All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S01E24.Operation.Break.Out.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,410 [suspenseful music] 2 00:00:12,412 --> 00:00:17,115 ¶ 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,651 - Don't worry, donnie. I'm in a good mood today. 4 00:00:19,653 --> 00:00:20,385 I'll go easy on you. 5 00:00:20,387 --> 00:00:23,955 - Don't do me any favors, raph. 6 00:00:25,958 --> 00:00:29,794 Um, in fact, maybe you'll be the one 7 00:00:29,796 --> 00:00:33,064 Who gets gone easy on by me. 8 00:00:33,066 --> 00:00:35,300 So...Yeah. 9 00:00:36,902 --> 00:00:39,571 - Worst smack talk ever. 10 00:00:39,573 --> 00:00:40,605 - Hajime! 11 00:00:40,607 --> 00:00:43,541 - [grunting] ahh! 12 00:00:43,543 --> 00:00:48,580 [both grunting] 13 00:00:48,582 --> 00:00:49,981 - Wahh! - Ah, ooh! 14 00:00:49,983 --> 00:00:55,420 - Hey! I got him! April, did you see? 15 00:01:01,260 --> 00:01:02,460 Ow! 16 00:01:02,462 --> 00:01:04,162 - Say hi to mikey. 17 00:01:04,164 --> 00:01:05,730 [high-pitched] hi, mikey! 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,166 - Donnie, ha ha! Amazing! 19 00:01:08,168 --> 00:01:09,601 I didn't even see his lips move. 20 00:01:09,603 --> 00:01:12,370 He's like a puppet who can throw his voice... 21 00:01:12,372 --> 00:01:14,272 To himself. Wait. 22 00:01:14,274 --> 00:01:16,574 - Ya mae! Raphael, that is enough. 23 00:01:16,576 --> 00:01:17,809 [donatello wincing] 24 00:01:17,811 --> 00:01:20,345 - [screams] 25 00:01:20,579 --> 00:01:22,681 - Thanks for going easy on me. 26 00:01:22,683 --> 00:01:25,583 - Ugh. 27 00:01:26,952 --> 00:01:29,087 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,122 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 29 00:01:31,124 --> 00:01:33,391 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 30 00:01:33,393 --> 00:01:36,127 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 31 00:01:36,129 --> 00:01:36,761 - ¶ here we go 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,797 ¶ it's a lean, green, ninja team on the scene ¶ 33 00:01:38,799 --> 00:01:39,998 ¶ cool teens doing ninja things ¶ 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,933 ¶ so extreme, out the sewer like laser beams ¶ 35 00:01:41,935 --> 00:01:44,369 ¶ get rocked with the shell-shocked pizza kings ¶ 36 00:01:44,371 --> 00:01:46,204 ¶ can't stop these radical dudes ¶ 37 00:01:46,206 --> 00:01:48,406 ¶ the secret of the ooze, they're the chosen few ¶ 38 00:01:48,408 --> 00:01:50,442 ¶ emerge from the shadows to make their move ¶ 39 00:01:50,444 --> 00:01:53,778 ¶ the good guys win, and the bad guys lose ¶ 40 00:01:53,780 --> 00:01:57,549 ¶ 41 00:01:57,551 --> 00:01:58,883 ¶ leonardo's the leader in blue ¶ 42 00:01:58,885 --> 00:02:00,885 ¶ does anything it takes to get his ninjas through ¶ 43 00:02:00,887 --> 00:02:03,121 ¶ donatello is the fellow who has a way with machines ¶ 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,590 ¶ raphael's got the most attitude on the team ¶ 45 00:02:05,592 --> 00:02:07,892 ¶ michelangelo, he's one of a kind, and you know ¶ 46 00:02:07,894 --> 00:02:09,260 ¶ just where to find him when it's party time ¶ 47 00:02:09,262 --> 00:02:11,663 ¶ master splinter taught 'em every single skill they need ¶ 48 00:02:11,665 --> 00:02:14,933 ¶ to be one lean, mean, green, incredible team ¶ 49 00:02:14,935 --> 00:02:17,001 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 50 00:02:17,003 --> 00:02:19,037 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 51 00:02:19,039 --> 00:02:20,505 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 52 00:02:20,507 --> 00:02:24,209 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 53 00:02:32,218 --> 00:02:35,353 - What the heck was that? - What? Just having fun. 54 00:02:35,355 --> 00:02:37,989 You know how much mikey loves the donnie puppet. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,859 - Dude! April was watching. 56 00:02:40,861 --> 00:02:44,028 - Pretty sure she liked it... Too. 57 00:02:44,030 --> 00:02:47,065 Wait, you still think you have a shot with her? 58 00:02:47,067 --> 00:02:51,903 - Well...I mean, I-- - wow! That is so adorable! 59 00:02:51,905 --> 00:02:53,972 And sad. It's "sadorable." 60 00:02:53,974 --> 00:02:58,176 If you want to impress April, better leave me out of it. 61 00:03:01,080 --> 00:03:05,617 [scrambled electronic sounds] 62 00:03:05,619 --> 00:03:09,254 - Not bad! Needs more drums! 63 00:03:10,222 --> 00:03:12,357 - What was that? - I don't know. 64 00:03:12,359 --> 00:03:13,892 Some random e-mail I got. 65 00:03:13,894 --> 00:03:16,227 It just started playing by itself. 66 00:03:16,229 --> 00:03:17,962 - Sounds like some sort of telemetric 67 00:03:17,964 --> 00:03:19,364 Sine wave sub carrier. 68 00:03:19,366 --> 00:03:21,666 - Uh, dumb that down a notch? 69 00:03:21,668 --> 00:03:23,034 - It's an interference modulation 70 00:03:23,036 --> 00:03:25,069 Used to encrypt covert transmi-- 71 00:03:25,071 --> 00:03:26,571 - Not enough notches. 72 00:03:26,573 --> 00:03:28,373 - A secret message! 73 00:03:28,375 --> 00:03:32,410 - Who would be sending me a secret message? 74 00:03:33,512 --> 00:03:35,346 - [snoring] 75 00:03:35,348 --> 00:03:38,883 [broadcast tone on tv] 76 00:03:42,555 --> 00:03:46,057 [electronic distortion] 77 00:03:49,195 --> 00:03:54,065 [scrambled speech] 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,733 - April, it's dad. 79 00:03:55,735 --> 00:03:58,036 - [sighs] mr. O'neil! 80 00:03:58,038 --> 00:03:59,537 - I pray you get this message. 81 00:03:59,539 --> 00:04:02,140 I've been moved to a secret kraang facility. 82 00:04:02,142 --> 00:04:06,110 Send help, April. If you can, send help. 83 00:04:06,112 --> 00:04:07,745 - Oh, man. Guys? 84 00:04:07,747 --> 00:04:08,546 Listen to-- 85 00:04:08,548 --> 00:04:11,082 Raphael's voice: If you wanna impress April, 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,818 Better leave me out of it. 87 00:04:15,688 --> 00:04:19,524 [tracker beeping] 88 00:04:26,832 --> 00:04:29,067 - We'll see who's "sadorable." 89 00:04:29,069 --> 00:04:30,802 - [snoring] 90 00:04:51,523 --> 00:04:53,291 [grunts] 91 00:04:58,430 --> 00:04:59,931 - [groaning] 92 00:04:59,933 --> 00:05:02,667 [yawns] 93 00:05:02,669 --> 00:05:03,601 Hmm? 94 00:05:03,603 --> 00:05:06,905 [snoring] 95 00:05:06,907 --> 00:05:11,643 - Anyone seen donnie? 96 00:05:11,645 --> 00:05:14,746 - Not since yesterday. Wait! 97 00:05:14,748 --> 00:05:15,713 Do dreams count? 98 00:05:15,715 --> 00:05:16,514 'cause last night, 99 00:05:16,516 --> 00:05:18,850 I dreamt donnie and me were rodeo detectives, 100 00:05:18,852 --> 00:05:20,451 And there w-- - can it, mikey. 101 00:05:20,453 --> 00:05:21,753 I'm serious. - Okay. 102 00:05:21,755 --> 00:05:25,189 But you'll never find out who stole the buckaroo diamond. 103 00:05:25,191 --> 00:05:27,358 - You through? - Yeah. 104 00:05:27,360 --> 00:05:29,327 It was the clown! [horn honking] 105 00:05:29,329 --> 00:05:31,029 - Donnie? 106 00:05:37,970 --> 00:05:41,039 - Guys, I think I know where donnie went. 107 00:05:41,041 --> 00:05:42,340 - Where? 108 00:05:42,342 --> 00:05:43,574 [scrambled audio] 109 00:05:43,576 --> 00:05:44,409 - Oh, there. 110 00:05:44,411 --> 00:05:46,177 - That's the secret message. 111 00:05:46,179 --> 00:05:47,478 Obviously, he followed it. 112 00:05:47,480 --> 00:05:49,047 - After he figured out what it was. 113 00:05:49,049 --> 00:05:51,849 - What would donnie do? What would donnie do? 114 00:05:51,851 --> 00:05:53,885 - Gimme that thing! [grunts] 115 00:05:53,887 --> 00:05:55,453 - Or...What would donnie do 116 00:05:55,455 --> 00:05:57,555 If he was doing an impression of raph? 117 00:05:57,557 --> 00:06:00,224 Kirby's voice: April, it's dad. 118 00:06:00,226 --> 00:06:01,359 I pray you get this message. 119 00:06:01,361 --> 00:06:04,195 I've been moved to a secret kraang facility. 120 00:06:04,197 --> 00:06:06,130 - Dad? 121 00:06:14,640 --> 00:06:15,606 [beeping] 122 00:06:15,608 --> 00:06:19,610 - Huh. Doesn't seem very kraangy. 123 00:06:37,062 --> 00:06:39,731 [lock opens] 124 00:06:48,374 --> 00:06:50,308 [metal rattles] 125 00:06:55,180 --> 00:06:59,017 - It is one of the ones called the turtles. 126 00:07:04,656 --> 00:07:08,159 - Looks like you could use a tune-up, huh? 127 00:07:08,161 --> 00:07:11,195 Yeah. Right? Am I right? 128 00:07:11,197 --> 00:07:13,164 Who's the hero now? 129 00:07:13,166 --> 00:07:15,166 Ho-ly cow! 130 00:07:15,701 --> 00:07:19,170 [high-pitched] no response necessary. 131 00:07:23,442 --> 00:07:27,779 - Why would donnie try to rescue April's dad by himself? 132 00:07:28,847 --> 00:07:32,550 - Uh, maybe because I told him he has no shot with April. 133 00:07:32,552 --> 00:07:35,353 - What! Why would you say that? 134 00:07:35,355 --> 00:07:36,687 - Because he has no shot with April. 135 00:07:36,689 --> 00:07:41,259 - Well, yeah, but you don't tell him that. 136 00:07:41,261 --> 00:07:44,028 - The heart's a soft muscle, man. 137 00:07:44,030 --> 00:07:47,465 A soft muscle. Squish. 138 00:07:54,339 --> 00:07:56,474 - [gasps] ooh! 139 00:07:59,845 --> 00:08:01,512 Wah! 140 00:08:01,514 --> 00:08:03,014 [grunts] 141 00:08:05,050 --> 00:08:08,886 Whoa, whoa! 142 00:08:08,888 --> 00:08:10,488 [device blares] 143 00:08:10,490 --> 00:08:14,225 Noooo! 144 00:08:14,893 --> 00:08:17,762 - April, today, I will train your mind. 145 00:08:17,764 --> 00:08:21,132 Close your eyes. 146 00:08:21,134 --> 00:08:24,635 Listen to the silence. 147 00:08:24,637 --> 00:08:27,305 - Hmm. 148 00:08:27,307 --> 00:08:29,207 - I know what you are thinking, April, 149 00:08:29,209 --> 00:08:31,476 But it is best for you to remain here. 150 00:08:31,478 --> 00:08:34,145 - Sensei, that message was from my father. 151 00:08:34,147 --> 00:08:35,046 I should be up there! 152 00:08:35,048 --> 00:08:38,182 - The best way to be reunited with your father 153 00:08:38,184 --> 00:08:40,451 Is to wait here. 154 00:08:40,453 --> 00:08:43,154 Now, again, close your eyes 155 00:08:43,156 --> 00:08:45,289 And listen for my movement. 156 00:08:45,291 --> 00:08:49,727 Listen for the silence. 157 00:08:51,563 --> 00:08:55,233 - [sighs] how can I listen for the... 158 00:08:55,235 --> 00:08:56,834 Silence? 159 00:08:56,836 --> 00:08:59,837 - You weren't listening. 160 00:08:59,839 --> 00:09:03,374 Listen deeply. Again. 161 00:09:03,376 --> 00:09:05,676 - [sighs] okay. 162 00:09:05,678 --> 00:09:08,579 Listen deeply. 163 00:09:11,717 --> 00:09:13,184 [distorted sounds] 164 00:09:13,186 --> 00:09:14,552 Well, I heard you that time. 165 00:09:14,554 --> 00:09:19,223 - Heard what? I did not move. 166 00:09:19,225 --> 00:09:21,259 - Then what's that sound? 167 00:09:21,261 --> 00:09:22,793 You hear that, right? 168 00:09:22,795 --> 00:09:23,995 It--it's coming from-- 169 00:09:23,997 --> 00:09:26,164 It's coming from down there! [sighs] 170 00:09:26,166 --> 00:09:28,466 Let's follow it! 171 00:09:30,402 --> 00:09:32,403 - I hear nothing. 172 00:09:32,405 --> 00:09:33,838 - Really? 173 00:09:33,840 --> 00:09:35,072 - Hmm. [sniffs] 174 00:09:35,074 --> 00:09:39,443 Most curious, April, that you are hearing something... 175 00:09:39,445 --> 00:09:40,912 I cannot. 176 00:09:40,914 --> 00:09:44,248 Well done. April? 177 00:09:44,250 --> 00:09:45,683 April! 178 00:09:45,685 --> 00:09:49,554 [chittering] 179 00:09:52,791 --> 00:09:57,762 [distorted sounds] 180 00:10:15,948 --> 00:10:19,550 [turtle comm playing theme song] 181 00:10:19,552 --> 00:10:20,985 ¶ 182 00:10:20,987 --> 00:10:23,988 - [grunting] 183 00:10:25,857 --> 00:10:27,325 It's for me. 184 00:10:27,327 --> 00:10:28,626 - [squealing] 185 00:10:28,628 --> 00:10:30,261 - Yah! 186 00:10:30,263 --> 00:10:32,363 And that's for you. 187 00:10:40,405 --> 00:10:44,208 Mr. O'neil! 188 00:10:54,953 --> 00:10:58,055 [ominous music] 189 00:10:58,057 --> 00:11:02,393 ¶ 190 00:11:14,306 --> 00:11:15,840 [creaking] 191 00:11:15,842 --> 00:11:20,211 [bulbs breaking] 192 00:11:20,213 --> 00:11:22,780 - That which is the criminal has escaped! 193 00:11:22,782 --> 00:11:26,350 He wishes to retrieve the weapons which are of his. 194 00:11:30,289 --> 00:11:32,890 - [screaming] 195 00:11:41,400 --> 00:11:43,801 - [growling] 196 00:11:46,938 --> 00:11:50,074 [hip-hop music] 197 00:11:50,076 --> 00:11:52,843 - Are you sure this is the right place? 198 00:11:54,012 --> 00:11:55,579 - Either donnie's here, 199 00:11:55,581 --> 00:11:57,448 Or the garage mechanic stole his lock pick. 200 00:11:57,450 --> 00:12:00,418 - So the mechanic could break into his own place? 201 00:12:00,420 --> 00:12:03,954 Come on, leo, think this stuff through, dude! 202 00:12:03,956 --> 00:12:05,389 Let's move! 203 00:12:05,391 --> 00:12:09,327 [nervous laughing] uh, you knew that. 204 00:12:09,329 --> 00:12:10,394 - Hmm! 205 00:12:10,396 --> 00:12:14,031 - All right. You say it. 206 00:12:14,033 --> 00:12:15,599 - Let's move. 207 00:12:15,601 --> 00:12:16,801 - Yeah! 208 00:12:16,803 --> 00:12:18,002 Unh! 209 00:12:18,004 --> 00:12:20,471 Punk. 210 00:12:24,109 --> 00:12:27,545 [fluttering] 211 00:12:37,789 --> 00:12:40,725 - Hello? Mr. O'neil? 212 00:12:42,127 --> 00:12:43,461 It's me. Donatello? 213 00:12:43,463 --> 00:12:46,897 - The turtle which is the one who has gained entry 214 00:12:46,899 --> 00:12:47,898 Has found the captive. 215 00:12:47,900 --> 00:12:50,568 Exactly as kraang had planned the plan. 216 00:12:50,570 --> 00:12:53,804 - Yes, the plan is going according to plan. 217 00:12:53,806 --> 00:12:56,006 - Thank goodness you've come! 218 00:12:56,008 --> 00:12:59,243 - Right. Um...Shall we go? 219 00:12:59,245 --> 00:13:02,246 - Immediately. 220 00:13:02,781 --> 00:13:05,816 I thought that you might be able to decipher my message. 221 00:13:05,818 --> 00:13:06,917 - Well, it wasn't so bad. 222 00:13:06,919 --> 00:13:09,186 You used a basic dvb scramble algorithm, 223 00:13:09,188 --> 00:13:09,854 So I just... 224 00:13:09,856 --> 00:13:13,591 Both: Flopped the ecm datastream. 225 00:13:14,559 --> 00:13:17,895 - Donatello...Why are all the other cells open? 226 00:13:17,897 --> 00:13:20,831 - I must have opened them when I let you out... 227 00:13:20,833 --> 00:13:23,934 But they were all empty. 228 00:13:23,936 --> 00:13:25,236 [whirring] 229 00:13:25,238 --> 00:13:28,806 - I'm not so sure about that. 230 00:13:29,708 --> 00:13:30,641 - Okay, don't worry. 231 00:13:30,643 --> 00:13:33,144 Whatever this is, I'm sure I can handle-- 232 00:13:33,146 --> 00:13:35,346 [both scream] 233 00:13:35,348 --> 00:13:37,515 - [growling] 234 00:13:37,517 --> 00:13:38,649 - On second thought, sir, 235 00:13:38,651 --> 00:13:40,985 You might want to worry just a little. 236 00:13:40,987 --> 00:13:43,220 [gun powering up] 237 00:13:43,622 --> 00:13:44,755 What is that thing! 238 00:13:44,757 --> 00:13:46,524 - You must've accidentally released 239 00:13:46,526 --> 00:13:49,193 One of the kraang's alien experiments. 240 00:13:50,128 --> 00:13:52,797 - It looks like some family of salamandridae, 241 00:13:52,799 --> 00:13:54,198 If I'm not mistaken. 242 00:13:54,200 --> 00:13:55,299 - With that proboscis? 243 00:13:55,301 --> 00:13:59,103 It's clearly a pleurodelinae--a newt. 244 00:14:02,707 --> 00:14:05,075 [both scream] 245 00:14:05,077 --> 00:14:08,179 - "newtralizer" is more like it. 246 00:14:08,181 --> 00:14:10,014 By the way, prefer if you don't tell mikey 247 00:14:10,016 --> 00:14:11,248 I named something without him. 248 00:14:11,250 --> 00:14:13,584 He's kind of protective about that. 249 00:14:14,953 --> 00:14:18,088 - Pretty sure donnie took this guy out. 250 00:14:18,090 --> 00:14:19,390 - How can you tell? 251 00:14:19,392 --> 00:14:20,558 - He looks bored to death. 252 00:14:20,560 --> 00:14:22,626 [car starting] - hey, guys. 253 00:14:22,628 --> 00:14:24,361 Check out my ride. 254 00:14:24,363 --> 00:14:26,630 Whoo! Wah! 255 00:14:26,632 --> 00:14:28,999 [horn stuck] 256 00:14:31,736 --> 00:14:32,937 [horn stops] 257 00:14:32,939 --> 00:14:34,271 - Nice, mikey! 258 00:14:34,273 --> 00:14:35,673 - Oh, yeah. [inhales] 259 00:14:35,675 --> 00:14:38,542 - Do not say "I meant to do that." 260 00:14:39,544 --> 00:14:43,814 Let's move. 261 00:14:46,451 --> 00:14:48,819 [michelangelo grunting] - huh? 262 00:14:48,821 --> 00:14:51,055 [laughing] 263 00:14:57,796 --> 00:15:01,065 - He must've gone through this door. 264 00:15:01,067 --> 00:15:05,069 [struggling] 265 00:15:05,704 --> 00:15:07,104 [grunts] 266 00:15:07,106 --> 00:15:09,840 - Again, what would donnie have done? 267 00:15:09,842 --> 00:15:12,176 - Hmm. Oh! 268 00:15:12,178 --> 00:15:14,478 I got it! 269 00:15:15,080 --> 00:15:16,714 [all grunting] 270 00:15:16,716 --> 00:15:17,781 [alarm blaring] 271 00:15:17,783 --> 00:15:21,185 Boy, donnie's idea was terrible! 272 00:15:21,187 --> 00:15:23,354 - Why is that which is called alarm 273 00:15:23,356 --> 00:15:26,824 Sounding that which is called the alarm? 274 00:15:27,959 --> 00:15:33,430 - Something which is not the plan is occurring. 275 00:15:34,799 --> 00:15:37,701 - We got company! 276 00:15:38,403 --> 00:15:40,938 [all yelling] 277 00:15:43,909 --> 00:15:46,010 [both panting] 278 00:15:46,012 --> 00:15:47,077 - [screams] 279 00:15:47,079 --> 00:15:49,947 [droids blipping] 280 00:15:49,949 --> 00:15:53,083 Other way! 281 00:15:53,085 --> 00:15:54,818 Ahh! 282 00:15:56,187 --> 00:15:58,489 - [trilling] 283 00:15:58,491 --> 00:15:59,323 - Okay. 284 00:15:59,325 --> 00:16:02,860 Maybe the solo mission wasn't such a good idea. 285 00:16:02,862 --> 00:16:05,095 [weapons powering up] 286 00:16:05,097 --> 00:16:07,798 Come on! - Ahh. 287 00:16:08,967 --> 00:16:09,500 - Phew! 288 00:16:09,502 --> 00:16:11,635 - You are aware this is a detention facility. 289 00:16:11,637 --> 00:16:13,837 - Huh? - You just locked us in a cell. 290 00:16:13,839 --> 00:16:15,406 - Affirmative. 291 00:16:15,408 --> 00:16:18,909 Um... I think I can get us out. 292 00:16:19,210 --> 00:16:21,845 Aaahhhh! Eventually! 293 00:16:30,655 --> 00:16:33,891 - Unh. 294 00:16:33,893 --> 00:16:38,262 Listen to the silence. 295 00:16:38,264 --> 00:16:38,996 Listen deeply. 296 00:16:38,998 --> 00:16:42,700 [distorted voice in distance] 297 00:16:45,704 --> 00:16:47,871 That way! 298 00:16:50,375 --> 00:16:53,811 [distorted voice] 299 00:17:09,027 --> 00:17:12,896 - The kraang communication device kraang searches for 300 00:17:12,898 --> 00:17:16,066 Is activated in this vicinity. 301 00:17:18,036 --> 00:17:21,171 Kraang is that which they call idiotic. 302 00:17:21,173 --> 00:17:23,240 - [sighs] phew. 303 00:17:25,677 --> 00:17:26,744 [eerie whirring] 304 00:17:26,746 --> 00:17:28,312 - I don't like the sound of that. 305 00:17:28,314 --> 00:17:32,282 - Maybe if we ignore it it'll go away. 306 00:17:32,284 --> 00:17:35,386 Someone's not ignoring it. 307 00:17:35,388 --> 00:17:38,389 - [growling] 308 00:17:39,758 --> 00:17:40,324 - Move! 309 00:17:40,326 --> 00:17:43,560 - Okay, if I jump the resistors... 310 00:17:45,864 --> 00:17:47,598 [all grunting] 311 00:17:47,600 --> 00:17:49,566 The door should open. 312 00:17:49,568 --> 00:17:51,268 - Donnie! 313 00:17:51,270 --> 00:17:52,469 - Mr. O'neil. 314 00:17:52,471 --> 00:17:56,040 - Big, beady-eyed, lizardy thing with weapons! 315 00:17:56,042 --> 00:17:57,775 - [growling] 316 00:17:57,777 --> 00:17:59,643 - Donatello calls it the neutralizer. 317 00:17:59,645 --> 00:18:01,245 - You named something without me? 318 00:18:01,247 --> 00:18:03,414 - Ahh! Look out! - Whoa! 319 00:18:03,416 --> 00:18:08,018 [all screaming] 320 00:18:09,688 --> 00:18:12,322 - You named something without me? 321 00:18:12,324 --> 00:18:13,857 [banging] 322 00:18:13,859 --> 00:18:15,225 - We gotta get out of this prison. 323 00:18:15,227 --> 00:18:17,561 - Technically, this is a detention center. 324 00:18:17,563 --> 00:18:19,463 The difference being that-- - not now, donnie. 325 00:18:19,465 --> 00:18:21,865 Oh... Sorry, mr. O'neil. 326 00:18:21,867 --> 00:18:24,001 Great. Now there's two of them. 327 00:18:24,003 --> 00:18:25,469 [both gasp] 328 00:18:35,380 --> 00:18:36,647 - Little help! 329 00:18:36,649 --> 00:18:38,816 - How about some big help? 330 00:18:38,818 --> 00:18:42,086 - Not really the time to check your e-mail. 331 00:18:42,088 --> 00:18:45,155 - I'm guessing if they had the newtralizer locked up, 332 00:18:45,157 --> 00:18:48,859 It wasn't because he was their friend. 333 00:18:51,329 --> 00:18:53,697 - [growling] 334 00:18:53,699 --> 00:18:55,799 - Apparently, he likes trashing kraang. 335 00:18:55,801 --> 00:18:58,268 - Who doesn't? 336 00:18:58,270 --> 00:19:02,172 [all screaming] 337 00:19:06,277 --> 00:19:08,946 All: Yeah! 338 00:19:08,948 --> 00:19:10,547 All: No! 339 00:19:11,349 --> 00:19:14,418 [all screaming] 340 00:19:14,652 --> 00:19:17,387 - We've gotta access the control panel. 341 00:19:17,389 --> 00:19:18,989 - Got it! - Raph... 342 00:19:18,991 --> 00:19:21,391 I got it. - Oh, really? 343 00:19:21,393 --> 00:19:23,427 - Really. 344 00:19:23,661 --> 00:19:24,928 [device beeps] 345 00:19:24,930 --> 00:19:26,230 [all screaming] 346 00:19:26,232 --> 00:19:28,832 - Ow! - Ah! 347 00:19:29,801 --> 00:19:31,702 Close one, huh? 348 00:19:33,271 --> 00:19:34,471 [growling] 349 00:19:34,473 --> 00:19:35,172 - Let's split up. 350 00:19:35,174 --> 00:19:38,242 Donnie, you get mr. O'neil out of here. 351 00:19:41,546 --> 00:19:44,948 - [grunting] 352 00:20:02,066 --> 00:20:03,400 - No! 353 00:20:03,402 --> 00:20:06,103 - [growling] 354 00:20:09,073 --> 00:20:12,576 - Huh! Wah! Phbbt! 355 00:20:16,247 --> 00:20:17,948 - [roars] 356 00:20:26,191 --> 00:20:27,758 - Hyah! 357 00:20:31,863 --> 00:20:33,397 [powering up] 358 00:20:33,399 --> 00:20:35,165 [car engine revving] 359 00:20:35,900 --> 00:20:38,602 - Booyakasha! 360 00:20:41,039 --> 00:20:42,706 Both: Mikey! 361 00:20:42,708 --> 00:20:45,843 - Don't worry. I wore my seatbelt. 362 00:20:45,845 --> 00:20:48,445 - [laughing] come on. 363 00:20:59,257 --> 00:21:01,658 - [growling] 364 00:21:04,295 --> 00:21:06,530 - Hmm. Interesting. 365 00:21:06,532 --> 00:21:09,199 But I'm curious how you hear the sound 366 00:21:09,201 --> 00:21:10,067 But I do not. 367 00:21:10,069 --> 00:21:12,769 - Maybe it's why the kraang are after me. 368 00:21:12,771 --> 00:21:15,105 - April? 369 00:21:15,107 --> 00:21:17,875 - Dad? Dad! 370 00:21:17,877 --> 00:21:23,013 Oh, dad, I can't believe it! You guys saved my dad! 371 00:21:23,015 --> 00:21:23,947 Thank you so much. 372 00:21:23,949 --> 00:21:27,584 - The guy you really should be thanking is donnie. 373 00:21:27,586 --> 00:21:29,119 - Well, I-- - seriously! 374 00:21:29,121 --> 00:21:30,888 You should've seen him. He was-- 375 00:21:30,890 --> 00:21:34,224 [grunting] 376 00:21:34,626 --> 00:21:36,526 [making fight sounds] 377 00:21:36,528 --> 00:21:37,861 - Raph, I think that's a little-- 378 00:21:37,863 --> 00:21:41,365 - We kept saying, "careful, donnie, it's too dangerous." 379 00:21:41,367 --> 00:21:43,567 And donnie was like, "danger? Ha! 380 00:21:43,569 --> 00:21:45,836 Nothing'll stop me." - thank you! 381 00:21:45,838 --> 00:21:48,272 Thank you, raphael. [laughing] 382 00:21:48,274 --> 00:21:52,643 Those weren't my exact words, but-- 383 00:21:52,645 --> 00:21:55,245 - Ah, thank you, donnie. 384 00:21:55,247 --> 00:21:56,947 - [giggling goofily] 385 00:21:56,949 --> 00:21:58,482 Eh. 386 00:21:58,484 --> 00:21:59,683 - Well, I tried. 387 00:21:59,685 --> 00:22:03,053 - Dude, I'd say you succeeded. 388 00:22:03,055 --> 00:22:05,422 - [giggling goofily] 389 00:22:13,665 --> 00:22:15,632 - The plan which has been set into motion 390 00:22:15,634 --> 00:22:18,201 Has taken the motion in which the plan has been set. 391 00:22:18,203 --> 00:22:22,339 - That alien creature of yours nearly thwarted our objective. 392 00:22:22,341 --> 00:22:25,943 - Kraang did not expect the turtle known as donatello 393 00:22:25,945 --> 00:22:27,077 To release him. 394 00:22:27,079 --> 00:22:28,111 Fortunately for kraang, 395 00:22:28,113 --> 00:22:30,213 This error did not prevent the planned escape 396 00:22:30,215 --> 00:22:33,517 Of the human who is called kirby o'neil. 397 00:22:33,519 --> 00:22:34,985 - The turtles have undoubtedly 398 00:22:34,987 --> 00:22:37,921 Brought o'neil back to their lair. 399 00:22:37,923 --> 00:22:43,026 Soon, vengeance will be ours. 400 00:22:44,395 --> 00:22:48,298 - [sighs] it's good to have you back. 401 00:22:48,300 --> 00:22:52,135 - It's good to be back. 24598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.