Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,215 --> 00:00:20,251
- [sighs]
2
00:00:20,253 --> 00:00:22,387
Mm...
3
00:00:22,389 --> 00:00:27,559
[sighs] another day,
another kraang hunt.
4
00:00:29,061 --> 00:00:32,096
[beeping]
5
00:00:34,700 --> 00:00:36,401
Hey, raph!
Fire the weapons!
6
00:00:36,403 --> 00:00:37,869
- I don't think so.
7
00:00:37,871 --> 00:00:39,337
- See, that's your problem.
8
00:00:39,339 --> 00:00:40,638
If I was
in charge of weapons,
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,874
I'd be firing at things
all the time.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,845
That mailbox, blam.
That newsstand, boom.
11
00:00:46,847 --> 00:00:48,546
That port-a-potty, splat.
12
00:00:48,548 --> 00:00:51,216
- And that's why you're not
in charge of the weapons.
13
00:00:51,218 --> 00:00:55,920
Now get back to your station
and tell me which way to go.
14
00:00:55,922 --> 00:00:59,691
- Hmm. Okay.
Uh, you should turn right...
15
00:00:59,693 --> 00:01:02,193
Three blocks ago.
16
00:01:02,195 --> 00:01:04,395
[all groan]
17
00:01:11,170 --> 00:01:13,371
[tires screech]
18
00:01:15,040 --> 00:01:18,576
- This must be
the hidden kraang lab.
19
00:01:18,578 --> 00:01:20,211
- Let's trash the place!
20
00:01:20,213 --> 00:01:22,347
- Hold on, raph.
This is a recon mission.
21
00:01:22,349 --> 00:01:25,183
We go in there, find out
what the kraang are up to,
22
00:01:25,185 --> 00:01:26,217
And then trash the place.
23
00:01:26,219 --> 00:01:31,089
- Fine. Wake me when we
get to the trashing part.
24
00:01:33,292 --> 00:01:37,695
Oh, man.
Someone beat us to it.
25
00:01:40,900 --> 00:01:42,400
- It looks like one of their
26
00:01:42,402 --> 00:01:46,437
Mutagen experiments
got away from them.
27
00:01:46,439 --> 00:01:49,641
- Seems they were doing
experiments on arthropods.
28
00:01:49,643 --> 00:01:52,176
Weird.
29
00:01:52,178 --> 00:01:54,178
- Yoo-hoo-hoo-hoo-ha!
30
00:01:54,180 --> 00:01:57,448
- Hey, this equipment's
still good.
31
00:01:57,450 --> 00:02:00,151
Whoo-hoo-hoo.
Nice centrifuge.
32
00:02:00,153 --> 00:02:03,688
- If I ever get that excited
about a centrifuge,
33
00:02:03,690 --> 00:02:05,990
Just put me
out of my misery.
34
00:02:05,992 --> 00:02:08,459
[rustling]
35
00:02:08,461 --> 00:02:10,628
- Hmm?
36
00:02:10,630 --> 00:02:11,963
Hey, donnie,
how big do you think
37
00:02:11,965 --> 00:02:13,631
One of those arthropods
might be?
38
00:02:13,633 --> 00:02:15,466
- Well, a bee
is about 4 millimeters,
39
00:02:15,468 --> 00:02:17,135
And a wasp would be 6.
40
00:02:17,137 --> 00:02:21,039
- Then what
the heck is that?
41
00:02:25,110 --> 00:02:26,377
[buzzing]
42
00:02:26,379 --> 00:02:28,379
[hip-hop music]
43
00:02:28,381 --> 00:02:30,448
- ¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
44
00:02:30,450 --> 00:02:32,550
¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
45
00:02:32,552 --> 00:02:34,619
¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
46
00:02:34,621 --> 00:02:37,355
¶ heroes in a half shell,
turtle power ¶
47
00:02:37,357 --> 00:02:37,989
- ¶ here we go
48
00:02:37,991 --> 00:02:40,024
¶ it's a lean, green, ninja team
on the scene ¶
49
00:02:40,026 --> 00:02:41,225
¶ cool teens
doing ninja things ¶
50
00:02:41,227 --> 00:02:43,161
¶ so extreme,
out the sewer like laser beams ¶
51
00:02:43,163 --> 00:02:45,596
¶ get rocked with
the shell-shocked pizza kings ¶
52
00:02:45,598 --> 00:02:47,565
¶ can't stop
these radical dudes ¶
53
00:02:47,567 --> 00:02:49,634
¶ the secret of the ooze
made the chosen few ¶
54
00:02:49,636 --> 00:02:51,669
¶ emerge from the shadows
to make their move ¶
55
00:02:51,671 --> 00:02:55,006
¶ the good guys win,
and the bad guys lose ¶
56
00:02:55,008 --> 00:02:58,776
¶
57
00:02:58,778 --> 00:03:00,111
¶ leonardo's the leader
in blue ¶
58
00:03:00,113 --> 00:03:02,246
¶ does anything it takes
to get his ninjas through ¶
59
00:03:02,248 --> 00:03:04,349
¶ donatello is a fellow,
has a way with machines ¶
60
00:03:04,351 --> 00:03:06,818
¶ raphael's got
the most attitude on the team ¶
61
00:03:06,820 --> 00:03:09,120
¶ michelangelo, he's one
of a kind, and you know ¶
62
00:03:09,122 --> 00:03:10,488
¶ just where to find him
when it's party time ¶
63
00:03:10,490 --> 00:03:12,890
¶ master splinter taught 'em
every single skill they need ¶
64
00:03:12,892 --> 00:03:15,793
¶ to be one lean, mean, green,
incredible team ¶
65
00:03:15,795 --> 00:03:18,229
- ¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
66
00:03:18,231 --> 00:03:20,264
¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
67
00:03:20,266 --> 00:03:21,733
¶ teenage mutant
ninja turtles ¶
68
00:03:21,735 --> 00:03:25,536
¶ heroes in a half shell,
turtle power ¶
69
00:03:28,474 --> 00:03:30,942
- Wha--
- ah!
70
00:03:30,944 --> 00:03:33,244
- Ugh!
71
00:03:33,246 --> 00:03:36,180
[wasp screeches]
72
00:03:36,182 --> 00:03:37,582
- Ah!
73
00:03:37,584 --> 00:03:40,118
Get it off!
Get it off! Get it off!
74
00:03:40,120 --> 00:03:41,386
[groans]
75
00:03:41,388 --> 00:03:45,623
[wasp screeches]
76
00:03:45,625 --> 00:03:47,091
- Ah!
77
00:03:47,093 --> 00:03:49,227
Whoo-ah!
78
00:03:52,664 --> 00:03:54,198
- Ah! Ooh!
79
00:03:54,200 --> 00:03:55,800
[thuds]
- huh?
80
00:03:55,802 --> 00:03:58,736
Ah!
81
00:04:05,310 --> 00:04:06,844
- We need a plan, and fast.
82
00:04:06,846 --> 00:04:10,415
- I know. I'll catch him
with my kusarigama chain.
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,316
- That wasp is too strong.
[objects clattering]
84
00:04:12,318 --> 00:04:12,884
How about this?
85
00:04:12,886 --> 00:04:15,686
Mikey, you get it to chase you
and we'll ambush it.
86
00:04:15,688 --> 00:04:17,488
- Why don't we ever
do my plans?
87
00:04:17,490 --> 00:04:20,258
- Because they're your plans.
Now go!
88
00:04:20,260 --> 00:04:23,094
- [groans]
89
00:04:23,096 --> 00:04:26,564
Hey, wasp!
90
00:04:26,566 --> 00:04:29,500
Come and get it!
91
00:04:29,502 --> 00:04:31,869
Whoa!
92
00:04:31,871 --> 00:04:33,604
Aah!
93
00:04:37,643 --> 00:04:39,577
[wasp growls]
94
00:04:42,581 --> 00:04:44,182
[screams]
95
00:04:44,184 --> 00:04:47,418
- He's really turned running
away screaming into an art form.
96
00:04:47,420 --> 00:04:49,921
- Well, at least he's good
at something, right?
97
00:04:49,923 --> 00:04:52,457
- [grunts]
98
00:04:52,459 --> 00:04:54,592
Good-ish.
99
00:04:59,431 --> 00:05:00,798
- On my mark.
100
00:05:00,800 --> 00:05:03,968
- [panting]
101
00:05:03,970 --> 00:05:06,170
- Now!
102
00:05:08,040 --> 00:05:09,874
[all grunt]
103
00:05:09,876 --> 00:05:13,411
- Ha. How you like me now?
104
00:05:15,547 --> 00:05:17,315
Aah!
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,850
- [grunts]
106
00:05:18,852 --> 00:05:23,788
A lot less than I did
a few seconds ago.
107
00:05:23,790 --> 00:05:26,157
- [grunts]
108
00:05:28,894 --> 00:05:30,628
- Ow!
109
00:05:34,166 --> 00:05:37,101
- See? My plan worked.
I tired it out.
110
00:05:37,103 --> 00:05:38,769
- You didn't tire it out.
111
00:05:38,771 --> 00:05:42,406
The wasp died because
it lost its stinger.
112
00:05:42,408 --> 00:05:45,009
- Yeah, in me.
113
00:05:45,011 --> 00:05:48,946
Thanks a lot, mikey.
- Heh, sorry, dude.
114
00:05:48,948 --> 00:05:51,816
- Let me see that.
115
00:05:51,818 --> 00:05:52,817
- Ow!
116
00:05:52,819 --> 00:05:53,951
- Are you okay?
117
00:05:53,953 --> 00:05:58,923
- Pretty sore,
but I think I'll be...
118
00:05:58,925 --> 00:05:59,357
Fine.
119
00:05:59,359 --> 00:06:02,059
- Mutations
are generally anthropomorphic.
120
00:06:02,061 --> 00:06:05,897
I've never seen mutagen
create giants like this before.
121
00:06:05,899 --> 00:06:08,933
- Yeah, real fascinating,
donnie.
122
00:06:08,935 --> 00:06:09,901
- Whoa.
123
00:06:09,903 --> 00:06:12,537
Look.
124
00:06:12,539 --> 00:06:14,105
- It's some kind of egg.
125
00:06:14,107 --> 00:06:17,108
- Stand back.
I'll handle this.
126
00:06:17,110 --> 00:06:18,943
- I'm betting on the egg.
127
00:06:18,945 --> 00:06:22,079
- Wait!
128
00:06:22,081 --> 00:06:23,714
We're not hurting it.
129
00:06:23,716 --> 00:06:27,385
We came here to find out
what the kraang are up to,
130
00:06:27,387 --> 00:06:29,820
And this egg
is our only clue.
131
00:06:29,822 --> 00:06:33,791
We should take it back to the
lab and let donnie analyze it.
132
00:06:33,793 --> 00:06:34,358
- Great idea.
133
00:06:34,360 --> 00:06:38,262
Let's take the mutant wasp egg
into our home where we live.
134
00:06:38,264 --> 00:06:40,731
What's the worst
that could happen?
135
00:06:40,733 --> 00:06:42,333
- It's not safe
leaving this around.
136
00:06:42,335 --> 00:06:45,903
It'll be fine,
I'll just keep an eye on it.
137
00:06:45,905 --> 00:06:46,938
- I'll get it.
138
00:06:46,940 --> 00:06:48,806
- Hands off!
- Aah!
139
00:06:48,808 --> 00:06:49,907
- Dude, are you all right?
140
00:06:49,909 --> 00:06:52,710
'cause unmotivated bursts
of anger are kind of my thing.
141
00:06:52,712 --> 00:06:55,646
- It's just that the egg
could be fragile.
142
00:06:55,648 --> 00:06:58,316
Michelangelo cannot
be trusted with it.
143
00:06:58,318 --> 00:07:01,452
I'll carry it myself.
144
00:07:01,454 --> 00:07:04,021
- I'm beginning to think
he likes that egg more than me.
145
00:07:04,023 --> 00:07:09,694
- Well, the egg talks less
than you, so there's that.
146
00:07:09,696 --> 00:07:12,396
[wheels screech]
147
00:07:13,732 --> 00:07:15,166
[chime dings]
148
00:07:17,903 --> 00:07:19,036
- I got a really bad feeling
149
00:07:19,038 --> 00:07:20,871
About keeping that thing
in the lair.
150
00:07:20,873 --> 00:07:21,405
- Raphael,
151
00:07:21,407 --> 00:07:23,241
Think of all
we could learn from it.
152
00:07:23,243 --> 00:07:26,344
- You know what's inside
wasp eggs, right?
153
00:07:26,346 --> 00:07:27,845
Here's a hint: Wasps!
154
00:07:27,847 --> 00:07:33,484
- That's not a hint, dude.
You gave it away.
155
00:07:33,486 --> 00:07:36,721
[turnstiles clatter]
156
00:07:40,659 --> 00:07:43,661
[egg titters]
157
00:07:43,663 --> 00:07:45,229
- Fascinating.
158
00:07:45,231 --> 00:07:47,632
- Stop!
What are you doing?
159
00:07:47,634 --> 00:07:48,699
- Dissecting it.
160
00:07:48,701 --> 00:07:50,034
- Absolutely not!
161
00:07:50,036 --> 00:07:51,836
This is
the only egg we have.
162
00:07:51,838 --> 00:07:53,204
We need to learn
how it develops.
163
00:07:53,206 --> 00:07:58,743
- Well, then I guess I'll
just keep staring at it.
164
00:07:58,745 --> 00:08:00,444
- Good idea.
165
00:08:00,446 --> 00:08:03,414
From over there.
166
00:08:11,657 --> 00:08:14,091
- Well, I think I will do...
167
00:08:14,093 --> 00:08:16,727
Something in the other room.
168
00:08:16,729 --> 00:08:19,297
Raph, mikey,
care to join me?
169
00:08:19,299 --> 00:08:22,199
- Not unless
you get more specific.
170
00:08:22,201 --> 00:08:25,503
- Come on!
171
00:08:25,505 --> 00:08:29,040
Okay, leo's acting
totally weird, right?
172
00:08:29,042 --> 00:08:32,376
- Yeah. It's like
he's obsessed with that egg.
173
00:08:32,378 --> 00:08:34,578
- Let's ask splinter
what to do.
174
00:08:34,580 --> 00:08:35,112
- No dice, guys.
175
00:08:35,114 --> 00:08:37,281
Looks like he took April out
for a training exercise.
176
00:08:37,283 --> 00:08:40,985
- Okay, look, we gotta destroy
that egg before it hatches.
177
00:08:40,987 --> 00:08:44,188
- Agreed, but he won't let us
get anywhere near it.
178
00:08:44,190 --> 00:08:48,192
- Well, maybe
we make him come to us.
179
00:08:48,194 --> 00:08:50,528
- [rattling]
180
00:08:50,530 --> 00:08:55,433
[distorted grunting]
181
00:09:02,240 --> 00:09:04,308
- Who wants pizza?
182
00:09:04,310 --> 00:09:06,043
Leo's favorite!
183
00:09:06,045 --> 00:09:09,880
Jellybean, anchovy,
and jalapeno!
184
00:09:09,882 --> 00:09:12,149
- Isn't that your favorite?
185
00:09:12,151 --> 00:09:15,619
- Just go with it.
186
00:09:15,621 --> 00:09:17,355
All: Mm.
- Yum.
187
00:09:17,357 --> 00:09:20,291
- Leo.
188
00:09:23,562 --> 00:09:24,161
- Oh, boy.
189
00:09:24,163 --> 00:09:27,365
That not-at-all-stupid
space heroes show is on!
190
00:09:27,367 --> 00:09:32,903
- Gentlemen, I've finally found
the woman I am going to marry.
191
00:09:32,905 --> 00:09:34,739
Say hello to the future
192
00:09:34,741 --> 00:09:38,109
Mrs. Captain ryan.
193
00:09:38,111 --> 00:09:42,480
- Dr. Mindstrong, captain ryan
has fallen under the control
194
00:09:42,482 --> 00:09:44,081
Of a deadly hypnoticon!
195
00:09:44,083 --> 00:09:46,650
- How about some sugar, baby?
196
00:09:46,652 --> 00:09:48,219
- [slobbering]
197
00:09:48,221 --> 00:09:52,990
- Oh, you're missing
a great one, leo.
198
00:09:58,063 --> 00:10:00,598
- Hey, mikey,
where you going with leo's
199
00:10:00,600 --> 00:10:02,266
Signed space heroes issue one
200
00:10:02,268 --> 00:10:04,301
That he keeps
wrapped in plastic?
201
00:10:04,303 --> 00:10:07,438
- Well,
we're out of toilet paper,
202
00:10:07,440 --> 00:10:09,140
And I thought
the pages from this rare
203
00:10:09,142 --> 00:10:12,643
And valuable comic book
would do the job nicely.
204
00:10:12,645 --> 00:10:16,313
Oh, yeah,
that feels great.
205
00:10:16,315 --> 00:10:18,549
Hope leo doesn't see me.
206
00:10:18,551 --> 00:10:21,185
- Wow, he's farther gone
than I thought.
207
00:10:21,187 --> 00:10:25,489
- All right, that tears it.
I'm destroying the egg tonight.
208
00:10:25,491 --> 00:10:27,758
Myself!
209
00:10:47,512 --> 00:10:50,347
[egg titters]
210
00:10:51,283 --> 00:10:52,149
[grunts]
211
00:10:52,151 --> 00:10:53,918
[weapons clang]
212
00:10:53,920 --> 00:10:57,188
Leo, what are you doing?
213
00:10:57,190 --> 00:10:58,856
- [growling]
214
00:10:58,858 --> 00:11:01,592
- [grunts]
215
00:11:01,594 --> 00:11:05,095
If that thing hatches,
it might try to eat us.
216
00:11:08,467 --> 00:11:09,733
- [hisses]
217
00:11:09,735 --> 00:11:13,370
- [gasps] all right,
this freak show ends now.
218
00:11:13,372 --> 00:11:14,738
[screams]
219
00:11:17,442 --> 00:11:18,576
- [screams]
220
00:11:18,578 --> 00:11:21,412
Come on, bro.
Snap out of it!
221
00:11:21,414 --> 00:11:22,379
- [roars]
222
00:11:22,381 --> 00:11:25,816
[both grunting]
223
00:11:33,592 --> 00:11:37,495
- You're not yourself, leo.
Let me help you.
224
00:11:37,497 --> 00:11:39,230
- [roars]
- [screams]
225
00:11:39,232 --> 00:11:43,067
[grunting]
226
00:11:45,237 --> 00:11:47,671
Aah!
227
00:11:49,641 --> 00:11:52,510
- [roars]
228
00:11:54,212 --> 00:11:55,946
- [groaning]
229
00:11:55,948 --> 00:11:57,214
Did you bite me?
230
00:11:57,216 --> 00:11:59,583
[egg titters]
231
00:11:59,585 --> 00:12:00,818
You bit me!
232
00:12:00,820 --> 00:12:05,022
- [yawns]
233
00:12:05,024 --> 00:12:07,625
- Um, where's raph?
234
00:12:07,627 --> 00:12:12,096
- He said he was
going for the egg last night.
235
00:12:18,203 --> 00:12:21,705
- Oh, boy.
236
00:12:22,841 --> 00:12:24,008
Uh, raph?
237
00:12:24,010 --> 00:12:26,343
Heh, uh, what you
up to there, bro?
238
00:12:26,345 --> 00:12:29,647
- Something's
definitely wrong.
239
00:12:29,649 --> 00:12:35,052
He's gone all
leo-who's-not-leo on us.
240
00:12:35,054 --> 00:12:38,222
[egg titters]
241
00:12:38,224 --> 00:12:39,323
- Look at his arm.
242
00:12:39,325 --> 00:12:40,057
[both hiss]
243
00:12:40,059 --> 00:12:43,193
He got bit.
Leo must've bit him.
244
00:12:43,195 --> 00:12:47,331
- Bros,
snap out of it, dudes.
245
00:12:47,333 --> 00:12:49,133
[both roar]
246
00:12:49,135 --> 00:12:52,770
- [grunts]
- get the doors, get the doors!
247
00:12:52,772 --> 00:12:53,904
[chain rattles]
248
00:12:53,906 --> 00:12:56,373
Whew.
That ought to hold 'em.
249
00:12:56,375 --> 00:12:58,676
[pounding, roaring]
250
00:12:58,678 --> 00:13:01,145
Mikey, the garage door!
251
00:13:01,147 --> 00:13:03,581
- On it!
252
00:13:03,583 --> 00:13:07,084
[panting, grunts]
253
00:13:12,123 --> 00:13:13,023
[grunts]
254
00:13:13,025 --> 00:13:17,361
Oh, no! Not now!
Come on!
255
00:13:20,198 --> 00:13:21,432
[both hiss]
256
00:13:21,434 --> 00:13:24,034
[squeals]
257
00:13:24,036 --> 00:13:27,738
[door creaks]
258
00:13:27,740 --> 00:13:30,474
[groaning]
259
00:13:31,943 --> 00:13:34,078
[roaring]
260
00:13:34,080 --> 00:13:36,013
[pounding on door]
[screams]
261
00:13:36,015 --> 00:13:37,548
[keys clacking]
262
00:13:37,550 --> 00:13:39,817
[computer beeping]
263
00:13:39,819 --> 00:13:40,384
- Here it is.
264
00:13:40,386 --> 00:13:42,886
The parasitic wasp
infects animals with a virus
265
00:13:42,888 --> 00:13:45,589
That brainwashes them
into protecting its eggs.
266
00:13:45,591 --> 00:13:48,592
- You think that's the kind
of wasp that stung leo?
267
00:13:48,594 --> 00:13:50,594
[roaring, pounding]
268
00:13:50,596 --> 00:13:51,395
- A mutant version.
269
00:13:51,397 --> 00:13:54,231
Then leo bit raph
and passed the virus to him.
270
00:13:54,233 --> 00:13:58,469
- So once the egg hatches,
will the guys go back to normal?
271
00:13:58,471 --> 00:13:59,003
- Not quite.
272
00:13:59,005 --> 00:14:03,140
Look what happens to the
caterpillar guarding the egg.
273
00:14:08,413 --> 00:14:09,947
- It's eating him!
274
00:14:09,949 --> 00:14:13,050
It's eating him!
Aah!
275
00:14:13,052 --> 00:14:15,019
What are we gonna do?
276
00:14:15,021 --> 00:14:17,921
- Well, I might be able
to create some kind of antibody,
277
00:14:17,923 --> 00:14:20,591
But first I need a sample
of the virus from the egg.
278
00:14:20,593 --> 00:14:23,794
[pounding]
- [screams]
279
00:14:23,796 --> 00:14:26,296
[crashes, growling]
280
00:14:31,503 --> 00:14:32,036
- Oh, no!
281
00:14:32,038 --> 00:14:36,640
- No, no! Stay away! Stay away!
[crashing]
282
00:14:36,642 --> 00:14:40,744
Run away! Aah!
283
00:14:40,746 --> 00:14:42,746
- [screams]
284
00:14:42,748 --> 00:14:43,547
- [chomping]
285
00:14:43,549 --> 00:14:47,451
- We have to get to the egg.
It could be the only cure!
286
00:14:47,453 --> 00:14:49,453
- [chomping]
287
00:14:49,455 --> 00:14:51,455
- [grunts]
288
00:14:56,261 --> 00:14:58,696
- [screeches]
289
00:15:00,198 --> 00:15:02,666
- [grunts]
290
00:15:02,668 --> 00:15:06,470
- [grunting]
291
00:15:10,241 --> 00:15:12,042
Huh?
292
00:15:12,044 --> 00:15:14,211
- [straining]
293
00:15:14,213 --> 00:15:14,645
- Raph?
294
00:15:14,647 --> 00:15:17,081
[water splashing]
where'd he go?
295
00:15:19,584 --> 00:15:21,418
- Holy mackerel!
296
00:15:21,420 --> 00:15:23,020
He took the egg.
297
00:15:23,022 --> 00:15:25,889
He's out there somewhere,
waiting.
298
00:15:25,891 --> 00:15:29,326
- You mean he could be there?
Or there?
299
00:15:29,328 --> 00:15:32,229
Or there? Or even--
300
00:15:32,231 --> 00:15:32,996
Ow.
301
00:15:32,998 --> 00:15:33,964
- Calm down, man.
302
00:15:33,966 --> 00:15:36,166
We'll barricade ourselves
in my lab.
303
00:15:36,168 --> 00:15:40,137
- So what about leo?
- [screeches]
304
00:15:40,139 --> 00:15:41,438
[roars]
305
00:15:41,440 --> 00:15:46,610
- [grunts] he's a lot heavier
than he looks.
306
00:15:48,546 --> 00:15:52,216
- Donatello?
Michelangelo.
307
00:15:54,085 --> 00:15:54,718
What happened?
308
00:15:54,720 --> 00:15:57,688
- Leo.
You went crazy, dude.
309
00:15:57,690 --> 00:15:59,990
So did raph.
He ran off with the egg.
310
00:15:59,992 --> 00:16:03,293
- Oh. Don't worry.
I'm better now.
311
00:16:03,295 --> 00:16:04,595
You can untie me, mikey.
312
00:16:04,597 --> 00:16:08,532
Untie me so we can
go find raph together.
313
00:16:08,534 --> 00:16:12,569
- No! Don't do it, mikey.
Look at his eyes.
314
00:16:12,571 --> 00:16:15,873
- [grunting]
315
00:16:15,875 --> 00:16:16,673
[hisses]
316
00:16:16,675 --> 00:16:19,209
[distorted voice]
it is useless to resist.
317
00:16:19,211 --> 00:16:22,279
It is only a matter of time
before the egg bursts
318
00:16:22,281 --> 00:16:25,549
And the hatchling
will feed on us all!
319
00:16:25,551 --> 00:16:26,083
Ah!
320
00:16:26,085 --> 00:16:29,720
- Sorry to burst
your possessed bubble, leo.
321
00:16:29,722 --> 00:16:30,387
We may not have the egg,
322
00:16:30,389 --> 00:16:33,090
But a sample of your blood
should help me create a cure.
323
00:16:33,092 --> 00:16:35,425
- [gasps] bite!
You've been bitten!
324
00:16:35,427 --> 00:16:36,160
You've been bitten!
325
00:16:36,162 --> 00:16:40,063
- Huh? I must've been bitten
during the fight.
326
00:16:40,065 --> 00:16:43,300
Now I'm infected too.
327
00:16:43,302 --> 00:16:44,735
- [shudders]
328
00:16:48,439 --> 00:16:50,741
- Eh...
329
00:16:50,743 --> 00:16:53,944
I'm not gonna make it.
I'm not gonna make it!
330
00:16:53,946 --> 00:16:57,114
- Don't stress, dude,
you're almost done.
331
00:16:57,116 --> 00:16:58,348
- Mikey, you gotta help me.
332
00:16:58,350 --> 00:17:00,751
If I turn, you're gonna
have to knock me out
333
00:17:00,753 --> 00:17:03,520
So you can finish
the antibody yourself.
334
00:17:03,522 --> 00:17:04,054
- But, donnie--
335
00:17:04,056 --> 00:17:06,957
- Just promise me!
It's up to you.
336
00:17:06,959 --> 00:17:08,992
- Okay, okay,
so what do I do?
337
00:17:08,994 --> 00:17:11,562
I'm not exactly the most
science-y type of guy,
338
00:17:11,564 --> 00:17:12,329
In case you didn't know.
339
00:17:12,331 --> 00:17:16,200
- First, the hybridoma culture
has to incubate for ten minutes.
340
00:17:16,202 --> 00:17:19,436
And then it has to spin in
the centrifuge for another five.
341
00:17:19,438 --> 00:17:21,505
Ah! There's not enough time.
342
00:17:21,507 --> 00:17:24,374
I'm not--
I'm not feeling so well.
343
00:17:24,376 --> 00:17:29,580
[grunting]
344
00:17:32,450 --> 00:17:34,518
[growls]
345
00:17:34,520 --> 00:17:36,820
- Ah!
346
00:17:38,189 --> 00:17:39,122
Oh, no!
347
00:17:39,124 --> 00:17:41,859
Ah! I'm doomed!
348
00:17:41,861 --> 00:17:42,926
How am I gonna do this?
349
00:17:42,928 --> 00:17:44,494
Gotta remember
what donnie said.
350
00:17:44,496 --> 00:17:49,967
Gotta remember. Uh...
Feel kinda...
351
00:17:49,969 --> 00:17:51,768
[groans]
352
00:18:02,513 --> 00:18:04,514
- What about michelangelo?
353
00:18:04,516 --> 00:18:07,951
- He is no longer
a threat to the egg.
354
00:18:17,328 --> 00:18:21,498
- Michelangelo,
you have come to join us.
355
00:18:21,500 --> 00:18:24,501
- Yes, I finally understand
356
00:18:24,503 --> 00:18:28,272
What is so awesome
about this egg.
357
00:18:28,274 --> 00:18:31,308
[egg titters]
358
00:18:31,310 --> 00:18:34,611
[squealing]
- here it comes.
359
00:18:34,613 --> 00:18:37,681
[weapons clatter]
360
00:18:37,683 --> 00:18:41,351
- It is glorious.
361
00:18:44,289 --> 00:18:46,023
- What have you done?
362
00:18:46,025 --> 00:18:46,523
- [blows]
363
00:18:46,525 --> 00:18:50,193
Pulled your bacon
out the fryin' pan, bro!
364
00:18:50,195 --> 00:18:53,730
- Donatello,
you said michelangelo was safe.
365
00:18:53,732 --> 00:18:56,033
You said you turned him.
- I did.
366
00:18:56,035 --> 00:19:00,137
- Did you, donnie?
Did you really?
367
00:19:00,139 --> 00:19:00,938
You did, but...
368
00:19:00,940 --> 00:19:05,208
After you bit me,
I was totally wiggin'.
369
00:19:05,210 --> 00:19:07,844
I almost passed out,
like, 19 times, bro.
370
00:19:07,846 --> 00:19:09,212
But I stayed with it
long enough,
371
00:19:09,214 --> 00:19:12,683
Hurtin' my brain to remember
everything you said.
372
00:19:12,685 --> 00:19:14,985
[crashes]
373
00:19:16,054 --> 00:19:19,423
Hot, hot, hot!
374
00:19:19,425 --> 00:19:23,060
[growling]
375
00:19:25,763 --> 00:19:29,499
[centrifuge whirs]
376
00:19:34,772 --> 00:19:36,473
[pounding]
377
00:19:36,475 --> 00:19:38,909
[bell dings]
378
00:19:42,981 --> 00:19:45,315
- You finished
the antibody yourself?
379
00:19:45,317 --> 00:19:48,185
- And you were just
pretending to be one of us?
380
00:19:48,187 --> 00:19:51,855
- Yup.
- But that's smart.
381
00:19:51,857 --> 00:19:52,856
- Yeah, it is.
382
00:19:52,858 --> 00:19:56,493
Just call me
"dr. Einstein-enstein."
383
00:19:56,495 --> 00:19:57,794
[all groan]
384
00:19:57,796 --> 00:20:02,065
Oh, I forgot to mention
it may cause drowsiness.
385
00:20:02,067 --> 00:20:04,534
[groans]
386
00:20:04,536 --> 00:20:08,772
[all sigh]
387
00:20:10,875 --> 00:20:12,943
- [gasps]
388
00:20:18,349 --> 00:20:19,583
[wasps growling]
what?
389
00:20:19,585 --> 00:20:20,817
Three wasps?
390
00:20:20,819 --> 00:20:23,687
Guys! Get up! Get up!
391
00:20:23,689 --> 00:20:27,924
Get up! Get up! Aah!
392
00:20:30,328 --> 00:20:32,596
- [groaning]
393
00:20:35,133 --> 00:20:36,933
- No!
394
00:20:36,935 --> 00:20:38,268
Bad wasps!
395
00:20:38,270 --> 00:20:40,837
Get away from them!
396
00:20:42,173 --> 00:20:43,607
[gasps]
397
00:20:43,609 --> 00:20:47,911
[screams]
398
00:20:49,313 --> 00:20:52,549
[grunts]
399
00:20:57,622 --> 00:21:01,158
[pounding at door]
400
00:21:03,995 --> 00:21:07,697
Come on, seriously?
401
00:21:07,699 --> 00:21:08,765
[wasps roar]
402
00:21:08,767 --> 00:21:10,567
- Hey, wasps!
403
00:21:10,569 --> 00:21:14,104
Come and get it!
404
00:21:14,106 --> 00:21:17,541
[all grunting]
405
00:21:28,486 --> 00:21:30,420
- Hmm?
[gasps]
406
00:21:30,422 --> 00:21:33,023
Whoa!
407
00:21:39,797 --> 00:21:44,601
- Looks like we're gonna be
wasp food after all.
408
00:21:44,603 --> 00:21:47,871
[wasps buzzing]
409
00:21:49,807 --> 00:21:51,875
[gunshot]
410
00:22:02,253 --> 00:22:04,387
[chime dings]
411
00:22:04,389 --> 00:22:06,690
- Saved your lives
again, dudes.
412
00:22:06,692 --> 00:22:09,860
I am on a roll today.
413
00:22:13,931 --> 00:22:17,134
- I can't believe mikey
actually came through.
414
00:22:17,136 --> 00:22:18,001
- I can't believe he fired
415
00:22:18,003 --> 00:22:19,703
The shellraiser cannon
inside the lair.
416
00:22:19,705 --> 00:22:24,374
- I told you you should let me
shoot it more often. [chomps]
417
00:22:24,376 --> 00:22:27,144
[belches]
pizza me.
418
00:22:27,146 --> 00:22:30,147
- No, I'm not gonna
"pizza you."
419
00:22:30,149 --> 00:22:31,047
- I guess you're right.
420
00:22:31,049 --> 00:22:33,717
It's not like I did something
incredibly brave
421
00:22:33,719 --> 00:22:35,485
And saved your life.
422
00:22:35,487 --> 00:22:36,486
- You did save our lives.
423
00:22:36,488 --> 00:22:40,924
But you also used my favorite
comic book as toilet paper.
424
00:22:40,926 --> 00:22:45,095
- Yeah, but I only did it
so you'd chase me.
425
00:22:45,097 --> 00:22:46,796
- Well, it worked!
426
00:22:46,798 --> 00:22:49,032
- Wait, stop!
- Mikey!
427
00:22:49,034 --> 00:22:50,967
[grunting]
- oh! Oh! Oh!
428
00:22:50,969 --> 00:22:55,338
I'm a hero!
26550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.