All language subtitles for [SubtitleTools.com] yamihealer - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:06,480 ،مع كل هذه الأصوات التي ضمنتُها 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,360 .أصبحتُ المدير القادم للمستشفى بلا شك 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,490 .مرحبًا أيها البروفيسور غولدران 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,240 .اللورد فينيل 5 00:00:13,240 --> 00:00:18,370 كونك منقذي، من الطبيعي أن .تنال أخيرًا المكانة التي تليق بك 6 00:00:18,620 --> 00:00:22,250 .أشكرك على هذا الإطراء السخي 7 00:00:22,570 --> 00:00:24,960 ...ها قد وصلتُ أخيرًا 8 00:00:25,900 --> 00:00:30,390 كل شيء بدأ قبل ثلاثة عشر عامًا .في ذلك الانفجار الذي وقع في مصنع الأدوات السحرية 9 00:00:30,960 --> 00:00:35,470 .كنتُ حينها أعود إلى مسقط رأسي خائب الأمل بعد فشل أبحاثي 10 00:00:35,470 --> 00:00:39,600 ظننتُ أن إنقاذ حياة أحد النبلاء .قد يفتح لي بابًا في هذا العالم 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,600 كانت تلك المرة الأولى 12 00:00:41,600 --> 00:00:45,870 التي أنجح فيها في استخدام سحري .لنقل الصحة باستخدام متبرعٍ غيري 13 00:00:46,310 --> 00:00:51,200 لم أكن أعلم أن اللورد فينيل .من بين كبار النبلاء السبعة 14 00:00:51,690 --> 00:00:55,070 غير أن ما أفسد اللحظة هو .أن بونز التقط صورةً للحدث 15 00:00:55,070 --> 00:00:57,820 ،فاضطررت إلى تعيينه سكرتيرًا أول 16 00:00:57,820 --> 00:01:00,380 .وإغداق الامتيازات عليه لأضمن صمته 17 00:01:01,580 --> 00:01:03,370 .حسنًا، إلى اللقاء 18 00:01:04,720 --> 00:01:06,870 !هذا مدهش حقًا 19 00:01:07,590 --> 00:01:10,750 .صنعت لنفسك اسمًا عظيمًا يا بروفيسور غولدران 20 00:01:11,130 --> 00:01:12,860 .بيكر 21 00:01:13,990 --> 00:01:17,380 جئت لتتودد إلى المدير القادم إذًا؟ 22 00:01:17,640 --> 00:01:21,140 .لا مانع لدي أن ترى الأمر بهذه الطريقة 23 00:01:21,140 --> 00:01:26,450 ذلك الطالب في برنامج البحث الخاص، أتى بتوصيتك، أليس كذلك؟ 24 00:01:26,450 --> 00:01:28,620 ،أُعجبت به وظننت أنه سيكون ذا فائدة 25 00:01:28,620 --> 00:01:30,650 .لكنه لم يكن سوى مضيعةٍ للوقت 26 00:01:30,650 --> 00:01:32,570 هل أساء إليك في شيء؟ 27 00:01:32,570 --> 00:01:35,280 ،دعوتُه إلى حفلة عشائي 28 00:01:35,280 --> 00:01:38,090 لكنه آثر مغادرتها ليُعالج بعض .أنصاف البشر الذين اقتحموا المكان 29 00:01:38,090 --> 00:01:40,060 .تصرفٌ غبي لا يُغتفر 30 00:01:41,780 --> 00:01:46,790 لا يمكن لعضو في فريقي أن .يضع العامة فوق مصالحنا 31 00:01:46,790 --> 00:01:49,300 .عليه أن يُدرك مكانتنا كمعالجين 32 00:01:49,750 --> 00:01:52,500 .فالأرواح ليست سواء 33 00:02:08,070 --> 00:02:15,580 الحياة الجديدة للمعالج العبقري في الظلال 34 00:03:25,400 --> 00:03:29,980 حين أسترجع الماضي، بدأت علاقتي ،بالبروفيسور غولدران قبل ثلاثة عشر عامًا 35 00:03:29,980 --> 00:03:32,270 ...بعد إصابتي بجراحٍ خطيرة 36 00:03:32,270 --> 00:03:33,640 .اللورد فينيل 37 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 .لا أظن أن هناك داعيًا لذكر تلك القصة الحزينة 38 00:03:35,840 --> 00:03:39,470 .عجبًا، يبدو أنّه لا يريدنا أن نتحدث عن بطولته 39 00:03:39,470 --> 00:03:44,620 يا له من تواضع من رجلٍ على .وشك أن يصبح المدير التالي 40 00:03:46,050 --> 00:03:49,330 .دعونا نسمع من الرجل نفسه إذًا 41 00:03:49,330 --> 00:03:51,330 .إنه لشرفٌ لي 42 00:03:52,080 --> 00:03:56,290 .بلغتُ ذروة حياتي في هذه اللحظة 43 00:03:57,710 --> 00:04:01,090 !فلنشرب نخب مستقبلٍ مشرق 44 00:04:03,590 --> 00:04:05,780 هل هذه الصورة من قبل ثلاثة عشر عامًا؟ 45 00:04:06,220 --> 00:04:10,250 ،الدكتور بيكر قال إنه التقى بالسيد بونز البارحة 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,070 .لكنني لم أكن أتوقع هذا 47 00:04:12,980 --> 00:04:16,690 ،يبدو شابًا في الصورة !لكن هذا هو أفريد على الأرجح 48 00:04:16,690 --> 00:04:20,230 .إذًا ففرضية نجاته من الحادث صحيحة 49 00:04:22,440 --> 00:04:23,610 !لماذا؟ 50 00:04:24,070 --> 00:04:26,230 ...هذه المرأة 51 00:04:29,640 --> 00:04:31,010 ماذا حدث؟ 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,900 بيكر؟ 53 00:04:36,900 --> 00:04:38,210 .إنه سم 54 00:04:38,210 --> 00:04:39,420 !سم؟ 55 00:04:39,840 --> 00:04:42,460 .مزجته بالنبيذ الذي شربناه جميعًا 56 00:04:43,120 --> 00:04:45,530 .السم والدواء وجهان لعملة واحدة 57 00:04:45,530 --> 00:04:48,720 .وصنع الدواء هو تخصصي 58 00:04:49,490 --> 00:04:51,180 !ما هذا؟ 59 00:04:52,000 --> 00:04:56,160 .إنه سمٌّ يُفقد الوعي تدريجيًا حتى يقضي على الحياة 60 00:04:56,160 --> 00:04:59,820 .دون علاج، ستموت في غضون ساعة تقريبًا 61 00:04:59,820 --> 00:05:04,330 ،جرعتك كانت أضعف قليلًا 62 00:05:04,330 --> 00:05:07,070 .لكنني أراهن أنك لن تصمد لأكثر من ساعتين 63 00:05:07,070 --> 00:05:09,200 !ما الذي تنوي فعله؟ 64 00:05:09,200 --> 00:05:10,590 أليس هذا واضحًا؟ 65 00:05:11,150 --> 00:05:13,320 .أُعيد خلق تلك اللحظة من قبل ثلاثة عشر عامًا 66 00:05:13,320 --> 00:05:16,780 !أنت... كيف عرفت بذلك؟ 67 00:05:17,210 --> 00:05:20,720 ،كانت لدي شكوك 68 00:05:20,720 --> 00:05:25,220 لكن من أكدها لي هو الطالب .الموهوب في برنامج البحث الخاص 69 00:05:25,220 --> 00:05:28,090 أفعل شيئًا ثانيةً؟ 70 00:05:28,090 --> 00:05:30,660 .زودني بالمعلومات 71 00:05:30,660 --> 00:05:33,040 ،أما السيد بونز، فقد كان مترددًا 72 00:05:33,040 --> 00:05:36,230 .فاستخدمت مزيجًا من الخمر والدواء لأجعله يتحدث 73 00:05:36,230 --> 00:05:38,950 .وإيجادي لتلك الصورة كان محض حظ 74 00:05:38,950 --> 00:05:40,700 ...كنتُ أظن أنني تخلصتُ منها 75 00:05:40,700 --> 00:05:43,390 .كان لديه نسخةً أخرى على ما يبدو 76 00:05:43,390 --> 00:05:45,830 .تقييمك للناس سيئٌ جدًا 77 00:05:45,830 --> 00:05:47,200 !اخرس 78 00:05:47,200 --> 00:05:49,650 ".الأرواح ليست سواء" 79 00:05:50,260 --> 00:05:53,380 ،يا بروفيسور غولدران، قبل ثلاثة عشر عامًا 80 00:05:53,380 --> 00:05:56,570 ...قادتك هذه القناعة إلى اتخاذ قرار من تنقذ 81 00:05:57,210 --> 00:06:00,560 .والتضحية بحياة آخرين 82 00:06:00,560 --> 00:06:02,960 !كانوا سيموتون على أي حال 83 00:06:02,960 --> 00:06:04,760 .وفقًا لحكمك أنت، على الأقل 84 00:06:04,760 --> 00:06:08,000 .لكن أفريد كان من بينهم 85 00:06:09,520 --> 00:06:12,220 .وكذلك كانت خطيبتي 86 00:06:13,720 --> 00:06:17,810 حرصتُ على أن تُبقي ما يكفي من القوة .في جسدك لاستخدام سحر نقل الصحة 87 00:06:17,810 --> 00:06:22,310 إيقاف تأثير السم سيتطلّب ،قدرًا كبيرًا من القوة الحيوية 88 00:06:22,690 --> 00:06:25,050 .توجد الكثير من الأرواح التي يمكنك استخدامها هنا 89 00:06:25,690 --> 00:06:28,180 فمن ستُضحي به هذه المرة؟ 90 00:06:28,180 --> 00:06:30,070 ومن ستنقذ؟ 91 00:06:30,070 --> 00:06:31,950 نفسك؟ 92 00:06:31,950 --> 00:06:37,080 اللورد فينيل؟ أم أعضاء الفصيل الذين منحوك أصواتهم؟ 93 00:06:37,080 --> 00:06:40,430 .هيّا. اختر أيّ حياة 94 00:06:42,250 --> 00:06:46,530 صحيح! الدواء المضاد! لا بد أن له ترياقًا، أليس كذلك؟ 95 00:06:46,530 --> 00:06:47,870 !أعطني إياه حالًا 96 00:06:47,870 --> 00:06:50,470 .وسأحرص على ألا تكون عقوبتك قاسية جدًا 97 00:06:52,990 --> 00:06:54,550 ماذا تفعل؟ 98 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 ...تناولتُ جرعة صغيرة تُبقي وعيي حيًّا 99 00:06:58,960 --> 00:07:01,190 لكن تأثيرها قوي بالفعل، أليس كذلك؟ 100 00:07:01,190 --> 00:07:04,290 .والآن، أنا مسمومٌ أيضًا 101 00:07:05,320 --> 00:07:08,520 .لديك خيارٌ إضافي الآن 102 00:07:08,520 --> 00:07:12,950 .بإمكانك أن تصدق أن لدي الترياق .وتنقذ حياتي، إن رغبتَ بذلك 103 00:07:12,950 --> 00:07:16,010 .لا تظن أنك ستفلت بفعلتك هذه 104 00:07:16,010 --> 00:07:21,580 ،لو كنت مكانك، لبقيتُ مركزًا .وإلا ستنفد الأرواح التي يمكنك استغلالها 105 00:07:21,580 --> 00:07:24,590 !سحقًا لك 106 00:07:25,170 --> 00:07:26,660 من أنقذ؟ 107 00:07:26,660 --> 00:07:28,160 .نفسي أولًا 108 00:07:28,160 --> 00:07:30,340 .ثم اللورد فينيل 109 00:07:30,340 --> 00:07:33,840 ،إن لم يكن هناك ضمان بوجود ترياق 110 00:07:33,840 --> 00:07:35,970 ...فإذاً، يجب أن تكون التضحية 111 00:07:36,290 --> 00:07:39,440 ،نسجوا جميعًا في شعاعٍ واحدٍ من النور 112 00:07:39,440 --> 00:07:42,640 ،ولتكن شرارات الأرواح الضائعة مرشدًا لكم 113 00:07:42,640 --> 00:07:45,100 .حتى تهتدوا إلى الدرب من جديد 114 00:07:45,100 --> 00:07:46,700 !أعط الشفاء 115 00:07:47,560 --> 00:07:50,570 هذا هو خيارك إذًا؟ 116 00:07:50,880 --> 00:07:54,820 .واجب هؤلاء هو خدمتي 117 00:07:55,150 --> 00:07:56,720 .هذا مؤسف 118 00:07:56,720 --> 00:08:01,840 .أخبرتك من قبل أن جرعتك كانت أضعف من غيرك 119 00:08:01,840 --> 00:08:03,900 وما بذلك؟ 120 00:08:03,900 --> 00:08:08,670 هذا يعني أن لديك أكبر قدر من .القوة الحيوية بين الجميع هنا 121 00:08:09,090 --> 00:08:13,770 لو استخدمتها، كان بإمكانك إنقاذ .أكبر عدد ممكن من الناس 122 00:08:13,770 --> 00:08:17,100 !أنا أثمن من باقي المعالجين 123 00:08:17,100 --> 00:08:21,350 إذًا، ما زلتَ تصرّ على أن الأرواح ليست متساوية في القيمة؟ 124 00:08:21,350 --> 00:08:22,710 !بالطبع 125 00:08:22,710 --> 00:08:27,060 !حتى العملات ليست سواء... ذهب وفضة ونحاس 126 00:08:27,060 --> 00:08:28,940 !والأرواح مثلها 127 00:08:28,940 --> 00:08:32,060 !أين المنطق بألّا أنقذ من له قيمة أكبر؟ 128 00:08:36,180 --> 00:08:37,380 ...هذا 129 00:08:38,830 --> 00:08:40,580 !الطبيب بيكر 130 00:08:40,580 --> 00:08:42,990 أومين؟ ماذا تفعلين هنا؟ 131 00:08:44,400 --> 00:08:46,820 ،وجدنا صورة في غرفتك 132 00:08:46,820 --> 00:08:50,090 .وخطيبتك السابقة كانت فيها 133 00:08:50,470 --> 00:08:52,460 .راودني شعور سيّئ 134 00:08:52,770 --> 00:08:54,340 سممتهم؟ 135 00:08:54,340 --> 00:08:55,750 ...زينوس 136 00:08:56,480 --> 00:08:59,970 أيّها الطبيب بيكر، لماذا قد تفعل هذا؟ 137 00:09:01,040 --> 00:09:03,620 هل قيمة جميع الأرواح متساوية؟ 138 00:09:03,620 --> 00:09:06,440 .كنت أفكر بهذا منذ وقت طويل 139 00:09:06,790 --> 00:09:11,490 قبل ثلاثة عشر عامًا، كنتُ أنا .وخطيبتي معالجَين مبتدئَين 140 00:09:12,550 --> 00:09:16,820 كانت عيناها تتلألأ حين تتحدث .عن الأرواح التي تطمح إلى إنقاذها 141 00:09:17,450 --> 00:09:22,580 وعندما سمعتُ أنها كانت من ،بين ضحايا الانفجار وأنها توفيت 142 00:09:22,580 --> 00:09:24,830 ،صدمتني قسوة الموت 143 00:09:24,830 --> 00:09:26,960 وجفوة القدر 144 00:09:26,960 --> 00:09:28,730 .أسكنت الحزن فيّ 145 00:09:30,990 --> 00:09:32,990 ،لو كانت مجرد حادثة عشوائية 146 00:09:32,990 --> 00:09:37,370 .لكنتُ واصلتُ المسير بدلًا عنها، وسعيتُ لإنقاذ الآخرين 147 00:09:37,840 --> 00:09:43,150 ،لكن بعدما حضرتُ تلك الحفلة ،أخبرني أفريد أنها لم تكن حادثة 148 00:09:43,150 --> 00:09:46,100 .وأن غولدران متورطٌ في الأمر 149 00:09:46,100 --> 00:09:48,040 أهذا ما حدث؟ 150 00:09:48,560 --> 00:09:51,800 .هذا آخر ما قاله لي قبل أن يختفي 151 00:09:52,400 --> 00:09:56,930 ...وفكرة أن خطيبتي قُتلت عمدًا، لا أنها قضت في حادث 152 00:09:56,930 --> 00:09:59,010 .كانت كافيةً لتمزق أعصابي 153 00:09:59,700 --> 00:10:03,830 ،لكن من دون دليل ،ومع اختفاء أفريد 154 00:10:03,830 --> 00:10:06,250 .لم يكن بوسعي أن أتبع الحقيقة 155 00:10:07,210 --> 00:10:09,460 .ولهذا استأجرتني 156 00:10:09,460 --> 00:10:11,780 .كنتُ آمل أن تعثر على أفريد 157 00:10:11,780 --> 00:10:16,090 لكن حتى إن لم تفعل، فقد تتمكن من .التسلل إلى الحفلة والحصول على المعلومات 158 00:10:16,090 --> 00:10:18,090 ...لكن... هذا 159 00:10:18,090 --> 00:10:20,140 .أومين، آسف 160 00:10:21,170 --> 00:10:22,320 ...لكن أنا 161 00:10:22,320 --> 00:10:24,350 !اصمت 162 00:10:24,640 --> 00:10:25,750 كريسون؟ 163 00:10:26,270 --> 00:10:27,420 .أفهم 164 00:10:27,420 --> 00:10:31,010 ،لو أن أمرًا بهذه البشاعة حدث لحبيبتي 165 00:10:31,010 --> 00:10:32,440 ،ما كنتُ لأتحمله 166 00:10:32,440 --> 00:10:34,190 !رغم أنني لا أملك واحدة أصلاً 167 00:10:34,510 --> 00:10:39,070 وأنت محق في شيء واحد: غولدران .هذا قمّة في الحقارة، بلا أدنى شك 168 00:10:39,070 --> 00:10:40,280 !أيّها الوغد 169 00:10:40,280 --> 00:10:43,190 !لكن الأمر ليس كذلك 170 00:10:43,190 --> 00:10:45,090 !هذا ليس صحيحًا 171 00:10:45,090 --> 00:10:48,410 تريد الانتقام بشدة لدرجة !أنك تسمم من لا ذنب لهم؟ 172 00:10:48,410 --> 00:10:50,420 !لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا 173 00:10:51,380 --> 00:10:53,230 !ألست معالجًا؟ 174 00:10:53,230 --> 00:10:57,430 !أليس عملنا هو إنقاذ الناس؟ 175 00:10:57,430 --> 00:10:59,130 .أحسنت القول يا كريسون 176 00:11:00,110 --> 00:11:03,930 أخبرني يا بيكر، ألم تقل لي 177 00:11:03,930 --> 00:11:08,430 أيّ العملات سألتقط إن كان العديد منها ملقيًا على الأرض؟ 178 00:11:08,790 --> 00:11:10,300 .كان سؤالًا غبيًا 179 00:11:10,860 --> 00:11:12,420 .سألتقطها كلها 180 00:11:12,900 --> 00:11:14,430 كلها؟ 181 00:11:14,430 --> 00:11:17,150 .نشأتُ فقيرًا 182 00:11:18,030 --> 00:11:21,280 أحقًا تنوي إنقاذ الجميع؟ 183 00:11:21,280 --> 00:11:24,780 لماذا؟ ما الفائدة التي ستجنيها؟ 184 00:11:24,780 --> 00:11:29,160 ،صحيح أنني أتممتُ المهمة التي استأجرتني لأجلها 185 00:11:29,160 --> 00:11:33,600 .لكن إن لم أتدخل، فستنتهي متهمًا بارتكاب مجزرة 186 00:11:33,600 --> 00:11:35,670 .وهنالك شخصٌ سيتأذى أكثر إن حدث ذلك 187 00:11:35,930 --> 00:11:37,580 ...زينوس 188 00:11:37,580 --> 00:11:40,300 أستنقذهم؟ 189 00:11:40,300 --> 00:11:42,140 .هذا مقابل حفل الوداع 190 00:11:42,730 --> 00:11:46,740 .لم يحدث قط أن قال لي أحد إنه حزين لرحيلي 191 00:11:46,740 --> 00:11:49,420 .الناس عادةً يملّون مني ويطردونني 192 00:11:49,930 --> 00:11:54,040 ،زينوس، قلت أنّك تنوي إنقاذهم 193 00:11:54,040 --> 00:11:59,650 لكن من الصعب إعداد تعويذة ترياق دقيقة .دون معرفة مكونات السم بالتحديد 194 00:11:59,930 --> 00:12:02,530 هل ستُخبرني أنت؟ 195 00:12:02,530 --> 00:12:05,440 أتعرفها بالأساس؟ 196 00:12:05,440 --> 00:12:06,530 ...ما الذي 197 00:12:06,530 --> 00:12:09,450 .لا بأس. لا نملك الكثير من الوقت على ما يبدو 198 00:12:12,450 --> 00:12:12,910 !علاج 199 00:12:15,630 --> 00:12:18,670 علاج؟ مجرد علاج عادي؟ 200 00:12:19,340 --> 00:12:21,350 ،قد تُصلح الأضرار التي سبّبها السم 201 00:12:21,350 --> 00:12:24,050 !لكنها لن تُزيله من أجسادهم 202 00:12:24,050 --> 00:12:27,680 .لكنّي أستطيع تحفيز الشفاء الطبيعي في أجسامهم 203 00:12:27,680 --> 00:12:29,640 !لكن تأثير ذلك مؤقت 204 00:12:29,640 --> 00:12:31,330 ...السم انتشر بالفعل إلى 205 00:12:32,990 --> 00:12:34,140 ...لا يمكن 206 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 ،لستُ خبير سموم 207 00:12:36,400 --> 00:12:38,770 .لكن السم سيزول في النهاية 208 00:12:39,080 --> 00:12:44,320 أحقًا تنوي مواصلة الشفاء !حتى يتلاشى السم تمامًا؟ 209 00:12:44,780 --> 00:12:47,650 .إنه سباق تحمّل بين السم وسحري العلاجي 210 00:12:48,480 --> 00:12:51,110 .وقد تُفاجأ بمدى تنافسيّتي 211 00:12:58,340 --> 00:13:00,590 ...أنت 212 00:13:00,590 --> 00:13:02,370 !سأساعدك يا أخي 213 00:13:02,370 --> 00:13:03,840 !أنا أيضًا 214 00:13:03,840 --> 00:13:06,490 !ركّزا على من يبدو أضعف أولًا 215 00:13:06,490 --> 00:13:07,470 !حاضر 216 00:13:06,490 --> 00:13:07,470 !حسنًا 217 00:13:11,140 --> 00:13:14,640 .تابعتك وتلميذ أصغر منك يصلحان ما فعلته 218 00:13:14,640 --> 00:13:16,350 .كن ممتنًا 219 00:13:16,350 --> 00:13:20,960 لا أُصدق أنك قادر على الاستمرار .بتعويذة "شفاء" لهذه المدة الطويلة 220 00:13:20,960 --> 00:13:23,680 .لا تعمل هذه التعويذة هكذا 221 00:13:23,680 --> 00:13:24,900 حقًا؟ 222 00:13:25,360 --> 00:13:29,870 كنتُ أراك مميزًا بالفعل .لكن هذا يفوق التصور 223 00:13:29,870 --> 00:13:32,530 .لم أنل تعليمًا لائقًا في نهاية المطاف 224 00:13:33,710 --> 00:13:38,240 .أصبحت خطيبتي معالجةً لتنقذ الأرواح 225 00:13:38,240 --> 00:13:41,760 .كانت امرأةً نبيلة بأهدافٍ سامية 226 00:13:41,760 --> 00:13:42,530 .أجل 227 00:13:43,590 --> 00:13:48,340 غولدران هو من قتلها... وفكرة ...أن يصبح المدير القادم 228 00:13:48,340 --> 00:13:50,540 !لم أستطع السماح بذلك 229 00:13:50,540 --> 00:13:54,960 لم أُرد لرجلٍ يناقضها في كل شيء !أن يعتلي القمة 230 00:13:54,960 --> 00:13:55,750 .أجل 231 00:13:57,230 --> 00:14:01,080 ...كلما قضيتُ وقتًا أطول هنا، أدركت 232 00:14:01,580 --> 00:14:03,400 .كم في هذا العالم من تفاوت 233 00:14:03,990 --> 00:14:06,550 ،منهم من يستطيع تحمّل تكلفة العلاجات المتقدمة 234 00:14:06,550 --> 00:14:09,480 .ومنهم من لا يكاد يملك ثمن أبسط دواء 235 00:14:09,480 --> 00:14:10,260 .أجل 236 00:14:11,120 --> 00:14:14,780 "هل الأرواح متساوية في القيمة؟" 237 00:14:14,780 --> 00:14:18,990 .أظن هذا السؤال قد التهمني دون أن أشعر 238 00:14:20,160 --> 00:14:23,120 ...لكن رؤية هؤلاء يسعون بشدة لإنقاذ الآخرين 239 00:14:23,120 --> 00:14:27,440 .ربما هم مَن ورثوا روح خطيبتي 240 00:14:28,380 --> 00:14:30,760 .زينوس، شكرًا 241 00:14:31,340 --> 00:14:32,810 .لا داعي للشكر 242 00:14:33,350 --> 00:14:36,900 .لكني متعب جدًا، لذا سأطالب بمكافأة إضافية 243 00:14:38,210 --> 00:14:40,140 !ا-انتظروا لحظة 244 00:14:40,730 --> 00:14:44,310 !لم أتلق العلاج 245 00:14:44,310 --> 00:14:46,110 .نسيت 246 00:14:46,110 --> 00:14:48,000 !لا تعبث معي 247 00:14:48,000 --> 00:14:51,700 !هذا أمر... أنقذني 248 00:14:51,700 --> 00:14:53,920 ،طردت من فصيلك 249 00:14:53,920 --> 00:14:55,990 .لذا لست مضطرًا لطاعة أوامرك 250 00:14:55,990 --> 00:15:00,370 !أنتم، أيّها الأوغاد، أنقذوني 251 00:15:00,370 --> 00:15:03,670 ...أتذكر ما حدث، بشكل متقطع 252 00:15:03,670 --> 00:15:07,780 .حين فقدتُ وعيي، شعرت وكأن حياتي تُستنزف 253 00:15:07,780 --> 00:15:12,620 بروفيسور... هل كنتَ تنوي التضحية بنا؟ 254 00:15:13,850 --> 00:15:16,350 .هذه إجابتهم على ما يبدو 255 00:15:16,700 --> 00:15:20,600 ،لكن ما دمتُ أتقاضى أجري .فأنا لا أُفرّق بين أحد 256 00:15:20,910 --> 00:15:22,980 .أنا معالج يعمل في الظلال في نهاية المطاف 257 00:15:22,980 --> 00:15:26,010 .وإن رغبتَ بمساعدتي، فلذلك ثمن 258 00:15:26,010 --> 00:15:27,930 ثمن؟ 259 00:15:27,930 --> 00:15:32,360 ،بما أنّي متعب جدًا ...فإنّ جولة علاج إضافية 260 00:15:32,360 --> 00:15:33,970 .ستُكلّفك هذا القدر 261 00:15:34,620 --> 00:15:38,000 !لا تعبث معي! لن أدفع هذا المبلغ 262 00:15:38,000 --> 00:15:40,810 .حقًا؟ لا تشغل بالك إذًا 263 00:15:40,810 --> 00:15:42,500 !انتظر، انتظر، انتظر 264 00:15:42,500 --> 00:15:45,340 !سأدفع، سأدفع، لذا أنقذني 265 00:15:45,600 --> 00:15:47,210 .غولدران 266 00:15:47,210 --> 00:15:51,220 .سنتحدّث في هذا الأمر مطولًا لاحقًا 267 00:15:52,720 --> 00:15:56,350 !سحقًا... سحقًا 268 00:16:02,350 --> 00:16:04,880 .لم يسبق لي أن خضعتُ للاستجواب من قبل 269 00:16:04,880 --> 00:16:06,860 !يا لها من تجربة 270 00:16:07,220 --> 00:16:08,860 ...الطبيب بيكر 271 00:16:08,860 --> 00:16:13,490 ،صراحةً، مع أن الحادث وقع بالأمس ،والتحقيق لم يُستكمل بعد 272 00:16:13,490 --> 00:16:16,240 .أنا متفاجئ بحصولكما على الإذن للقائي 273 00:16:16,240 --> 00:16:19,280 .لدي صديق قديم في الحرس الملكي 274 00:16:19,280 --> 00:16:20,460 صديق؟ 275 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 .مرّ وقت طويل أيّها السيد زينوس 276 00:16:24,250 --> 00:16:29,340 كم هو مؤثر أنك استخدمت لقاء .مشتبه به كذريعة لرؤيتي 277 00:16:29,340 --> 00:16:32,090 .في الواقع... لم آتِ من أجلك 278 00:16:33,760 --> 00:16:36,970 .لكنني أقدّر ترتيبك لهذا اللقاء 279 00:16:36,970 --> 00:16:38,220 .شكرًا 280 00:16:38,220 --> 00:16:42,910 .إطلاقًا! هذا لا يُعدّ شيئًا يُذكر، بالنظر إلى ما أدين لك به 281 00:16:42,910 --> 00:16:46,350 المعذرة... كيف تعرفان بعضكما؟ 282 00:16:46,350 --> 00:16:47,380 .لا تشغل بالك 283 00:16:48,610 --> 00:16:51,600 .جئتُ اليوم لأسألك بعض الأسئلة 284 00:16:51,600 --> 00:16:53,740 أسئلة؟ 285 00:16:53,740 --> 00:16:58,240 أيّها الطبيب بيكر، أنت لم تسمّم أحدًا فعلاً، أليس كذلك؟ 286 00:16:58,240 --> 00:17:00,800 .من وجهة نظر معيّنة، صحيح 287 00:17:00,800 --> 00:17:02,070 من وجهة نظر معيّنة؟ 288 00:17:02,500 --> 00:17:07,250 كنتُ أنوي استخدام سمّ لأفتعل موقفًا ،مشابهًا لما حدث قبل ثلاثة عشر عامًا 289 00:17:07,250 --> 00:17:13,340 .وتحت الضغط، سيعترف غولدران بجرائمه 290 00:17:13,340 --> 00:17:16,250 .كان ذلك مخططي الأصلي 291 00:17:16,250 --> 00:17:19,220 .لـ-لكنّك قلتَ إنك لم تسمّم أحدًا 292 00:17:19,220 --> 00:17:23,980 .كنتُ قد أعددتُ عقارًا لا يسبّب إلا شللاً مؤقّتًا للجسد 293 00:17:24,560 --> 00:17:29,260 .وكانت نيّتي أن أكذب على غولدران وأخبره أنه سمّ قاتل 294 00:17:30,070 --> 00:17:34,090 ،في البداية ظننتُ أنني أخطأت في تحضير العقار 295 00:17:34,090 --> 00:17:35,660 .لكن لم يكن الأمر كذلك 296 00:17:35,660 --> 00:17:38,710 التفسير الطبيعي أن شخصًا غيري 297 00:17:38,710 --> 00:17:42,370 .عبث بالنبيذ، مستخدمًا مادة مختلفة 298 00:17:42,370 --> 00:17:44,500 وتظن أنّه أفريد؟ 299 00:17:44,500 --> 00:17:46,160 .على الأرجح 300 00:17:46,740 --> 00:17:49,580 .ربما كان حاضرًا تلك الليلة 301 00:17:49,580 --> 00:17:51,590 ،تظاهر بتناول جرعة من السم 302 00:17:51,590 --> 00:17:55,840 ،واختلط بالمعالجين المنهارين .مراقبًا كيف ستسير الأمور 303 00:17:55,840 --> 00:17:58,180 ...إذًا أفريد هو من 304 00:17:58,180 --> 00:18:01,070 .لا، ما زلتُ مذنبًا 305 00:18:01,470 --> 00:18:04,630 ،كنتُ أعلم أن هناك سمًا حقيقيًا في النبيذ 306 00:18:04,630 --> 00:18:06,600 .لكنني كنتُ يائسًا 307 00:18:06,600 --> 00:18:10,640 .في تلك اللحظة، لم أكن أكترث إن مات الجميع، بمن فيهم أنا 308 00:18:11,200 --> 00:18:12,760 ...الطبيب بيكر 309 00:18:13,360 --> 00:18:16,010 .لا داعي للقلق بشأنه 310 00:18:16,010 --> 00:18:20,270 بما أنه لم يكن ينوي تسميم ،أحد، وهو أيضًا من معارفك 311 00:18:20,270 --> 00:18:24,530 ،يمكنني، بصفتي نائب قائد الفِرقة .استخدام سلطتي للإفراج عنه 312 00:18:24,530 --> 00:18:27,250 ألا ينبغي أن نمرّ عبر الإجراءات الرسمية؟ 313 00:18:27,250 --> 00:18:32,330 ،إن كان هذا طلبك يا سيد زينوس ،فأنا مستعدة لكشف كل شيء 314 00:18:32,330 --> 00:18:33,960 .مهما كان ذلك محرجًا 315 00:18:33,960 --> 00:18:35,500 عمّاذا تتحدثين؟ 316 00:18:36,660 --> 00:18:39,970 !لا يهمني ما سلطتك، فقط افعلي ذلك أرجوك 317 00:18:43,360 --> 00:18:44,350 .زينوس 318 00:18:45,240 --> 00:18:46,040 ماذا؟ 319 00:18:46,680 --> 00:18:49,100 ...أنا متأكد أنك لاحظت، لكن 320 00:18:49,100 --> 00:18:51,900 تتحدث عن أفريد الموجود في الصورة، أليس كذلك؟ 321 00:18:51,900 --> 00:18:54,660 من الصعب تصديق أنه نجا ،بعد أن استنزف غولدران طاقته 322 00:18:54,660 --> 00:18:56,610 .بالنظر إلى ما جرى 323 00:18:56,610 --> 00:19:01,490 صحيح. مما يطرح سؤالًا: من كان أفريد الذي التقيته؟ 324 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 أو... ماذا كان؟ 325 00:19:04,400 --> 00:19:08,360 قد لا يكون الأمر مجرد انتقام .على ما جرى قبل ثلاثة عشر عامًا 326 00:19:08,870 --> 00:19:12,830 .وأنتَ من أفسد عليه خطته 327 00:19:13,150 --> 00:19:17,710 .لعله يوجّه غضبه إليك في المرة القادمة يا زينوس 328 00:19:17,710 --> 00:19:20,450 ،أفضل تجنّب المشاكل 329 00:19:20,450 --> 00:19:22,720 ،لكن إن ظهر هذا الرجل فعلًا 330 00:19:22,720 --> 00:19:25,890 .فسأرسل له فاتورة عن كل ما تسبّب به من فوضى 331 00:19:27,480 --> 00:19:29,650 .من المطمئن أن يكون هناك شخص مثلك 332 00:19:29,650 --> 00:19:30,380 .أجل 333 00:19:31,160 --> 00:19:35,350 ولكن، أشعر ببعض الغيرة لأن السيد زينوس 334 00:19:35,350 --> 00:19:38,110 .قطع كل هذه المسافة من أجل زيارتك 335 00:19:38,110 --> 00:19:40,820 .أنت صريحة للغاية 336 00:19:40,820 --> 00:19:43,470 .لكن على الأرجح فعلها من أجل أومين 337 00:19:43,470 --> 00:19:45,370 .هذا لا يعجبني أكثر 338 00:19:45,370 --> 00:19:48,820 ،كانت ضمن مختبري الصغير 339 00:19:48,820 --> 00:19:50,620 .وفوق ذلك، هي ابنة أختي 340 00:19:50,620 --> 00:19:55,320 ،اتهامي بجريمة قتل يضعها في موقف حرج 341 00:19:55,840 --> 00:19:58,640 .ولهذا أراد إثبات براءتي رسميًا 342 00:19:59,210 --> 00:20:01,970 هل بلغ به الأمر أن يفعل كل هذا لأجل تلك الفتاة؟ 343 00:20:01,970 --> 00:20:04,110 ".سأجمع كل العملات" 344 00:20:04,630 --> 00:20:06,470 .هذا ما قاله زينوس 345 00:20:06,970 --> 00:20:08,730 ...كل العملات 346 00:20:09,230 --> 00:20:14,520 الأرواح التي أراد إنقاذها لم تكن .تشمل المعالجين فقط، بل أومين أيضًا 347 00:20:15,180 --> 00:20:16,460 .حتى غولدران 348 00:20:16,460 --> 00:20:18,840 ،كان بوسعه تجاهله وتركه يموت 349 00:20:18,840 --> 00:20:21,240 .لكنه، بشكل ما، أنقذه أيضًا 350 00:20:21,240 --> 00:20:26,620 .في هذه الحالة، أظن أنك كنت إحدى تلك العملات 351 00:20:30,070 --> 00:20:32,550 .إنه شخص استثنائي فعلًا 352 00:20:36,710 --> 00:20:39,200 .كنتُ متحمّسًا لهذه التجربة 353 00:20:39,910 --> 00:20:43,630 .زينوس، يبدو أننا نستمر في الاصطدام ببعضنا 354 00:20:44,220 --> 00:20:49,850 كيف يفكّر الناس ويتصرفون تحت الظروف القاسية؟ 355 00:20:49,850 --> 00:20:54,310 .كان بوسعي جمع بيانات أكثر فائدة لو لم يتدخل 356 00:20:56,690 --> 00:21:00,570 .أفريد، جسدك هذا ليس سيئًا إطلاقًا 357 00:21:01,280 --> 00:21:04,730 .ستبقى معي لفترة أطول 358 00:21:09,850 --> 00:21:10,730 .إلى اللقاء 359 00:21:11,330 --> 00:21:14,580 .أنت من حال دون وقوع جريمة التسميم الجماعي 360 00:21:14,580 --> 00:21:20,360 : يُزعجني أن كون الجميع شبه فاقدين .للوعي يعني أنك لن تنال التقدير 361 00:21:20,360 --> 00:21:22,090 .أوافقك 362 00:21:22,090 --> 00:21:25,680 .لا بأس، هذا يكفيني كمكافأة 363 00:21:25,680 --> 00:21:27,680 .لنذهب يا زينوس 364 00:21:27,680 --> 00:21:29,680 .الجميع ينتظرون 365 00:21:29,680 --> 00:21:31,810 .حسنًا، لنذهب 366 00:21:31,810 --> 00:21:33,590 .إلى اللقاء يا أومين 367 00:21:34,330 --> 00:21:36,560 .وأنت أيضًا يا أخي الكبير الغريب 368 00:21:36,560 --> 00:21:39,620 !أجل. شكرًا لكما على كل شيء 369 00:21:39,620 --> 00:21:44,320 "!أختي الصغيرة! سعيد لأنكِ أخيرًا ناديتِني "أخي الكبير 370 00:21:44,320 --> 00:21:47,320 !أحبك 371 00:21:57,940 --> 00:22:00,640 .إلى اللقاء أيّها المستشفى الملكي 372 00:22:01,290 --> 00:22:05,170 ،وهكذا، بعد أن أنهى هذه الحادثة" ،واصل زينوس، المعالج السري 373 00:22:05,170 --> 00:22:08,680 ".الوقوع في مأزقٍ جديد 374 00:22:08,680 --> 00:22:11,580 !توقفي عن تلك التصريحات المشؤومة 375 00:23:45,920 --> 00:23:47,150 !نعم 376 00:23:48,740 --> 00:23:50,120 .مرحبًا 377 00:23:50,120 --> 00:23:51,090 .تفضلي 378 00:23:51,090 --> 00:23:53,110 أأنت زبونة جديدة؟ 34952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.