Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,964 --> 00:00:16,179
El marketing está en todas partes
2
00:00:15,609 --> 00:00:17,344
menos en nuestra profesión.
3
00:00:17,465 --> 00:00:20,715
Entrégales esta tarjeta cuando vienen por el frac.
4
00:00:20,781 --> 00:00:21,811
Nuestra tarjeta.
5
00:00:22,460 --> 00:00:25,875
- Así que funciona bien.
- Debemos estar bien ubicadas.
6
00:00:26,788 --> 00:00:28,303
Hola. ¿Qué tal, Magali?
7
00:00:28,644 --> 00:00:31,294
- No puedo creerlo.
- Esa mesa es nuestra.
8
00:00:30,992 --> 00:00:33,647
Detesto competir con el mercado informal.
9
00:00:33,419 --> 00:00:36,394
Conocimos a los herederos más ricos del país.
10
00:00:36,568 --> 00:00:39,218
Creí que mi fortuna no te impresionaría.
11
00:00:39,465 --> 00:00:41,400
- ¿Es aquí?
- ¿Qué te parece?
12
00:00:41,464 --> 00:00:43,514
- ¿Qué más quieres?
- Una socia.
13
00:03:14,918 --> 00:03:17,468
Ninguna profesión provoca mas oposición,
14
00:03:18,326 --> 00:03:19,791
inspira más prejuicios,
15
00:03:20,803 --> 00:03:22,373
e incita mas polémica...
16
00:03:25,122 --> 00:03:26,587
...que la prostitución.
17
00:03:31,974 --> 00:03:34,849
Pero ninguna otra despierta tanta curiosidad.
18
00:03:40,968 --> 00:03:43,883
¿Hay gente que te llama que no quiere sexo?
19
00:03:44,262 --> 00:03:46,372
¿Que solo te quiere ver desnuda?
20
00:03:48,468 --> 00:03:49,223
Sí, muchos.
21
00:03:50,469 --> 00:03:53,549
¿También te llaman para un masaje de los pies?
22
00:03:54,705 --> 00:03:55,515
Eso también.
23
00:03:56,433 --> 00:03:58,758
¿Y algunos que solo quieren cariño?
24
00:03:59,502 --> 00:04:01,392
Locos no faltan en el mundo.
25
00:04:02,093 --> 00:04:05,668
Tengo clientes que me llaman solo para hacer preguntas.
26
00:04:08,875 --> 00:04:09,580
Discúlpame.
27
00:04:09,906 --> 00:04:10,821
Es una broma.
28
00:04:11,732 --> 00:04:14,712
Muchos clientes me llaman solo para conversar.
29
00:04:14,716 --> 00:04:16,496
Más de lo que te imaginas.
30
00:04:26,095 --> 00:04:28,855
¿Puedo hacerte una pregunta? Solo una más.
31
00:04:29,769 --> 00:04:30,199
Claro.
32
00:04:34,880 --> 00:04:37,800
¿Dejaste tu tarjeta en un alquiler de fracs?
33
00:04:38,917 --> 00:04:40,482
¿Quién te dio esa idea?
34
00:04:41,007 --> 00:04:42,577
¿Has oído del marketing?
35
00:04:43,846 --> 00:04:47,091
- ¿Marketing en la prostitución?
- Sí, ¿por qué no?
36
00:04:49,660 --> 00:04:52,895
- ¿Ya fuiste a un grupo focal?
- ¿Un grupo focal?
37
00:04:53,941 --> 00:04:55,836
Claro, ¿no usas el marketing?
38
00:04:56,995 --> 00:04:58,560
El grupo focal es vital
39
00:04:58,629 --> 00:05:01,229
para entender cómo piensa el consumidor.
40
00:05:01,973 --> 00:05:04,893
Quizá, pero ya sé cómo piensa el consumidor.
41
00:05:05,845 --> 00:05:06,165
¿Sí?
42
00:05:06,818 --> 00:05:08,383
Sí, no dejan de hablar.
43
00:05:09,728 --> 00:05:12,108
Olvidas que algunos no quieren sexo,
44
00:05:12,094 --> 00:05:13,719
nos pagan para conversar.
45
00:05:15,113 --> 00:05:15,918
Pero yo no.
46
00:05:17,377 --> 00:05:19,917
Mienten a sus clientes, ¿no es cierto?
47
00:05:20,661 --> 00:05:21,691
Fingen orgasmos,
48
00:05:22,062 --> 00:05:24,387
les dicen que están bien dotados...
49
00:05:25,454 --> 00:05:28,104
¿No creen que ellos también les mienten?
50
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Mi primo me contó de un caso. El trabaja con grupos focales.
51
00:05:32,877 --> 00:05:36,012
En los años 50, una década de mucha innovación,
52
00:05:37,005 --> 00:05:40,960
como la televisión, la máquina de la Xerox, los bolígrafos...
53
00:05:42,342 --> 00:05:44,882
Me contó como una fábrica de alimentos
54
00:05:45,272 --> 00:05:47,117
inventó la torta instantánea.
55
00:05:49,701 --> 00:05:51,916
Bastaba con agregar agua y listo.
56
00:05:53,659 --> 00:05:56,574
Eso en una época en que todo tomaba tiempo.
57
00:05:58,804 --> 00:06:00,809
Por supuesto que los ejecutivos
58
00:06:00,831 --> 00:06:03,536
creyeron que tenían un campeón de ventas.
59
00:06:04,236 --> 00:06:05,861
Pero el producto fracasó.
60
00:06:06,879 --> 00:06:07,959
¿Cómo? ¿Por qué?
61
00:06:09,184 --> 00:06:10,374
Nadie lo entendía.
62
00:06:12,309 --> 00:06:14,634
Así que organizaron un grupo focal.
63
00:06:15,888 --> 00:06:18,483
Descubrieron que para las amas de casa,
64
00:06:18,391 --> 00:06:20,341
preparar tortas era muy fácil.
65
00:06:21,841 --> 00:06:24,976
No tenían que hacer nada y se sentían inútiles.
66
00:06:25,595 --> 00:06:27,920
La solución fue cambiar la formula.
67
00:06:29,065 --> 00:06:31,930
Además de agua, había que agregar un huevo.
68
00:06:33,123 --> 00:06:35,983
Solo un huevo y ya no se sentían inútiles.
69
00:06:37,087 --> 00:06:39,357
Sentían que habían hecho la torta.
70
00:06:40,289 --> 00:06:43,374
Y la torta instantánea finalmente fue un éxito.
71
00:06:43,867 --> 00:06:45,382
Gracias al grupo focal.
72
00:06:46,656 --> 00:06:47,951
Gracias a un huevo.
73
00:06:50,182 --> 00:06:51,207
¿Es verdad eso?
74
00:06:52,739 --> 00:06:54,629
Si es verdad, verdad, no sé,
75
00:06:55,408 --> 00:06:58,603
pero prueba la importancia de los grupos focales.
76
00:06:58,904 --> 00:07:01,439
- ¿Será muy caro?
- ¿Ahora te interesa?
77
00:07:04,442 --> 00:07:06,762
Es una broma. Es cosa de empresas.
78
00:07:08,561 --> 00:07:10,451
¿Y por qué no puedo hacerlo?
79
00:07:12,192 --> 00:07:15,492
Al menos será divertido. ¿Me presentas a tu primo?
80
00:07:16,909 --> 00:07:18,374
Mientras Karin avanzaba
81
00:07:18,530 --> 00:07:20,800
con su plan de dominación mundial,
82
00:07:20,676 --> 00:07:23,211
yo iba tras algo un poco más modesto.
83
00:07:24,835 --> 00:07:27,210
Hacer que Oscar se enamorara de mí,
84
00:07:27,492 --> 00:07:31,107
Mi nana era una vieja rumana de entre 150 y 200 años.
85
00:07:32,126 --> 00:07:33,801
En serio, leía las manos.
86
00:07:34,145 --> 00:07:37,550
Leía las manos de todo el mundo y siempre acertaba.
87
00:07:37,921 --> 00:07:38,241
¿Sí?
88
00:07:38,880 --> 00:07:41,090
Era buena y me enseñó a hacerlo.
89
00:07:41,705 --> 00:07:43,165
¿Sabes leer las manos?
90
00:07:43,990 --> 00:07:46,695
Fui el mejor alumno de Tatiana Antonesco,
91
00:07:46,466 --> 00:07:47,491
mi nana rumana.
92
00:07:48,308 --> 00:07:49,658
Lee la mía entonces.
93
00:07:52,756 --> 00:07:54,861
- No, mejor olvídalo.
- ¿Por qué?
94
00:07:54,971 --> 00:07:56,971
Porque no crees en esas cosas.
95
00:07:57,391 --> 00:07:59,776
Pero tengo curiosidad. Anda. Léemela.
96
00:08:00,147 --> 00:08:00,847
Está bien.
97
00:08:08,546 --> 00:08:09,736
¿Qué estás viendo?
98
00:08:11,924 --> 00:08:13,379
Que es linda tu mano.
99
00:08:14,777 --> 00:08:17,372
- Dime la verdad.
- Es cierto, tu mano...
100
00:08:20,666 --> 00:08:23,206
- Llegaremos tarde a cenar.
- ¿Qué pasó?
101
00:08:23,560 --> 00:08:24,905
- Nada.
- ¿Qué viste?
102
00:08:25,122 --> 00:08:28,207
- ¿Podemos cambiar de tema?
- Me estás asustando.
103
00:08:28,121 --> 00:08:31,366
- Dijiste que no crees en eso.
- Dímelo, por favor.
104
00:08:32,649 --> 00:08:34,694
- ¿Ves esta línea?
- ¿Qué dice?
105
00:08:34,288 --> 00:08:37,258
- Dice que algo malo te ocurrirá.
- ¿Qué cosa?
106
00:08:37,139 --> 00:08:40,979
Un barbudo horrendo te atacará y te besará en plena calle.
107
00:08:48,295 --> 00:08:51,600
- Mereces una bofetada.
- Espera, son dos. Dos besos.
108
00:09:04,947 --> 00:09:06,402
Todo me iba muy bien.
109
00:09:13,034 --> 00:09:15,359
Tenía un solo problema: los gastos.
110
00:09:17,507 --> 00:09:20,267
Cada vez que salíamos eran zapatos nuevos,
111
00:09:20,058 --> 00:09:22,548
un vestido nuevo, un peinado distinto.
112
00:09:24,050 --> 00:09:26,695
Al menos nunca me dejó pagar la cuenta.
113
00:09:27,379 --> 00:09:28,189
Con permiso.
114
00:09:29,887 --> 00:09:30,427
Gracias.
115
00:09:30,894 --> 00:09:33,704
¿Puedo invitarte yo? Por lo menos una vez.
116
00:09:36,065 --> 00:09:36,765
Está bien.
117
00:09:40,193 --> 00:09:41,383
Una mujer moderna.
118
00:09:41,699 --> 00:09:44,834
Te dejaré pagar para que no me llames machista.
119
00:09:44,989 --> 00:09:46,174
Ya sabes como es.
120
00:09:51,065 --> 00:09:51,660
Disculpe.
121
00:09:52,521 --> 00:09:53,816
La cuenta está mal.
122
00:09:59,057 --> 00:10:01,057
Se les olvidó incluir el vino.
123
00:10:03,096 --> 00:10:05,796
No sabía lo caro que era ser millonario.
124
00:10:11,060 --> 00:10:14,790
Me acostumbré a ganar dinero con el sexo, no a gastarlo.
125
00:10:17,640 --> 00:10:19,585
Esa noche gasté 1.200 reales.
126
00:10:21,723 --> 00:10:23,883
Sin contar el vestido que rasgo.
127
00:11:11,949 --> 00:11:13,459
No vayas a la reunión.
128
00:11:13,348 --> 00:11:16,323
No puedo, es una fusión enorme, mucho dinero.
129
00:11:16,204 --> 00:11:19,129
El dinero no nos importa. Seamos aventureros.
130
00:11:19,737 --> 00:11:20,662
irresponsables.
131
00:11:21,125 --> 00:11:22,370
¿Qué quieres hacer?
132
00:11:23,656 --> 00:11:26,146
Hagamos el amor mirando las estrellas.
133
00:11:27,587 --> 00:11:28,827
¿Ahora? Es de día.
134
00:11:29,352 --> 00:11:31,087
Hagámoslo en el planetario.
135
00:11:32,630 --> 00:11:35,225
¿En el planetario con todos esos niños?
136
00:11:35,607 --> 00:11:37,117
En la galería de arte.
137
00:11:37,403 --> 00:11:40,483
No, tengo que irme. Tengo que cambiar de ropa.
138
00:11:41,114 --> 00:11:43,664
- Está lloviendo, quédate.
- Adiós, Oscar.
139
00:11:59,633 --> 00:12:02,118
- Es tu celular.
- Ya sé. Déjalo sonar.
140
00:12:04,335 --> 00:12:07,145
¿Estás evitando a un cliente? Dámelo a mí.
141
00:12:08,027 --> 00:12:09,212
No es un cliente.
142
00:12:11,104 --> 00:12:12,449
- ¿Quién es?
- Nadie.
143
00:12:13,653 --> 00:12:15,388
¡Cuánto misterio, por Dios!
144
00:12:16,739 --> 00:12:17,769
Cuéntamelo todo.
145
00:12:18,135 --> 00:12:18,945
Era Augusto.
146
00:12:22,557 --> 00:12:23,472
Un amigo mío.
147
00:12:24,940 --> 00:12:27,530
Si es tu amigo, ¿por qué no respondes?
148
00:12:28,285 --> 00:12:31,850
No nos vemos en años. Obtuvo mi tarjeta de la tienda.
149
00:12:32,310 --> 00:12:33,710
No sabía que era yo.
150
00:12:46,848 --> 00:12:48,743
Usted tiene un mensaje nuevo.
151
00:12:49,399 --> 00:12:50,589
Joana, es Augusto.
152
00:12:51,393 --> 00:12:53,768
Sé que estas ahí, Deja de evitarme.
153
00:12:54,853 --> 00:12:56,798
Responde o te llamo de nuevo.
154
00:12:58,809 --> 00:13:01,404
Por los viejos tiempos. Me haces falta.
155
00:13:02,657 --> 00:13:03,247
Un beso.
156
00:13:03,713 --> 00:13:05,388
Para borrar, oprima el 4.
157
00:13:19,796 --> 00:13:21,581
AFTER ANALISTAS DE MERCADEO
158
00:13:33,540 --> 00:13:35,000
Creí que te rendirías.
159
00:13:37,088 --> 00:13:37,733
¿Por qué?
160
00:13:38,626 --> 00:13:41,986
Es normal arrepentirnos de lo que decimos borrachos.
161
00:13:43,759 --> 00:13:44,679
Soy diferente.
162
00:13:45,092 --> 00:13:47,847
Solo me arrepiento de lo que digo sobrio.
163
00:13:48,928 --> 00:13:50,443
¿Hablaste con tu primo?
164
00:13:50,441 --> 00:13:52,816
No, solo le dije que le presentaría
165
00:13:53,595 --> 00:13:55,430
a una clienta de otra área.
166
00:13:57,094 --> 00:13:59,094
Así que todavía no sabe que...
167
00:13:59,397 --> 00:14:02,377
¿Propone un grupo focal sobre la prostitución?
168
00:14:03,336 --> 00:14:03,601
Sí.
169
00:14:04,525 --> 00:14:07,975
Es lo más osado que he oído. ¿De quién es la idea?
170
00:14:08,685 --> 00:14:09,600
- Suya.
- Suya.
171
00:14:09,683 --> 00:14:10,603
Son valientes.
172
00:14:11,760 --> 00:14:14,735
¿No sería divertido un grupo focal sobre eso?
173
00:14:16,173 --> 00:14:18,873
Claro que sí. Pero no hablarán en serio.
174
00:14:20,505 --> 00:14:23,585
- ¿Qué quieres decir?
- Te estás burlando de mí.
175
00:14:23,861 --> 00:14:25,161
Por favor, Paschoal.
176
00:14:25,152 --> 00:14:28,072
Es una firma seria, con reglas y principios.
177
00:14:28,629 --> 00:14:30,689
¿Qué principios? ¿De qué hablas?
178
00:14:31,618 --> 00:14:32,323
Principios.
179
00:14:32,952 --> 00:14:36,152
No trabajo con tabaco, alcohol, partidos políticos
180
00:14:37,382 --> 00:14:40,627
y tampoco con... No es que critique su profesión.
181
00:14:41,786 --> 00:14:44,546
Cuando era soltero... ¿No es verdad, João?
182
00:14:44,913 --> 00:14:48,108
Pero tengo clientes importantes, nos va muy bien,
183
00:14:48,244 --> 00:14:51,329
y no nos conviene meternos con la prostitución.
184
00:14:51,855 --> 00:14:54,275
- No es así.
- ¿No? ¿No es una puta?
185
00:14:54,297 --> 00:14:57,922
- Podrías ser un poco más...
- Olvídalo, no vale la pena.
186
00:15:00,188 --> 00:15:04,358
- No tuviste que ser tan grosero.
- João, en serio, estoy ocupado.
187
00:15:06,755 --> 00:15:09,080
Rebeca, llama a Paulo de Tesorería.
188
00:15:14,279 --> 00:15:16,814
- Karin, no te pongas así.
- ¿Así cómo?
189
00:15:16,991 --> 00:15:20,671
Molesta. Él está de mal humor, la firma tiene problemas.
190
00:15:21,199 --> 00:15:22,334
No estoy molesta.
191
00:15:23,168 --> 00:15:25,328
Una se acostumbra con el tiempo.
192
00:15:25,587 --> 00:15:27,862
Si fuera una novata, seguramente...
193
00:15:29,430 --> 00:15:31,330
¿Sabes qué? Pensándolo bien...
194
00:15:36,801 --> 00:15:39,131
- ¿Conque tienes principios?
- Espera.
195
00:15:39,023 --> 00:15:39,453
¿Cómo?
196
00:15:39,936 --> 00:15:42,806
Trabajas con autos que contaminan la ciudad,
197
00:15:42,818 --> 00:15:45,628
con la soya que solo destruye los bosques,
198
00:15:45,675 --> 00:15:48,325
pero con la prostitución no, es inmoral.
199
00:15:48,518 --> 00:15:51,273
No hagas al grupo focal, no hay problema.
200
00:15:51,471 --> 00:15:54,231
Pero la prostitución está en todas partes.
201
00:15:54,237 --> 00:15:55,317
Siempre fue así.
202
00:15:55,335 --> 00:15:56,955
No te daré un discursito
203
00:15:57,921 --> 00:16:01,171
sobre cómo las "putas" influyeron al mundo entero.
204
00:16:01,270 --> 00:16:03,865
No te hablaré de la emperatriz Teodora,
205
00:16:03,664 --> 00:16:06,039
de Madame Pompadour o de Mata Hari.
206
00:16:05,709 --> 00:16:09,389
Te hablaré del presente, lo que verás si pones atención.
207
00:16:09,281 --> 00:16:12,636
Está en todas partes, en la tele, los restaurantes,
208
00:16:12,805 --> 00:16:13,995
catálogos de ropa,
209
00:16:13,986 --> 00:16:16,796
en los regalos corporativos de fin de año.
210
00:16:16,465 --> 00:16:17,385
Mira, chica...
211
00:16:17,473 --> 00:16:20,173
Y tu firma pretende entender a la gente,
212
00:16:20,281 --> 00:16:23,251
lo que piensa, lo que hace, lo que quiere...
213
00:16:23,199 --> 00:16:25,204
¿Lo lograrán ignorando el sexo?
214
00:16:25,698 --> 00:16:29,158
¿Evitando lo que el hombre más hace, piensa y desea?
215
00:16:30,032 --> 00:16:31,332
Está bien, adelante.
216
00:16:33,231 --> 00:16:36,526
Pero tu empresa, mi amor, tu empresa no es seria.
217
00:16:51,584 --> 00:16:52,124
Caramba.
218
00:16:54,235 --> 00:16:54,720
Espera.
219
00:16:55,904 --> 00:16:57,034
Te voy a ayudar.
220
00:17:09,950 --> 00:17:12,060
Estaba gastando mucho con Oscar,
221
00:17:12,407 --> 00:17:14,727
y ganando muy poco con el negocio.
222
00:17:15,197 --> 00:17:18,937
De millonaria de mentira, acabaría siendo pobre de verdad.
223
00:17:19,460 --> 00:17:22,820
Tenia que complementar mis ingresos de alguna forma.
224
00:17:33,709 --> 00:17:34,684
Muchas gracias,
225
00:17:34,972 --> 00:17:38,337
pero ¿tendrás también las respuestas de contabilidad?
226
00:17:39,271 --> 00:17:40,841
No, pero las conseguiré.
227
00:17:41,439 --> 00:17:42,084
Muy bien.
228
00:17:55,110 --> 00:17:56,630
¿Dónde estabas? Vámonos.
229
00:17:57,232 --> 00:17:57,772
¿Adónde?
230
00:17:59,632 --> 00:18:02,287
¿Un grupo focal? No vendemos dentífricos.
231
00:18:02,693 --> 00:18:05,513
Necesitamos saber cómo piensan los clientes.
232
00:18:06,655 --> 00:18:09,625
- Yo sé cómo piensan.
- Tú crees que lo sabes.
233
00:18:16,486 --> 00:18:19,896
Hay un estudio en desarrollo sobre el hombre actual.
234
00:18:20,185 --> 00:18:20,780
Entiendo.
235
00:18:21,145 --> 00:18:22,610
Vendemos los resultados
236
00:18:22,869 --> 00:18:26,224
a firmas que buscan una visión general del mercado.
237
00:18:26,177 --> 00:18:29,427
incluí algunas preguntas sobre su área de trabajo.
238
00:18:29,484 --> 00:18:31,644
Claro que solo pagarán su parte.
239
00:18:31,387 --> 00:18:35,327
- ¿Qué? ¿No es un grupo focal?
- Es todo lo que puedo hacer.
240
00:18:34,799 --> 00:18:37,984
- ¿Tengo que pagar?
- Es lo menos que debe hacer.
241
00:18:38,853 --> 00:18:39,443
¿Y bien?
242
00:18:43,419 --> 00:18:44,879
- Está bien.
- Entremos.
243
00:18:59,099 --> 00:18:59,474
Hola.
244
00:19:00,763 --> 00:19:03,743
Miriam supervisará el estudio del grupo focal.
245
00:19:04,103 --> 00:19:05,023
Tomen asiento.
246
00:19:05,700 --> 00:19:07,160
- Hola.
- Siéntate aquí.
247
00:19:07,506 --> 00:19:08,801
- Gracias.
- De nada.
248
00:19:10,870 --> 00:19:13,200
Buenas tardes. ¿Ya podemos comenzar?
249
00:19:19,346 --> 00:19:23,196
Primero quiero hablar un poco sobre los cuidados personales.
250
00:19:23,992 --> 00:19:26,702
¿Practican algún tipo de ejercicio físico?
251
00:19:26,787 --> 00:19:28,517
Creo que hay que cuidarse.
252
00:19:28,589 --> 00:19:31,024
Entreno mínimo tres veces por semana.
253
00:19:31,164 --> 00:19:34,789
Soy perezoso, intenté entrenar dos o tres veces y nada.
254
00:19:36,043 --> 00:19:37,343
No tengo disciplina.
255
00:19:39,286 --> 00:19:42,371
Demoraron un poco para llegar a lo interesante.
256
00:19:42,645 --> 00:19:46,280
Hablaron de los ejercicios, la alimentación, la música...
257
00:19:47,604 --> 00:19:48,744
Pero finalmente...
258
00:19:49,643 --> 00:19:52,348
Hablemos del tema de conversación de hoy.
259
00:19:55,266 --> 00:19:58,846
¿Han contratado los servicios de una trabajadora sexual?
260
00:20:08,149 --> 00:20:11,124
Yo, una vez, pero fue aburrido, muy mecánico.
261
00:20:13,409 --> 00:20:16,004
Yo también, dos veces cuando era joven.
262
00:20:17,543 --> 00:20:18,728
Pero no me gustó.
263
00:20:19,268 --> 00:20:20,728
¿De dónde los sacaron?
264
00:20:21,397 --> 00:20:24,322
Ellos representan los hábitos y las opiniones
265
00:20:24,776 --> 00:20:26,241
del ciudadano promedio.
266
00:20:27,645 --> 00:20:28,455
Son tímidos.
267
00:20:29,742 --> 00:20:32,942
Tranquila, el moderador sabe cómo hacerles hablar.
268
00:20:33,102 --> 00:20:35,312
El sexo por amor es mucho mejor.
269
00:20:37,072 --> 00:20:38,042
¿No le parece?
270
00:20:38,501 --> 00:20:39,471
Esto no sirve.
271
00:20:40,401 --> 00:20:43,381
Hablaron como si sus madres estaban presentes.
272
00:20:43,791 --> 00:20:47,026
Fui a un burdel una vez, pero no por las putas.
273
00:20:48,065 --> 00:20:50,980
Fui con mis amigos más bien como una broma.
274
00:20:51,567 --> 00:20:53,407
Tengo amigos que las buscan,
275
00:20:53,636 --> 00:20:56,126
pero son medio desposeídas las pobres.
276
00:20:56,526 --> 00:21:00,426
Busqué una trabajadora sexual porque era virgen y muy joven.
277
00:21:02,435 --> 00:21:04,975
Tenía mi primera novia que era virgen,
278
00:21:04,857 --> 00:21:07,662
así que pagué a una puta, pero nunca más.
279
00:21:08,112 --> 00:21:11,247
Eso de pagar por sexo no funciona bien conmigo.
280
00:21:11,942 --> 00:21:15,237
Prefiero saber que la que está en la cama conmigo
281
00:21:16,326 --> 00:21:19,296
porque quiere o porque algo de mí la atrajo.
282
00:21:19,634 --> 00:21:20,929
Eso es mucho mejor.
283
00:21:21,360 --> 00:21:24,665
Es muy intimidante que estén cronometrando el acto,
284
00:21:24,831 --> 00:21:27,316
y que encima después te pidan dinero.
285
00:21:28,426 --> 00:21:28,911
Exacto.
286
00:21:32,157 --> 00:21:33,452
Esto está muy bien,
287
00:21:33,462 --> 00:21:35,842
pero no tengo tiempo para necedades.
288
00:21:57,482 --> 00:22:00,137
- Hola, Oscar.
- Hice planes para nosotros.
289
00:22:00,548 --> 00:22:03,903
Mi cartera temblaba cada vez que Oscar me invitaba.
290
00:22:05,232 --> 00:22:06,642
Necesitaba más dinero.
291
00:22:07,900 --> 00:22:08,545
Y rápido.
292
00:22:08,932 --> 00:22:12,497
Es más digno hacerse la puñeta que buscar a una puta.
293
00:22:14,315 --> 00:22:15,450
Estoy de acuerdo.
294
00:22:15,528 --> 00:22:18,178
Puede escribirlo. Esa es la pura verdad.
295
00:22:18,251 --> 00:22:22,466
Los hombres que salen con putas no aman a sus esposas o novias.
296
00:22:24,177 --> 00:22:26,552
Digan lo que digan, no las quieren.
297
00:22:28,021 --> 00:22:29,156
Estoy de acuerdo.
298
00:22:30,998 --> 00:22:32,188
¿Como ganar dinero
299
00:22:32,310 --> 00:22:35,940
sin respuestas que vender ni clientes con quienes salir?
300
00:22:43,140 --> 00:22:45,900
- Hola, Luna.
- Yuri, ¿qué haces esta noche?
301
00:22:46,775 --> 00:22:49,145
Voy a mi curso de nudos y amarres.
302
00:22:50,186 --> 00:22:52,451
- ¿Curso de qué?
- Nudos y amarres.
303
00:22:52,887 --> 00:22:55,857
¿Para qué tomas un curso de nudos y amarres?
304
00:22:56,065 --> 00:22:58,820
Quiero irme de camping y podría ser útil.
305
00:23:00,190 --> 00:23:02,560
No, Yuri, no vayas a tu curso hoy.
306
00:23:02,742 --> 00:23:05,547
Ven a cenar conmigo a casa de mis padres.
307
00:23:06,719 --> 00:23:09,579
Te adoran y necesito un favor de mi padre.
308
00:23:16,577 --> 00:23:19,172
¿Entonces? Me muero por saber qué pasó.
309
00:23:20,322 --> 00:23:22,807
- No funcionó.
- ¿Cómo que no funcionó?
310
00:23:23,000 --> 00:23:26,685
El moderador no pudo sacarles la verdad. Mintieron todos.
311
00:23:29,349 --> 00:23:30,049
¿Qué pasa?
312
00:23:30,269 --> 00:23:34,214
Nada, es normal que les incomode oír lo que no quieren oír.
313
00:23:35,368 --> 00:23:39,478
¿Es normal dar una excusa tonta si el grupo focal no funciona?
314
00:23:39,235 --> 00:23:41,345
¿Tú qué sabes de grupos focales?
315
00:23:41,763 --> 00:23:44,683
Debo analizar e interpretar lo que se habló.
316
00:23:44,650 --> 00:23:48,220
¿Tu interpretación será que no hay un mercado para mí?
317
00:23:48,291 --> 00:23:49,101
¿Quién sabe?
318
00:23:49,275 --> 00:23:51,760
No analices nada ni gastes tu tiempo,
319
00:23:51,420 --> 00:23:54,280
porque ya yo gasté todo mi dinero en esto.
320
00:25:04,640 --> 00:25:05,015
Toma.
321
00:25:06,912 --> 00:25:09,227
- ¿Es para mí?
- No, para mi madre.
322
00:25:09,707 --> 00:25:10,407
¿En serio?
323
00:25:11,707 --> 00:25:13,542
Sí, es tu regalo para ella.
324
00:25:14,367 --> 00:25:16,802
Dile que la recordaste, le encantará.
325
00:25:23,998 --> 00:25:27,083
- Yuri, qué bello. Me encanta.
- Me alegro mucho.
326
00:25:27,886 --> 00:25:28,426
Gracias.
327
00:25:29,130 --> 00:25:30,965
Te recordé en cuanto lo vi.
328
00:25:31,267 --> 00:25:33,697
Eres el yerno que toda madre quiere.
329
00:25:34,339 --> 00:25:35,094
Me encanta.
330
00:25:35,348 --> 00:25:35,993
¿Y Karin?
331
00:25:36,723 --> 00:25:39,088
- ¿Qué de ella?
- ¿Por qué no vino?
332
00:25:39,190 --> 00:25:42,540
- Porque no podía.
- ¿Le dijiste que yo estaba aquí?
333
00:25:44,190 --> 00:25:45,435
Siempre estás aquí.
334
00:25:46,814 --> 00:25:49,459
- Dile que le mando un beso.
- Está bien.
335
00:25:51,097 --> 00:25:53,907
Y que puede escoger a dónde puedo besarla.
336
00:25:54,290 --> 00:25:55,210
Cállate, Fred.
337
00:25:57,031 --> 00:25:59,566
A comer todos antes de que se enfríe.
338
00:25:59,479 --> 00:26:00,124
Muy bien.
339
00:26:23,711 --> 00:26:26,856
Tiene tres mensajes nuevos. Primer mensaje nuevo.
340
00:26:28,639 --> 00:26:32,374
Joana, Augusto de nuevo. ¿No vas a devolver mis llamadas?
341
00:26:33,102 --> 00:26:34,672
No volveré a molestarte.
342
00:26:35,676 --> 00:26:36,706
Mensaje borrado.
343
00:26:38,090 --> 00:26:39,230
Siguiente mensaje.
344
00:26:39,528 --> 00:26:42,778
¿Recuerdas que dije que no volvería a molestarte.?
345
00:26:42,486 --> 00:26:45,456
Pues te mentí, Pero ahora sí hablo en serio.
346
00:26:46,158 --> 00:26:49,188
Es mi última llamada. No volveré a molestarte.
347
00:26:49,156 --> 00:26:52,571
Si quieres hablar conmigo, llámame, tienes mi numero.
348
00:26:54,143 --> 00:26:56,368
Mensaje borrado. Siguiente mensaje.
349
00:26:57,842 --> 00:26:59,087
Joana, adivina que.
350
00:27:00,230 --> 00:27:01,255
Mentí de nuevo.
351
00:27:01,879 --> 00:27:04,044
Llámame, por favor. Quiero verte.
352
00:27:06,146 --> 00:27:07,176
Mensaje borrado.
353
00:27:13,588 --> 00:27:16,128
- Puse el dinero en tu bolso.
- Gracias.
354
00:27:16,546 --> 00:27:17,356
¿Qué dinero?
355
00:27:17,590 --> 00:27:19,210
¿Le diste dinero a ella?
356
00:27:19,846 --> 00:27:21,571
¿Eso a ti qué te importa?
357
00:27:22,066 --> 00:27:23,846
- ¿Cuánto?
- No te interesa.
358
00:27:23,745 --> 00:27:26,285
Tienes que darme también. No es justo.
359
00:27:28,019 --> 00:27:30,234
Le di dinero porque ella trabaja.
360
00:27:30,334 --> 00:27:32,064
Y tú ni siquiera estudias.
361
00:27:33,042 --> 00:27:34,662
- Imbécil.
- ¿Qué dijiste?
362
00:27:35,301 --> 00:27:38,816
- ¿Viste lo que Yuri me regaló?
- Espera. Repíteme eso.
363
00:27:40,381 --> 00:27:43,406
Siempre todo para María Clara y nada para mí.
364
00:27:44,447 --> 00:27:46,932
No les agrado. Nunca les he agradado.
365
00:27:47,071 --> 00:27:47,826
Hijo, no...
366
00:27:49,712 --> 00:27:51,972
Un día me voy a matar, ya verán.
367
00:27:54,459 --> 00:27:56,084
Ese chico está imposible.
368
00:28:06,128 --> 00:28:09,053
Ya te acostumbraste a sus pataletas, ¿verdad?
369
00:28:09,224 --> 00:28:10,519
Está cada día peor.
370
00:28:13,093 --> 00:28:13,573
No sé.
371
00:28:15,807 --> 00:28:16,182
¿Qué?
372
00:28:17,858 --> 00:28:18,938
Entiendo a Fred.
373
00:28:20,127 --> 00:28:21,642
¿Qué entiendes de Fred?
374
00:28:21,975 --> 00:28:24,035
Tú eres la favorita, obviamente.
375
00:28:24,426 --> 00:28:25,126
Por favor.
376
00:28:26,037 --> 00:28:28,682
El hijo preferido nunca cree que lo es.
377
00:28:28,755 --> 00:28:31,285
Pero el otro sabe bien que no lo es.
378
00:28:31,059 --> 00:28:33,814
¿Sabes lo que es estar en una competencia
379
00:28:33,535 --> 00:28:36,460
sabiendo que nunca pasarás del segundo lugar?
380
00:28:38,094 --> 00:28:41,224
No es fácil ser el hijo ignorado, no es fácil.
381
00:28:41,188 --> 00:28:43,348
¿De qué hablas? Eres hijo único.
382
00:28:45,324 --> 00:28:48,519
No tengo hermanos de verdad, pero tengo hermanos.
383
00:28:53,943 --> 00:28:55,408
Karin estaba desanimada
384
00:28:55,486 --> 00:28:58,136
porque perdió dinero con el grupo focal.
385
00:28:58,659 --> 00:29:00,069
Como estaba deprimida,
386
00:29:00,103 --> 00:29:02,918
no quería trabajar, pero tenía que hacerlo.
387
00:29:04,508 --> 00:29:07,153
Así que fue a una despedida de soltero.
388
00:29:06,984 --> 00:29:08,059
Así es la vida.
389
00:29:34,433 --> 00:29:35,728
Hola, soy el novio.
390
00:29:36,206 --> 00:29:38,421
Y tú debes ser Afrodita, supongo.
391
00:29:41,334 --> 00:29:45,339
Un consejo, nunca intentes eso con una que no sea prostituta.
392
00:29:45,933 --> 00:29:48,258
Funcionó muy bien con mi prometida.
393
00:29:50,384 --> 00:29:53,584
Lamento interrumpir, pero la reservó otra persona.
394
00:29:55,065 --> 00:29:56,475
¿Reservada para quién?
395
00:29:56,973 --> 00:29:58,758
El padrino. Búscate a otra.
396
00:30:10,066 --> 00:30:10,441
Hola.
397
00:30:11,945 --> 00:30:12,320
Hola.
398
00:30:13,940 --> 00:30:16,430
Maldita sea, Augusto. ¿Qué haces aquí?
399
00:30:16,710 --> 00:30:17,790
Me alegra verte.
400
00:30:18,527 --> 00:30:20,312
¿Todo esto lo planeaste tú?
401
00:30:20,662 --> 00:30:23,902
Le dije a un amigo que te llamara, quería verte.
402
00:30:24,052 --> 00:30:27,832
- Yo no quería verte a ti.
- Lo sé, no tomas mis llamadas.
403
00:30:28,212 --> 00:30:30,867
No debiste hacer eso. Debiste respetarme.
404
00:30:30,709 --> 00:30:34,174
Joana, tú me conoces. ¿Cuándo he respetado a alguien?
405
00:30:34,440 --> 00:30:36,815
Ya basta, es en serio, ¿está claro?
406
00:30:36,876 --> 00:30:40,391
Mi vida cambió mucho. No puedo mezclarla con la otra.
407
00:30:40,132 --> 00:30:42,672
¿Por qué? ¿Te avergüenza lo que haces?
408
00:30:42,697 --> 00:30:43,452
No debería.
409
00:30:46,483 --> 00:30:50,113
Yo soy el que debe avergonzarse. Soy abogado tributario.
410
00:30:51,608 --> 00:30:53,503
¿Por qué quieres verme tanto?
411
00:30:53,751 --> 00:30:56,126
¿Cómo que por qué? Soy yo, Augusto.
412
00:30:56,090 --> 00:30:58,250
Te extrañaba. ¿No basta con eso?
413
00:30:59,281 --> 00:31:01,821
Bueno, ya me viste. Ahora déjame irme.
414
00:31:02,193 --> 00:31:03,598
Lo haré, pero espera.
415
00:31:05,834 --> 00:31:06,969
Hagamos un trato.
416
00:31:08,297 --> 00:31:09,107
¿Cuál trato?
417
00:31:09,279 --> 00:31:12,089
Una sola cena juntos para ponernos al día.
418
00:31:14,575 --> 00:31:17,980
Una cena por los viejos tiempos sin postre ni café.
419
00:31:18,048 --> 00:31:19,558
Y no volverás a verme.
420
00:31:19,723 --> 00:31:21,013
Ya te dije que no.
421
00:31:22,131 --> 00:31:25,321
Tengo cinco bodas más en los próximos dos meses.
422
00:31:26,673 --> 00:31:29,163
Seguirás viéndome si no cenas conmigo.
423
00:31:30,992 --> 00:31:32,767
- ¿Es un chantaje?
- Lo es.
424
00:31:35,051 --> 00:31:36,941
- No te rindes, ¿verdad?
- No.
425
00:31:39,722 --> 00:31:40,422
Está bien.
426
00:31:41,601 --> 00:31:43,916
Solo una cena y no me buscas más.
427
00:31:44,553 --> 00:31:45,363
Trato hecho.
428
00:31:46,409 --> 00:31:47,164
Te llamaré.
429
00:31:51,731 --> 00:31:54,381
- No has cambiado nada.
- Así dicen todos.
430
00:32:05,225 --> 00:32:05,600
Hola.
431
00:32:06,885 --> 00:32:07,695
Hola, Karin.
432
00:32:07,879 --> 00:32:09,339
Es Paschoal. ¿Me oyes?
433
00:32:10,432 --> 00:32:10,697
Sí.
434
00:32:11,423 --> 00:32:13,693
Tengo el análisis del grupo focal.
435
00:32:13,753 --> 00:32:14,018
¿Y?
436
00:32:14,854 --> 00:32:17,564
Está comprometido. No refleja la realidad.
437
00:32:18,133 --> 00:32:18,938
Te lo dije.
438
00:32:19,128 --> 00:32:20,583
Sé que me lo dijiste.
439
00:32:21,179 --> 00:32:24,269
Quería preguntar si quieres intentarlo de nuevo.
440
00:32:24,798 --> 00:32:27,713
¿Y pagar de nuevo? No, no tengo más dinero.
441
00:32:28,388 --> 00:32:31,363
No pagarás nada, es gratis y dará resultados.
442
00:32:32,812 --> 00:32:33,837
¿Cómo lo sabes?
443
00:32:34,081 --> 00:32:35,486
Yo haré que funcione.
444
00:32:35,822 --> 00:32:36,902
Te lo garantizo.
445
00:32:58,753 --> 00:33:01,183
Oscar quiere ir a un evento benéfico
446
00:33:01,485 --> 00:33:02,945
para los niños pobres.
447
00:33:03,468 --> 00:33:06,613
La entrada cuesta una fortuna. Estoy desesperada.
448
00:33:06,945 --> 00:33:11,215
- ¿Tu papá no te dio el préstamo?
- Solo alcanzó para los zapatos.
449
00:33:17,862 --> 00:33:18,997
¿Me prestas este?
450
00:33:19,337 --> 00:33:20,687
Toma lo que quieras.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,863
Pero deberías acompañarme al grupo focal.
452
00:33:24,688 --> 00:33:26,798
¿Para perder mi tiempo de nuevo?
453
00:33:26,795 --> 00:33:29,285
¿Prefieres perder dinero en un evento?
454
00:33:30,768 --> 00:33:33,203
Espero recuperar mi dinero algún día.
455
00:33:44,086 --> 00:33:47,386
Ahora vamos con el último tema de nuestra reunión.
456
00:33:49,865 --> 00:33:52,250
¿Quiénes han contratado los servicios
457
00:33:52,178 --> 00:33:53,858
de una trabajadora sexual?
458
00:33:56,195 --> 00:33:59,105
Ya fui a un burdel. Todo el mundo lo hace.
459
00:34:01,712 --> 00:34:03,062
Fui con unos amigos.
460
00:34:03,176 --> 00:34:05,771
Bebimos, nos reímos, pero nada de sexo.
461
00:34:06,110 --> 00:34:08,165
La mayoría no lo hace, ¿verdad?
462
00:34:08,520 --> 00:34:10,740
¿De nuevo? imposible. ¿Y Paschoal?
463
00:34:10,836 --> 00:34:13,806
No sé. Dijo que vendría. Pero no ha llegado.
464
00:34:13,881 --> 00:34:15,071
Me considero fiel.
465
00:34:16,393 --> 00:34:19,038
Yo pienso así. ¿De qué sirve el engaño?
466
00:34:19,637 --> 00:34:21,792
Me voy a casa a leer el diario.
467
00:34:21,954 --> 00:34:24,934
Tiene menos mentiras la sección de astrología.
468
00:34:25,979 --> 00:34:28,579
- Lamento llegar tarde.
- No hay problema.
469
00:34:30,167 --> 00:34:32,767
- Soy Helio. ¿Puedo sentarme?
- Por favor.
470
00:34:37,006 --> 00:34:37,921
- Hola.
- Hola.
471
00:34:38,955 --> 00:34:41,500
Estábamos hablando del sexo por dinero.
472
00:34:42,144 --> 00:34:44,474
Paschoal empezó a inventar historias
473
00:34:44,538 --> 00:34:46,548
sobre las trabajadoras sexuales.
474
00:34:47,182 --> 00:34:49,727
Perdí mi virginidad con una prostituta.
475
00:34:50,595 --> 00:34:52,865
La mayoría de los hombres también.
476
00:34:52,677 --> 00:34:54,892
Sus padres los llevan a burdeles.
477
00:34:55,786 --> 00:34:58,711
Las putas deberían tener su propio monumento.
478
00:34:58,780 --> 00:35:01,480
Creo que pago para poder salir con ellas
479
00:35:02,493 --> 00:35:04,333
y luego deshacerme de ellas.
480
00:35:04,798 --> 00:35:05,558
Exactamente.
481
00:35:06,236 --> 00:35:09,316
Pago para que nadie me llame el día siguiente.
482
00:35:09,535 --> 00:35:12,790
Salgo con prostitutas para conservar mi matrimonio.
483
00:35:14,098 --> 00:35:17,443
Si engaño a mi mujer con una colega, o una amiga,
484
00:35:18,098 --> 00:35:19,558
me mandaría al diablo.
485
00:35:19,508 --> 00:35:22,973
Las putas son las mejores amigas de nuestras esposas.
486
00:35:23,747 --> 00:35:26,782
Entonces los demás hombres empezaron a abrirse.
487
00:35:26,871 --> 00:35:28,386
Estoy contra el engaño,
488
00:35:29,179 --> 00:35:31,454
pero tampoco soy ningún extremista.
489
00:35:32,800 --> 00:35:33,660
Nadie lo es.
490
00:35:33,879 --> 00:35:37,499
- He pecado como todo el mundo.
- De vez en cuando, ¿no?
491
00:35:39,242 --> 00:35:43,082
Salgo con prostitutas a veces, pero no soy adicto a ellas.
492
00:35:44,203 --> 00:35:45,998
Pronto hablaban abiertamente.
493
00:35:46,186 --> 00:35:49,586
En mi opinión, sexo con una puta no es ser infiel.
494
00:35:50,402 --> 00:35:52,617
Ahora, explícale eso a mi esposa.
495
00:35:54,500 --> 00:35:57,365
Cuando te acostumbras al sexo con una puta,
496
00:35:57,137 --> 00:36:00,437
te cuesta tener una relación con una chica normal.
497
00:36:01,934 --> 00:36:04,694
Es un fastidio tener que seducirlas tanto,
498
00:36:05,383 --> 00:36:08,358
y si no estás acostumbrado a ser rechazado...
499
00:36:08,226 --> 00:36:09,246
Le pagas y ya.
500
00:36:09,606 --> 00:36:12,731
Si no se te para, la puta no te reclama nada.
501
00:36:13,062 --> 00:36:15,542
No se quejan si tus pies huelen mal.
502
00:36:15,360 --> 00:36:17,580
¿Pies hediondos? Eso es demasiado.
503
00:36:17,779 --> 00:36:20,214
¿Sabes por qué? Porque estoy pagando.
504
00:36:20,624 --> 00:36:23,984
Algunas mujeres creen que sus maridos juegan póquer,
505
00:36:24,186 --> 00:36:26,021
se van de pesca, es genial.
506
00:36:26,333 --> 00:36:27,358
Todos los días.
507
00:36:27,349 --> 00:36:28,484
Póquer los lunes,
508
00:36:28,488 --> 00:36:31,628
fútbol los miércoles, pesca los fines de semana.
509
00:36:31,887 --> 00:36:34,962
Te apuesto que va a un burdel con sus amigos.
510
00:36:35,046 --> 00:36:36,451
Como decía mi abuelo:
511
00:36:37,122 --> 00:36:40,267
"Si quieres dientes sanos, busca un profesional".
512
00:36:41,094 --> 00:36:44,714
¿Por qué no podemos hacer eso cuando de sexo se trata?
513
00:37:33,523 --> 00:37:36,503
Solo por curiosidad. ¿Cuánto nos costará esto?
514
00:37:36,866 --> 00:37:38,491
Traje una cartera mínima.
515
00:37:38,884 --> 00:37:41,749
Nada, es una subasta. Pagas lo que quieres.
516
00:37:42,238 --> 00:37:43,423
¿Y todo esto qué?
517
00:37:43,491 --> 00:37:45,436
Lo pagan con lo que recaudan.
518
00:37:45,776 --> 00:37:48,366
Es por cuenta de los niños de Somalia.
519
00:37:50,868 --> 00:37:52,378
Me escapé por una vez.
520
00:37:54,583 --> 00:37:58,648
Los hombres casados salen más con prostitutas que los solteros.
521
00:37:58,722 --> 00:38:02,077
El soltero no lo necesita. Van a fiestas, etcétera.
522
00:38:02,262 --> 00:38:05,452
Pero para el hombre casado es la mejor solución.
523
00:38:05,674 --> 00:38:06,914
Es rápido y fácil.
524
00:38:07,197 --> 00:38:11,142
Estas chicas van a fiestas, a los sitios que están de moda.
525
00:38:10,723 --> 00:38:14,183
Y mi esposa se pone paranoica cuando salgo con ella:
526
00:38:14,077 --> 00:38:16,072
"¡Esa mujer te está mirando!"
527
00:38:16,904 --> 00:38:19,599
La pobre ni se imagina que es una puta,
528
00:38:19,947 --> 00:38:20,977
una profesional.
529
00:38:21,515 --> 00:38:24,655
Gracias a Dios que tenemos un producto brasileño
530
00:38:24,413 --> 00:38:25,763
de la mejor calidad.
531
00:38:26,024 --> 00:38:28,084
Las putas gringas son horribles.
532
00:38:28,749 --> 00:38:31,294
Ni siquiera puedes chuparles las tetas.
533
00:38:31,246 --> 00:38:33,836
Y son 200 euros por cada diez minutos.
534
00:38:35,035 --> 00:38:37,845
En Brasil uno se relaciona con las chicas.
535
00:38:38,882 --> 00:38:42,292
Nos besamos, nos abrazamos, es como tener una novia.
536
00:38:43,588 --> 00:38:47,863
El sexo no es lo más importante, sino la seducción, la conquista.
537
00:38:47,679 --> 00:38:51,294
Es como seducir a una novia que nunca te dice que no.
538
00:38:53,262 --> 00:38:56,182
Y otra cosa. ¿Cuánto cuesta tener una novia?
539
00:38:56,314 --> 00:38:58,864
Saquen la cuenta, cine, estacionamiento,
540
00:38:58,747 --> 00:39:00,642
palomitas de maíz: 50 reales.
541
00:39:01,187 --> 00:39:04,377
Vale mucho más la pena salir con una prostituta.
542
00:39:04,294 --> 00:39:06,024
Y además, no te fastidian.
543
00:39:07,134 --> 00:39:08,594
Y hay más, escúchenme.
544
00:39:09,123 --> 00:39:11,878
La prostituta te hace sentir como un rey.
545
00:39:13,830 --> 00:39:16,970
Fingen el orgasmo, dicen que lo tienes grande...
546
00:39:16,507 --> 00:39:18,997
Pareciera que las agradamos de verdad.
547
00:39:19,211 --> 00:39:21,471
- ¿Sabes cuál es mi meta?
- ¿Cuál?
548
00:39:21,055 --> 00:39:23,700
¿Sabes cuál es? Hacer gozar a una puta.
549
00:39:23,957 --> 00:39:26,812
- ¿De veras? ¿Nunca lo hiciste?
- ¿Y tú sí?
550
00:39:29,299 --> 00:39:31,894
- ¡Qué mentiroso!
- Lo hemos hecho todos.
551
00:39:50,416 --> 00:39:52,576
- ¿Puedo apagarlo aquí?
- Cómo no.
552
00:39:52,774 --> 00:39:56,504
Gracias, no me gusta lanzarlo al piso y menos al césped.
553
00:39:56,503 --> 00:39:58,448
No es bueno para las plantas.
554
00:39:59,460 --> 00:40:02,270
- ¿No nos conocemos?
- ¿Me estás seduciendo?
555
00:40:02,894 --> 00:40:05,049
- Yo no.
- ¡Qué pena! Soy Magali.
556
00:40:05,910 --> 00:40:06,285
Luna.
557
00:40:12,219 --> 00:40:14,269
- ¿Estará limpia?
- Creo que sí.
558
00:40:14,664 --> 00:40:15,364
Por favor.
559
00:40:17,035 --> 00:40:17,685
Llénamela.
560
00:40:24,944 --> 00:40:28,184
Ya sé, la semana pasada en el restorán de Itaim.
561
00:40:28,907 --> 00:40:30,367
El Bistrô dAzur, ¿no?
562
00:40:30,545 --> 00:40:31,950
Puede ser. Voy mucho.
563
00:40:32,464 --> 00:40:35,169
El dueño es Renato. Debería ser Renatito.
564
00:40:40,531 --> 00:40:43,611
Diez minutos y dos copas de champan más tarde,
565
00:40:44,280 --> 00:40:46,815
ya me contaba la historia de su vida.
566
00:40:47,589 --> 00:40:50,344
Dijo que siempre tuvo todo lo que quería.
567
00:40:51,084 --> 00:40:53,029
Hasta los cinco anos de edad.
568
00:40:55,111 --> 00:40:56,846
Sus padres eran hedonistas.
569
00:40:56,978 --> 00:41:00,823
Conservaron su estilo de vida aun después de la bancarrota.
570
00:41:02,201 --> 00:41:03,496
Pero no duró mucho.
571
00:41:04,160 --> 00:41:06,590
El día que Magali cumplió diez años,
572
00:41:07,162 --> 00:41:10,407
se mudaron a la única propiedad que no perdieron.
573
00:41:11,189 --> 00:41:12,974
Para mantener a la familia,
574
00:41:13,044 --> 00:41:15,799
su padre convirtió la granja en un hotel.
575
00:41:18,148 --> 00:41:20,908
Fue ahí donde Magali pasó la adolescencia.
576
00:41:21,892 --> 00:41:24,807
Hasta los 18 años, cuando vino a Sao Paulo.
577
00:41:26,295 --> 00:41:29,700
Vine a estudiar y no pude. Quise ahorrar mi mesada.
578
00:41:29,811 --> 00:41:32,461
Tampoco pude. Quería trabajar y no pude.
579
00:41:38,485 --> 00:41:42,060
Descubrí que podía vivir de las exposiciones y fiestas.
580
00:41:43,005 --> 00:41:46,685
Cenaba gratis todas las noches. Conocí a gente muy rica.
581
00:41:50,225 --> 00:41:52,065
Un día alguien me pregunto.:
582
00:41:52,738 --> 00:41:54,353
¿Y tú a qué te dedicas?
583
00:41:56,175 --> 00:41:57,090
No hago nada.
584
00:41:59,038 --> 00:42:00,763
Pero lo hago todo. ¿Y tú?
585
00:42:02,485 --> 00:42:03,510
Tengo un hotel.
586
00:42:04,955 --> 00:42:08,360
Fue ahí que descubrí que por una noche de diversión
587
00:42:08,131 --> 00:42:10,836
obtendría varios días gratis en un hotel.
588
00:42:27,839 --> 00:42:31,079
Salí de la pensión donde vivía y no volví jamás.
589
00:42:31,037 --> 00:42:34,612
Me convertí en nómada, comía en los mejores restoranes.
590
00:42:34,386 --> 00:42:37,306
Viví en los mejores hoteles sin gastar nada.
591
00:42:38,877 --> 00:42:40,607
Gastaba mi mesada en ropa.
592
00:42:41,189 --> 00:42:44,049
Pero todo lo que tengo cabe en una valija.
593
00:42:55,562 --> 00:42:56,857
Y ahora estoy aquí.
594
00:42:57,023 --> 00:42:59,943
Eres la persona más sincera que he conocido.
595
00:43:00,540 --> 00:43:03,230
- ¿Y yo qué?
- Tú eres el otro, mi vida.
596
00:43:05,060 --> 00:43:06,085
Ella es Magali.
597
00:43:06,924 --> 00:43:07,354
Oscar.
598
00:43:08,239 --> 00:43:09,049
Mucho gusto.
599
00:43:11,805 --> 00:43:14,405
¿Tienen una hora preferida para hacerlo?
600
00:43:14,550 --> 00:43:16,005
¿Un día de la semana?
601
00:43:16,265 --> 00:43:17,180
Por la tarde.
602
00:43:17,652 --> 00:43:20,022
Me gusta ir al burdel en la tarde.
603
00:43:19,920 --> 00:43:22,730
Digo que tengo una reunión en otra ciudad,
604
00:43:22,451 --> 00:43:25,416
voy al burdel, hago lo mío y vuelvo a casa.
605
00:43:26,349 --> 00:43:29,704
Mi esposa se contenta porque llego a casa temprano.
606
00:43:32,385 --> 00:43:36,010
Creo que hay que variar. Antes iba después del trabajo.
607
00:43:35,574 --> 00:43:38,979
Pero llegaba a casa tarde y mi esposa se enfurecía.
608
00:43:38,838 --> 00:43:41,918
Me inscribí en un gimnasio y cree que entreno.
609
00:43:42,611 --> 00:43:46,351
Puedo llegar con el pelo mojado, perfumado, sin problemas.
610
00:43:47,055 --> 00:43:49,815
Le digo que entrené duro, estoy adolorido,
611
00:43:50,018 --> 00:43:52,493
y no tengo ni que tocar a mi mujer.
612
00:43:54,290 --> 00:43:55,370
Soy humano, ¿no?
613
00:43:56,709 --> 00:44:00,229
Ustedes están muy callados. ¿No tienen nada que decir?
614
00:44:03,532 --> 00:44:05,802
No me gusta salir con prostitutas.
615
00:44:05,858 --> 00:44:09,088
Ya lo hice, no me fue mal y lo haría de nuevo.
616
00:44:10,632 --> 00:44:12,147
Pero es muy complicado.
617
00:44:13,100 --> 00:44:14,395
Te entiendo, ¿y tú?
618
00:44:14,573 --> 00:44:17,933
¿Complicado por qué? Pregunta por qué es complicado.
619
00:44:18,571 --> 00:44:19,871
¿Complicado por qué?
620
00:44:21,398 --> 00:44:23,128
No me gustan los burdeles.
621
00:44:24,723 --> 00:44:28,063
Y si llevo a una puta a mi casa, la verán todos.
622
00:44:28,638 --> 00:44:31,888
¿No es cuestión de principios sino de oportunidad?
623
00:44:32,302 --> 00:44:35,227
Si una prostituta cayera por una trampilla...
624
00:44:36,214 --> 00:44:39,514
- Directamente a tu cama.
- ¿Te acostarías con ella?
625
00:44:40,962 --> 00:44:42,102
¿Te aprovecharías?
626
00:44:42,876 --> 00:44:46,561
Si hubiera una catapulta para lanzarla lejos después, sí.
627
00:44:49,645 --> 00:44:51,540
No es cuestión de principios.
628
00:44:52,603 --> 00:44:54,008
¿Tú estás de acuerdo?
629
00:44:55,246 --> 00:44:58,491
Si apareciera en el lugar y la hora convenientes,
630
00:44:58,307 --> 00:45:01,557
sin riesgos ni preocupaciones, también me la cojo.
631
00:45:04,893 --> 00:45:08,033
Caray, hay un mercado entero para ser explorado.
632
00:45:09,613 --> 00:45:11,563
Lástima que no compramos nada.
633
00:45:11,624 --> 00:45:14,059
- No dejaste de hablar con...
- Magali.
634
00:45:21,677 --> 00:45:23,457
Lindo auto el de tu amiga.
635
00:45:32,641 --> 00:45:34,961
¡Mi auto! ¿Quién se llevó mi auto?
636
00:45:35,226 --> 00:45:36,956
Fue una mujer, yo pensé...
637
00:45:37,087 --> 00:45:40,222
No pienses, no te pago para eso. Mi Maserati...
638
00:45:40,392 --> 00:45:43,642
- Debió confundirse.
- ¿Con qué? ¿Hay otro Maserati?
639
00:45:43,829 --> 00:45:45,014
Voy a ver, señor.
640
00:45:44,934 --> 00:45:48,614
Manda a alguien tras ella. ¡Haz algo! Esto es increíble.
641
00:45:51,009 --> 00:45:53,939
Se llevó mis cigarrillos. ¿Tienen cigarrillos?
642
00:46:00,524 --> 00:46:01,659
Aquí está, señor.
643
00:46:06,606 --> 00:46:07,736
Ese auto es mío.
644
00:46:08,418 --> 00:46:10,368
Tienes muy buen gusto. ¿Fumas?
645
00:46:11,826 --> 00:46:13,881
Tengo una cajetilla en el auto.
646
00:46:15,716 --> 00:46:16,576
Sí, es tuya.
647
00:46:19,388 --> 00:46:20,578
¿Tienes uno igual?
648
00:46:22,035 --> 00:46:23,820
Ya quisiera. No tengo auto.
649
00:46:39,393 --> 00:46:40,528
¿Te puedo llevar?
650
00:47:26,345 --> 00:47:28,885
- Esa chica es increíble.
- ¿Cuál chica?
651
00:47:30,046 --> 00:47:32,861
La que llevo media hora contándote, Magali.
652
00:47:33,715 --> 00:47:34,580
Ella tiene...
653
00:47:35,732 --> 00:47:37,462
...buen aura, me cae bien.
654
00:47:37,495 --> 00:47:39,495
- Espera, espera.
- ¿Qué ocurre?
655
00:47:41,520 --> 00:47:44,450
Estamos actuando contra la explotación sexual.
656
00:47:45,949 --> 00:47:49,424
Cerramos seis clubes nocturnos que tenían habitaciones,
657
00:47:49,619 --> 00:47:52,654
pero sin licencias para funcionar como hoteles.
658
00:47:53,978 --> 00:47:55,008
Locales ilegales
659
00:47:55,234 --> 00:47:58,434
que se lucraban indirectamente de la prostitución.
660
00:47:59,785 --> 00:48:01,565
Y eso es solo el comienzo.
661
00:48:02,048 --> 00:48:02,803
¡Qué perra!
662
00:48:04,091 --> 00:48:05,606
No es problema nuestro.
663
00:48:06,189 --> 00:48:07,374
Es verdad, ya no.
664
00:48:08,892 --> 00:48:11,427
¿Qué pasó con el grupo focal por fin?
665
00:48:11,696 --> 00:48:14,346
Creí que seguirías hablando de esa chica
666
00:48:14,162 --> 00:48:15,787
y que nunca preguntarías.
667
00:48:16,105 --> 00:48:19,145
Estoy preguntando ahora. ¿Hay alguna conclusión?
668
00:48:19,618 --> 00:48:22,433
Entendí el problema de la torta instantánea
669
00:48:22,917 --> 00:48:25,287
y lo que piensan las amas de casa.
670
00:48:25,097 --> 00:48:27,422
Ahora solo debo descubrir una cosa.
671
00:48:27,496 --> 00:48:28,196
¿Qué cosa?
672
00:48:29,491 --> 00:48:30,136
El huevo.
673
00:50:45,089 --> 00:50:46,499
¿Crees que funcionará?
674
00:50:46,722 --> 00:50:48,077
¿Qué cosa funcionará?
675
00:50:48,463 --> 00:50:49,818
Hablo del aeropuerto.
676
00:50:50,436 --> 00:50:51,576
Seguro funcionará.
677
00:50:53,124 --> 00:50:54,854
El aeropuerto era un caos.
678
00:50:54,831 --> 00:50:56,716
Eso le dio la idea a Karin.
679
00:50:56,616 --> 00:50:57,156
Próximo.
680
00:50:57,479 --> 00:51:01,324
- ¿Tendré que esperar 14 horas?
- Quizás esto pueda ayudarte.
681
00:51:01,161 --> 00:51:02,786
Mi agenda estaba ocupada.
682
00:51:03,927 --> 00:51:07,017
Pero mi cliente premium necesitaba ser atendido.
683
00:51:07,388 --> 00:51:09,393
¿Tienes planes para esta noche?
684
00:51:09,369 --> 00:51:12,354
¿Overbooking de prostitutas? Qué servicio malo.
685
00:51:13,062 --> 00:51:15,652
- ¿De verdad no puedes hoy?
- Está bien.
686
00:51:16,053 --> 00:51:18,913
Te juro que quería ir contigo a la fiesta.
687
00:51:19,085 --> 00:51:22,650
El idiota de mi hermano chocó el Ferrari de mi padre.
688
00:51:22,280 --> 00:51:24,715
Llego en cinco minutos. Vamos juntos.
689
00:51:25,043 --> 00:51:25,473
¿Hola?
690
00:51:25,966 --> 00:51:27,701
Sucedió algo. Cancela todo.
691
00:51:28,187 --> 00:51:28,782
¿Roberta?
692
00:51:29,147 --> 00:51:30,987
Sí. Cancela todas las citas.
693
00:51:31,696 --> 00:51:35,156
"Ustedes son la prueba de que tres no es demasiado".
51562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.