All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2012.S01E21.Karais.Vendetta.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,109 --> 00:00:12,043 - [screeches] 2 00:00:12,045 --> 00:00:15,346 [snarling] 3 00:00:15,348 --> 00:00:18,550 - Why were you hunting the turtles? 4 00:00:18,552 --> 00:00:19,651 - [babbling] 5 00:00:19,653 --> 00:00:23,688 - They don't talk much outside their little houses. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,023 [splat!] 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,192 - [screeching] 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,428 [whirring, beeping] 9 00:00:37,002 --> 00:00:39,137 [snarling] 10 00:00:39,139 --> 00:00:41,539 [twittering] 11 00:00:45,511 --> 00:00:46,644 [babbling] 12 00:00:46,646 --> 00:00:49,047 Kr-kr-kraang is lacking the knowledge 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,050 To answer the questions that the one known as shredder 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,552 Is asking of kraang. 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,021 - Do they all speak like this? 16 00:00:57,023 --> 00:00:59,190 - Even if kraang is possessing the knowledge, 17 00:00:59,192 --> 00:01:01,793 The one known as shredder will never be getting 18 00:01:01,795 --> 00:01:03,962 That knowledge from kraang. 19 00:01:03,964 --> 00:01:05,797 - You didn't have any other plans 20 00:01:05,799 --> 00:01:07,699 For today, did you? 21 00:01:07,701 --> 00:01:11,536 - Let's try again. 22 00:01:11,538 --> 00:01:14,706 Why were you hunting the turtles? 23 00:01:14,708 --> 00:01:17,442 - The ones known as the turtles are protecting 24 00:01:17,444 --> 00:01:19,811 The life form needed by kraang, 25 00:01:19,813 --> 00:01:22,781 The one known as April o'neil. 26 00:01:22,783 --> 00:01:26,985 - Who is this April o'neil? 27 00:01:26,987 --> 00:01:29,420 - She is the one known as the one. 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,723 She is the link which is missing in the plan 29 00:01:31,725 --> 00:01:33,591 Which is the plan of kraang. 30 00:01:33,593 --> 00:01:36,761 - So this April o'neil is at the center of everything. 31 00:01:36,763 --> 00:01:40,765 - Then perhaps we can use her to draw the turtles 32 00:01:40,767 --> 00:01:42,600 Out of hiding. 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,436 Karai, find this girl, 34 00:01:45,438 --> 00:01:48,973 And bring her to me. 35 00:01:55,047 --> 00:01:57,148 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 36 00:01:57,150 --> 00:01:59,284 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 37 00:01:59,286 --> 00:02:01,286 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 38 00:02:01,288 --> 00:02:04,022 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 39 00:02:04,024 --> 00:02:04,656 - ¶ here we go 40 00:02:04,658 --> 00:02:06,691 ¶ it's the lean, green, ninja team on the scene ¶ 41 00:02:06,693 --> 00:02:07,859 ¶ cool teens doing ninja things ¶ 42 00:02:07,861 --> 00:02:09,794 ¶ so extreme, out the sewer like laser beams ¶ 43 00:02:09,796 --> 00:02:12,263 ¶ get rocked with the shell-shock pizza kings ¶ 44 00:02:12,265 --> 00:02:13,898 ¶ can't stop these radical dudes ¶ 45 00:02:13,900 --> 00:02:16,134 ¶ the secret of the ooze made the chosen few ¶ 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,403 ¶ emerge from the shadows to make their move ¶ 47 00:02:18,405 --> 00:02:21,639 ¶ the good guys win, and the bad guys lose ¶ 48 00:02:21,641 --> 00:02:25,043 ¶ 49 00:02:25,045 --> 00:02:26,778 ¶ leonardo's the leader in blue ¶ 50 00:02:26,780 --> 00:02:28,880 ¶ does anything it takes to get his ninjas through ¶ 51 00:02:28,882 --> 00:02:31,149 ¶ donatello is the fellow has a way with machines ¶ 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,484 ¶ raphael's got the most attitude on the team ¶ 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,486 ¶ michelangelo, he's one of a kind, and you know ¶ 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,855 ¶ just where to find him when it's party time ¶ 55 00:02:36,857 --> 00:02:39,324 ¶ master splinter taught 'em every single skill they need ¶ 56 00:02:39,326 --> 00:02:42,894 ¶ to be one lean, mean, green, incredible team ¶ 57 00:02:42,896 --> 00:02:44,696 - ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 58 00:02:44,698 --> 00:02:46,731 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 59 00:02:46,733 --> 00:02:48,399 ¶ teenage mutant ninja turtles ¶ 60 00:02:48,401 --> 00:02:52,136 ¶ heroes in a half shell, turtle power ¶ 61 00:02:55,274 --> 00:02:57,742 - [grunting] 62 00:02:58,878 --> 00:03:00,545 [both grunting] 63 00:03:00,547 --> 00:03:03,581 - Whoa! 64 00:03:03,583 --> 00:03:05,283 - What you gonna do? 65 00:03:05,285 --> 00:03:08,653 What you gonna do? What you gonna do? 66 00:03:08,655 --> 00:03:10,555 [grunting] 67 00:03:10,557 --> 00:03:12,056 - [grunts] - [screams] 68 00:03:12,058 --> 00:03:13,191 Oof! 69 00:03:13,193 --> 00:03:14,959 - Booyakasha! 70 00:03:14,961 --> 00:03:15,960 You got faced! 71 00:03:15,962 --> 00:03:16,861 Thought you had me, 72 00:03:16,863 --> 00:03:18,963 But I played you like a trombone. 73 00:03:18,965 --> 00:03:21,099 [imitating trombone] ¶ wah wah wah 74 00:03:21,101 --> 00:03:24,068 - Play time's over, tough guy! - [choking] 75 00:03:24,070 --> 00:03:26,571 Put me down! Enough! 76 00:03:26,573 --> 00:03:27,171 Uncle! 77 00:03:27,173 --> 00:03:28,539 - I don't see you tapping out. 78 00:03:28,541 --> 00:03:32,911 - [strained] I can't...Move my...Arms. 79 00:03:32,913 --> 00:03:33,311 Agh! 80 00:03:33,313 --> 00:03:38,616 - Then tap your horrible, disgusting middle toe. 81 00:03:38,618 --> 00:03:40,952 - [grunts] 82 00:03:40,954 --> 00:03:42,587 Don't worry, stubby. 83 00:03:42,589 --> 00:03:45,156 You're not as horrible as he says. 84 00:03:45,158 --> 00:03:48,426 - Michelangelo, why did you give up so easily? 85 00:03:48,428 --> 00:03:50,094 - There was nothing I could do. 86 00:03:50,096 --> 00:03:53,298 - There is always something you can do. 87 00:03:53,300 --> 00:03:54,098 Observe. 88 00:03:54,100 --> 00:03:57,702 Raphael, kannuki jime! 89 00:04:00,940 --> 00:04:02,907 - [grunting] 90 00:04:02,909 --> 00:04:07,045 - The key is to unbalance your opponent. 91 00:04:07,047 --> 00:04:09,480 - [groans] - but how? 92 00:04:09,482 --> 00:04:12,650 - However you can. For example... 93 00:04:12,652 --> 00:04:14,285 - [groaning] 94 00:04:14,287 --> 00:04:16,621 Ugh! Oh! 95 00:04:16,623 --> 00:04:17,622 [grunts] 96 00:04:17,624 --> 00:04:18,990 - Whoa. 97 00:04:18,992 --> 00:04:20,591 - [chuckles] you see? 98 00:04:20,593 --> 00:04:21,859 There is always a way. 99 00:04:21,861 --> 00:04:25,463 Blech, and you need to take a bath. 100 00:04:25,465 --> 00:04:28,266 - [groans] 101 00:04:35,007 --> 00:04:37,575 [dramatic music on tv] 102 00:04:40,779 --> 00:04:44,349 [alien roars] 103 00:04:44,351 --> 00:04:46,017 - The landing party is under attack 104 00:04:46,019 --> 00:04:47,018 By the digesters! 105 00:04:47,020 --> 00:04:49,520 We have to save them! 106 00:04:49,522 --> 00:04:50,621 - If we keep bailing them out, 107 00:04:50,623 --> 00:04:53,791 They'll never learn to take care of themselves. 108 00:04:53,793 --> 00:04:55,460 - But this is their first mission, 109 00:04:55,462 --> 00:04:57,328 And they don't even have weapons! 110 00:04:57,330 --> 00:04:59,931 - Then they'd better learn fast. 111 00:04:59,933 --> 00:05:02,100 [woman screams, bones crunch, alien belches] 112 00:05:02,102 --> 00:05:03,134 Say, doctor mindstrong, 113 00:05:03,136 --> 00:05:05,636 Weren't you in love with that one? 114 00:05:05,638 --> 00:05:07,505 - I...Was, captain. 115 00:05:07,507 --> 00:05:12,143 - Well, it looks like you both learned a lesson today. 116 00:05:12,145 --> 00:05:13,978 - [smacking] - hey, guys. 117 00:05:13,980 --> 00:05:18,583 Guess what April and I have been up to. 118 00:05:18,585 --> 00:05:19,684 That's right! 119 00:05:19,686 --> 00:05:20,485 Analyzing sewage. 120 00:05:20,487 --> 00:05:24,322 - Who says you don't know how to show a girl a good time? 121 00:05:24,324 --> 00:05:24,922 - [smacking] 122 00:05:24,924 --> 00:05:26,557 - April and I were going through 123 00:05:26,559 --> 00:05:28,393 Some files on the kraang storage device. 124 00:05:28,395 --> 00:05:30,895 We found out that they're using a special process 125 00:05:30,897 --> 00:05:33,898 To change earth's water into kraang water. 126 00:05:33,900 --> 00:05:35,666 - They've already started the process. 127 00:05:35,668 --> 00:05:38,136 We found a low concentration of kraang chemicals 128 00:05:38,138 --> 00:05:39,370 In the sewage. 129 00:05:39,372 --> 00:05:39,804 - Whoa. 130 00:05:39,806 --> 00:05:41,773 - And I take it that's a bad thing. 131 00:05:41,775 --> 00:05:43,608 - Watch what happens when I dip this slice 132 00:05:43,610 --> 00:05:46,444 Of mikey's shrimp and sardine pizza 133 00:05:46,446 --> 00:05:47,879 Into pure kraang water. 134 00:05:47,881 --> 00:05:49,647 - [screams] 135 00:05:49,649 --> 00:05:51,582 How do you sleep at night? 136 00:05:51,584 --> 00:05:54,452 - Presently, there's only a tiny bit in the water supply, 137 00:05:54,454 --> 00:05:56,454 But the concentration is increasing, which means-- 138 00:05:56,456 --> 00:06:00,425 - Every slice of pizza in new york will be destroyed? 139 00:06:00,427 --> 00:06:01,292 [whimpers] 140 00:06:01,294 --> 00:06:03,761 - Along with anyone who uses water. 141 00:06:03,763 --> 00:06:08,132 - I don't want to live in a world without pizza. 142 00:06:08,134 --> 00:06:09,767 - Look out! - Agh! 143 00:06:09,769 --> 00:06:13,404 [all exclaiming in horror] 144 00:06:15,441 --> 00:06:18,009 - Huh? Wha-- 145 00:06:18,011 --> 00:06:18,776 - Nothing happened to you. 146 00:06:18,778 --> 00:06:22,647 - Maybe it's 'cause she's not made out of pizza. 147 00:06:22,649 --> 00:06:23,614 [scanner beeping] 148 00:06:23,616 --> 00:06:25,550 - The scanners located the kraang facility 149 00:06:25,552 --> 00:06:29,187 Transforming the water supply, which is right here. 150 00:06:29,189 --> 00:06:30,054 We gotta stop it! 151 00:06:30,056 --> 00:06:32,023 - Looks like we got a mission. 152 00:06:32,025 --> 00:06:33,291 You coming, April? 153 00:06:33,293 --> 00:06:35,393 - Sounds like a blast, but unfortunately, 154 00:06:35,395 --> 00:06:37,495 It's on the bottom of the east river, 155 00:06:37,497 --> 00:06:40,598 And equally unfortunately, I have an essay due. 156 00:06:40,600 --> 00:06:43,367 Plus I wouldn't mind a little human food. 157 00:06:43,369 --> 00:06:45,736 - Pizza's human food. 158 00:06:45,738 --> 00:06:47,405 - Not the way you eat it. 159 00:06:47,407 --> 00:06:50,074 - Whoa, whoa, whoa, you're going topside? 160 00:06:50,076 --> 00:06:51,309 Oof! [glass shatters] 161 00:06:51,311 --> 00:06:52,110 You got your t-phone, right? 162 00:06:52,112 --> 00:06:55,847 - Donnie, don't worry. I'll be fine. 163 00:06:59,918 --> 00:07:02,587 - So, donnie, how are we gonna get out there? 164 00:07:02,589 --> 00:07:03,354 - Don't worry, guys. 165 00:07:03,356 --> 00:07:06,557 I've been working on something that is pretty awesome. 166 00:07:06,559 --> 00:07:10,128 [triumphant music] 167 00:07:10,130 --> 00:07:12,063 [metal creaking] 168 00:07:12,065 --> 00:07:15,333 [turtles huffing and puffing] 169 00:07:15,335 --> 00:07:18,169 - This...Is not... 170 00:07:18,171 --> 00:07:20,438 Awesome. 171 00:07:20,440 --> 00:07:21,506 - Seriously, donnie? 172 00:07:21,508 --> 00:07:23,641 A submarine powered by bicycles? 173 00:07:23,643 --> 00:07:25,776 - You know what would have been more efficient? 174 00:07:25,778 --> 00:07:26,844 Swimming! 175 00:07:26,846 --> 00:07:27,812 - Ha! 176 00:07:27,814 --> 00:07:28,946 - Hey, pipe down, guys. 177 00:07:28,948 --> 00:07:31,616 Kinetic energy is the only way to charge the engines, 178 00:07:31,618 --> 00:07:35,353 Which should be done right about now. 179 00:07:35,355 --> 00:07:37,889 [beeping, whirring] 180 00:07:46,698 --> 00:07:47,932 - [groans] 181 00:07:47,934 --> 00:07:50,768 - We're almost there. Up periscope. 182 00:07:50,770 --> 00:07:53,337 [toilet flushes] 183 00:08:01,280 --> 00:08:03,414 [gasps] uh, donnie? 184 00:08:03,416 --> 00:08:04,482 [monster roars] 185 00:08:04,484 --> 00:08:06,017 Any chance this kraang facility 186 00:08:06,019 --> 00:08:08,819 Looks like a giant sea mutant? 187 00:08:08,821 --> 00:08:10,354 - Oh, that's not a mutant. 188 00:08:10,356 --> 00:08:11,189 Based on his physiology, 189 00:08:11,191 --> 00:08:12,957 I'd say the kraang brought him here 190 00:08:12,959 --> 00:08:13,891 From dimension "x". 191 00:08:13,893 --> 00:08:15,359 - How is that less horrifying? 192 00:08:15,361 --> 00:08:17,562 - It's not. I just like to be accurate. 193 00:08:17,564 --> 00:08:18,229 - Well, whatever it is, 194 00:08:18,231 --> 00:08:21,365 It looks like it's guarding that. 195 00:08:21,367 --> 00:08:23,534 - Wow. 196 00:08:23,536 --> 00:08:27,138 - Let's go stealth. 197 00:08:30,842 --> 00:08:33,945 [ominous music] 198 00:08:33,947 --> 00:08:39,684 ¶ 199 00:08:45,624 --> 00:08:49,126 - Hmm, this is new. 200 00:08:49,128 --> 00:08:51,862 What is this thing? 201 00:08:51,864 --> 00:08:55,600 - Oh, that's how you order. 202 00:08:56,969 --> 00:08:59,303 They have these in tokyo. 203 00:08:59,305 --> 00:09:01,672 You give this to the chef. 204 00:09:01,674 --> 00:09:05,109 - Oh, thanks. 205 00:09:09,114 --> 00:09:10,581 - Mind if I join you? 206 00:09:10,583 --> 00:09:13,985 - Sure. Why not? 207 00:09:21,493 --> 00:09:23,094 - Hi, murakami-san. 208 00:09:23,096 --> 00:09:26,998 - April-chan! 209 00:09:27,000 --> 00:09:31,168 How are you? 210 00:09:31,170 --> 00:09:34,538 Ah, pizza gyoza. 211 00:09:34,540 --> 00:09:36,007 - Hai. Chou oishi. 212 00:09:36,009 --> 00:09:37,074 - You speak japanese? 213 00:09:37,076 --> 00:09:40,811 - I picked up a few words from...My brothers. 214 00:09:40,813 --> 00:09:42,980 - Brothers? Tell me about them. 215 00:09:42,982 --> 00:09:46,250 - Oh, you know, just crazy-- 216 00:09:46,252 --> 00:09:48,853 - Animals? 217 00:09:48,855 --> 00:09:49,987 - Pretty much. [chuckles awkwardly] 218 00:09:49,989 --> 00:09:52,657 - Although I've never heard of pizza gyoza 219 00:09:52,659 --> 00:09:53,324 Back in tokyo. 220 00:09:53,326 --> 00:09:55,559 - That's because murakami invented it. 221 00:09:55,561 --> 00:09:56,627 You should try one. 222 00:09:56,629 --> 00:09:57,461 - That sounds great. 223 00:09:57,463 --> 00:09:59,697 You should try some of mine. 224 00:09:59,699 --> 00:10:03,301 - [laughs] done. 225 00:10:06,638 --> 00:10:09,173 - Hai. 226 00:10:09,175 --> 00:10:10,841 - What's your name? 227 00:10:10,843 --> 00:10:11,842 - I'm April. 228 00:10:11,844 --> 00:10:14,045 - My name's harmony. 229 00:10:14,047 --> 00:10:15,746 [ominous music] 230 00:10:15,748 --> 00:10:18,983 [monster roars] 231 00:10:29,995 --> 00:10:32,730 - Kraang should increase the molecular conversion 232 00:10:32,732 --> 00:10:35,066 Of that which is water. 233 00:10:35,068 --> 00:10:37,435 [whirring] 234 00:10:42,374 --> 00:10:44,809 - We gotta get in there before that sea monster comes back. 235 00:10:44,811 --> 00:10:47,712 - How are we gonna get past those guards? 236 00:10:47,714 --> 00:10:50,514 - We make them come to us. 237 00:10:50,516 --> 00:10:53,651 [tense music] 238 00:10:53,653 --> 00:11:01,959 ¶ 239 00:11:12,204 --> 00:11:14,972 - Kraang, there is a blockage which is preventing 240 00:11:14,974 --> 00:11:17,108 The flow of that which has been blocked. 241 00:11:17,110 --> 00:11:20,010 Kraang must come with kraang to dislodge the blockage 242 00:11:20,012 --> 00:11:23,581 That needs dislodging. 243 00:11:27,285 --> 00:11:29,954 - But water gives kraang's membrane 244 00:11:29,956 --> 00:11:33,357 Wrinkly fingers. 245 00:11:41,566 --> 00:11:43,334 - We're in. 246 00:11:43,336 --> 00:11:44,335 - And that thing is back. 247 00:11:44,337 --> 00:11:45,436 How are we gonna get out of here? 248 00:11:45,438 --> 00:11:46,737 - We'll worry about that later. 249 00:11:46,739 --> 00:11:49,974 Right now, we've got bigger fish to fry. 250 00:11:49,976 --> 00:11:51,575 - I don't think we're gonna find 251 00:11:51,577 --> 00:11:52,810 A bigger fish than that. 252 00:11:52,812 --> 00:11:54,545 - Ugh. - Ugh. 253 00:11:54,547 --> 00:11:57,047 - What? Come on, that was good. 254 00:11:57,049 --> 00:11:58,149 You gotta give me that one. 255 00:11:58,151 --> 00:12:01,452 - So what brings you to new york? 256 00:12:01,454 --> 00:12:02,186 - I'm with my dad. 257 00:12:02,188 --> 00:12:04,789 He's here trying to close an old deal. 258 00:12:04,791 --> 00:12:05,890 - Oh. What does he do? 259 00:12:05,892 --> 00:12:10,428 - He's in kitchen utensils. Knives, mostly. 260 00:12:15,333 --> 00:12:17,968 Itadakimasu. 261 00:12:17,970 --> 00:12:19,937 - "itatakimas". 262 00:12:19,939 --> 00:12:20,738 - All right, let's see 263 00:12:20,740 --> 00:12:24,775 What these pizza potstickers are all about. 264 00:12:26,244 --> 00:12:29,547 Mm. Best dumpling ever! 265 00:12:29,549 --> 00:12:30,681 - I know, right? 266 00:12:30,683 --> 00:12:32,616 - Now you try mine. 267 00:12:32,618 --> 00:12:35,586 - What is it? 268 00:12:35,588 --> 00:12:37,855 - Suppon nabe. 269 00:12:37,857 --> 00:12:38,522 - [blows] 270 00:12:38,524 --> 00:12:41,292 - Turtle soup. - [gasps] 271 00:12:41,294 --> 00:12:42,560 Karai. 272 00:12:42,562 --> 00:12:46,163 - In person. 273 00:12:46,165 --> 00:12:49,133 [ominous music] 274 00:12:49,135 --> 00:12:50,468 - Uh, I gotta go. 275 00:12:50,470 --> 00:12:54,605 - I was thinking you'd come with me, April o'neil. 276 00:12:54,607 --> 00:12:56,774 My father would love to meet you. 277 00:12:56,776 --> 00:12:58,275 - [gasps, grunts] 278 00:12:58,277 --> 00:12:59,043 Let go of me! 279 00:12:59,045 --> 00:13:00,778 - [shouts] - [screams] 280 00:13:00,780 --> 00:13:03,013 - [gasps] - oh! 281 00:13:03,015 --> 00:13:04,748 I am so sorry! 282 00:13:04,750 --> 00:13:07,818 - [grunts] 283 00:13:07,820 --> 00:13:11,188 ¶ 284 00:13:11,190 --> 00:13:15,359 - [panting] 285 00:13:15,361 --> 00:13:16,760 - Okay, we have to be quiet. 286 00:13:16,762 --> 00:13:18,896 - Do you have to say that every time? 287 00:13:18,898 --> 00:13:21,365 We're ninjas. We know how to be quiet. 288 00:13:21,367 --> 00:13:22,733 [t-phone ringing] 289 00:13:22,735 --> 00:13:26,537 - Ooh, that is embarrassing. 290 00:13:26,539 --> 00:13:27,071 [turtles scream] 291 00:13:27,073 --> 00:13:29,173 - April, hi! It's not a great time! 292 00:13:29,175 --> 00:13:31,442 - Donnie, karai's after me! 293 00:13:31,444 --> 00:13:33,143 - What? Oof! 294 00:13:33,145 --> 00:13:35,479 Karai's after April. We gotta help her! 295 00:13:35,481 --> 00:13:37,715 - And who's gonna help us? 296 00:13:37,717 --> 00:13:40,084 - April, I'm sorry. We can't get there. 297 00:13:40,086 --> 00:13:42,753 But don't you worry. You just stay calm... 298 00:13:42,755 --> 00:13:45,022 And run! Run for your life! 299 00:13:45,024 --> 00:13:48,392 - [panting] 300 00:13:48,394 --> 00:13:49,960 Is that pizza for o'neil? 301 00:13:49,962 --> 00:13:53,531 - Nah, it's for, um-- 302 00:13:53,533 --> 00:13:54,732 Hey! [tires squeal] 303 00:13:54,734 --> 00:13:55,399 What are you doing? 304 00:13:55,401 --> 00:13:59,336 - I'll bring it back! I promise! 305 00:14:02,340 --> 00:14:04,141 [engine revs] 306 00:14:04,143 --> 00:14:05,376 - Huh? Whoa! 307 00:14:05,378 --> 00:14:08,812 Oof! [tires squeal] 308 00:14:08,814 --> 00:14:12,049 [suspenseful music] 309 00:14:12,051 --> 00:14:14,218 ¶ 310 00:14:14,220 --> 00:14:15,386 - [sighs] 311 00:14:15,388 --> 00:14:18,856 [engine roars] 312 00:14:18,858 --> 00:14:21,959 [screams] 313 00:14:21,961 --> 00:14:23,260 [grunts] 314 00:14:23,262 --> 00:14:26,230 [tires screech, horns blare] 315 00:14:30,635 --> 00:14:33,604 [screaming, gasping] 316 00:14:33,606 --> 00:14:36,006 [people scream] 317 00:14:40,278 --> 00:14:41,879 [screams] 318 00:14:41,881 --> 00:14:43,380 [tires squeal] 319 00:14:43,382 --> 00:14:45,816 [engine revs] 320 00:14:49,254 --> 00:14:51,021 - Donnie, focus! [t-phone dialing] 321 00:14:51,023 --> 00:14:53,057 April can take care of herself. 322 00:14:53,059 --> 00:14:55,392 - Against karai? Are you kidding? 323 00:14:55,394 --> 00:14:56,160 I've gotta help her! 324 00:14:56,162 --> 00:14:57,561 - You're not gonna be much help 325 00:14:57,563 --> 00:14:59,797 If you get blasted in the head. 326 00:14:59,799 --> 00:15:02,933 - Whoa! Good point. 327 00:15:02,935 --> 00:15:03,934 Yah! 328 00:15:03,936 --> 00:15:06,570 - Hyah! Hyah! 329 00:15:06,572 --> 00:15:08,305 That's a twofer. 330 00:15:08,307 --> 00:15:11,408 Thank you, and thank you... 331 00:15:11,410 --> 00:15:12,710 [whack!] 332 00:15:12,712 --> 00:15:14,445 And thank you. 333 00:15:14,447 --> 00:15:15,779 - How many times have I told you? 334 00:15:15,781 --> 00:15:18,449 No celebrating till the fight is over! 335 00:15:18,451 --> 00:15:20,918 - How many times have I told you, 336 00:15:20,920 --> 00:15:24,288 I assumed it was over? 337 00:15:24,290 --> 00:15:24,822 Agh! 338 00:15:24,824 --> 00:15:26,757 - Children, children! We have to go! 339 00:15:26,759 --> 00:15:28,959 - Um, have you forgotten about a little something 340 00:15:28,961 --> 00:15:31,095 Called completing the mission? 341 00:15:31,097 --> 00:15:32,563 - But April's in danger! 342 00:15:32,565 --> 00:15:33,597 - If we leave now, 343 00:15:33,599 --> 00:15:35,633 The kraang will poison everyone in new york, 344 00:15:35,635 --> 00:15:38,002 Which, last time I checked, includes April. 345 00:15:38,004 --> 00:15:41,372 - Think, donnie. How do we take this place out? 346 00:15:41,374 --> 00:15:43,040 - [sighs] well, uh, 347 00:15:43,042 --> 00:15:45,109 The chemical is highly explosive. 348 00:15:45,111 --> 00:15:45,809 - How do you know that? 349 00:15:45,811 --> 00:15:48,746 - Partly because it has a hydrocarbon on its outer ring, 350 00:15:48,748 --> 00:15:52,282 And partly because of that sign. 351 00:15:52,284 --> 00:15:55,085 Raph, do you think you can get this blaster open for me? 352 00:15:55,087 --> 00:15:55,686 - With pleasure. 353 00:15:55,688 --> 00:15:57,888 - But before you do, be careful you don't-- 354 00:15:57,890 --> 00:16:00,057 - Hyah! [blaster beeps] 355 00:16:00,059 --> 00:16:01,892 - Oh, good. We're still alive. 356 00:16:01,894 --> 00:16:03,727 Now I'll short out the power supply 357 00:16:03,729 --> 00:16:04,795 And leave it by the chemical tanks. 358 00:16:04,797 --> 00:16:07,398 It'll overheat, and the whole place will go boom! 359 00:16:07,400 --> 00:16:09,767 - All right! Victory dance! 360 00:16:09,769 --> 00:16:11,168 [arcade game music] 361 00:16:11,170 --> 00:16:13,137 - [together] mikey! 362 00:16:13,139 --> 00:16:15,439 - Or maybe later. 363 00:16:15,441 --> 00:16:18,509 [beeping] 364 00:16:18,511 --> 00:16:21,412 - [grunting] 365 00:16:22,480 --> 00:16:26,283 There, in about 90 seconds, this whole place is gonna blow. 366 00:16:26,285 --> 00:16:27,418 - All right, let's move! 367 00:16:27,420 --> 00:16:29,820 - April, what's your status? - Could be better! 368 00:16:29,822 --> 00:16:33,891 - Okay, we're on our way. We'll be there soon. 369 00:16:33,893 --> 00:16:35,759 [monster roars, turtles scream] 370 00:16:35,761 --> 00:16:38,495 Actually, it might be a slight delay. 371 00:16:40,465 --> 00:16:41,932 [turtles screaming] 372 00:16:41,934 --> 00:16:45,769 [grunts, battle cries] 373 00:16:45,771 --> 00:16:46,970 [monster roars] 374 00:16:46,972 --> 00:16:48,005 - Gotcha! 375 00:16:48,007 --> 00:16:49,206 [dramatic music] 376 00:16:49,208 --> 00:16:53,210 - We've only got 30 seconds before that blaster explodes! 377 00:16:53,212 --> 00:16:56,413 - Oof! - Uh, guys, any ideas? 378 00:16:56,415 --> 00:16:57,147 - Well, let's see. 379 00:16:57,149 --> 00:16:58,449 We're cornered by an amphibious sea monster 380 00:16:58,451 --> 00:17:01,118 In an underwater base that's about to blow up. 381 00:17:01,120 --> 00:17:02,152 I'm out. 382 00:17:02,154 --> 00:17:03,954 - [battle cry] 383 00:17:03,956 --> 00:17:06,657 Whoa! Ha-ha! Woo-hoo-hoo! 384 00:17:06,659 --> 00:17:09,593 [laughing and whooping] 385 00:17:09,595 --> 00:17:11,862 [all cheering] 386 00:17:15,834 --> 00:17:19,670 Whoa! Whoa! 387 00:17:19,672 --> 00:17:21,071 Woo-hoo-hoo-hoo! 388 00:17:21,073 --> 00:17:22,606 That was fun! 389 00:17:22,608 --> 00:17:25,109 - Mikey, that victory dance better not last 390 00:17:25,111 --> 00:17:26,577 More than four seconds! 391 00:17:26,579 --> 00:17:29,413 - Uh, uh, uh, uh! 392 00:17:33,818 --> 00:17:36,687 - Huh! That wasn't such a chore, now, was it? 393 00:17:36,689 --> 00:17:38,989 - Great, now we can get back to apr-- 394 00:17:38,991 --> 00:17:42,059 [monster roars] are you kidding me?! 395 00:17:42,061 --> 00:17:45,295 [suspenseful music] 396 00:17:45,297 --> 00:17:52,402 ¶ 397 00:17:52,404 --> 00:17:54,838 - [gasps] 398 00:17:54,840 --> 00:17:57,274 [tires squeal] 399 00:17:59,477 --> 00:18:00,744 [turtles huffing and puffing] 400 00:18:00,746 --> 00:18:03,914 - Donnie, can you make this thing go faster? 401 00:18:03,916 --> 00:18:05,149 - Of course I can. 402 00:18:05,151 --> 00:18:08,051 [engines whir] 403 00:18:08,053 --> 00:18:11,488 [clunk!] 404 00:18:11,490 --> 00:18:15,325 - Wow, that is fast. 405 00:18:15,327 --> 00:18:16,160 - Pedal faster! 406 00:18:16,162 --> 00:18:18,762 [turtles huffing and puffing frantically] 407 00:18:18,764 --> 00:18:22,366 - Feelin' the burn! 408 00:18:24,269 --> 00:18:25,469 Go, go, go! 409 00:18:25,471 --> 00:18:26,637 [monster roars] 410 00:18:26,639 --> 00:18:28,338 - [screams] 411 00:18:28,340 --> 00:18:29,673 - [grunts] 412 00:18:29,675 --> 00:18:31,275 - [gasps] 413 00:18:31,277 --> 00:18:31,875 - [gasps] 414 00:18:31,877 --> 00:18:33,977 - That's it. It's got us. 415 00:18:33,979 --> 00:18:36,446 We're gonna die! 416 00:18:36,448 --> 00:18:38,949 [monster bellows] 417 00:18:38,951 --> 00:18:41,585 [monster squeals lovingly] 418 00:18:44,689 --> 00:18:46,156 - Ugh! 419 00:18:46,158 --> 00:18:48,425 - Oh, ick! Ugh! 420 00:18:48,427 --> 00:18:49,326 [monster bellowing] 421 00:18:49,328 --> 00:18:53,230 - Hey, we're not that kind of sub! 422 00:18:55,133 --> 00:18:57,201 [monster growls] 423 00:18:57,203 --> 00:19:00,070 [monster whimpering] 424 00:19:08,446 --> 00:19:11,481 - [grunting and groaning] 425 00:19:11,483 --> 00:19:12,482 - You've got guts. 426 00:19:12,484 --> 00:19:17,588 Let's see if I can pound that out of you. 427 00:19:17,590 --> 00:19:19,389 A tessen? Beautiful. 428 00:19:19,391 --> 00:19:23,894 Unassuming... But very powerful. 429 00:19:23,896 --> 00:19:26,797 In the right hands. 430 00:19:26,799 --> 00:19:29,199 - [grunting] 431 00:19:29,201 --> 00:19:31,468 [groans] 432 00:19:41,112 --> 00:19:43,380 - [grunts] 433 00:19:43,382 --> 00:19:44,181 Good one. 434 00:19:44,183 --> 00:19:45,749 - Glad you enjoyed it. 435 00:19:45,751 --> 00:19:48,652 - Now it's my turn. 436 00:19:48,654 --> 00:19:51,755 [ominous music] 437 00:19:51,757 --> 00:19:56,026 ¶ 438 00:19:56,028 --> 00:19:58,695 [both grunting and groaning] 439 00:20:06,170 --> 00:20:08,705 - [groaning weakly] 440 00:20:16,347 --> 00:20:19,449 [groaning painfully] 441 00:20:26,891 --> 00:20:29,526 - What makes you so special? 442 00:20:29,528 --> 00:20:31,995 You're the center of an alien conspiracy, 443 00:20:31,997 --> 00:20:33,196 Protected by mutants 444 00:20:33,198 --> 00:20:35,699 And trained by a great ninja master. 445 00:20:35,701 --> 00:20:36,500 Why? 446 00:20:36,502 --> 00:20:37,601 - I don't know! 447 00:20:37,603 --> 00:20:40,304 [groaning] I'm flunking trig. 448 00:20:40,306 --> 00:20:42,239 My friends are mutants. 449 00:20:42,241 --> 00:20:44,308 Aliens got my dad. 450 00:20:44,310 --> 00:20:46,910 [both grunting and groaning] 451 00:20:46,912 --> 00:20:49,479 And I lost my mother! 452 00:20:49,481 --> 00:20:50,614 - What? 453 00:20:50,616 --> 00:20:51,682 You lost your mother? 454 00:20:51,684 --> 00:20:55,719 - The key is to unbalance your opponent. 455 00:20:55,721 --> 00:20:57,955 - [battle cry] 456 00:20:57,957 --> 00:21:01,058 - [grunting] 457 00:21:01,060 --> 00:21:04,594 - Not bad for a nobody. 458 00:21:07,765 --> 00:21:08,732 - [gasping] 459 00:21:08,734 --> 00:21:11,568 [moped engine approaches, recedes] 460 00:21:17,842 --> 00:21:18,942 - Come on, April. 461 00:21:18,944 --> 00:21:19,743 Come on, April! 462 00:21:19,745 --> 00:21:22,379 - Hey, donnie. - April! You're okay! 463 00:21:22,381 --> 00:21:27,217 You hear that, guys? My sweet princess is alive! 464 00:21:27,219 --> 00:21:27,751 Did I mute that? 465 00:21:27,753 --> 00:21:30,387 - Let's agree that you did. - You got it. 466 00:21:30,389 --> 00:21:31,688 - And when her guard was down, 467 00:21:31,690 --> 00:21:35,359 I flipped her down the subway steps and bolted. 468 00:21:35,361 --> 00:21:37,594 - That is awesome! - You rock! 469 00:21:37,596 --> 00:21:40,831 - Kick butt! - Impressive, April. 470 00:21:40,833 --> 00:21:42,966 You used your training well, 471 00:21:42,968 --> 00:21:45,902 And you fulfilled the most important goal 472 00:21:45,904 --> 00:21:47,170 Of the ninja: 473 00:21:47,172 --> 00:21:48,972 To come home alive. 474 00:21:48,974 --> 00:21:49,873 - Thank you, sensei. 475 00:21:49,875 --> 00:21:53,810 Looks like I can take care of myself after all. 476 00:21:53,812 --> 00:21:55,879 - Yes. And no. 477 00:21:55,881 --> 00:21:56,747 - Huh? 478 00:21:56,749 --> 00:21:58,949 - Karai may have failed this time, 479 00:21:58,951 --> 00:22:00,083 But if shredder wants you, 480 00:22:00,085 --> 00:22:03,120 He will stop at nothing to find you. 481 00:22:03,122 --> 00:22:05,422 And with the kraang after you as well, 482 00:22:05,424 --> 00:22:08,592 The wisest decision is for you to remain here 483 00:22:08,594 --> 00:22:10,260 In the sewer with us. 484 00:22:10,262 --> 00:22:14,664 - What? - Oh, that's great! 485 00:22:14,666 --> 00:22:16,133 I mean, oh, that's horrible. 486 00:22:16,135 --> 00:22:18,335 That, you know, your life as you know it 487 00:22:18,337 --> 00:22:21,071 Is--is over and, um-- 488 00:22:21,073 --> 00:22:22,072 I'll shut up now. 489 00:22:22,074 --> 00:22:23,607 - I can't stay down here. 490 00:22:23,609 --> 00:22:25,475 I mean, what about school, 491 00:22:25,477 --> 00:22:29,012 My friends, everything? 492 00:22:30,782 --> 00:22:31,448 [sighs] 493 00:22:31,450 --> 00:22:35,685 - April, master splinter's right. 494 00:22:35,687 --> 00:22:38,121 Until we stop shredder and the kraang, 495 00:22:38,123 --> 00:22:41,792 This is the only place you're safe. 496 00:22:41,794 --> 00:22:45,128 - [sighs] so once we stop them, 497 00:22:45,130 --> 00:22:47,798 I can have my life back? 498 00:22:47,800 --> 00:22:51,468 - Yes. 499 00:22:51,470 --> 00:22:55,872 - Let's get started. 30835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.