All language subtitles for St.Patricks.Day.Massacre.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,739 --> 00:01:13,541 - This next one's for you, Father. 2 00:01:13,575 --> 00:01:16,376 - Oh, I'm not here for the celebrations. 3 00:01:16,410 --> 00:01:19,246 - No, he's here with his collection plate! 4 00:01:20,682 --> 00:01:23,283 - Well now, Tom, a penny less spent on drink 5 00:01:23,317 --> 00:01:25,285 wouldn't do you any harm, now would it? 6 00:01:26,721 --> 00:01:29,356 And it is the day of our patron saint after all. 7 00:01:29,389 --> 00:01:31,726 - All the more reason for a drink, then! 8 00:01:32,560 --> 00:01:34,227 Won't you join us, Father? 9 00:01:35,530 --> 00:01:38,866 Oh, go on, just the one perhaps. 10 00:01:49,276 --> 00:01:50,410 - Where is she? 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,782 I said where is she? 12 00:01:54,816 --> 00:01:58,553 - Ah, who is it you'd be after there, Darragh? 13 00:01:58,586 --> 00:02:00,788 - You know damn well who I'm after! 14 00:02:00,822 --> 00:02:02,322 My Nora, that's who! 15 00:02:03,190 --> 00:02:06,259 - Can't say that I've seen her. 16 00:02:06,293 --> 00:02:07,595 Anybody else? 17 00:02:09,764 --> 00:02:13,601 - I know she's been foolin' around with that Micky Doyle. 18 00:02:14,702 --> 00:02:17,772 And I know this is where he comes drinkin'! 19 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 - Really now, Darragh, we've not seen her. 20 00:02:19,841 --> 00:02:22,543 Now won't you please just calm down? 21 00:02:22,577 --> 00:02:26,614 - I'll calm down when my wife's home where she oughtta be! 22 00:02:26,648 --> 00:02:29,917 - Now come on, we all know what day it is, son. 23 00:02:30,985 --> 00:02:32,787 It's the day of St. Patrick, 24 00:02:33,988 --> 00:02:36,991 when the light of Christian kindness first came 25 00:02:37,025 --> 00:02:38,492 to our emerald island. 26 00:02:39,727 --> 00:02:44,666 Surely it's a day for forgiveness, and kindness. 27 00:02:45,900 --> 00:02:48,936 A day when we can all come together 28 00:02:48,970 --> 00:02:52,774 and remember what the good Lord said. 29 00:02:56,309 --> 00:02:57,444 - Nora! 30 00:03:03,951 --> 00:03:06,988 - Darragh, it's not what it looks like. 31 00:03:07,021 --> 00:03:08,523 - Micky Doyle. 32 00:03:11,926 --> 00:03:13,360 - No. Please. 33 00:03:34,682 --> 00:03:35,616 - Nora? 34 00:03:37,018 --> 00:03:37,985 Nora! 35 00:03:44,391 --> 00:03:45,760 Where is she? 36 00:03:45,793 --> 00:03:46,928 - Gone. 37 00:03:46,961 --> 00:03:50,598 Out the door, running for her life. 38 00:03:50,631 --> 00:03:52,033 - Then get out of my way. 39 00:03:52,066 --> 00:03:53,735 - We can't let you go after her, Darragh. 40 00:03:53,768 --> 00:03:55,837 - You'll do as I damn well tell ya! 41 00:03:55,870 --> 00:03:58,506 - It's murder what you've done up there. 42 00:03:59,607 --> 00:04:01,374 I know you had good cause and all, but- 43 00:04:01,408 --> 00:04:02,710 - Good cause? 44 00:04:03,544 --> 00:04:06,480 So you knew what she was up to? 45 00:04:07,380 --> 00:04:09,449 Suppose you all knew, did ya? 46 00:04:09,483 --> 00:04:11,351 That she's carryin' on behind me back? 47 00:04:11,384 --> 00:04:15,857 - Remember Darragh, what the Good Lord said about adultery. 48 00:04:15,890 --> 00:04:19,961 Let he who is without sin cast the first stone. 49 00:04:21,428 --> 00:04:23,765 - Suppose you were the first to know! 50 00:04:23,798 --> 00:04:26,667 You know all the town's sins, don't ya? 51 00:04:26,701 --> 00:04:29,036 Thanks to that confession box. 52 00:04:30,104 --> 00:04:31,773 Did she tell you where? 53 00:04:31,806 --> 00:04:33,007 And when? 54 00:04:33,040 --> 00:04:34,041 And how many times? 55 00:04:34,075 --> 00:04:36,043 - That's enough, Darragh! 56 00:04:36,077 --> 00:04:37,377 Maeve! 57 00:04:40,681 --> 00:04:42,550 Put down that blade. 58 00:04:42,583 --> 00:04:44,384 - You'll have to take it from me. 59 00:04:44,417 --> 00:04:46,921 - You think we don't have the guts, Darragh? 60 00:04:46,954 --> 00:04:49,456 - I think you won't have them for long. 61 00:04:50,591 --> 00:04:52,425 - It doesn't have to be this way, Darragh! 62 00:04:52,459 --> 00:04:54,629 - I think it does, Tom. 63 00:04:55,428 --> 00:04:57,598 It's clear to me now. 64 00:04:57,632 --> 00:05:00,467 Y'all been laughing at me behind me back. 65 00:05:00,501 --> 00:05:02,670 Thinkin' me a fool. 66 00:05:02,703 --> 00:05:06,908 Well now you're going to let me walk out of here like a man. 67 00:05:06,941 --> 00:05:10,711 Or else I'll kill every damn one of you! 68 00:07:34,922 --> 00:07:40,127 - Here ya go, four special Saint Patrick's Day cocktails! 69 00:07:40,261 --> 00:07:41,595 One for you. 70 00:07:42,163 --> 00:07:43,197 What's your name? 71 00:07:43,230 --> 00:07:44,732 - Daisy. 72 00:07:44,765 --> 00:07:46,567 - A pretty name for a pretty girl, eh? 73 00:07:46,600 --> 00:07:47,568 - And one for you. 74 00:07:47,601 --> 00:07:48,769 - Oh, wait, wait, wait. 75 00:07:49,904 --> 00:07:52,506 - So you girls all from England, then? 76 00:07:52,540 --> 00:07:53,841 - Not all of us. 77 00:07:53,874 --> 00:07:55,309 But we're all over here from London. 78 00:07:55,343 --> 00:07:56,777 - Here for the Saint Patrick's Day weekend, eh? 79 00:07:56,811 --> 00:07:58,312 - I thought we could soak up 80 00:07:58,346 --> 00:08:00,181 some traditional Irish culture. 81 00:08:00,214 --> 00:08:02,116 - Well you've come to the right place. 82 00:08:02,149 --> 00:08:06,520 The finest bar in Dublin, or so they tell me. 83 00:08:06,554 --> 00:08:08,789 - What exactly is in this? 84 00:08:08,823 --> 00:08:11,025 - Ah, coconut rum, pineapple, 85 00:08:11,058 --> 00:08:12,893 and a whole lotta' green food coloring. 86 00:08:12,927 --> 00:08:15,096 - This is a traditional Irish drink? 87 00:08:15,129 --> 00:08:16,530 - Sure! 88 00:08:16,564 --> 00:08:17,999 We've been selling these for years. 89 00:08:18,032 --> 00:08:19,600 So, are you gonna introduce me 90 00:08:19,633 --> 00:08:20,601 to your lovely friends, here? 91 00:08:20,634 --> 00:08:21,969 - Sure. 92 00:08:22,003 --> 00:08:22,970 This is Kendra, 93 00:08:24,105 --> 00:08:26,273 Sian and Leena. 94 00:08:27,174 --> 00:08:28,175 What's your name? 95 00:08:29,243 --> 00:08:30,177 - Connor. 96 00:08:32,179 --> 00:08:33,948 Look, I gotta get back over there. 97 00:08:33,981 --> 00:08:36,183 Maybe I'll catch you girls later, yeah? 98 00:08:38,152 --> 00:08:39,687 - Did you see that? 99 00:08:39,720 --> 00:08:41,022 He spent the whole time staring at Daisy 100 00:08:41,055 --> 00:08:42,857 and barely glanced at the rest of us. 101 00:08:42,890 --> 00:08:45,092 - I can't help it if you guys don't make an effort. 102 00:08:45,126 --> 00:08:46,093 - Make an effort? 103 00:08:46,127 --> 00:08:47,695 Look at this suit! 104 00:08:47,728 --> 00:08:48,963 - We're not all here on a manhunt. 105 00:08:48,996 --> 00:08:50,164 - I wonder what time he gets off? 106 00:08:50,197 --> 00:08:51,565 - Come on, Sian's right. 107 00:08:51,599 --> 00:08:52,967 We're here for a girls' weekend, 108 00:08:53,000 --> 00:08:54,702 probably the last one, right? 109 00:08:54,735 --> 00:08:56,103 - Yeah, I've got a job lined up in Switzlerland 110 00:08:56,137 --> 00:08:57,304 after the summer. 111 00:08:57,338 --> 00:08:58,739 - I'll probably go back to Manchester. 112 00:08:58,773 --> 00:09:00,141 - My PhD is almost done. 113 00:09:01,142 --> 00:09:03,177 I guess I'll be heading back home, too. 114 00:09:05,212 --> 00:09:06,313 How about you, Sian? 115 00:09:07,948 --> 00:09:10,951 - I'm not too sure yet. 116 00:09:10,985 --> 00:09:15,756 - Well, anyhow, we need to make the most of this trip. 117 00:09:15,790 --> 00:09:17,224 Everyone raise a glass. 118 00:09:18,225 --> 00:09:20,795 - Happy Saint Patrick's Day! 119 00:09:20,828 --> 00:09:22,229 - Ah, wait, let me get a picture! 120 00:09:22,263 --> 00:09:24,698 - Hurry up, Daisy, my arm's gonna fall off. 121 00:09:25,199 --> 00:09:26,700 - Smile! 122 00:09:27,635 --> 00:09:28,736 Oh. 123 00:09:31,338 --> 00:09:32,306 - I've been thinking. 124 00:09:32,339 --> 00:09:34,008 - I'm fine. Thanks. 125 00:09:34,041 --> 00:09:37,344 - This is everyone's first time in Ireland, right? 126 00:09:37,378 --> 00:09:38,746 And some of us have been having 127 00:09:38,779 --> 00:09:40,815 a bit of a hard time of it lately. 128 00:09:42,683 --> 00:09:45,786 So what are we doing sitting here 129 00:09:45,820 --> 00:09:46,887 with these stupid cocktails? 130 00:09:46,921 --> 00:09:48,856 Let's go see Ireland! 131 00:09:48,889 --> 00:09:51,759 We came here to soak up some Irish culture, 132 00:09:51,792 --> 00:09:53,294 not to go drinking in bars. 133 00:09:53,327 --> 00:09:56,097 - I think drinking in bars is the Irish culture. 134 00:09:56,897 --> 00:09:57,998 - You know what I mean. 135 00:09:58,032 --> 00:10:00,167 Like if you want to get drunk, 136 00:10:00,201 --> 00:10:03,070 let's at least go find a real Irish pub. 137 00:10:03,104 --> 00:10:05,206 Somewhere with a little history. 138 00:10:05,239 --> 00:10:07,975 This place could be anywhere in London or LA. 139 00:10:08,008 --> 00:10:09,343 - I like it here. 140 00:10:09,376 --> 00:10:11,212 - You like the guy serving the drinks. 141 00:10:11,245 --> 00:10:13,747 - I just love his accent, it's so sexy. 142 00:10:13,781 --> 00:10:16,383 - Daisy, every one here has the same accent. 143 00:10:16,417 --> 00:10:17,952 - No, his is different. 144 00:10:17,985 --> 00:10:20,187 - On that note, look who's coming back. 145 00:10:21,956 --> 00:10:23,224 - Sorry about that. 146 00:10:23,257 --> 00:10:25,059 Can I get you girls anything else? 147 00:10:25,092 --> 00:10:27,027 - We were wondering if you had any recommendations 148 00:10:27,061 --> 00:10:29,130 for places we could go visit around here? 149 00:10:29,163 --> 00:10:32,099 - Leena would like to get drunk somewhere more historic. 150 00:10:32,133 --> 00:10:33,968 - That's not what I said! 151 00:10:34,001 --> 00:10:35,936 - She's our resident historian. 152 00:10:35,970 --> 00:10:37,438 PhD in dusty old books. 153 00:10:37,471 --> 00:10:39,106 - My family has Irish ancestry. 154 00:10:39,140 --> 00:10:41,208 - You've no idea how many Americans say that. 155 00:10:41,242 --> 00:10:43,444 Especially on Saint Patrick's Day. 156 00:10:43,477 --> 00:10:45,246 - I'm serious. 157 00:10:45,279 --> 00:10:47,181 It's the whole reason why I wanted to go study in Britain. 158 00:10:47,214 --> 00:10:48,682 - Britain and Ireland aren't exactly 159 00:10:48,716 --> 00:10:49,950 the same thing, y'know. 160 00:10:49,984 --> 00:10:51,752 - I know that. 161 00:10:51,785 --> 00:10:52,853 You know what? 162 00:10:52,887 --> 00:10:54,321 I'm going to the bathroom. 163 00:10:56,724 --> 00:10:58,259 - Be a shame if you all left. 164 00:10:58,292 --> 00:11:00,094 Anyway, I wouldn't exactly be doing my job 165 00:11:00,127 --> 00:11:02,296 if I told you to go an' drink somewhere else, would I? 166 00:11:02,329 --> 00:11:04,832 - Are you exactly doing your job now? 167 00:11:06,400 --> 00:11:08,969 - So what's this, a girls' weekend away? 168 00:11:09,003 --> 00:11:10,838 - We do a trip like this every year. 169 00:11:10,871 --> 00:11:12,239 - This one was Leena's idea. 170 00:11:12,273 --> 00:11:15,376 She wanted to reconnect with her Irish ancestry. 171 00:11:15,409 --> 00:11:17,077 - Look, I can't help ya. 172 00:11:17,111 --> 00:11:18,712 I'm not a Dubliner. 173 00:11:18,746 --> 00:11:20,714 I came up from from Kilkenny for the weekend. 174 00:11:20,748 --> 00:11:22,449 You know there's a lot of bar work going this time of year, 175 00:11:22,483 --> 00:11:24,852 lots of tourists, if you know what I mean? 176 00:11:24,885 --> 00:11:26,220 - Like us? 177 00:11:26,253 --> 00:11:28,088 - I wouldn't exactly call you tourists. 178 00:11:28,122 --> 00:11:29,423 "Visitors", more like. 179 00:11:29,456 --> 00:11:30,457 - What's the difference? 180 00:11:30,491 --> 00:11:32,026 - Visitors we welcome. 181 00:11:32,059 --> 00:11:34,929 Tourists, we just take their money. 182 00:11:34,962 --> 00:11:37,198 - What sort of welcome would you give me? 183 00:11:38,799 --> 00:11:41,068 - A warm one, definitely. 184 00:11:44,038 --> 00:11:46,173 - Uh, can I get past? 185 00:11:46,207 --> 00:11:48,342 - Sorry, I didn't mean to startle you. 186 00:11:48,375 --> 00:11:51,045 It's just I couldn't help but overhear 187 00:11:51,078 --> 00:11:54,516 that you're looking for a place with history. 188 00:11:54,549 --> 00:11:56,150 - Right. 189 00:11:56,183 --> 00:11:58,052 - Well, it just so happens I've got a place nearby. 190 00:11:58,085 --> 00:12:00,187 Been in my family for generations. 191 00:12:01,021 --> 00:12:03,057 - Um, what kind of place? 192 00:12:03,090 --> 00:12:06,827 - A tavern, I guess they would've called it in the old days. 193 00:12:06,860 --> 00:12:10,164 Been standing on the same spot for about 200 years. 194 00:12:10,197 --> 00:12:12,499 Probably one of the oldest buildings in Dublin. 195 00:12:12,534 --> 00:12:16,170 - And, um, it's not some kind of tourist trap? 196 00:12:17,004 --> 00:12:18,339 - What do you mean? 197 00:12:18,372 --> 00:12:20,074 - Like it costs a bunch of money to get in, 198 00:12:20,107 --> 00:12:22,776 and then the drinks are like 50 bucks each? 199 00:12:22,810 --> 00:12:24,044 - No, no, no. 200 00:12:24,078 --> 00:12:25,379 This is a real traditional place. 201 00:12:25,412 --> 00:12:28,148 Got like these beautiful oak tables. 202 00:12:28,182 --> 00:12:30,417 And real Irish whisky behind the bar. 203 00:12:30,451 --> 00:12:31,785 - And it's nearby? 204 00:12:31,819 --> 00:12:33,087 - A few streets away. 205 00:12:35,557 --> 00:12:37,091 - What was that? - Ah, don't worry about that. 206 00:12:37,124 --> 00:12:39,193 This is not a rough place. 207 00:12:39,226 --> 00:12:41,428 Believe me, I've worked in a few. 208 00:12:41,462 --> 00:12:43,297 So you girls are all studying together? 209 00:12:43,330 --> 00:12:46,367 - We're all at the same uni, but different subjects. 210 00:12:46,400 --> 00:12:48,035 - Pharmacology. 211 00:12:48,068 --> 00:12:50,004 - Gender Studies. 212 00:12:50,037 --> 00:12:51,105 - What about you? 213 00:12:51,138 --> 00:12:52,473 - Maybe I'll tell you later. 214 00:12:53,474 --> 00:12:54,908 What time do you get off? 215 00:12:54,942 --> 00:12:56,443 - 12:30. 216 00:12:56,477 --> 00:12:59,079 Maybe if I get your number, we could get together? 217 00:12:59,113 --> 00:13:00,314 - Yeah sure. 218 00:13:00,347 --> 00:13:01,415 I'll text you. 219 00:13:01,448 --> 00:13:03,217 - Oh, I don't have my phone. 220 00:13:03,250 --> 00:13:06,220 I'll go to the bar and get a piece of paper. 221 00:13:06,253 --> 00:13:07,921 - Come on guys, let's go! 222 00:13:07,955 --> 00:13:09,557 - Go where? 223 00:13:09,591 --> 00:13:11,492 - I've just met this guy who's got the most amazing place! 224 00:13:11,526 --> 00:13:12,993 We have to see it! 225 00:13:13,027 --> 00:13:14,228 - We've only just got here. 226 00:13:14,261 --> 00:13:15,829 Can we not just finish our drinks? 227 00:13:15,863 --> 00:13:17,097 - Yeah, this place is fine, Leena. 228 00:13:17,131 --> 00:13:19,233 - It's so boring. 229 00:13:19,266 --> 00:13:22,303 Look at these cheap decorations and fake drinks. 230 00:13:22,336 --> 00:13:24,204 We didn't come all the way to Dublin for this. 231 00:13:24,238 --> 00:13:26,206 - I wouldn't mind going somewhere else. 232 00:13:26,240 --> 00:13:27,542 - Shall we take a vote on it? 233 00:13:27,575 --> 00:13:28,643 - Fine. 234 00:13:28,677 --> 00:13:30,077 Just give me a few minutes. 235 00:13:37,451 --> 00:13:40,421 - Look at them all staring at her. 236 00:13:40,454 --> 00:13:42,256 How does she do it? 237 00:13:42,289 --> 00:13:45,225 - It's because she's beautiful. 238 00:13:47,027 --> 00:13:48,596 - What is she doing? 239 00:13:48,630 --> 00:13:51,198 - She's gone after that guy that brought us the drinks. 240 00:13:54,401 --> 00:13:56,437 - Can we just wait a few more minutes? 241 00:14:00,608 --> 00:14:03,043 - Come on guys, let's go. 242 00:14:05,179 --> 00:14:07,014 The guy's over there, his name's O'Reilly. 243 00:14:10,552 --> 00:14:12,019 - Shit! 244 00:15:02,136 --> 00:15:04,204 - Oh, this is amazing. 245 00:15:04,238 --> 00:15:05,305 How old did you say it was? 246 00:15:05,339 --> 00:15:07,274 - Couldn't tell you. 247 00:15:07,307 --> 00:15:10,277 I know it's been a tavern for at least 200 years. 248 00:15:11,445 --> 00:15:13,447 Could have been something else before that. 249 00:15:17,484 --> 00:15:19,386 - These bricks were made by hand. 250 00:15:19,420 --> 00:15:21,422 Definitely older than 200 years. 251 00:15:21,455 --> 00:15:23,056 - You're some kind of expert? 252 00:15:23,090 --> 00:15:24,158 - Yeah. 253 00:15:24,191 --> 00:15:25,959 Leena's our history buff. 254 00:15:25,993 --> 00:15:27,961 - Not an expert on bricks, exactly. 255 00:15:27,995 --> 00:15:30,197 My thesis is on Crime and Punishment in Britain and Ireland, 256 00:15:30,230 --> 00:15:31,566 1800 to 1868. 257 00:15:33,000 --> 00:15:35,035 - 1868, huh? 258 00:15:35,068 --> 00:15:36,470 Why stop there? 259 00:15:36,504 --> 00:15:38,706 - Well, they banned all public executions, 260 00:15:38,740 --> 00:15:42,042 so it kind of gets less interesting after that. 261 00:15:42,075 --> 00:15:43,177 - Do you really have to do that? 262 00:15:43,210 --> 00:15:44,546 It's really embarrassing. 263 00:15:44,579 --> 00:15:46,246 - Do you know how much bacteria exists 264 00:15:46,280 --> 00:15:49,016 on a high-touch surface like a table? 265 00:15:49,049 --> 00:15:50,585 If you'd looked down a microscope 266 00:15:50,618 --> 00:15:53,153 and seen them all milling about, you'd do the same thing. 267 00:15:53,187 --> 00:15:54,589 - What did you say this was, oak? 268 00:15:54,622 --> 00:15:55,723 - Yeah. 269 00:15:55,757 --> 00:15:57,057 Everything here is original. 270 00:15:57,090 --> 00:15:58,760 Nothing's been updated. 271 00:15:58,793 --> 00:16:00,528 Well, apart from the plumbing. 272 00:16:01,729 --> 00:16:03,263 - So is there anything to drink 273 00:16:03,297 --> 00:16:05,466 or are we just gonna sit here in the dark? 274 00:16:05,499 --> 00:16:08,736 - Didn't you say something about Irish whiskey? 275 00:16:13,106 --> 00:16:18,345 - Yeah, I did. 276 00:17:04,324 --> 00:17:06,493 - What's up? 277 00:17:06,528 --> 00:17:09,263 - I wanted to send you guys that picture we took before, but it's not working. 278 00:17:09,296 --> 00:17:10,632 There's like no signal. 279 00:17:10,665 --> 00:17:12,299 - There'll be plenty of time for that later. 280 00:17:12,332 --> 00:17:14,602 Look at this place, it's so cool. 281 00:17:14,636 --> 00:17:17,772 - You're not seriously suggesting we spend our evening here? 282 00:17:17,805 --> 00:17:18,740 - Oh, why not? 283 00:17:18,773 --> 00:17:19,874 It's awesome. 284 00:17:19,908 --> 00:17:21,475 - Well, it's a little creepy. 285 00:17:21,509 --> 00:17:23,611 - And definitely unsanitary. 286 00:17:23,645 --> 00:17:24,546 - Come on. 287 00:17:24,579 --> 00:17:26,413 Where's your sense of adventure? 288 00:17:26,446 --> 00:17:28,415 - Well, I'm plenty adventurous. 289 00:17:28,448 --> 00:17:30,217 - We all know that. 290 00:17:30,250 --> 00:17:32,486 - Actually, it kinda reminds me of this place 291 00:17:32,520 --> 00:17:34,488 this guy once took me to. 292 00:17:34,522 --> 00:17:36,824 It was this old abandoned house. 293 00:17:36,858 --> 00:17:37,825 - What for? 294 00:17:37,859 --> 00:17:39,192 - You know what for. 295 00:17:39,861 --> 00:17:41,729 I mean, come on, I was 15. 296 00:17:41,763 --> 00:17:43,263 Just somewhere to go. 297 00:17:43,297 --> 00:17:44,331 It's not like I have my own apartment. 298 00:17:44,364 --> 00:17:45,499 - How old was the guy? 299 00:17:45,533 --> 00:17:47,401 - Don't make it sound sleazy. 300 00:17:48,335 --> 00:17:50,337 It's my first time actually. 301 00:17:50,370 --> 00:17:52,372 - Are you going to tell us the whole story? 302 00:17:52,406 --> 00:17:53,775 - I will, if you will. 303 00:17:53,808 --> 00:17:55,309 - I wasn't there. 304 00:17:55,342 --> 00:17:57,579 - No, I mean, your story, your first time. 305 00:17:57,612 --> 00:17:59,581 - I suppose I could be persuaded. 306 00:17:59,614 --> 00:18:01,348 - Go on, you first then. 307 00:18:01,381 --> 00:18:02,482 - No, you. 308 00:18:02,517 --> 00:18:04,184 - It was, it was your idea. 309 00:18:04,217 --> 00:18:05,620 - You started it. 310 00:18:06,286 --> 00:18:07,789 - Okay. 311 00:18:07,822 --> 00:18:11,191 So this guy was a bit older 312 00:18:11,224 --> 00:18:13,828 and he would hang around at the entrance to our school. 313 00:18:13,861 --> 00:18:15,563 - Oh God, I don't want to hear this. 314 00:18:15,597 --> 00:18:17,397 - So he had this big flashy car 315 00:18:17,431 --> 00:18:19,333 and he would just sit there, revving the engine. 316 00:18:19,366 --> 00:18:21,435 So we were all super impressed. 317 00:18:21,468 --> 00:18:25,506 And then one day he offered to give me a ride home. 318 00:18:25,540 --> 00:18:27,775 - That sounds like the start of a horror movie. 319 00:18:27,809 --> 00:18:29,577 - No, he was fine. 320 00:18:29,611 --> 00:18:31,345 He didn't do anything bad. 321 00:18:31,378 --> 00:18:32,914 Well, I mean, the sex was a bit bad, 322 00:18:32,947 --> 00:18:35,950 but I didn't know any better back then so. 323 00:18:35,984 --> 00:18:39,252 - Okay, can we just please change the subject? 324 00:18:39,286 --> 00:18:40,253 - Okay. 325 00:18:40,287 --> 00:18:41,455 Then it's Kendra's turn. 326 00:18:41,488 --> 00:18:43,190 - I never said I would tell. 327 00:18:43,223 --> 00:18:43,925 - Yeah, you did. 328 00:18:43,958 --> 00:18:44,859 Come on. 329 00:18:44,892 --> 00:18:46,493 Don't be shy. 330 00:18:46,527 --> 00:18:47,962 - W-What about Sian, shouldn't she have a turn? 331 00:18:47,996 --> 00:18:49,396 - What? 332 00:18:49,429 --> 00:18:50,665 - When was your first time? 333 00:18:52,600 --> 00:18:53,835 - Um... 334 00:18:53,868 --> 00:18:55,637 - You do have a first time, don't you? 335 00:18:56,671 --> 00:18:58,405 - You know what kind of stories 336 00:18:58,438 --> 00:19:00,340 we should be telling in a place like this? 337 00:19:01,441 --> 00:19:03,678 Ghost stories. 338 00:19:05,312 --> 00:19:06,781 I know a great one. 339 00:19:09,216 --> 00:19:10,752 It's based in Ireland too. 340 00:19:12,787 --> 00:19:15,489 There's this castle in County Antrim, 341 00:19:15,523 --> 00:19:17,659 built in the 17th century, 342 00:19:17,692 --> 00:19:20,260 and there was this woman that lived there 343 00:19:20,293 --> 00:19:22,630 named Lady Isabella Shaw. 344 00:19:25,600 --> 00:19:30,370 Isabella's husband, James, was a drunk and a tyrant. 345 00:19:30,404 --> 00:19:34,441 In his eyes, her only purpose in life 346 00:19:34,474 --> 00:19:37,277 was to give him a male heir, 347 00:19:37,310 --> 00:19:39,881 someone to carry on the family name. 348 00:19:41,616 --> 00:19:44,484 After many years of misery, 349 00:19:44,519 --> 00:19:47,522 Isabella finally became pregnant. 350 00:19:48,790 --> 00:19:53,493 But to her husband's horror, the baby was a girl. 351 00:19:56,531 --> 00:19:59,867 He was so enraged that he took the child away 352 00:19:59,901 --> 00:20:02,670 and locked Isabella in the highest tower 353 00:20:02,704 --> 00:20:05,807 as cruel punishment for her failure. 354 00:20:08,543 --> 00:20:10,778 Isabella was so distraught 355 00:20:10,812 --> 00:20:14,816 that she stepped through the window in that high tower 356 00:20:14,849 --> 00:20:16,951 and leapt to her death. 357 00:20:22,824 --> 00:20:24,491 From that day on, 358 00:20:24,525 --> 00:20:28,629 James began to experience strange phenomena, 359 00:20:29,897 --> 00:20:35,002 mysterious knocking on doors, footsteps on the stairs, 360 00:20:36,336 --> 00:20:38,506 creaking floorboards. 361 00:20:42,043 --> 00:20:43,410 - How are you doing? 362 00:20:44,545 --> 00:20:49,884 Real traditional Irish whiskey, distilled right here. 363 00:20:56,356 --> 00:20:58,826 This will put hairs on your chest. 364 00:21:00,561 --> 00:21:02,730 - My God, this is like drinking pure alcohol. 365 00:21:02,764 --> 00:21:05,566 - Nah, nah, not at all, no. 366 00:21:05,600 --> 00:21:07,001 50%, no more. 367 00:21:07,034 --> 00:21:08,903 Well, maybe just a... 368 00:21:09,771 --> 00:21:11,706 - Are these glasses clean? 369 00:21:11,739 --> 00:21:14,675 - Well, if there's any bacteria in these glasses, 370 00:21:14,709 --> 00:21:16,644 I guarantee you the whiskey'd kill them. 371 00:21:16,677 --> 00:21:19,714 - So what happened? 372 00:21:19,747 --> 00:21:20,648 - What? 373 00:21:20,681 --> 00:21:21,849 - You know, in the castle? 374 00:21:22,717 --> 00:21:24,384 - Oh, it was totally haunted. 375 00:21:24,417 --> 00:21:26,788 - Did Isabella ever get her revenge? 376 00:21:26,821 --> 00:21:28,022 - I don't know. 377 00:21:28,055 --> 00:21:29,624 It's just a thing I read on the flight over here. 378 00:21:29,657 --> 00:21:31,726 - Oh, what a terrible story. 379 00:21:31,759 --> 00:21:33,594 - What's going on here then, huh? 380 00:21:35,395 --> 00:21:37,397 Telling some ghost stories, are we? 381 00:21:37,430 --> 00:21:38,498 - Trying to. 382 00:21:38,533 --> 00:21:39,801 I guess it's not my thing. 383 00:21:41,468 --> 00:21:42,703 - I got one for you. 384 00:21:45,472 --> 00:21:46,607 Real good one. 385 00:21:48,408 --> 00:21:49,544 True as well. 386 00:21:51,078 --> 00:21:52,479 If you wanna hear it. 387 00:21:53,181 --> 00:21:54,515 - That'd be great. 388 00:22:14,467 --> 00:22:17,071 - It happened 200 years ago. 389 00:22:17,104 --> 00:22:21,676 This very day, St. Patrick's Day 390 00:22:22,844 --> 00:22:25,880 and a farm yard laborer, Darragh O'Donoghue, 391 00:22:27,048 --> 00:22:31,052 came looking for his wife. 392 00:22:35,556 --> 00:22:36,924 - Where is she? 393 00:22:38,960 --> 00:22:42,096 - Well he found her in the arms of another man, 394 00:22:43,463 --> 00:22:45,633 young Micky Doyle. 395 00:22:48,636 --> 00:22:51,906 - Darragh, it's not what it looks like. 396 00:22:54,876 --> 00:22:59,113 - Now Darragh was known for being a violent man. 397 00:23:00,681 --> 00:23:03,551 When he gazed down at his lady wife, 398 00:23:04,652 --> 00:23:07,755 an anger erupted inside of him so deeply, 399 00:23:07,788 --> 00:23:09,489 would've even scared the bejesus 400 00:23:09,523 --> 00:23:11,592 out of the most bravest of men. 401 00:23:16,197 --> 00:23:17,765 Now unluckily for Micky, 402 00:23:19,499 --> 00:23:22,803 Darragh had in his hand his trusty scythe, 403 00:23:22,837 --> 00:23:26,507 fresh from a hard day's labor in the fields. 404 00:23:33,080 --> 00:23:36,784 Before the two of them even had a chance to beg for mercy, 405 00:23:41,255 --> 00:23:43,557 he went to work. 406 00:23:50,131 --> 00:23:54,902 He hacked and slashed, like some kind of rabid animal. 407 00:24:09,150 --> 00:24:11,552 Didn't even notice Nora 408 00:24:11,585 --> 00:24:13,921 slipping out the back door, escaping. 409 00:24:15,756 --> 00:24:17,124 Went downstairs. 410 00:24:18,926 --> 00:24:20,928 Waiting for him, was an angry mob. 411 00:24:22,563 --> 00:24:23,931 - Where is she? 412 00:24:23,965 --> 00:24:25,166 - Gone. 413 00:24:25,199 --> 00:24:27,101 Out the door. 414 00:24:27,134 --> 00:24:29,036 Running for her life. 415 00:24:32,106 --> 00:24:35,710 - He convinced himself they knew all about 416 00:24:35,743 --> 00:24:37,611 what his wife was doing behind his back 417 00:24:37,645 --> 00:24:40,047 and that they'd kept it from him. 418 00:24:41,048 --> 00:24:43,551 So he went after them with his scythe, 419 00:24:43,584 --> 00:24:45,686 and they shot him down with pistols. 420 00:24:48,589 --> 00:24:50,858 Ah! 421 00:24:50,891 --> 00:24:53,961 - The last words to come out of his lips 422 00:24:55,763 --> 00:24:58,032 were him screaming vengeance 423 00:24:59,000 --> 00:25:00,901 for everyone that done him wrong, 424 00:25:01,902 --> 00:25:07,108 most viciously on his wife Nora. 425 00:25:11,245 --> 00:25:14,682 Well, they were a good Catholic community 426 00:25:14,715 --> 00:25:16,217 or so they believed anyway, 427 00:25:17,318 --> 00:25:19,854 but the events of that terrible night 428 00:25:19,887 --> 00:25:21,756 were an almighty scandal. 429 00:25:22,757 --> 00:25:24,258 Even the parish priest was there. 430 00:25:25,626 --> 00:25:27,928 So they decided to keep it secret and tell no one. 431 00:25:29,163 --> 00:25:31,899 They gathered up all the weapons and they hid them away, 432 00:25:31,932 --> 00:25:34,702 and then Darragh himself, they buried him 433 00:25:34,735 --> 00:25:37,171 where he fell beneath the floorboards. 434 00:25:38,873 --> 00:25:42,176 The murder weapon, that big old blade, 435 00:25:43,844 --> 00:25:45,913 well, they buried it with him. 436 00:25:47,381 --> 00:25:51,986 - Wait a second, I know a thing or two about Catholicism. 437 00:25:52,019 --> 00:25:54,588 They wouldn't have buried his body under a tavern, 438 00:25:54,622 --> 00:25:56,157 it's unconsecrated ground. 439 00:25:56,190 --> 00:26:01,729 - Like I said, the parish priest was in on it as well. 440 00:26:02,730 --> 00:26:04,298 So he said a few words for a blessing 441 00:26:04,331 --> 00:26:06,934 and they guessed that would do as consecrated ground. 442 00:26:07,868 --> 00:26:09,770 - Does it work that way? 443 00:26:09,804 --> 00:26:14,775 - Well they believed it did, but I don't believe it all myself. 444 00:26:16,777 --> 00:26:21,749 You see, they say that Darragh O'Donoghue 445 00:26:22,716 --> 00:26:24,752 never did rest in peace. 446 00:26:26,220 --> 00:26:30,791 And they say once a year on St. Patrick's night, 447 00:26:30,825 --> 00:26:33,794 he rises up from his shallow grave, 448 00:26:35,463 --> 00:26:40,134 and they say, you can hear his shuffling footsteps. 449 00:26:41,235 --> 00:26:43,237 The screeching of the blade behind him 450 00:26:43,270 --> 00:26:45,739 as he drags it along the floorboards. 451 00:26:47,041 --> 00:26:50,811 And worst of all the sound of his voice, 452 00:26:50,845 --> 00:26:56,117 that ghastly voice, screaming out to his unfaithful wife. 453 00:26:57,785 --> 00:26:58,886 "Nora!" 454 00:27:01,288 --> 00:27:06,360 "Nora!" 455 00:27:08,229 --> 00:27:11,198 - And the place where this happened, 456 00:27:11,232 --> 00:27:14,869 it wouldn't happen to be right here? 457 00:27:14,902 --> 00:27:17,238 - Oh, that's what they say. 458 00:27:19,440 --> 00:27:23,210 - Imagine if there's a dead body underneath our feet. 459 00:27:23,244 --> 00:27:25,813 - Well, it was hundreds of years ago, right? 460 00:27:25,846 --> 00:27:27,748 It'd just be dry old bones by now. 461 00:27:27,781 --> 00:27:29,150 - Come on guys, it's just a story. 462 00:27:29,183 --> 00:27:30,985 He probably tells it to all the tourists. 463 00:27:31,018 --> 00:27:32,887 Isn't that right, Mr. O'Reilly? 464 00:27:35,789 --> 00:27:37,925 - Weather's pretty bad out there. 465 00:27:38,926 --> 00:27:40,761 You ladies got somewhere to stay? 466 00:27:40,794 --> 00:27:42,696 - Yeah, we booked a couple of rooms. 467 00:27:42,730 --> 00:27:43,731 What was that place, Sian? 468 00:27:43,764 --> 00:27:45,065 You booked it. 469 00:27:45,099 --> 00:27:47,001 - I can't get the page up. 470 00:27:47,034 --> 00:27:48,202 I don't think there's any signal. 471 00:27:48,235 --> 00:27:49,870 - That's not gonna work here. 472 00:27:49,904 --> 00:27:52,373 Solid walls, two foot thick. 473 00:27:52,406 --> 00:27:55,009 - I think it's called "Cullenswood Road." 474 00:27:56,043 --> 00:27:57,512 - Oh, that's a bit of a way that is, 475 00:27:57,546 --> 00:28:00,447 you'll never get across there at this hour at night. 476 00:28:00,481 --> 00:28:02,449 All the cabs will be booked up. 477 00:28:02,483 --> 00:28:03,951 - What do you suggest? 478 00:28:05,019 --> 00:28:07,121 - Well, I have a couple of rooms upstairs. 479 00:28:07,154 --> 00:28:09,223 I meant to turn this place into a guest house, 480 00:28:09,256 --> 00:28:11,358 but I never finished the work. 481 00:28:13,827 --> 00:28:15,162 You're welcome to stay the night. 482 00:28:15,196 --> 00:28:17,231 - Is there even anywhere to wash? 483 00:28:17,264 --> 00:28:18,766 - Aye. 484 00:28:18,799 --> 00:28:20,535 There's a shower room upstairs. Running hot water. 485 00:28:20,569 --> 00:28:21,869 All the mod cons. 486 00:28:23,037 --> 00:28:24,905 I put in the plumbing myself. 487 00:28:26,473 --> 00:28:28,008 A word a warning though. 488 00:28:30,545 --> 00:28:34,014 Don't go wandering around here in the middle of the night. 489 00:28:35,584 --> 00:28:37,384 It's a real old building. 490 00:28:37,418 --> 00:28:38,819 Lots of corridors. 491 00:28:38,852 --> 00:28:40,054 Don't go nowhere. 492 00:28:40,589 --> 00:28:42,323 Rotten floorboards. 493 00:28:43,057 --> 00:28:44,325 You know what I mean? 494 00:28:47,428 --> 00:28:48,862 Oh yeah. 495 00:28:48,896 --> 00:28:50,331 And it is St. Patrick's Day night. 496 00:28:51,465 --> 00:28:53,100 You just might fall foul 497 00:28:54,235 --> 00:28:57,471 of Darragh O'Donoghue's rusty blade. 498 00:29:03,944 --> 00:29:05,079 Good luck to you. 499 00:29:14,922 --> 00:29:16,490 - No way. 500 00:29:16,524 --> 00:29:17,958 Absolutely not. 501 00:29:17,992 --> 00:29:19,527 - Oh wait, let's consider this. 502 00:29:19,561 --> 00:29:21,128 - I didn't mind coming here, 503 00:29:21,161 --> 00:29:23,130 but I have not drunk nearly enough whiskey 504 00:29:23,163 --> 00:29:24,532 to agree to stay the night. 505 00:29:24,566 --> 00:29:27,234 - Then why don't you just drink some more? 506 00:29:27,935 --> 00:29:29,537 Oops. 507 00:29:29,571 --> 00:29:31,372 - You have certainly had enough for both of us. 508 00:29:31,405 --> 00:29:33,073 - I was just killing some more bacteria for you. 509 00:29:33,107 --> 00:29:37,144 - What do you think, Sian? - Um, I dunno. 510 00:29:37,177 --> 00:29:39,179 I don't much fancy going out in the rain. 511 00:29:39,213 --> 00:29:40,615 - Let's take a vote on it. 512 00:29:40,649 --> 00:29:42,483 Who's okay with staying the night? 513 00:29:46,320 --> 00:29:49,023 - How come every time we take a vote on something, 514 00:29:49,056 --> 00:29:50,525 Leena gets her way? 515 00:29:50,558 --> 00:29:51,959 - What can I say? 516 00:29:51,992 --> 00:29:53,160 It's democracy. 517 00:29:53,193 --> 00:29:55,229 America's gift to the world. 518 00:30:03,037 --> 00:30:04,171 - Mr. O'Reilly? 519 00:30:07,676 --> 00:30:09,176 Are you there? 520 00:30:24,291 --> 00:30:27,261 - Ah, there you are. 521 00:31:15,710 --> 00:31:17,277 - I'm really, really not happy about this. 522 00:31:17,311 --> 00:31:18,946 - Oh, don't tell me you're scared. 523 00:31:18,979 --> 00:31:19,647 - Of what? 524 00:31:19,681 --> 00:31:20,615 - The ghost. 525 00:31:20,648 --> 00:31:22,216 What was his name again? 526 00:31:22,249 --> 00:31:23,484 - Darragh O'Donoghue. 527 00:31:23,518 --> 00:31:27,087 - Oh, yeah, him stalking the corridors. 528 00:31:27,121 --> 00:31:28,088 Him and his big tool. 529 00:31:28,122 --> 00:31:29,189 - Shut up. 530 00:31:29,223 --> 00:31:30,625 - I don't know where he's gone. 531 00:31:30,658 --> 00:31:32,192 - Oh well, nevermind. 532 00:31:32,226 --> 00:31:33,460 I mean, he said we could stay, didn't he? 533 00:31:33,494 --> 00:31:36,196 So why don't we just find the rooms? 534 00:31:47,709 --> 00:31:50,277 - He said the rooms were upstairs, right? 535 00:31:51,679 --> 00:31:52,647 - You first. 536 00:31:53,981 --> 00:31:55,115 - Why me? 537 00:31:56,016 --> 00:31:57,384 You've got the torch. 538 00:31:58,720 --> 00:31:59,687 Alright, fine. 539 00:32:40,662 --> 00:32:42,463 It's okay. 540 00:32:42,496 --> 00:32:45,567 There's two doors up here and a passage going the other way. 541 00:32:47,134 --> 00:32:50,237 Wait down there a second, I'm gonna go check out the rooms. 542 00:33:01,281 --> 00:33:02,550 There's candles. 543 00:33:03,283 --> 00:33:04,619 Anybody got a lighter? 544 00:33:04,652 --> 00:33:06,186 - Oh, I do. 545 00:33:06,220 --> 00:33:08,121 - I didn't know you smoked. 546 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 - Only in bed. 547 00:33:09,189 --> 00:33:10,457 You know, afterwards. 548 00:33:14,461 --> 00:33:16,764 - 30-a-day habit if that's the case. 549 00:33:39,319 --> 00:33:42,422 - It's not too bad, actually. 550 00:33:42,456 --> 00:33:43,825 - I'll take this room. 551 00:33:43,858 --> 00:33:45,593 - Well, I'm with Leena. 552 00:33:45,627 --> 00:33:48,596 I want to be near a torch in case this all goes wrong. 553 00:33:54,334 --> 00:33:57,137 - Looks like it's just me and you then. 554 00:33:57,170 --> 00:33:58,338 - Yeah. Okay. 555 00:34:01,308 --> 00:34:02,710 - Come on then. 556 00:34:11,786 --> 00:34:14,187 - Look, two beds. 557 00:34:14,221 --> 00:34:15,690 At least we don't have to share. 558 00:34:15,723 --> 00:34:17,190 - Thank God. 559 00:34:21,763 --> 00:34:23,397 Sorry. 560 00:34:23,430 --> 00:34:26,199 I mean, no offense, I just, just like my own space. 561 00:34:32,372 --> 00:34:34,642 What is all that junk? 562 00:34:34,676 --> 00:34:36,376 - I have no idea. 563 00:34:37,477 --> 00:34:39,781 This place must be a gold mine for antiques. 564 00:34:41,683 --> 00:34:43,551 - You don't mind, do you? 565 00:34:44,519 --> 00:34:45,653 - What? 566 00:34:45,687 --> 00:34:46,888 - Sharing? 567 00:34:46,921 --> 00:34:48,488 - Oh... 568 00:34:48,523 --> 00:34:51,593 Only, there's not very much choices, is there? 569 00:34:51,626 --> 00:34:53,193 - I suppose not. 570 00:34:53,226 --> 00:34:55,730 - So you gonna get ready for bed? 571 00:34:58,900 --> 00:35:02,202 - Oh, yeah, I was just gonna wear this. 572 00:35:02,235 --> 00:35:03,838 It's a bit chilly, isn't it? 573 00:35:03,871 --> 00:35:04,806 - No. 574 00:35:04,839 --> 00:35:05,873 Too hot, actually. 575 00:35:05,907 --> 00:35:07,775 Must be all the candles. 576 00:35:07,809 --> 00:35:08,910 - Or the whiskey. 577 00:35:08,943 --> 00:35:10,243 - Yeah, or that. 578 00:35:12,547 --> 00:35:15,315 This dress is just, it's too tight. 579 00:35:15,349 --> 00:35:17,351 - It looks amazing. 580 00:35:18,953 --> 00:35:19,821 - Really? 581 00:35:19,854 --> 00:35:20,788 You think so? 582 00:35:22,422 --> 00:35:24,592 I can't wait to take it off, actually. 583 00:35:25,258 --> 00:35:26,226 Could you... 584 00:35:26,259 --> 00:35:27,260 Could you undo me? 585 00:35:27,762 --> 00:35:28,730 - What? 586 00:35:28,763 --> 00:35:30,330 - Could you undo me? 587 00:35:30,364 --> 00:35:32,366 It took me forever to do it this morning. 588 00:35:33,233 --> 00:35:35,570 - Oh, um, yeah, okay. 589 00:35:57,625 --> 00:36:00,293 - Aren't you gonna use the shower room? 590 00:36:00,327 --> 00:36:02,897 - Well, I mean, as much as I hate 591 00:36:02,930 --> 00:36:04,398 to go to bed without a shower, 592 00:36:04,431 --> 00:36:06,601 I doubt it would get me much cleaner. 593 00:36:06,634 --> 00:36:09,837 Everything in this place is filthy. 594 00:36:14,776 --> 00:36:16,276 - So what's that? 595 00:36:16,309 --> 00:36:18,780 - This is my skincare routine 596 00:36:18,813 --> 00:36:20,480 I start with this. 597 00:36:20,515 --> 00:36:22,215 This goes on the face and the hands for 10 minutes, 598 00:36:22,249 --> 00:36:23,618 then I wash it off. 599 00:36:23,651 --> 00:36:25,586 This one, this stays on for 20 minutes. 600 00:36:25,620 --> 00:36:27,755 I spritz with cold water 601 00:36:27,789 --> 00:36:30,591 and then I finish with an abrasive derma rub. 602 00:36:30,625 --> 00:36:31,926 - I get the picture. 603 00:36:31,959 --> 00:36:33,861 - Don't you have a skincare routine? 604 00:36:35,897 --> 00:36:36,898 - Soap and water. 605 00:36:44,038 --> 00:36:45,405 Oh, no way. 606 00:36:45,439 --> 00:36:46,507 - What is it? 607 00:36:46,541 --> 00:36:47,675 - Do you know what this is? 608 00:36:50,545 --> 00:36:54,682 This is a genuine Joseph Manton flintlock pistol. 609 00:36:55,683 --> 00:36:57,685 It's gotta be at least 200 years old. 610 00:36:57,719 --> 00:37:00,054 A pair of these came up for auction a year ago, 611 00:37:00,088 --> 00:37:01,689 they went for thousands. 612 00:37:01,723 --> 00:37:04,391 - Well, I don't suppose Mr. O'Reilly would notice 613 00:37:04,424 --> 00:37:07,394 if you wanted to take it with you. 614 00:37:07,427 --> 00:37:08,996 - Come on, I wouldn't do that. 615 00:37:31,119 --> 00:37:33,453 - So what do you think? 616 00:37:36,924 --> 00:37:37,925 - You're gorgeous. 617 00:37:37,959 --> 00:37:39,827 - No, not about that. 618 00:37:39,861 --> 00:37:43,396 About this place, about the trip, about Dublin. 619 00:37:43,430 --> 00:37:46,333 - Oh, it's nice. 620 00:37:46,366 --> 00:37:50,605 - Only, I know it's not really that good timing for you, 621 00:37:50,638 --> 00:37:53,440 what with everything that went on with your parents. 622 00:37:54,341 --> 00:37:55,910 - That was nothing. 623 00:37:55,943 --> 00:37:59,781 - But didn't they threaten to disown you? 624 00:38:01,381 --> 00:38:02,950 That can't have been about nothing. 625 00:38:08,156 --> 00:38:10,858 We, we spoke about it, actually. 626 00:38:12,026 --> 00:38:12,960 Us three. 627 00:38:13,928 --> 00:38:15,997 We were worried that we might be forcing you 628 00:38:16,030 --> 00:38:17,364 to come away with us. 629 00:38:17,397 --> 00:38:18,733 - No, no. 630 00:38:19,667 --> 00:38:21,434 I wanted to be here. 631 00:38:26,641 --> 00:38:28,643 - There's bullets in here. 632 00:38:33,047 --> 00:38:34,481 Ramrod. 633 00:38:36,584 --> 00:38:37,718 What's this? 634 00:38:40,555 --> 00:38:41,656 Gunpowder. 635 00:38:42,623 --> 00:38:44,959 - Did you say it was 200 years old? 636 00:38:44,992 --> 00:38:49,664 - Well, Joseph Manton started producing guns in 1780. 637 00:38:50,798 --> 00:38:53,466 But this type is from the early 1800's. 638 00:38:54,602 --> 00:38:56,604 - It does fit with O'Reilly's story then. 639 00:38:57,638 --> 00:38:58,840 - What do you mean? 640 00:38:59,907 --> 00:39:01,576 - Well, they shot him, didn't they? 641 00:39:01,609 --> 00:39:03,811 This Darragh O'Donoghue. 642 00:39:04,812 --> 00:39:06,781 Then they buried him under the floor. 643 00:39:06,814 --> 00:39:08,683 So that could very well be one of the guns 644 00:39:08,716 --> 00:39:09,984 they used to kill him. 645 00:39:13,554 --> 00:39:14,856 - Stop trying to freak me out. 646 00:39:14,889 --> 00:39:17,024 That story was bullshit for tourists. 647 00:39:17,058 --> 00:39:19,160 - Thought you liked ghost stories? 648 00:39:19,193 --> 00:39:20,928 - Doesn't mean I believe them. 649 00:39:28,069 --> 00:39:29,003 - Are you tired? 650 00:39:31,239 --> 00:39:32,540 - Not really. 651 00:39:32,573 --> 00:39:33,574 - Me neither. 652 00:39:33,608 --> 00:39:34,742 I'm buzzing, actually. 653 00:39:34,775 --> 00:39:36,010 Must be that whiskey. 654 00:39:39,947 --> 00:39:40,882 That reminds me. 655 00:39:46,254 --> 00:39:47,487 - What is that? 656 00:39:47,521 --> 00:39:49,090 - Well, you said you were cold. 657 00:39:49,123 --> 00:39:50,791 This will warm you right up. 658 00:39:51,893 --> 00:39:52,860 It's neat vodka. 659 00:39:59,066 --> 00:40:00,134 - Mm. 660 00:40:01,936 --> 00:40:04,672 - It's almost as disgusting as the whiskey. 661 00:40:04,705 --> 00:40:06,007 - Well, I wasn't really planning 662 00:40:06,040 --> 00:40:08,542 on drinking it straight from the flask. 663 00:40:10,077 --> 00:40:11,012 - Mm. 664 00:40:17,551 --> 00:40:19,553 - Are you getting used to it? 665 00:40:19,587 --> 00:40:20,721 - Mm-hmm. 666 00:40:22,623 --> 00:40:24,859 - So lovely to see you smile for once. 667 00:40:26,060 --> 00:40:27,094 I know. 668 00:40:27,128 --> 00:40:27,962 We should take a picture. 669 00:40:27,995 --> 00:40:28,729 Hold that. 670 00:40:35,169 --> 00:40:37,071 Oh, that's really nice. 671 00:40:37,104 --> 00:40:38,205 I'll send it to you. 672 00:40:38,239 --> 00:40:39,540 - Could you take one on mine? 673 00:40:39,573 --> 00:40:40,708 - Yeah, sure. 674 00:40:43,711 --> 00:40:44,545 Same again? 675 00:40:44,578 --> 00:40:45,713 - Yeah. 676 00:40:49,150 --> 00:40:50,051 There you go. 677 00:40:53,688 --> 00:40:55,222 - Don't worry, I won't share it anywhere. 678 00:40:55,256 --> 00:40:56,223 - Why not? 679 00:40:57,758 --> 00:40:59,126 - Because you're in your underwear. 680 00:40:59,160 --> 00:41:01,862 - Oh, there's plenty worse pictures of me 681 00:41:01,896 --> 00:41:03,664 out there doing the rounds. 682 00:41:05,333 --> 00:41:07,234 - I wish I had your confidence. 683 00:41:09,170 --> 00:41:14,241 - Listen, you know, you don't have to keep it a secret. 684 00:41:14,275 --> 00:41:16,944 Whatever it is, you can tell me. 685 00:41:20,348 --> 00:41:21,682 - I just can't. 686 00:41:23,918 --> 00:41:25,019 - Well. 687 00:41:25,052 --> 00:41:26,854 Look, I went through so much shit 688 00:41:26,887 --> 00:41:30,024 with my parents growing up, especially with my dad. 689 00:41:31,559 --> 00:41:34,095 But lucky for me, he wasn't really around all that much, 690 00:41:34,128 --> 00:41:36,197 so that was a bonus. 691 00:41:37,732 --> 00:41:39,734 - I just wanna forget about it. 692 00:41:40,768 --> 00:41:42,103 Enjoy the weekend. 693 00:41:44,839 --> 00:41:46,807 - I'm so glad you came. 694 00:41:46,841 --> 00:41:49,610 It wouldn't be a girl's weekend without you, Sian. 695 00:41:49,643 --> 00:41:50,778 - Thank you. 696 00:41:52,613 --> 00:41:53,981 I was really worried. 697 00:41:54,015 --> 00:41:55,916 You know about being a downer. 698 00:41:55,950 --> 00:41:57,284 Spoiling it for everyone else. 699 00:41:57,318 --> 00:42:00,588 - No, don't be silly. 700 00:42:00,621 --> 00:42:01,922 - We love you, Siannie. 701 00:42:02,656 --> 00:42:04,091 - Siannie? 702 00:42:04,125 --> 00:42:05,659 Nobody calls me that. 703 00:42:05,693 --> 00:42:06,961 - Well, I do. 704 00:42:16,404 --> 00:42:17,938 Ah, ah. 705 00:42:19,040 --> 00:42:19,740 - Sorry. 706 00:42:19,774 --> 00:42:20,641 - No. 707 00:42:20,674 --> 00:42:22,009 No, no. 708 00:42:22,043 --> 00:42:23,644 It was just a little unexpected, that's all. 709 00:42:23,677 --> 00:42:24,912 - It was the vodka. 710 00:42:25,679 --> 00:42:26,680 I'm not used to it. 711 00:42:26,714 --> 00:42:28,349 - Wait, Sian, please. 712 00:42:28,382 --> 00:42:29,750 I'm not offended or anything. 713 00:42:29,784 --> 00:42:31,018 - I'll leave you in peace, okay. 714 00:42:31,052 --> 00:42:33,120 - I just didn't realize that you... 715 00:42:35,289 --> 00:42:36,257 Felt that way. 716 00:42:39,627 --> 00:42:40,728 Shit. 717 00:42:42,163 --> 00:42:46,167 ♪ I've been dreaming of the ocean ♪ 718 00:42:46,200 --> 00:42:50,137 ♪ I've searching for the Crimson Sky ♪ 719 00:42:50,171 --> 00:42:54,642 ♪ I've been starving my emotion ♪ 720 00:42:54,675 --> 00:42:58,245 ♪ Looking at the ships go by ♪ 721 00:42:58,279 --> 00:43:02,249 ♪ Somebody rows me to where I belong ♪ 722 00:43:02,283 --> 00:43:05,986 ♪ So many years, cause it's kind of full ♪ 723 00:43:06,020 --> 00:43:09,356 ♪ Somebody rows me to where I belong ♪ 724 00:43:09,390 --> 00:43:14,228 ♪ Said the drifter as his world's gone by ♪ 725 00:43:25,673 --> 00:43:27,308 - I wonder what else is in here? 726 00:43:29,944 --> 00:43:31,912 What are you hiding? 727 00:43:35,116 --> 00:43:36,350 - Oh! 728 00:43:36,383 --> 00:43:37,451 What are you doing? 729 00:43:37,485 --> 00:43:38,419 - Sorry. 730 00:43:38,452 --> 00:43:39,420 It's just dust. 731 00:43:39,453 --> 00:43:40,855 - You know what dust is? 732 00:43:40,888 --> 00:43:44,024 Dust is 70% dead human skin cells. 733 00:43:45,259 --> 00:43:46,293 Oh my God. 734 00:43:46,327 --> 00:43:47,795 It's all over my face. 735 00:43:47,828 --> 00:43:50,431 I've got Mr. O'Reilly on my face. 736 00:43:50,464 --> 00:43:51,999 - Geez. I'm sorry. 737 00:43:52,032 --> 00:43:53,868 - I'm gonna have to have a shower now after all. 738 00:43:53,901 --> 00:43:56,170 - I think he said it was down the hallway. 739 00:44:00,307 --> 00:44:02,676 - I will find it. 740 00:44:26,433 --> 00:44:27,501 - Running hot water. 741 00:44:27,536 --> 00:44:28,836 All the mod cons. 742 00:44:29,904 --> 00:44:35,142 I put in the plumbing myself. 743 00:44:35,544 --> 00:44:36,810 - Jesus. 744 00:45:03,771 --> 00:45:04,872 Not bad. 745 00:45:13,314 --> 00:45:15,216 - Don't go wandering around here 746 00:45:15,249 --> 00:45:16,483 in the middle of the night. 747 00:45:22,022 --> 00:45:27,261 They say that Darragh O'Donoghue never did rest in peace. 748 00:45:46,380 --> 00:45:47,448 - Sorry. 749 00:45:47,481 --> 00:45:49,016 I didn't mean to scare you. 750 00:45:49,049 --> 00:45:51,051 It's me, Connor, from the bar. 751 00:45:52,052 --> 00:45:53,287 - What are you doing here? 752 00:45:53,320 --> 00:45:55,155 - Well, I just thought, you know, 753 00:45:55,189 --> 00:45:56,824 me and your friend were getting on pretty well 754 00:45:56,857 --> 00:45:58,092 back there in the bar. 755 00:45:58,125 --> 00:45:59,827 - How did you know where we were? 756 00:45:59,860 --> 00:46:01,395 - Ah, ah, the fella. 757 00:46:01,428 --> 00:46:03,864 That fella you went off with O'Reilly. 758 00:46:03,897 --> 00:46:05,866 My boss says he owns this place. 759 00:46:05,899 --> 00:46:07,234 He's quite well-known, apparently. 760 00:46:07,268 --> 00:46:09,203 A bit of a character, they tell me. 761 00:46:09,236 --> 00:46:10,337 - Yeah. 762 00:46:10,371 --> 00:46:13,340 - So anyway, is your friend around? 763 00:46:13,374 --> 00:46:14,908 Daisy? 764 00:46:14,942 --> 00:46:17,077 - Up the stairs, the door on the left. 765 00:46:18,279 --> 00:46:20,180 - Do you think it'd be all right if I go up there? 766 00:46:21,415 --> 00:46:23,917 - I'm sure she'd be pleased to see you. 767 00:46:38,065 --> 00:46:39,400 - Oh, come in. 768 00:46:42,002 --> 00:46:43,170 - Hi there. 769 00:46:43,672 --> 00:46:44,938 - Oh, hey. 770 00:47:00,454 --> 00:47:01,455 - Mr. O'Reilly? 771 00:47:17,171 --> 00:47:19,139 - What are you doing here? 772 00:47:19,173 --> 00:47:21,408 - Well, you did promise to give me your number. 773 00:47:22,510 --> 00:47:23,477 - I did. 774 00:47:24,278 --> 00:47:26,880 Wait, how did you find me? 775 00:47:26,914 --> 00:47:28,082 - Your friend, downstairs. 776 00:47:28,115 --> 00:47:29,883 She told me you were up here. 777 00:47:29,917 --> 00:47:30,618 - Sian? 778 00:47:30,652 --> 00:47:31,919 - Yeah. 779 00:47:31,952 --> 00:47:33,487 The one doing Gender Studies. 780 00:47:33,521 --> 00:47:35,055 - How was she? 781 00:47:35,089 --> 00:47:37,257 - She didn't look happy to see me, to be honest. 782 00:47:38,959 --> 00:47:42,196 So anyway, I just thought, you know, 783 00:47:42,229 --> 00:47:43,464 me and you were getting on pretty well 784 00:47:43,497 --> 00:47:44,965 back there in the bar. 785 00:47:44,998 --> 00:47:45,966 Before you ran out on me. 786 00:47:45,999 --> 00:47:47,201 - Yeah. 787 00:47:47,234 --> 00:47:49,036 I'm sorry about that. 788 00:47:49,069 --> 00:47:50,137 - I just thought it'd be a shame 789 00:47:50,170 --> 00:47:51,539 if I didn't get your number. 790 00:47:52,674 --> 00:47:53,641 - My number? 791 00:47:55,309 --> 00:47:57,344 Is that all you want? 792 00:48:56,738 --> 00:48:58,405 - Nora. 793 00:49:37,846 --> 00:49:42,115 - Nora. 794 00:50:42,644 --> 00:50:45,713 - "Marie Kent, 29, and Doris Wayman, 25, 795 00:50:45,747 --> 00:50:47,314 "were reported missing in Dublin 796 00:50:47,347 --> 00:50:49,483 "last week on Saint Patrick's Day." 797 00:50:50,919 --> 00:50:54,421 "Sarah West, 18, Diane Norris, 19, 798 00:50:54,454 --> 00:50:57,324 "and Ian Morris, from Newcastle, England, 799 00:50:57,357 --> 00:50:59,192 "were all were last seen leaving 800 00:50:59,226 --> 00:51:03,230 "a Saint Patrick's Day celebration in Dublin last Friday." 801 00:51:07,535 --> 00:51:08,770 My God. 802 00:51:08,803 --> 00:51:10,237 We're in trouble. 803 00:51:43,437 --> 00:51:45,272 - Nora. 804 00:52:21,542 --> 00:52:22,476 - Shit. 805 00:52:29,282 --> 00:52:30,618 - Quick, hide! 806 00:52:32,252 --> 00:52:33,588 Er, who is it? 807 00:52:33,621 --> 00:52:35,222 - It's me. I have to talk to you. 808 00:52:35,255 --> 00:52:36,356 - Come in. 809 00:52:37,457 --> 00:52:40,595 - Listen, I think we need to get out of here... 810 00:52:42,262 --> 00:52:43,497 Where's Sian? 811 00:52:43,531 --> 00:52:45,600 - Oh, long story. 812 00:52:45,633 --> 00:52:47,935 - Well, anyway, we need to find her and get out of here. 813 00:52:47,969 --> 00:52:49,804 - What are you talking about? 814 00:52:49,837 --> 00:52:50,938 - It's O'Reilly. 815 00:52:50,972 --> 00:52:52,339 I think he's up to something. 816 00:52:52,372 --> 00:52:54,976 - Wait, I thought you liked him. 817 00:52:55,009 --> 00:52:56,778 I know he's a bit weird, but, 818 00:52:56,811 --> 00:52:58,412 you're the one who wanted stay here in the first place. 819 00:52:58,445 --> 00:53:00,648 - Yeah, well that was before. 820 00:53:00,682 --> 00:53:03,017 Look, I found this book and all these papers. 821 00:53:03,051 --> 00:53:05,620 And it's like this whole weird, creepy collection. 822 00:53:05,653 --> 00:53:07,622 - It sounds like the room I used to share with you. 823 00:53:07,655 --> 00:53:10,525 - Oh, come on, I'm serious, Daisy. 824 00:53:10,558 --> 00:53:14,261 Like there was this story about how his parents died 825 00:53:14,294 --> 00:53:15,495 and he inherited this place. 826 00:53:15,530 --> 00:53:16,564 - What's so bad about that? 827 00:53:16,597 --> 00:53:17,532 - They were murdered! 828 00:53:17,565 --> 00:53:19,000 - By O'Reilly? 829 00:53:19,033 --> 00:53:21,368 - Well, it doesn't say that, but no, listen, 830 00:53:21,401 --> 00:53:22,937 there were all these headlines 831 00:53:22,970 --> 00:53:25,773 about missing people in Dublin going back years. 832 00:53:25,807 --> 00:53:27,642 - Wait, let me get this straight. 833 00:53:27,675 --> 00:53:30,712 You want a pack up, go halfway across town, 834 00:53:30,745 --> 00:53:33,447 all because you got scared by some newspaper clippings? 835 00:53:33,480 --> 00:53:34,949 - Why don't we go find Sian and Kendra 836 00:53:34,982 --> 00:53:36,050 and take a vote on it? 837 00:53:36,084 --> 00:53:37,417 - You always win on those votes. 838 00:53:37,451 --> 00:53:39,386 - Can you think of a better way? 839 00:53:41,789 --> 00:53:43,791 I'll be back when I've found everyone. 840 00:53:48,029 --> 00:53:49,396 - What do you think? 841 00:53:52,700 --> 00:53:54,535 - It's none of my business. 842 00:53:54,569 --> 00:53:56,738 I think you've got some weird friends. 843 00:54:03,310 --> 00:54:04,411 - Kendra. 844 00:54:15,355 --> 00:54:18,726 Kendra, are you here? 845 00:54:34,609 --> 00:54:36,077 No signal. Shit! 846 00:54:37,477 --> 00:54:38,613 Daisy! 847 00:54:41,516 --> 00:54:42,950 It's Kendra. 848 00:54:42,984 --> 00:54:44,451 - What? 849 00:54:44,484 --> 00:54:45,787 - She's... 850 00:54:45,820 --> 00:54:46,554 She's- 851 00:54:46,587 --> 00:54:47,588 - She's what? 852 00:54:47,622 --> 00:54:48,923 - She's dead. 853 00:54:51,458 --> 00:54:54,427 That bastard, O'Reilly killed her! 854 00:54:54,461 --> 00:54:55,730 - That's impossible. 855 00:54:56,964 --> 00:54:58,900 - Just get dressed and come with me. 856 00:55:08,543 --> 00:55:10,545 Now do you believe we have a problem? 857 00:55:30,598 --> 00:55:32,767 - What happened to her? 858 00:55:33,734 --> 00:55:35,502 - O'Reilly. I'm sure of it. 859 00:55:36,804 --> 00:55:39,439 He's got some sick routine of bringing people down here 860 00:55:39,472 --> 00:55:41,075 and murdering them. 861 00:55:41,108 --> 00:55:43,811 He's even got a collection of news clippings all about it. 862 00:55:43,845 --> 00:55:45,813 He's a total fucking psycho. 863 00:55:45,847 --> 00:55:47,949 - You're the one that brought us here. 864 00:55:47,982 --> 00:55:50,151 You're the one that wanted to stay the night. 865 00:55:50,184 --> 00:55:51,786 - We all voted, didn't we? 866 00:55:51,819 --> 00:55:53,554 You and your fucking vote! 867 00:56:02,096 --> 00:56:03,030 - I'm sorry. 868 00:56:04,031 --> 00:56:04,999 I just... 869 00:56:07,467 --> 00:56:08,569 I'm sorry. 870 00:56:10,004 --> 00:56:10,972 - It's okay. 871 00:56:12,607 --> 00:56:13,841 You're right. 872 00:56:17,144 --> 00:56:18,946 I'm the one that got us into this 873 00:56:20,548 --> 00:56:22,884 and I'm gonna be the one to get us out of it. 874 00:56:23,751 --> 00:56:25,086 - What should we do? 875 00:56:25,119 --> 00:56:26,821 Should we, should we call the police? 876 00:56:26,854 --> 00:56:27,989 - I've already tried, there's no signal. 877 00:56:28,022 --> 00:56:29,523 Just like O'Reilly said. 878 00:56:34,528 --> 00:56:38,799 First we're gonna make you safe and I'll go find Sian, okay? 879 00:56:38,833 --> 00:56:40,534 You're gonna stay in your room. 880 00:56:40,568 --> 00:56:41,869 You're gonna barricade the door. 881 00:56:41,903 --> 00:56:44,205 Use furniture, anything you can find. 882 00:56:44,238 --> 00:56:47,608 Don't open the door for anybody except me or Sian, okay? 883 00:56:47,642 --> 00:56:49,143 - What about you? 884 00:56:49,176 --> 00:56:50,678 I'll be fine. 885 00:56:50,711 --> 00:56:52,046 I'll be armed. 886 00:56:58,920 --> 00:57:00,988 - What the hell's going on? 887 00:57:01,022 --> 00:57:01,722 - It's true. 888 00:57:01,756 --> 00:57:02,957 Kendra's dead. 889 00:57:02,990 --> 00:57:03,691 - What? 890 00:57:03,724 --> 00:57:04,959 - Give my phone. 891 00:57:07,561 --> 00:57:12,767 Oh shit. 892 00:57:13,634 --> 00:57:14,702 - What are you doing? 893 00:57:14,735 --> 00:57:16,203 - We need to barricade the door! 894 00:57:16,237 --> 00:57:17,104 Help me! 895 00:57:17,138 --> 00:57:18,072 - Wait. 896 00:57:19,307 --> 00:57:20,541 Hold on. 897 00:57:20,574 --> 00:57:22,543 Someone's actually really dead? 898 00:57:22,576 --> 00:57:23,678 - Yes! 899 00:57:25,046 --> 00:57:26,647 - Jesus. 900 00:57:35,957 --> 00:57:41,195 Listen, I think I might be in a bit over my head here. 901 00:57:41,729 --> 00:57:46,867 - What? 902 00:57:48,102 --> 00:57:50,304 - If it's a good time you're after, I'm your man. 903 00:57:50,338 --> 00:57:52,073 But this, this is crazy! 904 00:57:58,612 --> 00:57:59,714 - Where are you going? 905 00:57:59,747 --> 00:58:01,282 I need your help with this. 906 00:58:01,315 --> 00:58:03,818 - I've got a wife and kid back in Kilkenny, all right? 907 00:58:03,851 --> 00:58:06,954 If I leave now, I might be able to make the last train. 908 00:58:11,258 --> 00:58:13,127 - You fucking bastard! 909 00:58:13,160 --> 00:58:14,095 - I'm sorry. 910 00:58:15,062 --> 00:58:16,130 I've gotta go. 911 00:58:16,163 --> 00:58:17,264 See you around. 912 00:58:33,314 --> 00:58:35,082 Which way did I come in now? 913 00:59:07,782 --> 00:59:09,050 Hello? 914 00:59:09,083 --> 00:59:10,017 How are ya? 915 00:59:11,285 --> 00:59:14,855 No, I'm not on the train, but I'm on my way to the station. 916 00:59:17,191 --> 00:59:18,726 Is she still awake? 917 00:59:18,759 --> 00:59:19,860 Put her on. 918 00:59:20,761 --> 00:59:22,063 Hiya, Maggie. 919 00:59:22,096 --> 00:59:23,731 You're supposed to be in bed. 920 00:59:23,764 --> 00:59:24,999 It's late, you know. 921 00:59:28,402 --> 00:59:30,337 No, I can't come home now. 922 00:59:30,371 --> 00:59:32,006 I'll be home in the morning 923 00:59:32,039 --> 00:59:34,141 and then we'll go walk the dog, okay? 924 00:59:38,279 --> 00:59:39,280 Alright. 925 00:59:39,313 --> 00:59:41,182 Kiss, kiss, now bye. 926 00:59:41,215 --> 00:59:42,183 Bye. 927 00:59:44,652 --> 00:59:46,153 - Nora. 928 00:59:50,324 --> 00:59:51,258 Nora. 929 01:00:12,947 --> 01:00:16,183 - Sian, are you there? 930 01:00:30,364 --> 01:00:31,298 Sian? 931 01:00:38,973 --> 01:00:40,941 Sian, are you here? 932 01:02:07,596 --> 01:02:08,462 Sian! 933 01:02:08,495 --> 01:02:09,997 - Leena! 934 01:02:10,030 --> 01:02:11,899 - Oh, thank God, I thought you were dead. 935 01:02:11,932 --> 01:02:13,500 Who did this to you? 936 01:02:13,535 --> 01:02:15,469 - It was Mr. O'Reilly. 937 01:02:20,407 --> 01:02:22,076 - Nora. 938 01:02:29,250 --> 01:02:30,217 Nora. 939 01:02:38,325 --> 01:02:39,527 - Don't worry, I'm gonna get us out of here. 940 01:02:39,561 --> 01:02:41,529 - How is everyone else? 941 01:02:42,863 --> 01:02:44,131 - Daisy's still up in her room. 942 01:02:44,164 --> 01:02:44,999 I told her to barricade the door. 943 01:02:45,032 --> 01:02:46,100 She'll be fine. 944 01:02:47,334 --> 01:02:49,470 There's like a million knots in this. 945 01:02:49,503 --> 01:02:52,473 - Mr. O'Reilly grabbed me at the bottom of the stairs 946 01:02:52,507 --> 01:02:54,008 and took me down here. 947 01:02:54,041 --> 01:02:55,610 - I know. 948 01:02:55,644 --> 01:02:57,945 You're not the first one, he's been doing this for years! 949 01:02:57,978 --> 01:02:59,947 That sick bastard! 950 01:02:59,980 --> 01:03:02,082 I know exactly what he's been up to! 951 01:03:04,952 --> 01:03:06,086 - Oh really? 952 01:03:08,088 --> 01:03:12,059 What exactly is it that I've been up to? 953 01:03:20,067 --> 01:03:21,536 - Nora. 954 01:03:25,039 --> 01:03:26,940 - You fucking psycho! 955 01:03:28,108 --> 01:03:29,977 I found your collection upstairs. 956 01:03:30,010 --> 01:03:31,445 All those missing people. 957 01:03:32,614 --> 01:03:33,947 - So what? 958 01:03:34,616 --> 01:03:36,618 - So it's obvious! 959 01:03:36,651 --> 01:03:39,521 You lure people here, you convince them to stay the night 960 01:03:39,554 --> 01:03:41,121 and then you murder them! 961 01:03:42,222 --> 01:03:46,126 - I never murdered anyone my whole life. 962 01:04:07,147 --> 01:04:09,283 - If you're not a killer then why is my friend 963 01:04:09,316 --> 01:04:11,519 tied up in your stinking basement? 964 01:04:11,553 --> 01:04:14,154 - I don't have to explain anything to you. 965 01:04:16,357 --> 01:04:18,025 - You better start trying. 966 01:04:19,927 --> 01:04:24,898 - Well now, do you even know how to work that thing? 967 01:04:24,932 --> 01:04:26,367 - Historian, remember? 968 01:04:29,336 --> 01:04:31,573 I can even tell you the year it was made. 969 01:04:35,075 --> 01:04:36,578 - Nora. 970 01:04:40,114 --> 01:04:44,719 Nora. 971 01:04:44,753 --> 01:04:47,221 - My conscience is clear. 972 01:04:47,254 --> 01:04:50,190 I gave you fair warning like I always do. 973 01:04:52,092 --> 01:04:54,194 Ya can't say I didn't! 974 01:04:54,763 --> 01:04:55,996 - Fair warning? 975 01:04:56,029 --> 01:04:56,997 Of what? 976 01:04:57,030 --> 01:04:58,966 - Of what goes on here! 977 01:04:58,999 --> 01:05:00,635 Every year. 978 01:05:00,668 --> 01:05:02,136 Saint Patrick's Day! 979 01:05:04,438 --> 01:05:08,041 You chose to stay the night here. 980 01:05:08,743 --> 01:05:11,646 Well, that's on you, darlin'! 981 01:05:11,679 --> 01:05:13,046 - What are you talking about? 982 01:05:13,080 --> 01:05:14,214 - Him! 983 01:05:16,316 --> 01:05:18,252 Darragh O'Donoghue! 984 01:05:28,563 --> 01:05:30,230 - Nora. 985 01:05:43,343 --> 01:05:44,512 - This is bullshit! 986 01:05:45,613 --> 01:05:48,182 My friend's body is upstairs in your shower 987 01:05:48,215 --> 01:05:49,551 and you killed her! 988 01:05:51,051 --> 01:05:54,087 - If someone's dead, it's 'cause of Darragh O'Donoghue. 989 01:05:55,690 --> 01:05:59,259 If it wasn't for me, he'd have killed dozens more. 990 01:05:59,293 --> 01:06:01,061 - What are you talking about? 991 01:06:01,094 --> 01:06:05,065 - Like I said, every year he rises from his resting place, 992 01:06:05,098 --> 01:06:06,534 that unconsecrated ground. 993 01:06:07,735 --> 01:06:10,204 And every year I make damn sure 994 01:06:10,237 --> 01:06:12,640 there's someone here to satisfy his needs. 995 01:06:13,608 --> 01:06:15,342 That's why I tied your friend up. 996 01:06:16,109 --> 01:06:18,479 Make it easy for him. 997 01:06:18,513 --> 01:06:21,583 It's my Saint Patrick's Day gift to him. 998 01:07:27,114 --> 01:07:28,516 - This, this isn't possible! 999 01:07:28,550 --> 01:07:30,685 - I thought you knew your history. 1000 01:07:32,754 --> 01:07:36,456 You never read about those graves in ancient Greece? 1001 01:07:37,625 --> 01:07:39,827 All those giant rocks pinned down on the bones 1002 01:07:39,861 --> 01:07:42,530 so the dead didn't get up and start walking. 1003 01:07:44,131 --> 01:07:45,332 - It's not really my period. 1004 01:07:45,365 --> 01:07:46,701 - Well I have! 1005 01:07:47,769 --> 01:07:50,605 And if you don't believe me, fair enough. 1006 01:07:50,638 --> 01:07:51,438 Go on! 1007 01:07:51,471 --> 01:07:52,740 Untie your friend! 1008 01:07:53,708 --> 01:07:56,343 See what happens. 1009 01:07:56,376 --> 01:07:57,779 He'll kill her! 1010 01:07:58,613 --> 01:08:00,347 He'll kill you! 1011 01:08:00,380 --> 01:08:01,348 He'll kill me! 1012 01:08:01,381 --> 01:08:03,250 He'll kill everyone! 1013 01:08:05,820 --> 01:08:08,690 Just like he did my ma and pa! 1014 01:08:17,632 --> 01:08:18,866 - He did what? 1015 01:08:18,900 --> 01:08:21,234 - It's like I told you, 1016 01:08:22,402 --> 01:08:26,406 this place has been in my family for generations. 1017 01:08:27,775 --> 01:08:32,580 My great great great grandfather, he was there that night 1018 01:08:33,581 --> 01:08:36,316 when they gunned Darragh O'Donoghue down 1019 01:08:36,350 --> 01:08:38,853 and buried him where he fell. 1020 01:08:40,588 --> 01:08:45,827 And ever since then, my family have kept him here. 1021 01:08:46,828 --> 01:08:49,530 Satisfying his lust for vengeance. 1022 01:08:51,733 --> 01:08:54,702 Keeping the city safe, you might say. 1023 01:08:55,837 --> 01:08:57,905 - What about all the people who died? 1024 01:08:57,939 --> 01:08:59,674 - A necessary sacrifice. 1025 01:09:01,909 --> 01:09:05,613 They all knew what they were getting themselves in for, huh? 1026 01:09:06,781 --> 01:09:10,852 They all knew the story of Darragh O'Donoghue, 1027 01:09:10,885 --> 01:09:12,620 just like you did. 1028 01:09:15,355 --> 01:09:17,491 None of my business if you didn't believe 1029 01:09:17,525 --> 01:09:19,694 what I was telling you. 1030 01:09:20,528 --> 01:09:22,597 - Leena, please, just untie me! 1031 01:09:22,630 --> 01:09:23,564 - Right. 1032 01:09:24,398 --> 01:09:25,833 - You're gonna regret this. 1033 01:09:27,234 --> 01:09:31,338 You wanna know why he killed my mom and pa, huh? 1034 01:09:33,708 --> 01:09:38,946 Because they forgot to leave his St. Patrick's Day gift! 1035 01:09:44,284 --> 01:09:45,385 - What was that sound? 1036 01:09:45,419 --> 01:09:46,654 - I told you. 1037 01:09:48,990 --> 01:09:50,223 I told you. 1038 01:09:52,325 --> 01:09:53,928 You better not try and stop him! 1039 01:09:56,831 --> 01:09:58,498 - Nora. 1040 01:10:08,776 --> 01:10:09,711 - Nora! 1041 01:10:24,424 --> 01:10:25,526 - No! 1042 01:10:28,696 --> 01:10:29,664 Bastard! 1043 01:10:29,697 --> 01:10:31,966 - Leave him be! 1044 01:10:48,750 --> 01:10:49,751 - Oh Jesus. 1045 01:10:56,924 --> 01:10:58,726 Stay away from me. 1046 01:11:05,133 --> 01:11:06,567 I'm warning you! 1047 01:11:15,342 --> 01:11:16,443 Oh shit! 1048 01:11:42,670 --> 01:11:44,505 - Nora. 1049 01:12:01,789 --> 01:12:02,723 - Fuck! 1050 01:12:16,938 --> 01:12:17,872 - Nora. 1051 01:12:21,474 --> 01:12:24,178 - Happy Saint Patrick's Day, fucker. 1052 01:12:51,005 --> 01:12:51,973 Daisy. 1053 01:12:56,510 --> 01:12:57,645 Daisy! 1054 01:14:07,615 --> 01:14:09,917 Don't you fucking rain on me! 1055 01:14:09,951 --> 01:14:13,287 Don't you dare fucking rain on me! 1056 01:14:13,321 --> 01:14:16,524 I've had enough for one night! 1057 01:14:57,298 --> 01:14:58,599 Bastard! 1058 01:15:41,809 --> 01:15:44,812 - Happy St. Patrick's Day! 1059 01:16:00,061 --> 01:16:01,028 - Ugh. 1060 01:16:28,289 --> 01:16:29,957 - Nora. 1061 01:16:35,396 --> 01:16:36,897 - It can't be. 1062 01:16:38,232 --> 01:16:39,900 - Nora. 1063 01:16:45,139 --> 01:16:45,873 - You're dead! 1064 01:16:45,906 --> 01:16:47,675 I killed you! 1065 01:17:42,429 --> 01:17:44,098 - Nora. 73159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.