:13,400
... Dozvoli,
One koje vas najviše zanimaju...
373
00:37:14,560 --> 00:37:18,520
Koristite gradivne blokove iz
Naša tehnologija selektivno.
374
00:37:19,080 --> 00:37:22,280
Ovi gradivni blokovi funkcionišu
potpuno nezavisno.
375
00:37:23,120 --> 00:37:25,120
Ovo ima prednost što podaci
376
00:37:25,280 --> 00:37:27,160
Izvoz se može u potpunosti izvršiti
377
00:37:27,320 --> 00:37:31,200
bez obzira na posao
378
00:37:31,240 --> 00:37:34,320
moduli, koji su ogromni
Poboljšava stabilnost pristupa.
379
00:37:34,600 --> 00:37:37,280
* Prevodilac prevodi na
380
00:37:37,480 --> 00:37:39,480
Arapski. * Soko Kurejšija ...
381
00:37:40,280 --> 00:37:44,120
Ne pratite samo svoje,
Ali i fondovi trećih strana.
382
00:37:44,280 --> 00:37:48,280
To postižemo holističkom procjenom kretanja.
383
00:37:48,320 --> 00:37:50,320
Uzorci stvaraju visoko diferenciranu sliku.
384
00:37:50,360 --> 00:37:54,040
Vozim auto.
Implementacija i pametni dom.
385
00:37:54,640 --> 00:37:58,520
Dostupan/na sam vam s individualnim kontaktom.
Rješenja su uvijek dostupna.
386
00:37:58,880 --> 00:38:03,480
Cijeli naš tim je sada
dostupno vam je otprilike sat vremena,
387
00:38:04,080 --> 00:38:07,200
Ako imate bilo kakvih pitanja
ili posebne zahtjeve
388
00:38:07,360 --> 00:38:09,680
kako bi mogao uraditi
Direktne prilagodbe.
389
00:38:10,280 --> 00:38:12,440
*Prijetnja muzike*
390
00:38:14,520 --> 00:38:18,440
Frankfurt se razvio
ogromno u kulinarskom smislu.
391
00:38:18,800 --> 00:38:21,680
Zato bi on bio odličan.
Čast i zadovoljstvo za nas
392
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
Ti i tvoji pratioci
393
00:38:23,640 --> 00:38:27,440
do izvanrednog
da pozove senzorno iskustvo.
394
00:38:35,520 --> 00:38:39,000
Znaš da imam odlično
Saosjećanje zbog vaše situacije.
395
00:38:39,600 --> 00:38:43,680
Ali ti takođe ugrožavaš i moje.
Uspjeh i ja ga neću tolerisati.
396
00:38:43,720 --> 00:38:45,320
Nesreća u Anarani...
397
00:38:45,760 --> 00:38:47,440
Nije bila nesreća.
398
00:38:47,920 --> 00:38:49,320
Šta?
399
00:38:49,360 --> 00:38:53,080
Trudnoća je bila tišina
Jer to nije moja beba,
400
00:38:53,160 --> 00:38:54,720
Ali Patrick's.
401
00:39:00,560 --> 00:39:04,120
Glupost.
Provjerio/la sam sastanke.
402
00:39:04,840 --> 00:39:07,760
Oboje smo bili na ovome.
putovanje prije tri mjeseca.
403
00:39:07,800 --> 00:39:11,160
Patrik je otkazao putovanje.
zbog nečega "privatnog".
404
00:39:11,200 --> 00:39:15,040
To se tačno uklapa sa
napredak trudnoće.
405
00:39:15,520 --> 00:39:17,360
Patrik i tvoja supruga?
406
00:39:18,200 --> 00:39:20,920
Moć i novac
može biti veoma privlačan,
407
00:39:21,040 --> 00:39:23,920
a Patrick je nažalost veoma šarmantan,
ako želi.
408
00:39:26,680 --> 00:39:29,200
Možda je htio
da me povuče
409
00:39:29,240 --> 00:39:31,120
A onda je Anara bila trudna.
410
00:39:31,160 --> 00:39:34,080
Vršio je pritisak na nju.
Može on to, zar ne?
411
00:39:34,160 --> 00:39:36,160
Anara je otišla kod advokata,
412
00:39:36,320 --> 00:39:39,520
a onda je htio
da je zauvijek ušutkaju.
413
00:39:44,080 --> 00:39:45,880
Imate li dokaze za ovo?
414
00:39:47,520 --> 00:39:49,640
Znaš šta govoriš.
415
00:39:50,360 --> 00:39:53,480
Ako nemate nikakve dokaze,
Ne mogu ti vjerovati.
416
00:40:06,800 --> 00:40:09,200
* Mračna, misteriozna muzika *
417
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
* šuštanje *
418
00:41:01,080 --> 00:41:02,920
Lijepa guza.
419
00:41:06,200 --> 00:41:08,480
Šta ti zapravo tražiš ovdje?
420
00:41:10,360 --> 00:41:12,000
Opet pušiš.
421
00:41:14,920 --> 00:41:16,400
Pa šta?
422
00:41:17,400 --> 00:41:20,040
Više nije važno, zar ne?
423
00:41:27,760 --> 00:41:30,760
Kako si mogao/mogla?
Da li sve ovo kriješ od mene?
424
00:41:32,920 --> 00:41:36,000
Tako si slatka,
kada je očajan.
425
00:41:40,600 --> 00:41:42,600
*Tamni tonovi klavira*
426
00:41:44,560 --> 00:41:48,040
Naporno sam radio.
Dakle, dobro si.
427
00:41:48,920 --> 00:41:50,840
Naš stan, vaš auto.
428
00:41:53,000 --> 00:41:54,560
Putovanja.
429
00:41:55,560 --> 00:41:58,440
Da li zaista vjeruješ?
To je bila moja poenta, ha?
430
00:42:00,640 --> 00:42:02,640
Pa o čemu pričaš?
431
00:42:08,920 --> 00:42:11,240
*Smijeh tiho odjekuje*
432
00:42:14,440 --> 00:42:18,120
* Vrata su negdje izgubljena
u kući. Zbunjenost. *
433
00:42:26,720 --> 00:42:28,360
* Koraci *
434
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
* Vrata su otključana. *
435
00:42:39,320 --> 00:42:42,440
* Zatvorena vrata,
Zveckanje ključeva. *
436
00:42:42,600 --> 00:42:44,160
* Koraci *
437
00:42:52,800 --> 00:42:56,160
* Vrata se otvaraju i ponovo zatvaraju. *
438
00:43:00,040 --> 00:43:02,040
*Lagana monotona muzika*
439
00:43:11,840 --> 00:43:13,840
Uh!
Uah.
440
00:43:14,680 --> 00:43:16,080
Uh...
441
00:43:16,360 --> 00:43:17,680
Uah.
442
00:43:20,840 --> 00:43:22,360
Uh!
443
00:43:22,560 --> 00:43:23,720
Uh!
444
00:43:26,640 --> 00:43:28,240
* stenjanje *
445
00:43:28,400 --> 00:43:30,360
Ah!
446
00:43:38,680 --> 00:43:42,200
"Tako je mala lisica pobjegla
od velikog smeđeg medvjeda.
447
00:43:42,600 --> 00:43:46,120
Lisica se iznenadila zašto je medvjed toliko ljut.
448
00:43:46,160 --> 00:43:48,640
njega kada je volio sve
U šumi ima toliko životinja.
449
00:43:49,400 --> 00:43:51,200
Zato je i odlučio
450
00:43:51,240 --> 00:43:53,880
Dovedite svog prijatelja sove u posjetu.
451
00:43:54,200 --> 00:43:57,760
Sova je bila pametna i
"uvijek imao dobar savjet."
452
00:44:05,280 --> 00:44:08,520
Hoćeš li zamoliti tatu da završi?
Čitam ti priču?
453
00:44:08,560 --> 00:44:10,480
Mama još uvijek mora raditi.
454
00:44:11,440 --> 00:44:13,440
Sviđaš mi se. Laku noć.
455
00:44:17,680 --> 00:44:20,880
Šta se desilo? Bio/bila sam
Tražite dokaze.
456
00:44:23,000 --> 00:44:24,920
Željela si to.
457
00:44:28,920 --> 00:44:32,400
Trebao/la sam barem
Pravila sam se da ti vjerujem.
458
00:44:32,560 --> 00:44:34,440
To bi bilo lijepo, da.
459
00:44:36,960 --> 00:44:38,760
Mh ... George.
460
00:44:39,080 --> 00:44:40,480
Žao mi je.
461
00:44:41,680 --> 00:44:43,320
Nisam profesionalac.
462
00:44:43,880 --> 00:44:45,880
Zaista ti ide odlično.
463
00:44:50,600 --> 00:44:53,760
Drago mi je što mogu.
Barem ti u to vjeruješ.
464
00:44:57,080 --> 00:44:59,240
Znaš li ko je bio taj tip?
465
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
Poznajem ga odnekud.
466
00:45:15,200 --> 00:45:18,160
Mora da sam ga vidio/vidjela.
467
00:45:24,680 --> 00:45:26,480
Bio sam veoma sretan.
468
00:45:27,120 --> 00:45:28,680
I ja također.
469
00:45:31,680 --> 00:45:33,080
Nije dostupno?
470
00:45:33,440 --> 00:45:35,760
Hej. Jesi li se dobro proveo/la?
471
00:45:36,080 --> 00:45:37,960
Nevjerovatno, ali da.
472
00:45:41,120 --> 00:45:43,560
Zašto flertuješ?
Sa kolegom/kolegicom?
473
00:45:44,120 --> 00:45:47,560
Nisam flertovao/flertovala. Oh.
Hajde, poznajem te.
474
00:45:47,720 --> 00:45:50,960
Da, jesi li gledao/gledala?
Nas već dugo, gospodine Bond?
475
00:45:51,400 --> 00:45:55,480
Nisam, jednostavno nisam htio/htjela.
Ostaviti te samog predugo.
476
00:45:55,680 --> 00:45:58,480
Ali očigledno sam bio/bila
zabrinut ni zbog čega.
477
00:45:58,560 --> 00:46:01,800
Želio sam ispred tebe
Šef ostavlja dobar utisak.
478
00:46:01,840 --> 00:46:06,120
Mislio sam da je to razlog zašto smo ovdje.
On nije šef, samo stariji kolega.
479
00:46:06,280 --> 00:46:10,440
To ne čini ništa dobro.
utisak ako ga odmah uključite.
480
00:46:10,720 --> 00:46:13,640
Nisam ga udario/udarila.
Željela si to...
481
00:46:15,320 --> 00:46:18,880
Čovječe, obrati pažnju,
Idiote. Žao mi je.
482
00:46:19,680 --> 00:46:22,360
Hvala. Ne diraj.
Moja žena. Gubi se!
483
00:46:24,480 --> 00:46:26,640
Zašto ne vjerujem u to? Hm?
484
00:46:29,280 --> 00:46:30,680
THE...
485
00:46:31,720 --> 00:46:34,040
Tip se bavio keteringom?
486
00:46:34,200 --> 00:46:38,360
I pokušao je otići u Anaru
Dođi u bolnicu. Ozbiljno?
487
00:46:38,520 --> 00:46:41,960
Ali zašto?
Ne znam. Misliš li da je htio...
488
00:46:48,600 --> 00:46:51,840
* Duboko udahne. *
Ne krivi sebe.
489
00:46:53,360 --> 00:46:55,160
Nije tvoja krivica.
490
00:46:56,360 --> 00:46:59,320
Odlučila je.
da iskoristim ovo vrijeme.
491
00:47:01,160 --> 00:47:04,080
Bila je namjerno pažljiva.
Sve je ovo tajna od tebe.
492
00:47:04,320 --> 00:47:05,920
Stan,
493
00:47:06,000 --> 00:47:07,720
trudnoća,
494
00:47:09,080 --> 00:47:11,080
Nadoknadi to Patricku.
495
00:47:15,680 --> 00:47:17,720
Baš sam idiot.
496
00:47:22,880 --> 00:47:24,680
Nisi idiot.
497
00:47:42,600 --> 00:47:44,480
Da li to zaista želiš?
498
00:47:45,640 --> 00:47:48,440
Zašto nismo
Da li to radite mnogo ranije?
499
00:48:16,720 --> 00:48:18,720
*Moćna muzika*
500
00:48:31,800 --> 00:48:32,880
THE...
501
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
* Uzbuđeno je zastenjao. *
502
00:48:48,480 --> 00:48:50,400
*Zvukovi vrištanja*
503
00:48:52,440 --> 00:48:54,440
* Prezriv smijeh *
504
00:49:32,840 --> 00:49:35,480
(žena) moja kćerka
probudiće se ponovo.
505
00:49:35,520 --> 00:49:39,480
Je li to ono što kažeš?
- (Doktor) Vrijednosti su bolje.
506
00:49:39,560 --> 00:49:42,440
Ona pokazuje prvu
Slabe neuronske reakcije.
507
00:49:42,480 --> 00:49:46,600
Ali molim vas, ovo je sitno.
Pozitivan signal, ništa više.
508
00:49:46,640 --> 00:49:48,920
Ovo... ovo je znak.
509
00:49:49,440 --> 00:49:53,840
Pratit ćemo vašu kćerku
U narednih nekoliko dana. Tada ćemo znati više.
510
00:49:53,880 --> 00:49:57,920
Ali ako se vrati, hoće li
Da li se on sjeća svega?
511
00:49:58,040 --> 00:49:59,920
Za mene? Za nas?
512
00:50:00,520 --> 00:50:03,800
Ne mogu ti reći.
To. Žao mi je.
513
00:50:05,160 --> 00:50:08,120
Razumjeti. Izgovor
Moram se vratiti.
514
00:50:15,280 --> 00:50:17,080
Molimo pričekajte trenutak.
515
00:50:17,680 --> 00:50:18,840
I ...
516
00:50:19,800 --> 00:50:23,120
Momak se pojavljuje ovdje,
Onda me nazovi.
517
00:50:23,280 --> 00:50:26,600
Ni pod kojim okolnostima ne bi trebalo
Pustio si ga u Anarinu sobu, u redu?
518
00:50:29,160 --> 00:50:30,560
Hvala.
519
00:50:39,360 --> 00:50:40,760
Savršeno.
520
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Taman su na vrijeme.
521
00:50:45,000 --> 00:50:48,160
Ovaj momak ima nešto.
sa Anaromovom nesrećom.
522
00:50:48,360 --> 00:50:50,160
Nije bila nesreća.
523
00:50:50,200 --> 00:50:53,400
KTU je pronašao treću osobu
Softver u računaru automobila.
524
00:50:53,440 --> 00:50:55,760
Ovo je korišteno za manipulaciju
525
00:50:55,800 --> 00:50:57,800
Elektronika: kočnice, upravljač, sajla gasa.
526
00:50:58,000 --> 00:51:00,440
Jebiga. Znao sam.
527
00:51:00,480 --> 00:51:04,080
Da biste instalirali softver,
Treba vam pristup automobilu.
528
00:51:04,120 --> 00:51:07,680
Ko bi to mogao uraditi?
osim tebe i tvoje supruge?
529
00:51:09,560 --> 00:51:12,800
Šta pokušavaš da uradiš?
implicirati? Mogla bi biti slučajnost.
530
00:51:12,840 --> 00:51:16,320
Ali softver stiže
iz ponude vašeg poslodavca.
531
00:51:16,720 --> 00:51:18,120
U redu.
532
00:51:18,160 --> 00:51:22,120
Moj kolega Patrick Reitwald je
Dugo su me gledali u oči.
533
00:51:22,200 --> 00:51:25,920
Ja sam mladi vuk koji
boreći se za svoje mjesto u čoporu.
534
00:51:26,480 --> 00:51:28,760
Traži se mjesto u upravnom odboru
Uskoro dostupno.
535
00:51:28,800 --> 00:51:31,200
Patrik se boji.
To ide meni.
536
00:51:31,360 --> 00:51:34,080
Zato biste trebali
Ubio tvoju ženu?
537
00:51:34,120 --> 00:51:36,960
Vjerovatno je htio
Da me ubije. To je moj auto.
538
00:51:37,000 --> 00:51:38,880
Kako dolazi do tvog auta?
539
00:51:39,480 --> 00:51:42,600
Ovaj momak... toliko me je povredio.
540
00:51:43,280 --> 00:51:45,800
Radio je za Patricka.
541
00:51:45,840 --> 00:51:49,160
Neko nije problem
kao provala u auto.
542
00:51:49,960 --> 00:51:53,240
Gospodine
543
00:51:53,400 --> 00:51:56,720
Reitwald je sarađivao
544
00:51:56,760 --> 00:51:59,080
s nama od početka.
545
00:52:00,880 --> 00:52:02,280
Naš KTU je pružio znanje i iskustvo
pomoću kojeg bismo mogli čitati softver.
546
00:52:03,320 --> 00:52:05,560
Da, naravno.
547
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Igra protiv nas.
jedno drugo. * CISITER Muzika *
548
00:52:27,120 --> 00:52:29,600
*Oštri, disonantni zvukovi*
549
00:52:37,480 --> 00:52:39,320
Opet si pušio/pušila.
550
00:52:40,280 --> 00:52:42,080
Šta? To je smeće.
551
00:52:42,920 --> 00:52:44,520
Možeš to namirisati.
552
00:52:46,920 --> 00:52:48,560
I ako je tako.
553
00:52:50,560 --> 00:52:52,920
Ne želim da pušiš.
554
00:52:54,200 --> 00:52:58,040
I ne želim
Tretirajte me kao tinejdžera.
555
00:52:59,280 --> 00:53:01,280
Onda se nemoj tako ponašati.
556
00:53:04,360 --> 00:53:06,640
Od kada si takav kreten?
557
00:53:07,600 --> 00:53:11,000
Nisam kreten,
Samo reagujem na tebe.
558
00:53:11,240 --> 00:53:12,880
Na tvoje laži.
559
00:53:13,440 --> 00:53:15,640
* Klizeći tamni zvukovi *
560
00:53:32,760 --> 00:53:36,000
Šta to treba da znači? Ovaj
Očigledno je bilo dogovoreno: bez alkohola!
561
00:53:36,040 --> 00:53:38,400
Ovo su pobožni muslimani.
Daleko bilo!
562
00:53:40,600 --> 00:53:44,400
Da li sada uvijek kasniš?
Doći ću ako me želiš.
563
00:53:45,080 --> 00:53:48,800
Šta ti se desilo?
Vaša posebna pažnja.
564
00:53:49,160 --> 00:53:51,640
Nemam vremena.
za tvoj humor sada.
565
00:53:51,680 --> 00:53:54,160
Povucite se zajedno.
Sad završavamo.
566
00:53:54,320 --> 00:53:57,320
Mogu li se osloniti na tebe?
Prirodno.
567
00:53:59,160 --> 00:54:02,320
Patrik je rekao
Imate doktorsku disertaciju.
568
00:54:02,360 --> 00:54:06,360
U historiji dvanaestog cilindra
Pisani ravni motori.
569
00:54:06,400 --> 00:54:09,160
Moj otac je navikao
Vodi me na auto trke.
570
00:54:09,320 --> 00:54:12,240
I ovaj trenutak,
Ubrzo nakon paljenja,
571
00:54:12,400 --> 00:54:14,600
Kada se ponovo poveća snaga od 340 KS,
572
00:54:15,200 --> 00:54:17,600
Takođe se zaljubljuješ kao djevojka.
573
00:54:18,560 --> 00:54:22,160
Posjedujem 512 S,
574
00:54:22,400 --> 00:54:24,800
Godina izgradnje 1971.
575
00:54:25,760 --> 00:54:28,000
Nikad nisam bio/bila zavidna osoba.
576
00:54:28,040 --> 00:54:30,080
Do sada.
* Smije se. *
577
00:54:33,040 --> 00:54:34,760
Uživajte u kamenicama.
578
00:54:37,640 --> 00:54:39,240
Uživajte u obroku.
579
00:54:41,480 --> 00:54:43,480
*Mračni zvukovi*
580
00:54:48,880 --> 00:54:52,840
Možda gospodin Van Veeren može
Možete li mi preporučiti neki šampanjac?
581
00:54:55,360 --> 00:54:59,160
Šeik bi bio sretan.
Preporuka za šampanjac.
582
00:54:59,920 --> 00:55:02,080
Šta?
Šampanjac.
583
00:55:03,080 --> 00:55:05,520
* Šeik govori arapski. *
584
00:55:11,320 --> 00:55:14,680
"Običan čovjek..."
pokajanje za svoje grijehe.
585
00:55:15,280 --> 00:55:17,040
Odabrano ...
586
00:55:17,200 --> 00:55:19,600
žali zbog nepažnje."
587
00:55:21,680 --> 00:55:23,360
Da. Prirodno.
588
00:55:24,480 --> 00:55:26,560
Također od Al-Misrija.
589
00:55:27,440 --> 00:55:30,120
Zar nije ona baka?
te naučiti?
590
00:55:33,520 --> 00:55:35,000
Ne.
591
00:55:49,360 --> 00:55:51,600
* Ne možeš čuti Patricka. *
592
00:55:53,440 --> 00:55:55,240
*Nerazumljivo*
593
00:55:56,880 --> 00:55:59,280
*Oštri, disonantni zvukovi*
594
00:56:04,000 --> 00:56:06,480
Zašto gospodin van Veeren ništa ne jede?
595
00:56:07,640 --> 00:56:09,640
Možda ne voli ribu.
596
00:56:12,280 --> 00:56:13,960
U redu?
597
00:56:16,120 --> 00:56:17,520
Ja.
598
00:56:18,360 --> 00:56:22,040
Jednostavno nisam gladan/gladna.
To ne ostavlja dobar utisak.
599
00:56:23,600 --> 00:56:26,400
*Oštri, disonantni zvukovi*
600
00:56:35,160 --> 00:56:37,160
* Duboko udahne. *
601
00:56:40,240 --> 00:56:42,240
*Opresivna muzika*
602
00:57:04,720 --> 00:57:05,720
Uh...
603
00:57:09,040 --> 00:57:11,080
* Otkucaji srca *
604
00:57:11,240 --> 00:57:13,720
(Šeik) Trčiš li sam?
605
00:57:13,920 --> 00:57:17,480
340 KS među tvojim nogama,
Moraš to jednom doživjeti.
606
00:57:21,920 --> 00:57:23,520
Zaista!
Šta?
607
00:57:23,560 --> 00:57:27,640
Guverneru Van Veeren, idem na televiziju.
Zar to nisi naučio/la?
608
00:57:29,360 --> 00:57:31,880
Njegova baka
Bila je stara nacistička tetka.
609
00:57:32,040 --> 00:57:34,840
Željela je da Max bude
Naučite pravilno marširati.
610
00:57:37,560 --> 00:57:40,360
*Prigušen, iskrivljen smijeh*
611
00:57:42,000 --> 00:57:44,480
Uh!
612
00:57:49,360 --> 00:57:52,880
Htjela nas je otrovati.
Pomiješao nam je nešto u hranu.
613
00:57:53,160 --> 00:57:55,680
Ko je stavio nešto u našu hranu?
614
00:58:00,840 --> 00:58:03,040
Arap!
* Bio je zbunjen. *
615
00:58:07,880 --> 00:58:09,480
Uh...
Pođi sa mnom!
616
00:58:09,520 --> 00:58:11,240
Uh...
Žao mi je.
617
00:58:12,360 --> 00:58:14,200
* Max kašlje. *
618
00:58:20,960 --> 00:58:22,880
Sve nam kvariš.
619
00:58:24,040 --> 00:58:27,920
Konobar za ketering
Htio me je otrovati.
620
00:58:30,520 --> 00:58:32,760
*Napolju trešti muzika*
621
00:58:33,440 --> 00:58:36,120
Sad ideš kući.
I naspavaj se malo.
622
00:58:37,440 --> 00:58:39,880
Ideš li sa mnom?
Jesi li lud/a?
623
00:58:40,040 --> 00:58:41,440
Ne!
624
00:58:53,440 --> 00:58:55,520
* Suptilna džez muzika *
625
00:59:00,880 --> 00:59:02,960
* Koraci *
626
00:59:04,800 --> 00:59:07,120
Zar ne misliš tako?
Je li to dovoljno?
627
00:59:08,120 --> 00:59:12,160
Nisi čak ni na svom.
medeni mjesec preko Jordana.
628
00:59:19,440 --> 00:59:21,320
Kakvo sjajno vrijeme.
629
00:59:23,000 --> 00:59:26,520
Kostarika, rum, drvo,
Cijeli program.
630
00:59:27,720 --> 00:59:31,320
A onda si htio/htjela prestati da se zezaš.
Sa onim idiotima iz Teksasa.
631
00:59:34,760 --> 00:59:37,080
Niko te nije mogao zaustaviti.
632
00:59:37,560 --> 00:59:38,960
Ali.
633
00:59:40,960 --> 00:59:42,160
Od.
634
00:59:45,800 --> 00:59:47,640
Mnogo mi se više sviđa,
635
00:59:47,800 --> 00:59:51,320
Ako nisi tako nevjerovatan/nevjerovatna
uspješni i samouvjereni,
636
00:59:52,120 --> 00:59:54,760
Ali kada ti
zaista očajan.
637
00:59:55,320 --> 00:59:57,160
Onda imaš nešto ovako...
638
00:59:57,560 --> 00:59:58,560
pravi,
639
01:00:00,280 --> 01:00:02,320
skoro drag.
640
01:00:04,200 --> 01:00:08,280
Kao dječak kojem je potrebno
da budem zaštićen od sranja.
641
01:00:09,800 --> 01:00:11,800
Da li me još uvijek voliš?
642
01:00:13,480 --> 01:00:15,760
Svi te volimo,
Manji.
643
01:00:21,160 --> 01:00:23,160
*Tužni zvukovi gitare*
644
01:00:23,240 --> 01:00:25,120
Znaš li kako to funkcioniše?
645
01:00:27,000 --> 01:00:28,520
Lizanje.
646
01:00:29,320 --> 01:00:30,360
Pij.
647
01:00:31,080 --> 01:00:32,480
Zagrijte se.
648
01:00:52,800 --> 01:00:55,720
On ne zna kako to da uradi.
Ne, on ne zna.
649
01:01:05,680 --> 01:01:07,320
(iskrivljeno) lizanje.
650
01:01:09,640 --> 01:01:12,160
*Zvuk udara*
651
01:01:14,440 --> 01:01:15,880
Pij.
652
01:01:20,840 --> 01:01:22,240
Zagrijte se.
653
01:01:30,120 --> 01:01:32,320
*Sočan zvuk ugriza*
654
01:01:33,440 --> 01:01:35,440
*Uznemirujući zvukovi*
655
01:01:36,640 --> 01:01:37,880
Stani!
656
01:01:38,960 --> 01:01:40,440
* stenjanje *
657
01:01:44,520 --> 01:01:48,520
(Dijete) ♪ na mostu
Iz Avignona plešemo tamo, plešemo tamo.
658
01:01:48,560 --> 01:01:52,600
Na obali Avignona
Hajde da svi plešemo u krug. ♪
659
01:01:53,160 --> 01:01:55,600
Bravo!
Prilično je, veoma lijepo.
660
01:01:56,080 --> 01:01:59,880
Uradi to kao pjevač.
(Majka) Zabavi se, oče.
661
01:02:01,320 --> 01:02:03,120
Postoji neko.
662
01:02:03,800 --> 01:02:05,520
To je fakultet.
663
01:02:07,720 --> 01:02:10,280
*Mračna, disonantna muzika*
664
01:02:12,440 --> 01:02:14,440
Tamo u sobi.
- Ko je ovo?
665
01:02:14,480 --> 01:02:16,200
(MAJKA) Ne znam.
666
01:02:17,840 --> 01:02:19,840
*Prijetnje zvukovima*
667
01:02:21,080 --> 01:02:24,120
On ide tamo unutra.
Brinem se zbog toga.
668
01:02:26,520 --> 01:02:28,520
*Mračna muzika*
669
01:02:30,600 --> 01:02:31,960
Maks.
670
01:02:32,000 --> 01:02:34,600
Bio je toliko iznenađen.
Imamo dogovor.
671
01:02:34,640 --> 01:02:37,160
Sjednite.
Jebao si mi ženu.
672
01:02:39,680 --> 01:02:42,360
Ovo nije ispravno.
Priprema za ovo...
673
01:02:42,400 --> 01:02:44,520
Začepi, kretenu!
674
01:02:44,560 --> 01:02:47,320
Zamalo si je ubio/ubila.
da me se riješiš.
675
01:02:47,480 --> 01:02:50,960
Zato ne zauzimam tvoje mjesto.
na ploči dalje od tebe.
676
01:02:51,120 --> 01:02:54,920
Ne želim da te se riješim.
Imamo svoje razlike.
677
01:02:55,600 --> 01:02:58,200
Ali... cijenim tvoj rad.
678
01:02:58,800 --> 01:03:01,800
I zaista cijenim tvoje
Doprinos kompaniji.
679
01:03:01,960 --> 01:03:04,360
Ne vjerujem ti!
Apelujem na policiju.
680
01:03:04,400 --> 01:03:06,440
Ne, ne, on prisustvuje.
681
01:03:07,560 --> 01:03:11,000
Jedva poznajem tvoju ženu.
Jednom sam je sreo/srela.
682
01:03:12,440 --> 01:03:15,840
Veoma mi je žao,
Šta se desilo s njom? S vama oboma.
683
01:03:17,480 --> 01:03:19,560
Ti si vrijedna osoba.
684
01:03:20,120 --> 01:03:24,120
Izvanredna osoba.
Ne želimo te izgubiti.
685
01:03:24,480 --> 01:03:26,800
Ne želim te izgubiti, Max.
686
01:03:27,720 --> 01:03:32,400
Ako ti mogu nekako pomoći,
Molim vas, javite mi.
687
01:04:07,160 --> 01:04:09,040
*zvuk zvižduka*
688
01:04:14,000 --> 01:04:16,160
Ko leži, seronja.
689
01:04:25,160 --> 01:04:27,160
*Ozbiljna muzika*
690
01:04:46,360 --> 01:04:48,160
Šta radiš ovdje?
691
01:04:48,200 --> 01:04:51,960
Bio si u pravu, ne možemo.
Uzmi Patricka bez dokaza.
692
01:04:53,680 --> 01:04:57,520
Max, pusti ga.
Ugovor iz Dubaija je izuzetno osjetljiv.
693
01:04:57,640 --> 01:05:00,840
Najsavremenija sigurnost
Tehnologija za autokratu.
694
01:05:00,880 --> 01:05:04,720
Mnogo je toga na kocki za njega.
Kako si ušao/ušla ovdje?
695
01:05:07,760 --> 01:05:10,960
Znao/la si,
da me Patrick zaključao?
696
01:05:12,040 --> 01:05:15,080
Zamalo si ga upropastio/upropastila.
naš posao jučer.
697
01:05:15,440 --> 01:05:18,400
Patrick i ja smo ga spasili.
I.
698
01:05:18,560 --> 01:05:21,680
A vas dvoje ste
Novi tim iz snova ili šta?
699
01:05:22,320 --> 01:05:25,880
Šta ti to obećava?
da ćeš mu pomoći u odboru?
700
01:05:26,160 --> 01:05:28,960
Patrik ne želi
Za mjesto u upravnom odboru općenito.
701
01:05:29,600 --> 01:05:32,760
Sretan je što ima
više vremena za svoju porodicu.
702
01:05:32,800 --> 01:05:35,600
Više vremena za njega
Porodica. Sranje.
703
01:05:39,440 --> 01:05:43,160
Oh, želiš biti na
Odbor? Šališ se?
704
01:05:43,200 --> 01:05:44,960
Da li te to iznenađuje?
705
01:05:47,400 --> 01:05:49,400
Imaš li to?
Malo vjere u mene?
706
01:05:49,840 --> 01:05:51,640
Prevario/la si me.
707
01:05:51,760 --> 01:05:53,320
Stalno.
708
01:05:53,760 --> 01:05:57,440
Previše si Saksonac.
Sebe doživljavaš kao konkurenciju.
709
01:05:57,520 --> 01:06:01,360
Došao/la si u bolnicu,
Imao si otvoreno uho za mene.
710
01:06:01,400 --> 01:06:05,760
I rame na koje se može osloniti.
Kako je ovo prevareno! Max.
711
01:06:06,400 --> 01:06:08,880
Pričao si mi o svojoj ženi.
712
01:06:09,880 --> 01:06:13,320
I pojavila si se na mom
kancelarija prekjuče.
713
01:06:14,400 --> 01:06:17,040
Mmm. Možeš to vidjeti ovako i onako.
714
01:06:19,160 --> 01:06:22,600
A ostatak večeri?
Je li i to planirano?
715
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Šta je praznik?
716
01:06:27,600 --> 01:06:29,000
Vau.
717
01:06:29,320 --> 01:06:31,320
Toliko si uživao/la.
718
01:06:31,440 --> 01:06:34,400
I sada se toga ne možeš sjetiti.
719
01:06:35,240 --> 01:06:38,560
Max, umišljaš li?
Mnogo čudnih stvari.
720
01:06:41,240 --> 01:06:44,600
U redu. Prijavit ću Dubai.
da se nosi sa vlastima,
721
01:06:44,640 --> 01:06:48,320
Sa svim detaljima o
navodno civilno područje rada.
722
01:06:48,360 --> 01:06:52,440
A ako mi ne pomogneš...
Ministarstvo je to odobrilo.
723
01:06:53,800 --> 01:06:55,720
Sa svim detaljima.
724
01:06:58,600 --> 01:07:01,560
Želimo ponovo
Postanite svjetski prvak u izvozu.
725
01:07:03,600 --> 01:07:05,600
Bit ćeš dobar član upravnog odbora.
726
01:07:06,000 --> 01:07:09,680
I polako bismo trebali
Potražite stručnu pomoć.
727
01:07:18,840 --> 01:07:20,640
Vjerovao/la sam ti.
728
01:07:21,960 --> 01:07:24,160
* Dosadni, tmurni zvukovi *
729
01:07:33,720 --> 01:07:35,720
*Mračna muzika*
730
01:07:40,360 --> 01:07:42,240
(Doktor) Marcel! Stefan!
731
01:07:42,520 --> 01:07:45,520
Nažalost, ne mogu.
Pustit ću te na odjeljenje.
732
01:07:46,080 --> 01:07:48,840
Šta? Ali jesam.
da idem kod svoje žene.
733
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Treba joj pauza.
Treba mi to.
734
01:07:51,040 --> 01:07:55,360
Sjedeći u kafeteriji,
Dok ne dođe glavni doktor.
735
01:07:56,120 --> 01:07:58,360
*Prijetnja muzike*
736
01:08:00,760 --> 01:08:03,520
Pusti me da prođem!
Pustite me da idem u Anaru!
737
01:08:03,680 --> 01:08:06,880
Ostavite me na miru!
Pustite me da idem svojoj ženi!
738
01:08:07,200 --> 01:08:10,520
Ostavite me na miru!
Ostavite me na miru! Ostavite me na miru!
739
01:08:10,720 --> 01:08:13,680
On želi da je ubije!
On želi da je ubije!
740
01:08:14,000 --> 01:08:18,200
Ovo je prokleti ubica!
Pustite me da idem svojoj ženi!
741
01:08:18,360 --> 01:08:20,000
Ostavite me na miru!
742
01:08:21,320 --> 01:08:23,320
*Dramatična muzika*
743
01:08:35,600 --> 01:08:37,200
*brbljanje*
744
01:08:50,560 --> 01:08:52,360
*Tiho jaukanje*
745
01:08:59,760 --> 01:09:01,160
Uh...
746
01:09:04,520 --> 01:09:06,320
Koliko te plaća?
747
01:09:09,760 --> 01:09:13,560
Koliko Patrik plaća?
Dakle, da ubijem svoju ženu.
748
01:09:14,080 --> 01:09:15,480
Šta?
749
01:09:16,280 --> 01:09:18,360
Već si me razumio/razumjela.
750
01:09:19,280 --> 01:09:20,920
Kako se zoveš?
751
01:09:23,560 --> 01:09:25,200
Kako se zoveš?
752
01:09:28,200 --> 01:09:29,600
Rekao je.
753
01:09:30,760 --> 01:09:34,000
Šta ti, dovraga?
Želiš moju ženu, rekao je?
754
01:09:35,880 --> 01:09:37,880
*Napeta muzika*
755
01:09:49,920 --> 01:09:51,320
Zdravo.
756
01:09:52,040 --> 01:09:53,040
Zdravo.
757
01:09:55,840 --> 01:09:59,160
Žao mi je. Ne, žao mi je.
758
01:10:00,080 --> 01:10:04,320
Žao mi je zbog mojih.
Muževljevo ponašanje. Ne ...
759
01:10:05,360 --> 01:10:08,200
Samo tvoj muž
Želio sam da se zaštitiš.
760
01:10:09,960 --> 01:10:13,400
Ne mora
Zaštiti me. Nisam dijete.
761
01:10:14,040 --> 01:10:16,560
Možda je to razlog
Bio je toliko ljut.
762
01:10:25,160 --> 01:10:27,440
Mogu li i ja dobiti jedan? Da.
763
01:10:27,600 --> 01:10:28,960
Jasno.
764
01:10:40,280 --> 01:10:41,880
Volim je.
765
01:10:42,640 --> 01:10:44,120
Žao mi je, šta?
766
01:10:44,880 --> 01:10:46,760
Anara me voli.
767
01:10:47,680 --> 01:10:49,080
Vau.
768
01:10:49,640 --> 01:10:52,040
Pravi si romantičar.
769
01:10:52,200 --> 01:10:53,440
Mmm.
770
01:10:53,600 --> 01:10:55,600
Šta si joj uradio/uradila?
771
01:10:57,040 --> 01:10:59,400
Šta si joj uradio!
772
01:10:59,520 --> 01:11:01,640
Nisam joj ništa uradio/uradila.
773
01:11:02,280 --> 01:11:03,760
Ali ti.
774
01:11:10,160 --> 01:11:12,800
Možda je i to
Zbog tvog stila,
775
01:11:13,400 --> 01:11:15,800
kako stalno
obmanuti samog sebe.
776
01:11:18,280 --> 01:11:20,280
Šta se ja šalim?
777
01:11:20,840 --> 01:11:24,480
Ako ste nezavisni,
Ti si samouvjerena žena.
778
01:11:30,240 --> 01:11:31,840
Hej, pogledaj.
779
01:11:32,160 --> 01:11:35,760
Biste li vi tako reagovali?
Šta ako griješim? Malo vjerovatno.
780
01:11:38,600 --> 01:11:42,320
Mnogo sam manje nezadovoljan/nezadovoljna.
ti nego ti sa samim sobom.
781
01:11:44,160 --> 01:11:46,360
Čak sam i sretan zbog tebe. Da.
782
01:11:46,400 --> 01:11:49,760
Da biste mogli razumjeti
sam s galerijom.
783
01:11:49,800 --> 01:11:52,080
To je lijepa aktivnost.
784
01:11:52,400 --> 01:11:56,160
Ako naiđete na izazov
i značenje u tome,
785
01:11:56,240 --> 01:11:58,400
Onda je odlično, zaista.
786
01:12:01,040 --> 01:12:03,200
*Lagana depresivna muzika*
787
01:12:08,400 --> 01:12:09,880
Sačekaj.
788
01:12:14,760 --> 01:12:16,360
Hajde, prestani!
789
01:12:18,320 --> 01:12:20,120
Želim izaći.
790
01:12:21,680 --> 01:12:23,680
*Mračna muzika*
791
01:12:23,840 --> 01:12:25,920
Želim odmah izaći!
792
01:12:26,320 --> 01:12:28,920
Onda izađeš,
Ako to želim.
793
01:12:33,880 --> 01:12:36,440
* Skinite gume. *
794
01:12:36,800 --> 01:12:38,800
*Dramatična muzika*
795
01:12:43,000 --> 01:12:44,920
* Teško diše. *
796
01:12:46,920 --> 01:12:49,440
Jesi li se potpuno umorio od života, ha?!
797
01:13:08,760 --> 01:13:10,760
I da li vi vjerujete u to?
798
01:13:13,360 --> 01:13:15,760
Igrala se s tobom, rekla je.
799
01:13:16,560 --> 01:13:20,200
Jer ona zna
Tačno kako prevariti muškarce.
800
01:13:22,120 --> 01:13:26,640
Čak je i meni to uradila.
I lagala me je mjesecima.
801
01:13:28,000 --> 01:13:30,040
Lažeš samog sebe.
802
01:13:33,840 --> 01:13:35,760
Prevario/la si me.
803
01:13:36,880 --> 01:13:39,920
Ili recimo,
Dozvolio sam sebi da me zadirkuju.
804
01:13:40,680 --> 01:13:43,560
Sve ostalo je bilo
ružan lanac uzročnika.
805
01:13:45,800 --> 01:13:48,000
U redu, slušaj, žao mi je.
806
01:13:48,920 --> 01:13:50,920
Zaista mi je žao.
807
01:13:52,320 --> 01:13:56,640
Sad ću biti na aerodromu.
Zovi kad to čuješ.
808
01:13:58,800 --> 01:14:00,400
Volim te.
809
01:14:01,920 --> 01:14:04,000
*Opresivna muzika*
810
01:14:12,880 --> 01:14:14,880
*Napeta muzika*
811
01:14:28,800 --> 01:14:30,920
Do tvog novog doma!
812
01:14:31,400 --> 01:14:33,960
Na deponiju!
* Zujanje mobitela. *
813
01:14:38,600 --> 01:14:41,280
Ponekad me to zaista plaši.
814
01:14:41,520 --> 01:14:44,160
Trebam li ostati ovdje večeras?
815
01:14:45,280 --> 01:14:47,280
Samo pitam.
816
01:15:00,800 --> 01:15:03,480
Ne pričaj gluposti kao
To se tiče moje žene!
817
01:15:03,520 --> 01:15:06,560
Ona više nije tvoja žena!
Nikako!
818
01:15:06,600 --> 01:15:09,920
Anara te više ne voli.
Zatvori ta prokleta usta!
819
01:15:09,960 --> 01:15:11,680
Uh!
820
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Uh!
821
01:15:17,240 --> 01:15:20,560
Šta ćemo sada uraditi?
(Rekao je) da nema pojma.
822
01:15:23,560 --> 01:15:25,200
Bojiš li se?
823
01:15:26,240 --> 01:15:27,760
Ne ti?
824
01:15:29,120 --> 01:15:30,520
Ali.
825
01:15:33,520 --> 01:15:36,280
Ali... drago mi je zbog toga.
826
01:15:39,640 --> 01:15:42,560
Je li to u redu s tobom,
Kada sam srećan/sretna?
827
01:15:44,640 --> 01:15:46,040
Ja.
828
01:15:47,200 --> 01:15:48,760
To je...
829
01:15:49,080 --> 01:15:50,880
Meni je to veoma dobro.
830
01:15:55,560 --> 01:15:58,040
Davno te je napustila.
831
01:16:02,480 --> 01:16:03,800
Uh! Uh!
832
01:16:03,960 --> 01:16:05,040
Uh!
833
01:16:09,520 --> 01:16:11,640
On će me uvijek voljeti.
834
01:16:21,960 --> 01:16:24,200
"Vau. Zvuči divno."
835
01:16:24,800 --> 01:16:27,920
Savršeno iznenađenje
za savršen vikend.
836
01:16:27,960 --> 01:16:29,880
Anara će poludjeti od radosti.
837
01:16:30,200 --> 01:16:33,320
Saskia, ti si najbolja.
kolega u svijetu.
838
01:16:34,960 --> 01:16:36,760
Ne, on se upravo tušira.
839
01:16:36,920 --> 01:16:39,680
* Pljuskovi vode. *
Da. I ti i ja.
840
01:16:39,840 --> 01:16:41,880
Hvala. Žao mi je.
841
01:16:43,720 --> 01:16:45,720
*Mračni zvukovi*
842
01:17:04,360 --> 01:17:06,760
*Oštri, disonantni zvukovi*
843
01:17:18,400 --> 01:17:21,600
* Miksevi mračne muzike
s nježnim zvukovima. *
844
01:17:34,280 --> 01:17:36,480
Max mi ovo nikada neće oprostiti.
845
01:17:36,960 --> 01:17:41,040
Za narcisa poput njega, to je
najveće moguće poniženje
846
01:17:41,080 --> 01:17:44,840
jer neizbježno
pokazuje mu istinu.
847
01:17:45,400 --> 01:17:47,400
Radiš šta god želiš.
848
01:17:47,480 --> 01:17:51,320
Vodi svoj život i
On više nema mjesta u ovome.
849
01:17:55,240 --> 01:17:57,440
*Lagana, tamna muzika*
850
01:18:21,720 --> 01:18:24,120
*Mračna, distorzirana muzika*
851
01:19:00,320 --> 01:19:02,640
Mislim da sada zna.
Gdje je on?
852
01:19:02,800 --> 01:19:04,800
Ne mogu ostati ovdje.
853
01:19:06,440 --> 01:19:08,080
Volim te.
854
01:19:13,800 --> 01:19:15,800
*Opresivna muzika*
855
01:19:27,080 --> 01:19:29,000
*Oštri zvukovi*
856
01:19:33,200 --> 01:19:35,200
* Uređaj se redovno prijavljuje. *
857
01:19:41,680 --> 01:19:43,680
*Disonantni zvukovi*
858
01:19:52,400 --> 01:19:54,480
* Uzbudljiva muzika *
859
01:19:57,320 --> 01:19:58,720
Maks.
860
01:19:59,160 --> 01:20:01,160
* Ona lijeno diše. *
861
01:20:06,200 --> 01:20:07,440
Pozdrav?
862
01:20:26,400 --> 01:20:28,200
* Ona gasovi. *
863
01:20:33,800 --> 01:20:35,600
*bip*
864
01:20:36,080 --> 01:20:38,080
*Prijetnja muzike*
865
01:20:38,240 --> 01:20:41,480
(Doktore) imali ste nesreću.
Traumatske povrede mozga.
866
01:20:41,520 --> 01:20:44,360
Bio si izazvan.
Koma oko sedmicu dana.
867
01:20:44,840 --> 01:20:48,400
Ali mogu te smiriti,
Vaše dijete je dobro.
868
01:20:51,200 --> 01:20:52,840
Moj, moj muž...
869
01:20:53,760 --> 01:20:55,160
Ja ...
870
01:20:56,280 --> 01:20:59,080
Vjerujem,
Htio mi je nešto uraditi.
871
01:21:00,280 --> 01:21:03,400
Normalno je,
da su to pacijenti kojima nešto treba,
872
01:21:03,440 --> 01:21:06,480
da, molim te podsjeti me
sebe u stvarnosti.
873
01:21:06,520 --> 01:21:10,960
Ne umišljam to.
Nisam ni ja htio osuđivati.
874
01:21:11,760 --> 01:21:14,840
Naš neurolog će provjeriti
Sutra ujutro je na tebi.
875
01:21:14,880 --> 01:21:17,480
Ali sada se možete odmoriti.
876
01:21:17,680 --> 01:21:19,760
Ovdje ste u dobrim rukama.
877
01:21:20,160 --> 01:21:21,560
U REDU?
878
01:21:23,600 --> 01:21:24,600
Dobro.
879
01:21:29,240 --> 01:21:31,240
*Disonantni zvukovi*
880
01:21:33,680 --> 01:21:35,520
*Škripi na vratima.*
881
01:21:36,880 --> 01:21:38,880
* Ne možeš ih čuti. *
882
01:21:45,320 --> 01:21:47,640
* Tiha, uznemirujuća muzika *
883
01:21:57,480 --> 01:21:59,520
* Rumunski *
884
01:22:01,720 --> 01:22:03,720
* Uzbudljiva muzika *
885
01:22:09,160 --> 01:22:10,800
*Tutnjava*
886
01:22:28,000 --> 01:22:29,680
* Koraci *
887
01:22:32,800 --> 01:22:35,000
*Smirujuća operna muzika*
888
01:22:51,800 --> 01:22:53,880
* Uzbudljiva muzika *
889
01:23:07,280 --> 01:23:09,080
Max, jesi li to ti?
890
01:23:11,760 --> 01:23:13,360
Jesi li budan/budna?
891
01:23:14,360 --> 01:23:16,160
Jesam li dugo spavao/spavala?
892
01:23:18,840 --> 01:23:19,960
Ja.
893
01:23:21,080 --> 01:23:22,440
Hm.
894
01:23:24,840 --> 01:23:28,800
Lijepo je što si ovdje.
Ne sjećaš se...
895
01:23:31,080 --> 01:23:32,640
Do ...
896
01:23:33,480 --> 01:23:35,080
Šta?
897
01:23:36,640 --> 01:23:38,320
Naše dijete?
898
01:23:39,920 --> 01:23:41,480
Naše dijete?
899
01:23:43,680 --> 01:23:46,760
Nema ništa loše.
Sa bebom, je li tako?
900
01:23:49,640 --> 01:23:51,040
Ali.
901
01:23:52,160 --> 01:23:53,560
Ja.
902
01:23:54,240 --> 01:23:56,000
U redu.
903
01:24:01,040 --> 01:24:04,600
Mislim da to već mogu osjetiti.
Kako mu srce malo kuca.
904
01:24:08,120 --> 01:24:09,520
Slušajte.
905
01:24:20,920 --> 01:24:22,920
Ovo je naše dijete, Max.
906
01:24:30,600 --> 01:24:32,120
Naša beba.
907
01:24:34,920 --> 01:24:36,000
Uh!
908
01:24:36,160 --> 01:24:38,160
*Dramatična muzika*
909
01:24:43,280 --> 01:24:44,280
Uh...
910
01:24:44,440 --> 01:24:46,200
Pomoć! Pomoć!
911
01:24:59,680 --> 01:25:01,680
* CISITER muzika *
912
01:25:07,800 --> 01:25:09,600
* Ona gasovi. *
913
01:25:15,560 --> 01:25:16,840
Uah!
914
01:25:18,160 --> 01:25:19,960
* Stisnuo je. *
915
01:25:21,560 --> 01:25:23,320
*Mračna muzika*
916
01:25:33,680 --> 01:25:34,880
Uh!
917
01:25:36,160 --> 01:25:37,960
* Ona je vučica. *
918
01:25:39,800 --> 01:25:41,920
Uh!
919
01:25:42,360 --> 01:25:43,840
*brbljanje*
920
01:26:04,280 --> 01:26:05,840
Je li sve u redu?
921
01:26:08,040 --> 01:26:09,440
Ja.
922
01:26:10,520 --> 01:26:14,160
Okretao/la si se i prevrtao/la
u snu cijelu noć.
923
01:26:14,560 --> 01:26:16,960
* Tihi monotoni zvukovi klavira *
924
01:26:17,920 --> 01:26:20,200
Sanjao/la sam čudan san.
925
01:26:39,800 --> 01:26:41,800
Želite li mi reći?
926
01:26:42,760 --> 01:26:45,160
Lagao/la si me i prevario/la me.
927
01:26:51,360 --> 01:26:52,760
Zdravo...
928
01:26:55,920 --> 01:26:58,880
Znaš da ja to nikad ne bih uradio/uradila.
929
01:27:01,200 --> 01:27:02,600
Ja.
930
01:27:03,640 --> 01:27:05,200
Znam.
931
01:27:13,800 --> 01:27:16,120
* Tiho, nježni tonovi violine *
932
01:27:32,200 --> 01:27:34,600
*Mračni monotoni zvukovi*
933
01:27:48,640 --> 01:27:52,000
Gle, očigledno možeš.
Pogledajte otkucaje srca.
934
01:27:56,040 --> 01:27:58,040
*Uznemirujući zvukovi*
935
01:27:58,840 --> 01:28:01,000
*Oštri, disonantni tonovi*
936
01:28:03,720 --> 01:28:05,400
(odjekuje) naše dijete.
937
01:28:05,920 --> 01:28:07,880
*Oštri zvukovi*
938
01:28:09,280 --> 01:28:11,000
U redu?
939
01:28:16,200 --> 01:28:17,600
Ja.
940
01:28:20,000 --> 01:28:21,720
U redu.
941
01:28:50,040 --> 01:28:52,920
Kraj66206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.