All language subtitles for Argentina (2015) (Amazon)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:37,131 --> 00:06:43,537
Mutter schenkte uns Leben
Vater bestellte die Erde
2
00:06:43,670 --> 00:06:49,777
Mutter schenkte uns Leben
Vater bestellte die Erde
3
00:06:50,144 --> 00:06:56,583
Vom himmlischen Glanz umgeben
Bin ich SĂ€nger und Karnevalist
4
00:06:56,784 --> 00:07:02,923
Vom himmlischen Glanz umgeben
Bin ich SĂ€nger und Karnevalist
5
00:07:03,891 --> 00:07:08,595
Ich bin aus San Carlos
Werte Herrschaften
6
00:07:08,729 --> 00:07:13,934
Bin Sohn einer Tochter des Tals
7
00:07:14,968 --> 00:07:17,171
Ich bin aus San Carlos
8
00:07:17,504 --> 00:07:22,643
Bin frei und mein eigener Herr
Bin frei und mein eigener Herr
9
00:07:23,877 --> 00:07:33,020
Willst du ihr einmal begegnen
So nenne sie Kleine Königin
10
00:07:35,489 --> 00:07:37,758
Ich bin aus San Carlos
11
00:07:37,958 --> 00:07:43,096
Bin frei und mein eigener Herr
Bin frei und mein eigener Herr
12
00:07:44,064 --> 00:07:48,135
Holdes BlĂŒmchen und Lorbeer
13
00:07:48,468 --> 00:07:55,175
Meine Augen weinen sehr
An dem Tag, da du kommst her
14
00:07:55,509 --> 00:08:01,748
Meine Augen weinen sehr
An dem Tag, da du kommst her
15
00:08:01,882 --> 00:08:04,685
Auf meine alten
Ja, so alten Tage
16
00:08:04,818 --> 00:08:08,222
Höre ich die Lieder
Und vergesse meine Klagen
17
00:08:09,256 --> 00:08:15,596
Ich bin meines Zeichens SĂ€ngerin
18
00:08:16,697 --> 00:08:21,668
Ich bin, wer ich immer gewesen
19
00:08:24,938 --> 00:08:31,078
Weder bin ich es geworden
Noch kann ich mich davon lösen
20
00:08:32,846 --> 00:08:37,851
Es ist mein gegebenes Wesen
21
00:08:40,520 --> 00:08:45,893
Es ist mein gegebenes Wesen
22
00:08:54,601 --> 00:09:03,243
Der Mensch verletzt die Erde
23
00:09:03,577 --> 00:09:12,119
Mit der Schar des Pfluges
24
00:09:13,654 --> 00:09:19,192
Die Erde entgilt den Schmerz
25
00:09:19,326 --> 00:09:27,134
Mit FrĂŒchten zum Genuss
26
00:09:29,136 --> 00:09:34,908
Die Erde entgilt den Schmerz
27
00:09:35,042 --> 00:09:43,350
Mit FrĂŒchten zum Genuss
28
00:10:02,869 --> 00:10:08,008
Talblume im Sonnenlicht
Vielleicht findest du mich
29
00:10:08,141 --> 00:10:11,111
Vielleicht findest du mich
30
00:10:12,646 --> 00:10:17,851
Wenn ich singe
Und so die Zeit verbringe
31
00:10:17,985 --> 00:10:23,357
Erheitert sich endlich mein GemĂŒt
32
00:10:24,925 --> 00:10:29,997
Wie die Knospe der Rose
33
00:10:30,130 --> 00:10:35,402
Die gerade erblĂŒht
34
00:11:13,006 --> 00:11:19,413
Felipe Varela reitet
Ăber die Berge des Tacuils
35
00:11:20,447 --> 00:11:26,953
Im Tal wartet man bereits
Beherzt hat man ihn im Visier
36
00:11:27,954 --> 00:11:34,461
Im Tal wartet man bereits
Beherzt hat man ihn im Visier
37
00:11:35,262 --> 00:11:42,202
Schon nÀhern sich die Guerilleros
Die Richtung Salta ziehen
38
00:11:42,969 --> 00:11:49,443
Nicht ahnend, dass sie bald schon
Auf diesem Weg zugrunde gehen
39
00:11:50,444 --> 00:11:56,883
Nicht ahnend, dass sie bald schon
Auf diesem Weg zugrunde gehen
40
00:11:58,085 --> 00:12:04,357
Er galoppiert am Horizont
LĂ€sst Unheil und Staub zurĂŒck
41
00:12:05,392 --> 00:12:11,998
Denn Felipe Varela
Bringt stets den Tod als Begleiter mit
42
00:12:13,066 --> 00:12:19,272
Denn Felipe Varela
Bringt stets den Tod als Begleiter mit
43
00:12:37,457 --> 00:12:43,997
Am Morgen des zehnten Oktobers
Strömt das Blut auf sein GeheiĂ
44
00:12:44,931 --> 00:12:51,104
Und unter Wehgeschrei
Der Mut als Dunst gen Himmel steigt
45
00:12:52,272 --> 00:12:59,079
Und unter Wehgeschrei
Der Mut als Dunst gen Himmel steigt
46
00:13:00,113 --> 00:13:06,052
Jetzt flieht die Guerilla
In Richtung Jujuy geht es ein StĂŒck
47
00:13:07,454 --> 00:13:14,027
Man treibt sie bis zur Grenze
Von der fĂŒhrt kein Weg zurĂŒck
48
00:13:15,195 --> 00:13:21,334
Man treibt sie bis zur Grenze
Von der fĂŒhrt kein Weg zurĂŒck
49
00:13:22,402 --> 00:13:29,543
Er galoppiert am Horizont
LĂ€sst Unheil und Staub zurĂŒck
50
00:13:29,943 --> 00:13:36,316
Denn Felipe Varela
Bringt stets den Tod als Begleiter mit
51
00:13:37,350 --> 00:13:44,090
Denn Felipe Varela
Bringt stets den Tod als Begleiter mit
52
00:13:53,166 --> 00:13:57,137
- Also, los geht's.
- Ja. Passt dein KostĂŒm?
53
00:13:57,270 --> 00:14:01,474
- Wie angegossen.
- Sehr schön. Tolle Farben, oder?
54
00:14:01,608 --> 00:14:06,012
- Ja.
- Na, dann wollen wir mal tanzen.
55
00:14:06,146 --> 00:14:11,151
- Die Musik ist super schön.
- Sole steht schon in den Startlöchern.
56
00:14:11,284 --> 00:14:13,019
Wunderbar.
57
00:14:15,088 --> 00:14:16,990
- Bist du so weit?
- Ja.
58
00:14:17,123 --> 00:14:19,292
Dann komm, auf geht's.
59
00:14:51,491 --> 00:14:56,363
Als ich auszog aus Santiago
Weinte ich den ganzen Weg
60
00:14:56,496 --> 00:15:01,134
Ich kannte nicht den Grund
Doch glaubt aus meinem Mund
61
00:15:01,268 --> 00:15:05,639
Mein Herz ist stark
Es war nur schwach an diesem einen Tag
62
00:15:13,079 --> 00:15:17,550
Ich verlieĂ dies geliebte Land
Den Hof, wo meine Wiege stand
63
00:15:17,684 --> 00:15:22,188
Und das GlĂŒck auf meiner Seite
Dort sang ich vor Freude
64
00:15:22,389 --> 00:15:27,627
Doch nun weine ich immerzu
Wie der traurige Ruf des Kuckucks
65
00:15:34,534 --> 00:15:39,005
Weder die Jahre noch die Entfernung
Vermochten es
66
00:15:39,139 --> 00:15:43,543
Dass meine Erinnerungen verblassen
Und deine Bilder mich verlassen
67
00:15:43,677 --> 00:15:47,614
Mein geliebtes Santiago!
Wie sehr ich mich nach dir sehne
68
00:15:48,448 --> 00:15:52,719
Wenn ich denn morgen sterben soll
Und man erinnert sich meiner
69
00:15:53,119 --> 00:15:57,424
Zollt mir die letzte Ehre
Bringt mich zurĂŒck zu meiner Erde
70
00:15:57,624 --> 00:16:02,529
Und spielt zu meinem Gedenken
Die Chacarera, die ich euch schenke
71
00:16:15,275 --> 00:16:20,013
Und ĂŒberfĂ€llt die Schwermut mich
So denk ich schmerzlich
72
00:16:20,146 --> 00:16:26,553
Wie so viele ganz vermessen
Hof, Land, die Familie gar
73
00:16:26,686 --> 00:16:30,023
Nur allzu leicht vergessen
74
00:16:36,296 --> 00:16:41,301
Wer ein wahrer Santiagueño ist
Dreht nicht seine Fahne nach dem Wind
75
00:16:41,501 --> 00:16:45,739
Einen fremden Tanz
Der Chacarera vorzuziehen
76
00:16:46,139 --> 00:16:50,643
Ist schlicht eine Schande
FĂŒr die Leute vom Lande
77
00:16:58,051 --> 00:17:02,255
Neulich bin ich in der Nacht
Auf nassem Kissen erwacht
78
00:17:02,455 --> 00:17:07,026
Ich weià nicht, hab ich getrÀumt
Oder schlaflos vor mich hin geweint
79
00:17:07,227 --> 00:17:11,097
Ich hatte wohl den Hof im Sinn
Von dem ich einst fortging
80
00:17:11,498 --> 00:17:16,503
Und wird der Friedhof mir verwehrt
Leute, erinnert mein Begehr
81
00:17:16,636 --> 00:17:21,241
Wenn der Moment naht
Begrabt mich ruhig auf offenem Feld
82
00:17:21,374 --> 00:17:27,347
Doch dort, wo ich geboren bin
In meiner Heimat, meiner Welt
83
00:17:46,766 --> 00:17:54,607
Wo ist das Liebesgedicht hin
Durch das ich Abstand zu dir find
84
00:17:54,808 --> 00:18:02,348
Das Gedicht, das mir den Atem schenkt
Wenn das Böse mich bedrÀngt
85
00:18:02,549 --> 00:18:10,657
Zwei Schlangen behĂŒten mein Haupt
Wenn ich in dieses Meer eintauch
86
00:18:10,857 --> 00:18:18,832
Erinnerungen an Gift und Salz so fein
Allen Tiefen ist das Böse gemein
87
00:18:19,165 --> 00:18:25,138
Eine verrÀterische Sprache erklingt
88
00:18:26,506 --> 00:18:32,579
Bei jedem Luftstrom, jedem Wind
89
00:18:33,646 --> 00:18:39,886
Ich als Mann kann allein sein
90
00:18:42,255 --> 00:18:47,260
Und ich als Frau
91
00:18:47,460 --> 00:18:50,263
Bin allein
92
00:19:05,411 --> 00:19:12,886
Eine Uhr schlÀgt in jedem Strand
Eine Stimme lebt in jedem Körnchen Sand
93
00:19:13,286 --> 00:19:20,894
Nie gehört und dann verstummt
Von der Sonne ewiglich verbannt
94
00:19:21,294 --> 00:19:29,269
Die Möwen fliegen verkehrt herum
Wenn sie den Namen dessen kundtun
95
00:19:29,469 --> 00:19:37,243
Der feige nicht aufzustehen vermag
Wenn die Stunde des Guten naht
96
00:19:37,443 --> 00:19:42,549
Eine verrÀterische Sprache erklingt
97
00:19:44,851 --> 00:19:50,857
Bei jedem Luftstrom, jedem Wind
98
00:19:52,191 --> 00:19:57,730
Ich als Mann kann allein sein
99
00:20:00,600 --> 00:20:05,438
Und ich als Frau
100
00:20:07,707 --> 00:20:10,476
Bin allein
101
00:20:27,226 --> 00:20:28,628
Tamara?
102
00:20:34,300 --> 00:20:37,904
Wenn du mit Javi Chamamé tanzt,
achte mehr auf deinen Ausdruck.
103
00:20:38,237 --> 00:20:40,373
Gebt euch richtig den Umarmungen hin.
104
00:20:41,541 --> 00:20:44,544
Mehr Körperkontakt,
mehr Mimik, okay?
105
00:20:44,677 --> 00:20:46,980
- Okay.
- Gehen wir es noch mal durch.
106
00:20:49,415 --> 00:20:54,721
Wir beginnen noch einmal von vorn
und ĂŒben die Schritte und Bewegungen.
107
00:20:55,989 --> 00:20:57,590
Alle auf Position.
108
00:20:58,591 --> 00:20:59,993
Musik!
109
00:25:00,132 --> 00:25:06,806
Anders wird der Ă€uĂere Schein
Anders wird das tiefe Sein
110
00:25:06,939 --> 00:25:12,945
Anders wird auch, wie wir denken
Anders wird alles auf dieser Welt
111
00:25:13,846 --> 00:25:20,086
Anders wird das Klima der Erde
Anders lenkt der Hirte seine Herde
112
00:25:20,219 --> 00:25:23,522
Und so wie sich alles Àndert
113
00:25:23,656 --> 00:25:26,893
Verwundert nicht
Dass ich auch anders werde
114
00:25:40,673 --> 00:25:46,212
Anders wird der edelste Brillant
Wird er gereicht von Hand zu Hand
115
00:25:46,612 --> 00:25:53,252
Der Vogel wechselt das Nest
Und der Geliebte uns verlÀsst
116
00:25:53,653 --> 00:25:59,759
Der Wanderer Àndert seinen Pfad
Auch wenn dadurch Unheil naht
117
00:25:59,959 --> 00:26:03,062
Und so wie sich alles Àndert
118
00:26:03,195 --> 00:26:06,265
Verwundert nicht
Dass ich auch anders werde
119
00:26:07,199 --> 00:26:11,037
Anders, alles wird anders
120
00:26:13,873 --> 00:26:17,810
Anders, alles wird anders
121
00:26:20,780 --> 00:26:24,350
Anders, alles wird anders
122
00:26:26,953 --> 00:26:30,957
Anders, alles wird anders
123
00:26:45,871 --> 00:26:52,278
Anders wird der Stand der Sonne
Wenn die Nacht wird groĂ und weit
124
00:26:52,678 --> 00:26:58,150
Anders wird die kleine Pflanze
Im grĂŒnen FrĂŒhlingskleid
125
00:26:59,185 --> 00:27:05,024
Anders wird das Fell des Raubtiers
Anders wird der Menschen Haar
126
00:27:05,157 --> 00:27:11,097
Und so wie sich alles Àndert
Ăndere auch ich mich mit jedem Jahr
127
00:27:24,844 --> 00:27:30,383
Doch meine Liebe bleibt die gleiche
Wenn die Ferne uns auch trennt
128
00:27:31,250 --> 00:27:34,687
Weder Erinnerung
Noch Schmerz verblassen
129
00:27:34,887 --> 00:27:37,790
Die mich mit meinem Volk verbinden
130
00:27:38,257 --> 00:27:43,662
Was gestern sich verÀndert
Muss morgen wieder anders sein
131
00:27:44,163 --> 00:27:50,302
Genau wie an diesem fernen Fleck Erde
Auch ich anders werde
132
00:27:51,203 --> 00:27:55,241
Anders, alles wird anders
133
00:27:57,843 --> 00:28:01,814
Anders, alles wird anders
134
00:28:04,216 --> 00:28:08,287
Anders, alles wird anders
135
00:28:10,823 --> 00:28:14,860
Anders, alles wird anders
136
00:28:16,695 --> 00:28:22,835
Doch meine Liebe bleibt die gleiche
Wenn die Ferne uns auch trennt
137
00:28:23,035 --> 00:28:25,871
Weder Erinnerung
Noch Schmerz verblassen
138
00:28:26,005 --> 00:28:29,075
Die mich mit meinem Volk verbinden
139
00:28:29,208 --> 00:28:35,214
Was gestern sich verÀndert
Muss morgen wieder anders sein
140
00:28:35,347 --> 00:28:41,320
Genau wie an diesem fernen Fleck Erde
Auch ich anders werde
141
00:28:42,721 --> 00:28:45,458
Anders, alles wird anders...
142
00:31:52,678 --> 00:31:55,214
- Wunderschön, Jaime.
- Besten Dank.
143
00:31:55,347 --> 00:31:57,416
Es war ein wahrer Genuss.
144
00:31:57,549 --> 00:31:59,685
Und jetzt seid ihr dran.
145
00:32:00,019 --> 00:32:01,654
- Weiter geht's.
- Dann tanzt schön.
146
00:32:01,987 --> 00:32:06,458
Alle TĂ€nzerinnen und TĂ€nzer
auf die BĂŒhne, bitte.
147
00:32:14,099 --> 00:32:15,534
Jaime, fang an.
148
00:34:17,623 --> 00:34:25,164
Manchmal folge ich
Meinem Schatten
149
00:34:28,367 --> 00:34:34,773
Manchmal kommt er hinterher
150
00:34:39,678 --> 00:34:47,219
Mein armer Schatten
Wenn ich einmal tot bin
151
00:34:48,353 --> 00:34:52,124
Hat er niemanden mehr
152
00:34:54,560 --> 00:35:02,267
Mein armer Schatten
Wenn ich einmal tot bin
153
00:35:03,469 --> 00:35:07,406
Hat er niemanden mehr
154
00:35:12,678 --> 00:35:20,619
Nein, mein Glas ist nicht umgekippt
155
00:35:24,656 --> 00:35:31,563
Ich verschĂŒtte absichtlich den Wein
156
00:35:36,702 --> 00:35:44,409
Mein Schatten möchte trinken
Denn das Leben
157
00:35:45,577 --> 00:35:49,581
Gehört uns zweien
158
00:35:51,650 --> 00:35:59,191
Mein Schatten möchte trinken
Denn das Leben
159
00:36:00,526 --> 00:36:04,496
Gehört uns zweien
160
00:36:09,701 --> 00:36:17,709
Mein flacher und stummer Begleiter
161
00:36:21,580 --> 00:36:28,420
Es gibt weit und breit keinen
162
00:36:33,859 --> 00:36:41,366
Der als schattenhafter Mitstreiter
163
00:36:42,734 --> 00:36:46,705
Vergleichbar leidet
164
00:36:48,874 --> 00:36:56,648
Der als schattenhafter Mitstreiter
165
00:36:57,783 --> 00:37:01,954
Vergleichbar leidet
166
00:37:03,789 --> 00:37:11,763
Mein geliebter Schatten
Gib gut Acht auf das
167
00:37:15,934 --> 00:37:22,774
Was ich dereinst zurĂŒcklass
168
00:37:28,280 --> 00:37:35,921
Wenn die Dunkelheit mich durchtrÀnkt
169
00:37:36,989 --> 00:37:40,892
Mit ihrem kalten Nass
170
00:37:43,328 --> 00:37:50,769
Wenn die Dunkelheit mich durchtrÀnkt
171
00:37:52,304 --> 00:37:55,941
Mit ihrem kalten Nass
172
00:38:08,053 --> 00:38:10,789
Ich besinge den Mond nicht
173
00:38:13,291 --> 00:38:17,663
Nur wegen seines Scheins
174
00:38:19,765 --> 00:38:24,369
Ich besinge ihn
175
00:38:26,438 --> 00:38:31,643
Weil er um meinen weiten Weg weiĂ
176
00:38:35,380 --> 00:38:38,383
Ich besinge ihn
177
00:38:39,951 --> 00:38:45,590
Weil er um meinen weiten Weg weiĂ
178
00:38:59,037 --> 00:39:02,708
Kleiner Mond aus TucumĂĄn
179
00:39:04,443 --> 00:39:09,448
Kleine Trommel der CalchaquĂs
180
00:39:13,351 --> 00:39:17,355
Wegbegleiter der Gauchos
181
00:39:18,623 --> 00:39:24,663
Entlang der Wege des TafĂ
182
00:39:26,364 --> 00:39:32,070
Wegbegleiter der Gauchos
183
00:39:32,938 --> 00:39:38,110
Entlang der Wege des TafĂ
184
00:39:40,545 --> 00:39:46,518
Verirrt im dichten Wolkenschleier
185
00:39:46,651 --> 00:39:54,092
Kennt man nicht des Lebens Weg
186
00:39:55,927 --> 00:39:59,898
Doch wenn der Mond aufgeht
187
00:40:01,633 --> 00:40:03,502
Fange ich zu singen an
188
00:40:05,036 --> 00:40:07,539
Fange ich zu singen an
189
00:40:10,175 --> 00:40:14,045
FĂŒr mein geliebtes TucumĂĄn
190
00:40:15,547 --> 00:40:17,716
Fange ich zu singen an
191
00:40:18,884 --> 00:40:21,586
Fange ich zu singen an
192
00:40:41,907 --> 00:40:44,910
Voll Hoffnung oder Schmerz
193
00:40:47,646 --> 00:40:51,850
Auf den Feldern Acherals
194
00:40:55,153 --> 00:40:59,791
Habe ich den guten Mond gesehen
195
00:41:00,992 --> 00:41:06,198
Eng geschmiegt ans Zuckerrohr
196
00:41:22,914 --> 00:41:26,751
Eine Gemeinsamkeit ist uns gegeben
197
00:41:28,253 --> 00:41:33,959
Mond der Einsamkeit
198
00:41:37,095 --> 00:41:40,866
Ich gehe singend meinen Weg
199
00:41:42,667 --> 00:41:48,039
Und erhalte dadurch meinen Schein
200
00:41:51,009 --> 00:41:54,880
Ich gehe singend meinen Weg
201
00:41:56,114 --> 00:42:01,553
Und erhalte dadurch meinen Schein
202
00:42:04,055 --> 00:42:09,227
Verirrt im dichten Wolkenschleier
203
00:42:10,228 --> 00:42:17,969
Kennt man nicht des Lebens Weg
204
00:42:19,104 --> 00:42:22,707
Doch wenn der Mond aufgeht
205
00:42:24,776 --> 00:42:26,778
Fange ich zu singen an
206
00:42:28,246 --> 00:42:30,749
Fange ich zu singen an
207
00:42:34,052 --> 00:42:37,622
FĂŒr mein geliebtes TucumĂĄn
208
00:42:39,324 --> 00:42:41,660
Fange ich zu singen an
209
00:42:43,094 --> 00:42:46,298
Fange ich zu singen an
210
00:45:15,313 --> 00:45:20,051
Die Wildkatze ist heute
So frĂŒh schon auf den Beinen
211
00:45:20,185 --> 00:45:24,389
Wie der Hoffnungsschimmer
Kommt sie ganz allein
212
00:45:24,722 --> 00:45:29,027
Lieblich wie die Heimat
Ertönt mein Herzschlag
213
00:45:29,227 --> 00:45:33,998
Wenn ich den Rhythmus
Der Pauken und Trommeln höre
214
00:45:34,132 --> 00:45:38,837
Heute Mittag nehm ich mir frei
Um beim Spielmann zu sein
215
00:45:39,037 --> 00:45:43,341
Die Wildkatze ist heute
So frĂŒh schon auf den Beinen
216
00:45:43,741 --> 00:45:47,445
Sie fordert bei Loreto zum Tanz
217
00:45:48,113 --> 00:45:51,950
Rastlose Ganoven
Die lieben die Melodie
218
00:45:52,817 --> 00:45:56,287
Die Wildkatze
Kommt heute ganz allein
219
00:46:24,149 --> 00:46:28,520
Sixto spielt seine Geige
In himmlischer Harmonie
220
00:46:29,187 --> 00:46:33,158
Froilån schlÀgt fest
Auf das Sonnenfell
221
00:46:33,892 --> 00:46:37,996
Carlos Saavedra
Stimmt mit seinen Worten ein
222
00:46:38,496 --> 00:46:42,934
Alle Tanzfiguren
Umkreisen Universen
223
00:46:43,134 --> 00:46:47,539
Felipe Corvo dichtet dem Volk
Ein Denkmal in seinen Zeilen
224
00:46:47,872 --> 00:46:52,243
Die Wildkatze ist heute
So frĂŒh schon auf den Beinen
225
00:46:52,377 --> 00:46:56,548
LĂ€sst meine Gedanken schweifen
Zu alten Meistern
226
00:46:57,148 --> 00:47:01,052
Rastlose Ganoven
Die lieben die Melodie
227
00:47:01,853 --> 00:47:05,924
Die Wildkatze
Kommt heute ganz allein
228
00:51:21,813 --> 00:51:26,417
An sonnigen Nachmittagen
Im Schatten der BĂ€ume
229
00:51:26,551 --> 00:51:31,722
Mischen sich in meine Stimme
Ton und Lieder aus San Juan
230
00:51:32,857 --> 00:51:40,731
Und das Wasser der KanÀle
Verströmt meines Herzens Klang
231
00:51:42,567 --> 00:51:50,374
Und das Wasser der KanÀle
Verströmt meines Herzens Klang
232
00:51:51,476 --> 00:51:55,713
Ich kehre nach langer Zeit
Aus der Ferne zurĂŒck
233
00:51:55,847 --> 00:52:00,852
Jede Strecke birgt ein Lebewohl
234
00:52:02,487 --> 00:52:06,424
Ich bin die Gitarre
Die vom Mond trÀumt
235
00:52:06,557 --> 00:52:10,795
Die BĂ€uerin aus UllĂșn und AlbardĂłn
236
00:52:12,263 --> 00:52:16,133
Ich bin die Gitarre
Die vom Mond trÀumt
237
00:52:16,267 --> 00:52:20,137
Die BĂ€uerin aus UllĂșn und AlbardĂłn
238
00:52:21,606 --> 00:52:24,909
Ich komm zurĂŒck
Ich komm zurĂŒck
239
00:52:26,444 --> 00:52:31,282
Zu deinen Nachmittagen, San Juan
240
00:52:31,482 --> 00:52:34,652
Am Herbstanfang
241
00:52:34,785 --> 00:52:40,892
Mit sonnengereiften Trauben
Unterm Weinrebengang
242
00:52:41,225 --> 00:52:44,762
Ich komm zurĂŒck nach San Juan
243
00:52:45,463 --> 00:52:51,435
Um zu singen
244
00:52:58,409 --> 00:53:00,811
Wer zeigt uns eine Cueca?
245
00:53:00,945 --> 00:53:03,281
Na los, Freunde!
246
00:53:20,765 --> 00:53:27,872
Der JĂŒngling stellt den Korb zu Boden
Sie legt die Schere beiseite
247
00:53:28,839 --> 00:53:36,247
Der JĂŒngling stellt den Korb zu Boden
Sie legt die Schere beiseite
248
00:53:36,948 --> 00:53:44,322
Und sie tanzen wie im Spiel
Am Weinberg in die Cueca vertieft
249
00:53:45,323 --> 00:53:52,730
Und sie tanzen wie im Spiel
Am Weinberg in die Cueca vertieft
250
00:53:53,431 --> 00:54:01,372
Des Nachts unter klarem Himmelszelt
Erklingen unzÀhlige einheimische Lieder
251
00:54:01,505 --> 00:54:05,009
Zwischen den Strophen
Ein GlÀschen Wein
252
00:54:05,343 --> 00:54:09,714
Auf dass es die TrĂ€ume versĂŒĂe!
253
00:54:09,914 --> 00:54:13,284
Zwischen den Strophen
Ein GlÀschen Wein
254
00:54:13,484 --> 00:54:17,021
Auf dass es die TrĂ€ume versĂŒĂe!
255
00:54:17,888 --> 00:54:21,726
Und nun huscht durch die GĂ€nge
256
00:54:21,926 --> 00:54:25,463
PflĂŒckt alle Trauben von den Reben
257
00:54:25,596 --> 00:54:29,700
Die Bodega braucht neuen Wein
258
00:54:29,834 --> 00:54:33,671
Der alte geht zur Neige
259
00:54:34,338 --> 00:54:37,775
Die Bodega braucht neuen Wein
260
00:54:37,975 --> 00:54:42,279
Der alte geht zur Neige
261
01:09:21,758 --> 01:09:25,428
Einsames Gebirge
262
01:09:26,696 --> 01:09:30,667
Wir trinken den Tag bis zur Neige
263
01:09:31,501 --> 01:09:35,772
Ăber salzige Erde fĂŒhrt mein Schritt
264
01:09:37,541 --> 01:09:41,244
Salzig von vergossenen TrÀnen
265
01:09:41,878 --> 01:09:45,515
Ăber salzige Erde fĂŒhrt mein Schritt
266
01:09:48,251 --> 01:09:51,321
Salzig von vergossenen TrÀnen
267
01:09:52,489 --> 01:09:56,359
LĂ€ngst vermag ich nicht mehr zu sagen
268
01:09:57,360 --> 01:10:01,431
Dass der Wind die Hoffnung bringt
269
01:10:01,565 --> 01:10:05,869
Von morgen will ich nicht mehr reden
270
01:10:07,337 --> 01:10:11,508
Mit meinem Mund
Aus Kupfer statt aus Fleisch
271
01:10:21,251 --> 01:10:24,454
Ich versuche, Licht zu schaffen
272
01:10:26,389 --> 01:10:29,759
Wo die Sonne fehlt
273
01:10:29,893 --> 01:10:34,798
Und diese Zamba
Deren Gesang meinen Namen nennt
274
01:10:35,432 --> 01:10:39,002
Weint zwischen meinen HĂ€nden
275
01:10:39,336 --> 01:10:43,707
Und diese Zamba
Deren Gesang meinen Namen nennt
276
01:10:44,808 --> 01:10:49,479
Kommt durch einen Schrei zum Ende
277
01:11:09,766 --> 01:11:12,569
Fleisch meines Gesangs
278
01:11:14,804 --> 01:11:18,008
Worte, die soeben geboren sind
279
01:11:18,408 --> 01:11:22,846
Ich durchdringe jede Faser
Meiner saftigen Heimaterde
280
01:11:23,780 --> 01:11:27,684
Und ich pfeife wie der Wind
281
01:11:27,817 --> 01:11:32,055
Ich durchdringe jede Faser
Meiner saftigen Heimaterde
282
01:11:33,390 --> 01:11:37,727
Und ich pfeife wie der Wind
283
01:11:37,861 --> 01:11:41,431
Licht der MorgendÀmmerung
284
01:11:43,366 --> 01:11:46,469
Will meinen Mund erblĂŒhen lassen
285
01:11:46,670 --> 01:11:51,074
Meine Haut vibriert
Beim Schlag der Trommel
286
01:11:52,509 --> 01:11:55,845
Und singt ĂŒber dem Laub
287
01:12:06,423 --> 01:12:10,093
Ich versuche, Licht zu schaffen
288
01:12:11,461 --> 01:12:14,531
Wo die Sonne fehlt
289
01:12:14,664 --> 01:12:19,102
Und diese Zamba
Deren Gesang meinen Namen nennt
290
01:12:20,770 --> 01:12:23,707
Weint zwischen meinen HĂ€nden
291
01:12:23,840 --> 01:12:28,511
Und diese Zamba
Deren Gesang meinen Namen nennt
292
01:12:29,713 --> 01:12:33,483
Kommt durch einen Schrei zum Ende
293
01:12:52,502 --> 01:12:57,574
Einmal habe ich gefragt:
"GroĂvater, wo ist Gott?"
294
01:12:57,707 --> 01:13:02,712
Einmal habe ich gefragt:
"GroĂvater, wo ist Gott?"
295
01:13:02,846 --> 01:13:07,484
Mein GroĂvater wurde traurig
Und sprach darauf keinen Ton
296
01:13:08,384 --> 01:13:13,389
Mein GroĂvater starb auf den Feldern
Ohne Gebet und Absolution
297
01:13:13,523 --> 01:13:18,428
Die Indios trugen ihn zu Grabe
Zum Klang der Flöte und Tambour
298
01:13:18,561 --> 01:13:23,800
Die Indios trugen ihn zu Grabe
Zum Klang der Flöte und Tambour
299
01:13:35,979 --> 01:13:40,950
SpÀter habe ich gefragt:
"Vater, was weiĂt du ĂŒber Gott?"
300
01:13:41,084 --> 01:13:45,855
SpÀter habe ich gefragt:
"Vater, was weiĂt du ĂŒber Gott?"
301
01:13:45,989 --> 01:13:50,426
Mein Vater wurde ernst
Und sprach darauf keinen Ton
302
01:13:51,094 --> 01:13:55,999
Mein Vater starb unter Tage
Ohne Arzt und Protektion
303
01:13:56,132 --> 01:14:00,703
Das Blut der Minenarbeiter
FĂ€rbt das Gold vom PatrĂłn
304
01:14:00,837 --> 01:14:05,642
Das Blut der Minenarbeiter
FĂ€rbt das Gold vom PatrĂłn
305
01:14:18,188 --> 01:14:22,926
Mein Bruder lebt in den Bergen
Kennt nicht die Blumen der Welt
306
01:14:23,059 --> 01:14:27,730
Mein Bruder lebt in den Bergen
Kennt nicht die Blumen der Welt
307
01:14:27,864 --> 01:14:32,635
SchweiĂ, Malaria und Schlangen
Sieht der, der das Holz fÀllt
308
01:14:32,769 --> 01:14:37,507
Und niemand soll ihn fragen
Ob er weiĂ, wo sich Gott aufhĂ€lt
309
01:14:37,640 --> 01:14:42,545
Zu ihm hat sich solch feiner Herr
Bisher noch nicht gesellt
310
01:14:42,679 --> 01:14:47,750
Zu ihm hat sich solch feiner Herr
Bisher noch nicht gesellt
311
01:14:59,796 --> 01:15:04,701
Ich singe auf Wanderwegen
Und wenn ich im GefÀngnis bin
312
01:15:04,834 --> 01:15:09,639
Ich singe auf Wanderwegen
Und wenn ich im GefÀngnis bin
313
01:15:09,772 --> 01:15:14,077
Ich höre die Stimmen des Volkes
Das besser singt als ich
314
01:15:14,210 --> 01:15:19,148
Es gibt auf dieser Welt
Wichtigeres als Gott
315
01:15:19,282 --> 01:15:23,753
Niemand soll es besser haben
Aufgrund eines anderen Not
316
01:15:23,887 --> 01:15:28,658
Niemand soll es besser haben
Aufgrund eines anderen Not
317
01:15:28,791 --> 01:15:33,696
Gott wacht ĂŒber die Armen?
Vielleicht nicht, vielleicht schon
318
01:15:33,830 --> 01:15:38,167
Aber eins ist sicher
Mittags speist er am Tisch vom PatrĂłn
319
01:15:38,301 --> 01:15:43,940
Aber eins ist sicher
Mittags speist er am Tisch vom PatrĂłn
320
01:18:55,398 --> 01:19:00,369
Unendlich war mein Schmerz
Fernab von meiner Heimat
321
01:19:00,503 --> 01:19:05,208
Ein stÀndig Hin und Her
Ohne Ziel, ohne Verstand
322
01:19:05,408 --> 01:19:09,846
Denn was ich suchte, das ich fand
Wo meine Wiege stand
323
01:19:19,922 --> 01:19:24,794
Gold ist die Freundschaft wert
Die kein Geld der Welt trennt
324
01:19:24,927 --> 01:19:29,165
Sie gibt es dort
Wo ein aufrichtiges Herz schlÀgt
325
01:19:29,298 --> 01:19:34,003
Sie ist nichts
Was dir nach Belieben dient
326
01:19:43,980 --> 01:19:48,885
Solch eine Freundschaft
Habe ich von meinen Landsleuten gelernt
327
01:19:49,018 --> 01:19:53,789
Ihr Beistand ist mein Brot
Der Tee, der mich wÀrmt
328
01:19:53,923 --> 01:19:58,094
Ihr Hof verströmt
Den Duft der Bescheidenheit
329
01:19:58,294 --> 01:20:03,332
Mein Leben wurde mir geliehen
Ich muss es zurĂŒckgeben
330
01:20:03,533 --> 01:20:07,904
Wenn der Schöpfer mich ruft
Auf dass ich vor ihn trete
331
01:20:08,104 --> 01:20:12,975
Auf dass meine Knochen, Haut und Salz
Die Erde meiner Heimat nÀhren
332
01:28:05,514 --> 01:28:09,752
Untertitel: M. Koller, C. Dittrich
CINEMEDIA audiovision 2016
27246