Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,739 --> 00:01:13,541
- This next one's
for you, Father.
2
00:01:13,575 --> 00:01:16,376
- Oh, I'm not here
for the celebrations.
3
00:01:16,410 --> 00:01:19,246
- No, he's here with
his collection plate!
4
00:01:20,682 --> 00:01:23,283
- Well now, Tom, a penny
less spent on drink
5
00:01:23,317 --> 00:01:25,285
wouldn't do you any
harm, now would it?
6
00:01:26,721 --> 00:01:29,356
And it is the day of our
patron saint after all.
7
00:01:29,389 --> 00:01:31,726
- All the more reason
for a drink, then!
8
00:01:32,560 --> 00:01:34,227
Won't you join us, Father?
9
00:01:35,530 --> 00:01:38,866
Oh, go on, just the one perhaps.
10
00:01:49,276 --> 00:01:50,410
- Where is she?
11
00:01:52,780 --> 00:01:54,782
I said where is she?
12
00:01:54,816 --> 00:01:58,553
- Ah, who is it you'd
be after there, Darragh?
13
00:01:58,586 --> 00:02:00,788
- You know damn
well who I'm after!
14
00:02:00,822 --> 00:02:02,322
My Nora, that's who!
15
00:02:03,190 --> 00:02:06,259
- Can't say that I've seen her.
16
00:02:06,293 --> 00:02:07,595
Anybody else?
17
00:02:09,764 --> 00:02:13,601
- I know she's been foolin'
around with that Micky Doyle.
18
00:02:14,702 --> 00:02:17,772
And I know this is
where he comes drinkin'!
19
00:02:17,805 --> 00:02:19,807
- Really now, Darragh,
we've not seen her.
20
00:02:19,841 --> 00:02:22,543
Now won't you please
just calm down?
21
00:02:22,577 --> 00:02:26,614
- I'll calm down when my wife's
home where she oughtta be!
22
00:02:26,648 --> 00:02:29,917
- Now come on, we all
know what day it is, son.
23
00:02:30,985 --> 00:02:32,787
It's the day of St. Patrick,
24
00:02:33,988 --> 00:02:36,991
when the light of Christian
kindness first came
25
00:02:37,025 --> 00:02:38,492
to our emerald island.
26
00:02:39,727 --> 00:02:44,666
Surely it's a day for
forgiveness, and kindness.
27
00:02:45,900 --> 00:02:48,936
A day when we can
all come together
28
00:02:48,970 --> 00:02:52,774
and remember what
the good Lord said.
29
00:02:56,309 --> 00:02:57,444
- Nora!
30
00:03:03,951 --> 00:03:06,988
- Darragh, it's
not what it looks like.
31
00:03:07,021 --> 00:03:08,523
- Micky Doyle.
32
00:03:11,926 --> 00:03:13,360
- No. Please.
33
00:03:34,682 --> 00:03:35,616
- Nora?
34
00:03:37,018 --> 00:03:37,985
Nora!
35
00:03:44,391 --> 00:03:45,760
Where is she?
36
00:03:45,793 --> 00:03:46,928
- Gone.
37
00:03:46,961 --> 00:03:50,598
Out the door,
running for her life.
38
00:03:50,631 --> 00:03:52,033
- Then get out of my way.
39
00:03:52,066 --> 00:03:53,735
- We can't let you go
after her, Darragh.
40
00:03:53,768 --> 00:03:55,837
- You'll do as I
damn well tell ya!
41
00:03:55,870 --> 00:03:58,506
- It's murder what
you've done up there.
42
00:03:59,607 --> 00:04:01,374
I know you had good
cause and all, but-
43
00:04:01,408 --> 00:04:02,710
- Good cause?
44
00:04:03,544 --> 00:04:06,480
So you knew what she was up to?
45
00:04:07,380 --> 00:04:09,449
Suppose you all knew, did ya?
46
00:04:09,483 --> 00:04:11,351
That she's carryin'
on behind me back?
47
00:04:11,384 --> 00:04:15,857
- Remember Darragh, what the
Good Lord said about adultery.
48
00:04:15,890 --> 00:04:19,961
Let he who is without
sin cast the first stone.
49
00:04:21,428 --> 00:04:23,765
- Suppose you were
the first to know!
50
00:04:23,798 --> 00:04:26,667
You know all the
town's sins, don't ya?
51
00:04:26,701 --> 00:04:29,036
Thanks to that confession box.
52
00:04:30,104 --> 00:04:31,773
Did she tell you where?
53
00:04:31,806 --> 00:04:33,007
And when?
54
00:04:33,040 --> 00:04:34,041
And how many times?
55
00:04:34,075 --> 00:04:36,043
- That's enough, Darragh!
56
00:04:36,077 --> 00:04:37,377
Maeve!
57
00:04:40,681 --> 00:04:42,550
Put down that blade.
58
00:04:42,583 --> 00:04:44,384
- You'll have to
take it from me.
59
00:04:44,417 --> 00:04:46,921
- You think we don't
have the guts, Darragh?
60
00:04:46,954 --> 00:04:49,456
- I think you won't
have them for long.
61
00:04:50,591 --> 00:04:52,425
- It doesn't have to
be this way, Darragh!
62
00:04:52,459 --> 00:04:54,629
- I think it does, Tom.
63
00:04:55,428 --> 00:04:57,598
It's clear to me now.
64
00:04:57,632 --> 00:05:00,467
Y'all been laughing
at me behind me back.
65
00:05:00,501 --> 00:05:02,670
Thinkin' me a fool.
66
00:05:02,703 --> 00:05:06,908
Well now you're going to let
me walk out of here like a man.
67
00:05:06,941 --> 00:05:10,711
Or else I'll kill
every damn one of you!
68
00:07:34,922 --> 00:07:40,127
- Here ya go, four special
Saint Patrick's Day cocktails!
69
00:07:40,261 --> 00:07:41,595
One for you.
70
00:07:42,163 --> 00:07:43,197
What's your name?
71
00:07:43,230 --> 00:07:44,732
- Daisy.
72
00:07:44,765 --> 00:07:46,567
- A pretty name for
a pretty girl, eh?
73
00:07:46,600 --> 00:07:47,568
- And one for you.
74
00:07:47,601 --> 00:07:48,769
- Oh, wait, wait, wait.
75
00:07:49,904 --> 00:07:52,506
- So you girls all
from England, then?
76
00:07:52,540 --> 00:07:53,841
- Not all of us.
77
00:07:53,874 --> 00:07:55,309
But we're all over
here from London.
78
00:07:55,343 --> 00:07:56,777
- Here for the Saint
Patrick's Day weekend, eh?
79
00:07:56,811 --> 00:07:58,312
- I thought we could soak up
80
00:07:58,346 --> 00:08:00,181
some traditional Irish culture.
81
00:08:00,214 --> 00:08:02,116
- Well you've come
to the right place.
82
00:08:02,149 --> 00:08:06,520
The finest bar in Dublin,
or so they tell me.
83
00:08:06,554 --> 00:08:08,789
- What exactly is in this?
84
00:08:08,823 --> 00:08:11,025
- Ah, coconut rum, pineapple,
85
00:08:11,058 --> 00:08:12,893
and a whole lotta'
green food coloring.
86
00:08:12,927 --> 00:08:15,096
- This is a traditional
Irish drink?
87
00:08:15,129 --> 00:08:16,530
- Sure!
88
00:08:16,564 --> 00:08:17,999
We've been selling
these for years.
89
00:08:18,032 --> 00:08:19,600
So, are you gonna introduce me
90
00:08:19,633 --> 00:08:20,601
to your lovely friends, here?
91
00:08:20,634 --> 00:08:21,969
- Sure.
92
00:08:22,003 --> 00:08:22,970
This is Kendra,
93
00:08:24,105 --> 00:08:26,273
Sian and Leena.
94
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
What's your name?
95
00:08:29,243 --> 00:08:30,177
- Connor.
96
00:08:32,179 --> 00:08:33,948
Look, I gotta get
back over there.
97
00:08:33,981 --> 00:08:36,183
Maybe I'll catch you
girls later, yeah?
98
00:08:38,152 --> 00:08:39,687
- Did you see that?
99
00:08:39,720 --> 00:08:41,022
He spent the whole
time staring at Daisy
100
00:08:41,055 --> 00:08:42,857
and barely glanced
at the rest of us.
101
00:08:42,890 --> 00:08:45,092
- I can't help it if you
guys don't make an effort.
102
00:08:45,126 --> 00:08:46,093
- Make an effort?
103
00:08:46,127 --> 00:08:47,695
Look at this suit!
104
00:08:47,728 --> 00:08:48,963
- We're not all
here on a manhunt.
105
00:08:48,996 --> 00:08:50,164
- I wonder what
time he gets off?
106
00:08:50,197 --> 00:08:51,565
- Come on, Sian's right.
107
00:08:51,599 --> 00:08:52,967
We're here for a girls' weekend,
108
00:08:53,000 --> 00:08:54,702
probably the last one, right?
109
00:08:54,735 --> 00:08:56,103
- Yeah, I've got a job
lined up in Switzlerland
110
00:08:56,137 --> 00:08:57,304
after the summer.
111
00:08:57,338 --> 00:08:58,739
- I'll probably go
back to Manchester.
112
00:08:58,773 --> 00:09:00,141
- My PhD is almost done.
113
00:09:01,142 --> 00:09:03,177
I guess I'll be
heading back home, too.
114
00:09:05,212 --> 00:09:06,313
How about you, Sian?
115
00:09:07,948 --> 00:09:10,951
- I'm not too sure yet.
116
00:09:10,985 --> 00:09:15,756
- Well, anyhow, we need to
make the most of this trip.
117
00:09:15,790 --> 00:09:17,224
Everyone raise a glass.
118
00:09:18,225 --> 00:09:20,795
- Happy Saint
Patrick's Day!
119
00:09:20,828 --> 00:09:22,229
- Ah, wait, let
me get a picture!
120
00:09:22,263 --> 00:09:24,698
- Hurry up, Daisy, my
arm's gonna fall off.
121
00:09:25,199 --> 00:09:26,700
- Smile!
122
00:09:27,635 --> 00:09:28,736
Oh.
123
00:09:31,338 --> 00:09:32,306
- I've been thinking.
124
00:09:32,339 --> 00:09:34,008
- I'm fine. Thanks.
125
00:09:34,041 --> 00:09:37,344
- This is everyone's first
time in Ireland, right?
126
00:09:37,378 --> 00:09:38,746
And some of us have been having
127
00:09:38,779 --> 00:09:40,815
a bit of a hard
time of it lately.
128
00:09:42,683 --> 00:09:45,786
So what are we
doing sitting here
129
00:09:45,820 --> 00:09:46,887
with these stupid cocktails?
130
00:09:46,921 --> 00:09:48,856
Let's go see Ireland!
131
00:09:48,889 --> 00:09:51,759
We came here to soak
up some Irish culture,
132
00:09:51,792 --> 00:09:53,294
not to go drinking in bars.
133
00:09:53,327 --> 00:09:56,097
- I think drinking in
bars is the Irish culture.
134
00:09:56,897 --> 00:09:57,998
- You know what I mean.
135
00:09:58,032 --> 00:10:00,167
Like if you want to get drunk,
136
00:10:00,201 --> 00:10:03,070
let's at least go
find a real Irish pub.
137
00:10:03,104 --> 00:10:05,206
Somewhere with a little history.
138
00:10:05,239 --> 00:10:07,975
This place could be
anywhere in London or LA.
139
00:10:08,008 --> 00:10:09,343
- I like it here.
140
00:10:09,376 --> 00:10:11,212
- You like the guy
serving the drinks.
141
00:10:11,245 --> 00:10:13,747
- I just love his
accent, it's so sexy.
142
00:10:13,781 --> 00:10:16,383
- Daisy, every one here
has the same accent.
143
00:10:16,417 --> 00:10:17,952
- No, his is different.
144
00:10:17,985 --> 00:10:20,187
- On that note, look
who's coming back.
145
00:10:21,956 --> 00:10:23,224
- Sorry about that.
146
00:10:23,257 --> 00:10:25,059
Can I get you girls
anything else?
147
00:10:25,092 --> 00:10:27,027
- We were wondering if you
had any recommendations
148
00:10:27,061 --> 00:10:29,130
for places we could
go visit around here?
149
00:10:29,163 --> 00:10:32,099
- Leena would like to get
drunk somewhere more historic.
150
00:10:32,133 --> 00:10:33,968
- That's not what I said!
151
00:10:34,001 --> 00:10:35,936
- She's our resident historian.
152
00:10:35,970 --> 00:10:37,438
PhD in dusty old books.
153
00:10:37,471 --> 00:10:39,106
- My family has Irish ancestry.
154
00:10:39,140 --> 00:10:41,208
- You've no idea how
many Americans say that.
155
00:10:41,242 --> 00:10:43,444
Especially on Saint
Patrick's Day.
156
00:10:43,477 --> 00:10:45,246
- I'm serious.
157
00:10:45,279 --> 00:10:47,181
It's the whole reason why I
wanted to go study in Britain.
158
00:10:47,214 --> 00:10:48,682
- Britain and Ireland
aren't exactly
159
00:10:48,716 --> 00:10:49,950
the same thing, y'know.
160
00:10:49,984 --> 00:10:51,752
- I know that.
161
00:10:51,785 --> 00:10:52,853
You know what?
162
00:10:52,887 --> 00:10:54,321
I'm going to the bathroom.
163
00:10:56,724 --> 00:10:58,259
- Be a shame if you all left.
164
00:10:58,292 --> 00:11:00,094
Anyway, I wouldn't
exactly be doing my job
165
00:11:00,127 --> 00:11:02,296
if I told you to go an' drink
somewhere else, would I?
166
00:11:02,329 --> 00:11:04,832
- Are you exactly
doing your job now?
167
00:11:06,400 --> 00:11:08,969
- So what's this, a
girls' weekend away?
168
00:11:09,003 --> 00:11:10,838
- We do a trip
like this every year.
169
00:11:10,871 --> 00:11:12,239
- This one was Leena's idea.
170
00:11:12,273 --> 00:11:15,376
She wanted to reconnect
with her Irish ancestry.
171
00:11:15,409 --> 00:11:17,077
- Look, I can't help ya.
172
00:11:17,111 --> 00:11:18,712
I'm not a Dubliner.
173
00:11:18,746 --> 00:11:20,714
I came up from from
Kilkenny for the weekend.
174
00:11:20,748 --> 00:11:22,449
You know there's a lot of bar
work going this time of year,
175
00:11:22,483 --> 00:11:24,852
lots of tourists, if
you know what I mean?
176
00:11:24,885 --> 00:11:26,220
- Like us?
177
00:11:26,253 --> 00:11:28,088
- I wouldn't exactly
call you tourists.
178
00:11:28,122 --> 00:11:29,423
"Visitors", more like.
179
00:11:29,456 --> 00:11:30,457
- What's the difference?
180
00:11:30,491 --> 00:11:32,026
- Visitors we welcome.
181
00:11:32,059 --> 00:11:34,929
Tourists, we just
take their money.
182
00:11:34,962 --> 00:11:37,198
- What sort of welcome
would you give me?
183
00:11:38,799 --> 00:11:41,068
- A warm one, definitely.
184
00:11:44,038 --> 00:11:46,173
- Uh, can I get past?
185
00:11:46,207 --> 00:11:48,342
- Sorry, I didn't
mean to startle you.
186
00:11:48,375 --> 00:11:51,045
It's just I couldn't
help but overhear
187
00:11:51,078 --> 00:11:54,516
that you're looking for
a place with history.
188
00:11:54,549 --> 00:11:56,150
- Right.
189
00:11:56,183 --> 00:11:58,052
- Well, it just so happens
I've got a place nearby.
190
00:11:58,085 --> 00:12:00,187
Been in my family
for generations.
191
00:12:01,021 --> 00:12:03,057
- Um, what kind of place?
192
00:12:03,090 --> 00:12:06,827
- A tavern, I guess
they would've called
it in the old days.
193
00:12:06,860 --> 00:12:10,164
Been standing on the same
spot for about 200 years.
194
00:12:10,197 --> 00:12:12,499
Probably one of the oldest
buildings in Dublin.
195
00:12:12,534 --> 00:12:16,170
- And, um, it's not some
kind of tourist trap?
196
00:12:17,004 --> 00:12:18,339
- What do you mean?
197
00:12:18,372 --> 00:12:20,074
- Like it costs a bunch
of money to get in,
198
00:12:20,107 --> 00:12:22,776
and then the drinks
are like 50 bucks each?
199
00:12:22,810 --> 00:12:24,044
- No, no, no.
200
00:12:24,078 --> 00:12:25,379
This is a real
traditional place.
201
00:12:25,412 --> 00:12:28,148
Got like these
beautiful oak tables.
202
00:12:28,182 --> 00:12:30,417
And real Irish whisky
behind the bar.
203
00:12:30,451 --> 00:12:31,785
- And it's nearby?
204
00:12:31,819 --> 00:12:33,087
- A few streets away.
205
00:12:35,557 --> 00:12:37,091
- What was that?
- Ah, don't worry about that.
206
00:12:37,124 --> 00:12:39,193
This is not a rough place.
207
00:12:39,226 --> 00:12:41,428
Believe me, I've
worked in a few.
208
00:12:41,462 --> 00:12:43,297
So you girls are all
studying together?
209
00:12:43,330 --> 00:12:46,367
- We're all at the same
uni, but different subjects.
210
00:12:46,400 --> 00:12:48,035
- Pharmacology.
211
00:12:48,068 --> 00:12:50,004
- Gender Studies.
212
00:12:50,037 --> 00:12:51,105
- What about you?
213
00:12:51,138 --> 00:12:52,473
- Maybe I'll tell you later.
214
00:12:53,474 --> 00:12:54,908
What time do you get off?
215
00:12:54,942 --> 00:12:56,443
- 12:30.
216
00:12:56,477 --> 00:12:59,079
Maybe if I get your number,
we could get together?
217
00:12:59,113 --> 00:13:00,314
- Yeah sure.
218
00:13:00,347 --> 00:13:01,415
I'll text you.
219
00:13:01,448 --> 00:13:03,217
- Oh, I
don't have my phone.
220
00:13:03,250 --> 00:13:06,220
I'll go to the bar and
get a piece of paper.
221
00:13:06,253 --> 00:13:07,921
- Come on guys, let's go!
222
00:13:07,955 --> 00:13:09,557
- Go where?
223
00:13:09,591 --> 00:13:11,492
- I've just met this guy who's
got the most amazing place!
224
00:13:11,526 --> 00:13:12,993
We have to see it!
225
00:13:13,027 --> 00:13:14,228
- We've only just got here.
226
00:13:14,261 --> 00:13:15,829
Can we not just
finish our drinks?
227
00:13:15,863 --> 00:13:17,097
- Yeah, this place
is fine, Leena.
228
00:13:17,131 --> 00:13:19,233
- It's so boring.
229
00:13:19,266 --> 00:13:22,303
Look at these cheap
decorations and fake drinks.
230
00:13:22,336 --> 00:13:24,204
We didn't come all the
way to Dublin for this.
231
00:13:24,238 --> 00:13:26,206
- I wouldn't mind
going somewhere else.
232
00:13:26,240 --> 00:13:27,542
- Shall we take a vote on it?
233
00:13:27,575 --> 00:13:28,643
- Fine.
234
00:13:28,677 --> 00:13:30,077
Just give me a few minutes.
235
00:13:37,451 --> 00:13:40,421
- Look at them all
staring at her.
236
00:13:40,454 --> 00:13:42,256
How does she do it?
237
00:13:42,289 --> 00:13:45,225
- It's because she's beautiful.
238
00:13:47,027 --> 00:13:48,596
- What is she doing?
239
00:13:48,630 --> 00:13:51,198
- She's gone after that guy
that brought us the drinks.
240
00:13:54,401 --> 00:13:56,437
- Can we just wait
a few more minutes?
241
00:14:00,608 --> 00:14:03,043
- Come on guys, let's go.
242
00:14:05,179 --> 00:14:07,014
The guy's over there,
his name's O'Reilly.
243
00:14:10,552 --> 00:14:12,019
- Shit!
244
00:15:02,136 --> 00:15:04,204
- Oh, this is amazing.
245
00:15:04,238 --> 00:15:05,305
How old did you say it was?
246
00:15:05,339 --> 00:15:07,274
- Couldn't tell you.
247
00:15:07,307 --> 00:15:10,277
I know it's been a tavern
for at least 200 years.
248
00:15:11,445 --> 00:15:13,447
Could have been something
else before that.
249
00:15:17,484 --> 00:15:19,386
- These bricks
were made by hand.
250
00:15:19,420 --> 00:15:21,422
Definitely older than 200 years.
251
00:15:21,455 --> 00:15:23,056
- You're some kind of expert?
252
00:15:23,090 --> 00:15:24,158
- Yeah.
253
00:15:24,191 --> 00:15:25,959
Leena's our history buff.
254
00:15:25,993 --> 00:15:27,961
- Not an expert on
bricks, exactly.
255
00:15:27,995 --> 00:15:30,197
My thesis is on Crime
and Punishment in
Britain and Ireland,
256
00:15:30,230 --> 00:15:31,566
1800 to 1868.
257
00:15:33,000 --> 00:15:35,035
- 1868, huh?
258
00:15:35,068 --> 00:15:36,470
Why stop there?
259
00:15:36,504 --> 00:15:38,706
- Well, they banned
all public executions,
260
00:15:38,740 --> 00:15:42,042
so it kind of gets less
interesting after that.
261
00:15:42,075 --> 00:15:43,177
- Do you really have to do that?
262
00:15:43,210 --> 00:15:44,546
It's really embarrassing.
263
00:15:44,579 --> 00:15:46,246
- Do you know how
much bacteria exists
264
00:15:46,280 --> 00:15:49,016
on a high-touch
surface like a table?
265
00:15:49,049 --> 00:15:50,585
If you'd looked
down a microscope
266
00:15:50,618 --> 00:15:53,153
and seen them all milling
about, you'd do the same thing.
267
00:15:53,187 --> 00:15:54,589
- What did you
say this was, oak?
268
00:15:54,622 --> 00:15:55,723
- Yeah.
269
00:15:55,757 --> 00:15:57,057
Everything here is original.
270
00:15:57,090 --> 00:15:58,760
Nothing's been updated.
271
00:15:58,793 --> 00:16:00,528
Well, apart from the plumbing.
272
00:16:01,729 --> 00:16:03,263
- So is there anything to drink
273
00:16:03,297 --> 00:16:05,466
or are we just gonna
sit here in the dark?
274
00:16:05,499 --> 00:16:08,736
- Didn't you say something
about Irish whiskey?
275
00:16:13,106 --> 00:16:18,345
- Yeah, I did.
276
00:17:04,324 --> 00:17:06,493
- What's up?
277
00:17:06,528 --> 00:17:09,263
- I wanted to send you
guys that picture we took
before, but it's not working.
278
00:17:09,296 --> 00:17:10,632
There's like no signal.
279
00:17:10,665 --> 00:17:12,299
- There'll be plenty
of time for that later.
280
00:17:12,332 --> 00:17:14,602
Look at this place,
it's so cool.
281
00:17:14,636 --> 00:17:17,772
- You're not seriously
suggesting we spend
our evening here?
282
00:17:17,805 --> 00:17:18,740
- Oh, why not?
283
00:17:18,773 --> 00:17:19,874
It's awesome.
284
00:17:19,908 --> 00:17:21,475
- Well, it's a little creepy.
285
00:17:21,509 --> 00:17:23,611
- And definitely unsanitary.
286
00:17:23,645 --> 00:17:24,546
- Come on.
287
00:17:24,579 --> 00:17:26,413
Where's your sense of adventure?
288
00:17:26,446 --> 00:17:28,415
- Well, I'm plenty adventurous.
289
00:17:28,448 --> 00:17:30,217
- We all know that.
290
00:17:30,250 --> 00:17:32,486
- Actually, it kinda
reminds me of this place
291
00:17:32,520 --> 00:17:34,488
this guy once took me to.
292
00:17:34,522 --> 00:17:36,824
It was this old abandoned house.
293
00:17:36,858 --> 00:17:37,825
- What for?
294
00:17:37,859 --> 00:17:39,192
- You know what for.
295
00:17:39,861 --> 00:17:41,729
I mean, come on, I was 15.
296
00:17:41,763 --> 00:17:43,263
Just somewhere to go.
297
00:17:43,297 --> 00:17:44,331
It's not like I have
my own apartment.
298
00:17:44,364 --> 00:17:45,499
- How old was the guy?
299
00:17:45,533 --> 00:17:47,401
- Don't make it sound sleazy.
300
00:17:48,335 --> 00:17:50,337
It's my first time actually.
301
00:17:50,370 --> 00:17:52,372
- Are you going
to tell us the whole story?
302
00:17:52,406 --> 00:17:53,775
- I will, if you will.
303
00:17:53,808 --> 00:17:55,309
- I wasn't there.
304
00:17:55,342 --> 00:17:57,579
- No, I mean, your
story, your first time.
305
00:17:57,612 --> 00:17:59,581
- I suppose
I could be persuaded.
306
00:17:59,614 --> 00:18:01,348
- Go on, you first then.
307
00:18:01,381 --> 00:18:02,482
- No, you.
308
00:18:02,517 --> 00:18:04,184
- It was, it was your idea.
309
00:18:04,217 --> 00:18:05,620
- You started it.
310
00:18:06,286 --> 00:18:07,789
- Okay.
311
00:18:07,822 --> 00:18:11,191
So this guy was a bit older
312
00:18:11,224 --> 00:18:13,828
and he would hang around at
the entrance to our school.
313
00:18:13,861 --> 00:18:15,563
- Oh God, I don't
want to hear this.
314
00:18:15,597 --> 00:18:17,397
- So he had this big flashy car
315
00:18:17,431 --> 00:18:19,333
and he would just sit
there, revving the engine.
316
00:18:19,366 --> 00:18:21,435
So we were all super impressed.
317
00:18:21,468 --> 00:18:25,506
And then one day he offered
to give me a ride home.
318
00:18:25,540 --> 00:18:27,775
- That sounds like the
start of a horror movie.
319
00:18:27,809 --> 00:18:29,577
- No, he was fine.
320
00:18:29,611 --> 00:18:31,345
He didn't do anything bad.
321
00:18:31,378 --> 00:18:32,914
Well, I mean, the
sex was a bit bad,
322
00:18:32,947 --> 00:18:35,950
but I didn't know any
better back then so.
323
00:18:35,984 --> 00:18:39,252
- Okay, can we just
please change the subject?
324
00:18:39,286 --> 00:18:40,253
- Okay.
325
00:18:40,287 --> 00:18:41,455
Then it's Kendra's turn.
326
00:18:41,488 --> 00:18:43,190
- I never said I would tell.
327
00:18:43,223 --> 00:18:43,925
- Yeah, you did.
328
00:18:43,958 --> 00:18:44,859
Come on.
329
00:18:44,892 --> 00:18:46,493
Don't be shy.
330
00:18:46,527 --> 00:18:47,962
- W-What about Sian,
shouldn't she have a turn?
331
00:18:47,996 --> 00:18:49,396
- What?
332
00:18:49,429 --> 00:18:50,665
- When was
your first time?
333
00:18:52,600 --> 00:18:53,835
- Um...
334
00:18:53,868 --> 00:18:55,637
- You do have
a first time, don't you?
335
00:18:56,671 --> 00:18:58,405
- You know what kind of stories
336
00:18:58,438 --> 00:19:00,340
we should be telling
in a place like this?
337
00:19:01,441 --> 00:19:03,678
Ghost stories.
338
00:19:05,312 --> 00:19:06,781
I know a great one.
339
00:19:09,216 --> 00:19:10,752
It's based in Ireland too.
340
00:19:12,787 --> 00:19:15,489
There's this castle
in County Antrim,
341
00:19:15,523 --> 00:19:17,659
built in the 17th century,
342
00:19:17,692 --> 00:19:20,260
and there was this
woman that lived there
343
00:19:20,293 --> 00:19:22,630
named Lady Isabella Shaw.
344
00:19:25,600 --> 00:19:30,370
Isabella's husband, James,
was a drunk and a tyrant.
345
00:19:30,404 --> 00:19:34,441
In his eyes, her
only purpose in life
346
00:19:34,474 --> 00:19:37,277
was to give him a male heir,
347
00:19:37,310 --> 00:19:39,881
someone to carry
on the family name.
348
00:19:41,616 --> 00:19:44,484
After many years of misery,
349
00:19:44,519 --> 00:19:47,522
Isabella finally
became pregnant.
350
00:19:48,790 --> 00:19:53,493
But to her husband's
horror, the baby was a girl.
351
00:19:56,531 --> 00:19:59,867
He was so enraged that
he took the child away
352
00:19:59,901 --> 00:20:02,670
and locked Isabella
in the highest tower
353
00:20:02,704 --> 00:20:05,807
as cruel punishment
for her failure.
354
00:20:08,543 --> 00:20:10,778
Isabella was so distraught
355
00:20:10,812 --> 00:20:14,816
that she stepped through the
window in that high tower
356
00:20:14,849 --> 00:20:16,951
and leapt to her death.
357
00:20:22,824 --> 00:20:24,491
From that day on,
358
00:20:24,525 --> 00:20:28,629
James began to experience
strange phenomena,
359
00:20:29,897 --> 00:20:35,002
mysterious knocking on doors,
footsteps on the stairs,
360
00:20:36,336 --> 00:20:38,506
creaking floorboards.
361
00:20:42,043 --> 00:20:43,410
- How are you doing?
362
00:20:44,545 --> 00:20:49,884
Real traditional Irish
whiskey, distilled right here.
363
00:20:56,356 --> 00:20:58,826
This will put hairs
on your chest.
364
00:21:00,561 --> 00:21:02,730
- My God, this is like
drinking pure alcohol.
365
00:21:02,764 --> 00:21:05,566
- Nah, nah, not at all, no.
366
00:21:05,600 --> 00:21:07,001
50%, no more.
367
00:21:07,034 --> 00:21:08,903
Well, maybe just a...
368
00:21:09,771 --> 00:21:11,706
- Are these glasses clean?
369
00:21:11,739 --> 00:21:14,675
- Well, if there's any
bacteria in these glasses,
370
00:21:14,709 --> 00:21:16,644
I guarantee you the
whiskey'd kill them.
371
00:21:16,677 --> 00:21:19,714
- So what happened?
372
00:21:19,747 --> 00:21:20,648
- What?
373
00:21:20,681 --> 00:21:21,849
- You know, in the castle?
374
00:21:22,717 --> 00:21:24,384
- Oh, it was totally haunted.
375
00:21:24,417 --> 00:21:26,788
- Did Isabella ever
get her revenge?
376
00:21:26,821 --> 00:21:28,022
- I don't know.
377
00:21:28,055 --> 00:21:29,624
It's just a thing I read
on the flight over here.
378
00:21:29,657 --> 00:21:31,726
- Oh, what a terrible story.
379
00:21:31,759 --> 00:21:33,594
- What's going on
here then, huh?
380
00:21:35,395 --> 00:21:37,397
Telling some ghost
stories, are we?
381
00:21:37,430 --> 00:21:38,498
- Trying to.
382
00:21:38,533 --> 00:21:39,801
I guess it's not my thing.
383
00:21:41,468 --> 00:21:42,703
- I got one for you.
384
00:21:45,472 --> 00:21:46,607
Real good one.
385
00:21:48,408 --> 00:21:49,544
True as well.
386
00:21:51,078 --> 00:21:52,479
If you wanna hear it.
387
00:21:53,181 --> 00:21:54,515
- That'd be great.
388
00:22:14,467 --> 00:22:17,071
- It happened 200 years ago.
389
00:22:17,104 --> 00:22:21,676
This very day, St. Patrick's Day
390
00:22:22,844 --> 00:22:25,880
and a farm yard laborer,
Darragh O'Donoghue,
391
00:22:27,048 --> 00:22:31,052
came looking for his wife.
392
00:22:35,556 --> 00:22:36,924
- Where is she?
393
00:22:38,960 --> 00:22:42,096
- Well he found her in
the arms of another man,
394
00:22:43,463 --> 00:22:45,633
young Micky Doyle.
395
00:22:48,636 --> 00:22:51,906
- Darragh, it's
not what it looks like.
396
00:22:54,876 --> 00:22:59,113
- Now Darragh was known
for being a violent man.
397
00:23:00,681 --> 00:23:03,551
When he gazed down
at his lady wife,
398
00:23:04,652 --> 00:23:07,755
an anger erupted inside
of him so deeply,
399
00:23:07,788 --> 00:23:09,489
would've even scared the bejesus
400
00:23:09,523 --> 00:23:11,592
out of the most bravest of men.
401
00:23:16,197 --> 00:23:17,765
Now unluckily for Micky,
402
00:23:19,499 --> 00:23:22,803
Darragh had in his
hand his trusty scythe,
403
00:23:22,837 --> 00:23:26,507
fresh from a hard day's
labor in the fields.
404
00:23:33,080 --> 00:23:36,784
Before the two of them even
had a chance to beg for mercy,
405
00:23:41,255 --> 00:23:43,557
he went to work.
406
00:23:50,131 --> 00:23:54,902
He hacked and slashed, like
some kind of rabid animal.
407
00:24:09,150 --> 00:24:11,552
Didn't even notice Nora
408
00:24:11,585 --> 00:24:13,921
slipping out the
back door, escaping.
409
00:24:15,756 --> 00:24:17,124
Went downstairs.
410
00:24:18,926 --> 00:24:20,928
Waiting for him,
was an angry mob.
411
00:24:22,563 --> 00:24:23,931
- Where is she?
412
00:24:23,965 --> 00:24:25,166
- Gone.
413
00:24:25,199 --> 00:24:27,101
Out the door.
414
00:24:27,134 --> 00:24:29,036
Running for her life.
415
00:24:32,106 --> 00:24:35,710
- He convinced himself
they knew all about
416
00:24:35,743 --> 00:24:37,611
what his wife was
doing behind his back
417
00:24:37,645 --> 00:24:40,047
and that they'd
kept it from him.
418
00:24:41,048 --> 00:24:43,551
So he went after
them with his scythe,
419
00:24:43,584 --> 00:24:45,686
and they shot him
down with pistols.
420
00:24:48,589 --> 00:24:50,858
Ah!
421
00:24:50,891 --> 00:24:53,961
- The last words to
come out of his lips
422
00:24:55,763 --> 00:24:58,032
were him screaming vengeance
423
00:24:59,000 --> 00:25:00,901
for everyone that
done him wrong,
424
00:25:01,902 --> 00:25:07,108
most viciously on his wife Nora.
425
00:25:11,245 --> 00:25:14,682
Well, they were a good
Catholic community
426
00:25:14,715 --> 00:25:16,217
or so they believed anyway,
427
00:25:17,318 --> 00:25:19,854
but the events of
that terrible night
428
00:25:19,887 --> 00:25:21,756
were an almighty scandal.
429
00:25:22,757 --> 00:25:24,258
Even the parish
priest was there.
430
00:25:25,626 --> 00:25:27,928
So they decided to keep
it secret and tell no one.
431
00:25:29,163 --> 00:25:31,899
They gathered up all the
weapons and they hid them away,
432
00:25:31,932 --> 00:25:34,702
and then Darragh
himself, they buried him
433
00:25:34,735 --> 00:25:37,171
where he fell beneath
the floorboards.
434
00:25:38,873 --> 00:25:42,176
The murder weapon,
that big old blade,
435
00:25:43,844 --> 00:25:45,913
well, they buried it with him.
436
00:25:47,381 --> 00:25:51,986
- Wait a second, I know a
thing or two about Catholicism.
437
00:25:52,019 --> 00:25:54,588
They wouldn't have buried
his body under a tavern,
438
00:25:54,622 --> 00:25:56,157
it's unconsecrated ground.
439
00:25:56,190 --> 00:26:01,729
- Like I said, the parish
priest was in on it as well.
440
00:26:02,730 --> 00:26:04,298
So he said a few
words for a blessing
441
00:26:04,331 --> 00:26:06,934
and they guessed that would
do as consecrated ground.
442
00:26:07,868 --> 00:26:09,770
- Does it work that way?
443
00:26:09,804 --> 00:26:14,775
- Well they believed it did, but
I don't believe it all myself.
444
00:26:16,777 --> 00:26:21,749
You see, they say that
Darragh O'Donoghue
445
00:26:22,716 --> 00:26:24,752
never did rest in peace.
446
00:26:26,220 --> 00:26:30,791
And they say once a year
on St. Patrick's night,
447
00:26:30,825 --> 00:26:33,794
he rises up from
his shallow grave,
448
00:26:35,463 --> 00:26:40,134
and they say, you can hear
his shuffling footsteps.
449
00:26:41,235 --> 00:26:43,237
The screeching of
the blade behind him
450
00:26:43,270 --> 00:26:45,739
as he drags it along
the floorboards.
451
00:26:47,041 --> 00:26:50,811
And worst of all the
sound of his voice,
452
00:26:50,845 --> 00:26:56,117
that ghastly voice, screaming
out to his unfaithful wife.
453
00:26:57,785 --> 00:26:58,886
"Nora!"
454
00:27:01,288 --> 00:27:06,360
"Nora!"
455
00:27:08,229 --> 00:27:11,198
- And the place
where this happened,
456
00:27:11,232 --> 00:27:14,869
it wouldn't happen
to be right here?
457
00:27:14,902 --> 00:27:17,238
- Oh, that's what they say.
458
00:27:19,440 --> 00:27:23,210
- Imagine if there's a dead
body underneath our feet.
459
00:27:23,244 --> 00:27:25,813
- Well, it was hundreds
of years ago, right?
460
00:27:25,846 --> 00:27:27,748
It'd just be dry
old bones by now.
461
00:27:27,781 --> 00:27:29,150
- Come on guys,
it's just a story.
462
00:27:29,183 --> 00:27:30,985
He probably tells it
to all the tourists.
463
00:27:31,018 --> 00:27:32,887
Isn't that right, Mr. O'Reilly?
464
00:27:35,789 --> 00:27:37,925
- Weather's pretty
bad out there.
465
00:27:38,926 --> 00:27:40,761
You ladies got
somewhere to stay?
466
00:27:40,794 --> 00:27:42,696
- Yeah, we booked
a couple of rooms.
467
00:27:42,730 --> 00:27:43,731
What was that place, Sian?
468
00:27:43,764 --> 00:27:45,065
You booked it.
469
00:27:45,099 --> 00:27:47,001
- I can't get the page up.
470
00:27:47,034 --> 00:27:48,202
I don't think
there's any signal.
471
00:27:48,235 --> 00:27:49,870
- That's not gonna work here.
472
00:27:49,904 --> 00:27:52,373
Solid walls, two foot thick.
473
00:27:52,406 --> 00:27:55,009
- I think it's called
"Cullenswood Road."
474
00:27:56,043 --> 00:27:57,512
- Oh, that's a bit
of a way that is,
475
00:27:57,546 --> 00:28:00,447
you'll never get across
there at this hour at night.
476
00:28:00,481 --> 00:28:02,449
All the cabs will be booked up.
477
00:28:02,483 --> 00:28:03,951
- What do you suggest?
478
00:28:05,019 --> 00:28:07,121
- Well, I have a couple
of rooms upstairs.
479
00:28:07,154 --> 00:28:09,223
I meant to turn this
place into a guest house,
480
00:28:09,256 --> 00:28:11,358
but I never finished the work.
481
00:28:13,827 --> 00:28:15,162
You're welcome to
stay the night.
482
00:28:15,196 --> 00:28:17,231
- Is there even
anywhere to wash?
483
00:28:17,264 --> 00:28:18,766
- Aye.
484
00:28:18,799 --> 00:28:20,535
There's a shower room
upstairs. Running hot water.
485
00:28:20,569 --> 00:28:21,869
All the mod cons.
486
00:28:23,037 --> 00:28:24,905
I put in the plumbing myself.
487
00:28:26,473 --> 00:28:28,008
A word a warning though.
488
00:28:30,545 --> 00:28:34,014
Don't go wandering around here
in the middle of the night.
489
00:28:35,584 --> 00:28:37,384
It's a real old building.
490
00:28:37,418 --> 00:28:38,819
Lots of corridors.
491
00:28:38,852 --> 00:28:40,054
Don't go nowhere.
492
00:28:40,589 --> 00:28:42,323
Rotten floorboards.
493
00:28:43,057 --> 00:28:44,325
You know what I mean?
494
00:28:47,428 --> 00:28:48,862
Oh yeah.
495
00:28:48,896 --> 00:28:50,331
And it is St.
Patrick's Day night.
496
00:28:51,465 --> 00:28:53,100
You just might fall foul
497
00:28:54,235 --> 00:28:57,471
of Darragh O'Donoghue's
rusty blade.
498
00:29:03,944 --> 00:29:05,079
Good luck to you.
499
00:29:14,922 --> 00:29:16,490
- No way.
500
00:29:16,524 --> 00:29:17,958
Absolutely not.
501
00:29:17,992 --> 00:29:19,527
- Oh wait, let's consider this.
502
00:29:19,561 --> 00:29:21,128
- I didn't mind coming here,
503
00:29:21,161 --> 00:29:23,130
but I have not drunk
nearly enough whiskey
504
00:29:23,163 --> 00:29:24,532
to agree to stay the night.
505
00:29:24,566 --> 00:29:27,234
- Then why don't you
just drink some more?
506
00:29:27,935 --> 00:29:29,537
Oops.
507
00:29:29,571 --> 00:29:31,372
- You have certainly
had enough for both of us.
508
00:29:31,405 --> 00:29:33,073
- I was just killing some
more bacteria for you.
509
00:29:33,107 --> 00:29:37,144
- What do you think, Sian?
- Um, I dunno.
510
00:29:37,177 --> 00:29:39,179
I don't much fancy
going out in the rain.
511
00:29:39,213 --> 00:29:40,615
- Let's take a vote on it.
512
00:29:40,649 --> 00:29:42,483
Who's okay with
staying the night?
513
00:29:46,320 --> 00:29:49,023
- How come every time we
take a vote on something,
514
00:29:49,056 --> 00:29:50,525
Leena gets her way?
515
00:29:50,558 --> 00:29:51,959
- What can I say?
516
00:29:51,992 --> 00:29:53,160
It's democracy.
517
00:29:53,193 --> 00:29:55,229
America's gift to the world.
518
00:30:03,037 --> 00:30:04,171
- Mr. O'Reilly?
519
00:30:07,676 --> 00:30:09,176
Are you there?
520
00:30:24,291 --> 00:30:27,261
- Ah, there you are.
521
00:31:15,710 --> 00:31:17,277
- I'm really,
really not happy about this.
522
00:31:17,311 --> 00:31:18,946
- Oh, don't tell
me you're scared.
523
00:31:18,979 --> 00:31:19,647
- Of what?
524
00:31:19,681 --> 00:31:20,615
- The ghost.
525
00:31:20,648 --> 00:31:22,216
What was his name again?
526
00:31:22,249 --> 00:31:23,484
- Darragh O'Donoghue.
527
00:31:23,518 --> 00:31:27,087
- Oh, yeah, him
stalking the corridors.
528
00:31:27,121 --> 00:31:28,088
Him and his big tool.
529
00:31:28,122 --> 00:31:29,189
- Shut up.
530
00:31:29,223 --> 00:31:30,625
- I don't know where he's gone.
531
00:31:30,658 --> 00:31:32,192
- Oh well, nevermind.
532
00:31:32,226 --> 00:31:33,460
I mean, he said we
could stay, didn't he?
533
00:31:33,494 --> 00:31:36,196
So why don't we
just find the rooms?
534
00:31:47,709 --> 00:31:50,277
- He said the rooms
were upstairs, right?
535
00:31:51,679 --> 00:31:52,647
- You first.
536
00:31:53,981 --> 00:31:55,115
- Why me?
537
00:31:56,016 --> 00:31:57,384
You've got the torch.
538
00:31:58,720 --> 00:31:59,687
Alright, fine.
539
00:32:40,662 --> 00:32:42,463
It's okay.
540
00:32:42,496 --> 00:32:45,567
There's two doors up here and
a passage going the other way.
541
00:32:47,134 --> 00:32:50,237
Wait down there a second, I'm
gonna go check out the rooms.
542
00:33:01,281 --> 00:33:02,550
There's candles.
543
00:33:03,283 --> 00:33:04,619
Anybody got a lighter?
544
00:33:04,652 --> 00:33:06,186
- Oh, I do.
545
00:33:06,220 --> 00:33:08,121
- I didn't know you smoked.
546
00:33:08,155 --> 00:33:09,156
- Only in bed.
547
00:33:09,189 --> 00:33:10,457
You know, afterwards.
548
00:33:14,461 --> 00:33:16,764
- 30-a-day habit
if that's the case.
549
00:33:39,319 --> 00:33:42,422
- It's not too bad, actually.
550
00:33:42,456 --> 00:33:43,825
- I'll take this room.
551
00:33:43,858 --> 00:33:45,593
- Well, I'm with Leena.
552
00:33:45,627 --> 00:33:48,596
I want to be near a torch
in case this all goes wrong.
553
00:33:54,334 --> 00:33:57,137
- Looks like it's
just me and you then.
554
00:33:57,170 --> 00:33:58,338
- Yeah. Okay.
555
00:34:01,308 --> 00:34:02,710
- Come on then.
556
00:34:11,786 --> 00:34:14,187
- Look, two beds.
557
00:34:14,221 --> 00:34:15,690
At least we don't have to share.
558
00:34:15,723 --> 00:34:17,190
- Thank God.
559
00:34:21,763 --> 00:34:23,397
Sorry.
560
00:34:23,430 --> 00:34:26,199
I mean, no offense, I just,
just like my own space.
561
00:34:32,372 --> 00:34:34,642
What is all that junk?
562
00:34:34,676 --> 00:34:36,376
- I have no idea.
563
00:34:37,477 --> 00:34:39,781
This place must be a
gold mine for antiques.
564
00:34:41,683 --> 00:34:43,551
- You
don't mind, do you?
565
00:34:44,519 --> 00:34:45,653
- What?
566
00:34:45,687 --> 00:34:46,888
- Sharing?
567
00:34:46,921 --> 00:34:48,488
- Oh...
568
00:34:48,523 --> 00:34:51,593
Only, there's not very
much choices, is there?
569
00:34:51,626 --> 00:34:53,193
- I suppose not.
570
00:34:53,226 --> 00:34:55,730
- So you gonna
get ready for bed?
571
00:34:58,900 --> 00:35:02,202
- Oh, yeah, I was
just gonna wear this.
572
00:35:02,235 --> 00:35:03,838
It's a bit chilly, isn't it?
573
00:35:03,871 --> 00:35:04,806
- No.
574
00:35:04,839 --> 00:35:05,873
Too hot, actually.
575
00:35:05,907 --> 00:35:07,775
Must be all the candles.
576
00:35:07,809 --> 00:35:08,910
- Or the whiskey.
577
00:35:08,943 --> 00:35:10,243
- Yeah, or that.
578
00:35:12,547 --> 00:35:15,315
This dress is just,
it's too tight.
579
00:35:15,349 --> 00:35:17,351
- It looks amazing.
580
00:35:18,953 --> 00:35:19,821
- Really?
581
00:35:19,854 --> 00:35:20,788
You think so?
582
00:35:22,422 --> 00:35:24,592
I can't wait to take
it off, actually.
583
00:35:25,258 --> 00:35:26,226
Could you...
584
00:35:26,259 --> 00:35:27,260
Could you undo me?
585
00:35:27,762 --> 00:35:28,730
- What?
586
00:35:28,763 --> 00:35:30,330
- Could you undo me?
587
00:35:30,364 --> 00:35:32,366
It took me forever to
do it this morning.
588
00:35:33,233 --> 00:35:35,570
- Oh, um, yeah, okay.
589
00:35:57,625 --> 00:36:00,293
- Aren't you
gonna use the shower room?
590
00:36:00,327 --> 00:36:02,897
- Well, I mean,
as much as I hate
591
00:36:02,930 --> 00:36:04,398
to go to bed without a shower,
592
00:36:04,431 --> 00:36:06,601
I doubt it would
get me much cleaner.
593
00:36:06,634 --> 00:36:09,837
Everything in this
place is filthy.
594
00:36:14,776 --> 00:36:16,276
- So what's that?
595
00:36:16,309 --> 00:36:18,780
- This is my skincare routine
596
00:36:18,813 --> 00:36:20,480
I start with this.
597
00:36:20,515 --> 00:36:22,215
This goes on the face and
the hands for 10 minutes,
598
00:36:22,249 --> 00:36:23,618
then I wash it off.
599
00:36:23,651 --> 00:36:25,586
This one, this stays
on for 20 minutes.
600
00:36:25,620 --> 00:36:27,755
I spritz with cold water
601
00:36:27,789 --> 00:36:30,591
and then I finish with
an abrasive derma rub.
602
00:36:30,625 --> 00:36:31,926
- I get the picture.
603
00:36:31,959 --> 00:36:33,861
- Don't you have a
skincare routine?
604
00:36:35,897 --> 00:36:36,898
- Soap and water.
605
00:36:44,038 --> 00:36:45,405
Oh, no way.
606
00:36:45,439 --> 00:36:46,507
- What is it?
607
00:36:46,541 --> 00:36:47,675
- Do you know what this is?
608
00:36:50,545 --> 00:36:54,682
This is a genuine Joseph
Manton flintlock pistol.
609
00:36:55,683 --> 00:36:57,685
It's gotta be at
least 200 years old.
610
00:36:57,719 --> 00:37:00,054
A pair of these came up
for auction a year ago,
611
00:37:00,088 --> 00:37:01,689
they went for thousands.
612
00:37:01,723 --> 00:37:04,391
- Well, I don't suppose
Mr. O'Reilly would notice
613
00:37:04,424 --> 00:37:07,394
if you wanted to
take it with you.
614
00:37:07,427 --> 00:37:08,996
- Come on, I wouldn't do that.
615
00:37:31,119 --> 00:37:33,453
- So what do you think?
616
00:37:36,924 --> 00:37:37,925
- You're gorgeous.
617
00:37:37,959 --> 00:37:39,827
- No, not about that.
618
00:37:39,861 --> 00:37:43,396
About this place, about
the trip, about Dublin.
619
00:37:43,430 --> 00:37:46,333
- Oh, it's nice.
620
00:37:46,366 --> 00:37:50,605
- Only, I know it's not really
that good timing for you,
621
00:37:50,638 --> 00:37:53,440
what with everything that
went on with your parents.
622
00:37:54,341 --> 00:37:55,910
- That was nothing.
623
00:37:55,943 --> 00:37:59,781
- But didn't they
threaten to disown you?
624
00:38:01,381 --> 00:38:02,950
That can't have
been about nothing.
625
00:38:08,156 --> 00:38:10,858
We, we spoke about it, actually.
626
00:38:12,026 --> 00:38:12,960
Us three.
627
00:38:13,928 --> 00:38:15,997
We were worried that
we might be forcing you
628
00:38:16,030 --> 00:38:17,364
to come away with us.
629
00:38:17,397 --> 00:38:18,733
- No, no.
630
00:38:19,667 --> 00:38:21,434
I wanted to be here.
631
00:38:26,641 --> 00:38:28,643
- There's bullets in here.
632
00:38:33,047 --> 00:38:34,481
Ramrod.
633
00:38:36,584 --> 00:38:37,718
What's this?
634
00:38:40,555 --> 00:38:41,656
Gunpowder.
635
00:38:42,623 --> 00:38:44,959
- Did you say it
was 200 years old?
636
00:38:44,992 --> 00:38:49,664
- Well, Joseph Manton started
producing guns in 1780.
637
00:38:50,798 --> 00:38:53,466
But this type is from
the early 1800's.
638
00:38:54,602 --> 00:38:56,604
- It does fit with
O'Reilly's story then.
639
00:38:57,638 --> 00:38:58,840
- What do you mean?
640
00:38:59,907 --> 00:39:01,576
- Well, they shot
him, didn't they?
641
00:39:01,609 --> 00:39:03,811
This Darragh O'Donoghue.
642
00:39:04,812 --> 00:39:06,781
Then they buried
him under the floor.
643
00:39:06,814 --> 00:39:08,683
So that could very
well be one of the guns
644
00:39:08,716 --> 00:39:09,984
they used to kill him.
645
00:39:13,554 --> 00:39:14,856
- Stop trying to freak me out.
646
00:39:14,889 --> 00:39:17,024
That story was
bullshit for tourists.
647
00:39:17,058 --> 00:39:19,160
- Thought you liked
ghost stories?
648
00:39:19,193 --> 00:39:20,928
- Doesn't mean I believe them.
649
00:39:28,069 --> 00:39:29,003
- Are you tired?
650
00:39:31,239 --> 00:39:32,540
- Not really.
651
00:39:32,573 --> 00:39:33,574
- Me neither.
652
00:39:33,608 --> 00:39:34,742
I'm buzzing, actually.
653
00:39:34,775 --> 00:39:36,010
Must be that whiskey.
654
00:39:39,947 --> 00:39:40,882
That reminds me.
655
00:39:46,254 --> 00:39:47,487
- What is that?
656
00:39:47,521 --> 00:39:49,090
- Well, you said you were cold.
657
00:39:49,123 --> 00:39:50,791
This will warm you right up.
658
00:39:51,893 --> 00:39:52,860
It's neat vodka.
659
00:39:59,066 --> 00:40:00,134
- Mm.
660
00:40:01,936 --> 00:40:04,672
- It's almost as
disgusting as the whiskey.
661
00:40:04,705 --> 00:40:06,007
- Well, I wasn't really planning
662
00:40:06,040 --> 00:40:08,542
on drinking it straight
from the flask.
663
00:40:10,077 --> 00:40:11,012
- Mm.
664
00:40:17,551 --> 00:40:19,553
- Are you
getting used to it?
665
00:40:19,587 --> 00:40:20,721
- Mm-hmm.
666
00:40:22,623 --> 00:40:24,859
- So lovely to see
you smile for once.
667
00:40:26,060 --> 00:40:27,094
I know.
668
00:40:27,128 --> 00:40:27,962
We should take a picture.
669
00:40:27,995 --> 00:40:28,729
Hold that.
670
00:40:35,169 --> 00:40:37,071
Oh, that's really nice.
671
00:40:37,104 --> 00:40:38,205
I'll send it to you.
672
00:40:38,239 --> 00:40:39,540
- Could you take one on mine?
673
00:40:39,573 --> 00:40:40,708
- Yeah, sure.
674
00:40:43,711 --> 00:40:44,545
Same again?
675
00:40:44,578 --> 00:40:45,713
- Yeah.
676
00:40:49,150 --> 00:40:50,051
There you go.
677
00:40:53,688 --> 00:40:55,222
- Don't worry, I won't
share it anywhere.
678
00:40:55,256 --> 00:40:56,223
- Why not?
679
00:40:57,758 --> 00:40:59,126
- Because you're
in your underwear.
680
00:40:59,160 --> 00:41:01,862
- Oh, there's plenty
worse pictures of me
681
00:41:01,896 --> 00:41:03,664
out there doing the rounds.
682
00:41:05,333 --> 00:41:07,234
- I wish I had your confidence.
683
00:41:09,170 --> 00:41:14,241
- Listen, you know, you don't
have to keep it a secret.
684
00:41:14,275 --> 00:41:16,944
Whatever it is, you can tell me.
685
00:41:20,348 --> 00:41:21,682
- I just can't.
686
00:41:23,918 --> 00:41:25,019
- Well.
687
00:41:25,052 --> 00:41:26,854
Look, I went
through so much shit
688
00:41:26,887 --> 00:41:30,024
with my parents growing
up, especially with my dad.
689
00:41:31,559 --> 00:41:34,095
But lucky for me, he wasn't
really around all that much,
690
00:41:34,128 --> 00:41:36,197
so that was a bonus.
691
00:41:37,732 --> 00:41:39,734
- I just wanna forget about it.
692
00:41:40,768 --> 00:41:42,103
Enjoy the weekend.
693
00:41:44,839 --> 00:41:46,807
- I'm so glad you came.
694
00:41:46,841 --> 00:41:49,610
It wouldn't be a girl's
weekend without you, Sian.
695
00:41:49,643 --> 00:41:50,778
- Thank you.
696
00:41:52,613 --> 00:41:53,981
I was really worried.
697
00:41:54,015 --> 00:41:55,916
You know about being a downer.
698
00:41:55,950 --> 00:41:57,284
Spoiling it for everyone else.
699
00:41:57,318 --> 00:42:00,588
- No, don't be silly.
700
00:42:00,621 --> 00:42:01,922
- We love you, Siannie.
701
00:42:02,656 --> 00:42:04,091
- Siannie?
702
00:42:04,125 --> 00:42:05,659
Nobody calls me that.
703
00:42:05,693 --> 00:42:06,961
- Well, I do.
704
00:42:16,404 --> 00:42:17,938
Ah, ah.
705
00:42:19,040 --> 00:42:19,740
- Sorry.
706
00:42:19,774 --> 00:42:20,641
- No.
707
00:42:20,674 --> 00:42:22,009
No, no.
708
00:42:22,043 --> 00:42:23,644
It was just a little
unexpected, that's all.
709
00:42:23,677 --> 00:42:24,912
- It was the vodka.
710
00:42:25,679 --> 00:42:26,680
I'm not used to it.
711
00:42:26,714 --> 00:42:28,349
- Wait, Sian, please.
712
00:42:28,382 --> 00:42:29,750
I'm not offended or anything.
713
00:42:29,784 --> 00:42:31,018
- I'll leave you in peace, okay.
714
00:42:31,052 --> 00:42:33,120
- I just didn't
realize that you...
715
00:42:35,289 --> 00:42:36,257
Felt that way.
716
00:42:39,627 --> 00:42:40,728
Shit.
717
00:42:42,163 --> 00:42:46,167
♪ I've been dreaming
of the ocean ♪
718
00:42:46,200 --> 00:42:50,137
♪ I've searching for
the Crimson Sky ♪
719
00:42:50,171 --> 00:42:54,642
♪ I've been starving
my emotion ♪
720
00:42:54,675 --> 00:42:58,245
♪ Looking at the ships go by ♪
721
00:42:58,279 --> 00:43:02,249
♪ Somebody rows me
to where I belong ♪
722
00:43:02,283 --> 00:43:05,986
♪ So many years, cause
it's kind of full ♪
723
00:43:06,020 --> 00:43:09,356
♪ Somebody rows me
to where I belong ♪
724
00:43:09,390 --> 00:43:14,228
♪ Said the drifter as
his world's gone by ♪
725
00:43:25,673 --> 00:43:27,308
- I wonder what else is in here?
726
00:43:29,944 --> 00:43:31,912
What are you hiding?
727
00:43:35,116 --> 00:43:36,350
- Oh!
728
00:43:36,383 --> 00:43:37,451
What are you doing?
729
00:43:37,485 --> 00:43:38,419
- Sorry.
730
00:43:38,452 --> 00:43:39,420
It's just dust.
731
00:43:39,453 --> 00:43:40,855
- You know what dust is?
732
00:43:40,888 --> 00:43:44,024
Dust is 70% dead
human skin cells.
733
00:43:45,259 --> 00:43:46,293
Oh my God.
734
00:43:46,327 --> 00:43:47,795
It's all over my face.
735
00:43:47,828 --> 00:43:50,431
I've got Mr.
O'Reilly on my face.
736
00:43:50,464 --> 00:43:51,999
- Geez. I'm sorry.
737
00:43:52,032 --> 00:43:53,868
- I'm gonna have to have
a shower now after all.
738
00:43:53,901 --> 00:43:56,170
- I think he said it
was down the hallway.
739
00:44:00,307 --> 00:44:02,676
- I will find it.
740
00:44:26,433 --> 00:44:27,501
- Running hot water.
741
00:44:27,536 --> 00:44:28,836
All the mod cons.
742
00:44:29,904 --> 00:44:35,142
I put in the plumbing myself.
743
00:44:35,544 --> 00:44:36,810
- Jesus.
744
00:45:03,771 --> 00:45:04,872
Not bad.
745
00:45:13,314 --> 00:45:15,216
- Don't go
wandering around here
746
00:45:15,249 --> 00:45:16,483
in the middle of the night.
747
00:45:22,022 --> 00:45:27,261
They say that Darragh O'Donoghue
never did rest in peace.
748
00:45:46,380 --> 00:45:47,448
- Sorry.
749
00:45:47,481 --> 00:45:49,016
I didn't mean to scare you.
750
00:45:49,049 --> 00:45:51,051
It's me, Connor, from the bar.
751
00:45:52,052 --> 00:45:53,287
- What are you doing here?
752
00:45:53,320 --> 00:45:55,155
- Well, I just
thought, you know,
753
00:45:55,189 --> 00:45:56,824
me and your friend were
getting on pretty well
754
00:45:56,857 --> 00:45:58,092
back there in the bar.
755
00:45:58,125 --> 00:45:59,827
- How did you know
where we were?
756
00:45:59,860 --> 00:46:01,395
- Ah, ah, the fella.
757
00:46:01,428 --> 00:46:03,864
That fella you went
off with O'Reilly.
758
00:46:03,897 --> 00:46:05,866
My boss says he owns this place.
759
00:46:05,899 --> 00:46:07,234
He's quite well-known,
apparently.
760
00:46:07,268 --> 00:46:09,203
A bit of a character,
they tell me.
761
00:46:09,236 --> 00:46:10,337
- Yeah.
762
00:46:10,371 --> 00:46:13,340
- So anyway, is
your friend around?
763
00:46:13,374 --> 00:46:14,908
Daisy?
764
00:46:14,942 --> 00:46:17,077
- Up the stairs, the
door on the left.
765
00:46:18,279 --> 00:46:20,180
- Do you think it'd be all
right if I go up there?
766
00:46:21,415 --> 00:46:23,917
- I'm sure she'd be
pleased to see you.
767
00:46:38,065 --> 00:46:39,400
- Oh, come in.
768
00:46:42,002 --> 00:46:43,170
- Hi there.
769
00:46:43,672 --> 00:46:44,938
- Oh, hey.
770
00:47:00,454 --> 00:47:01,455
- Mr. O'Reilly?
771
00:47:17,171 --> 00:47:19,139
- What are
you doing here?
772
00:47:19,173 --> 00:47:21,408
- Well, you did promise
to give me your number.
773
00:47:22,510 --> 00:47:23,477
- I did.
774
00:47:24,278 --> 00:47:26,880
Wait, how did you find me?
775
00:47:26,914 --> 00:47:28,082
- Your friend, downstairs.
776
00:47:28,115 --> 00:47:29,883
She told me you were up here.
777
00:47:29,917 --> 00:47:30,618
- Sian?
778
00:47:30,652 --> 00:47:31,919
- Yeah.
779
00:47:31,952 --> 00:47:33,487
The one doing Gender Studies.
780
00:47:33,521 --> 00:47:35,055
- How was she?
781
00:47:35,089 --> 00:47:37,257
- She didn't look happy
to see me, to be honest.
782
00:47:38,959 --> 00:47:42,196
So anyway, I just
thought, you know,
783
00:47:42,229 --> 00:47:43,464
me and you were
getting on pretty well
784
00:47:43,497 --> 00:47:44,965
back there in the bar.
785
00:47:44,998 --> 00:47:45,966
Before you ran out on me.
786
00:47:45,999 --> 00:47:47,201
- Yeah.
787
00:47:47,234 --> 00:47:49,036
I'm sorry about that.
788
00:47:49,069 --> 00:47:50,137
- I just thought it'd be a shame
789
00:47:50,170 --> 00:47:51,539
if I didn't get your number.
790
00:47:52,674 --> 00:47:53,641
- My number?
791
00:47:55,309 --> 00:47:57,344
Is that all you want?
792
00:48:56,738 --> 00:48:58,405
- Nora.
793
00:49:37,846 --> 00:49:42,115
- Nora.
794
00:50:42,644 --> 00:50:45,713
- "Marie Kent, 29,
and Doris Wayman, 25,
795
00:50:45,747 --> 00:50:47,314
"were reported missing in Dublin
796
00:50:47,347 --> 00:50:49,483
"last week on Saint
Patrick's Day."
797
00:50:50,919 --> 00:50:54,421
"Sarah West, 18,
Diane Norris, 19,
798
00:50:54,454 --> 00:50:57,324
"and Ian Morris, from
Newcastle, England,
799
00:50:57,357 --> 00:50:59,192
"were all were last seen leaving
800
00:50:59,226 --> 00:51:03,230
"a Saint Patrick's
Day celebration in
Dublin last Friday."
801
00:51:07,535 --> 00:51:08,770
My God.
802
00:51:08,803 --> 00:51:10,237
We're in trouble.
803
00:51:43,437 --> 00:51:45,272
- Nora.
804
00:52:21,542 --> 00:52:22,476
- Shit.
805
00:52:29,282 --> 00:52:30,618
- Quick, hide!
806
00:52:32,252 --> 00:52:33,588
Er, who is it?
807
00:52:33,621 --> 00:52:35,222
- It's me. I
have to talk to you.
808
00:52:35,255 --> 00:52:36,356
- Come in.
809
00:52:37,457 --> 00:52:40,595
- Listen, I think we need
to get out of here...
810
00:52:42,262 --> 00:52:43,497
Where's Sian?
811
00:52:43,531 --> 00:52:45,600
- Oh, long story.
812
00:52:45,633 --> 00:52:47,935
- Well, anyway, we need to
find her and get out of here.
813
00:52:47,969 --> 00:52:49,804
- What are you talking about?
814
00:52:49,837 --> 00:52:50,938
- It's O'Reilly.
815
00:52:50,972 --> 00:52:52,339
I think he's up to something.
816
00:52:52,372 --> 00:52:54,976
- Wait, I thought you liked him.
817
00:52:55,009 --> 00:52:56,778
I know he's a bit weird, but,
818
00:52:56,811 --> 00:52:58,412
you're the one who wanted
stay here in the first place.
819
00:52:58,445 --> 00:53:00,648
- Yeah, well that was before.
820
00:53:00,682 --> 00:53:03,017
Look, I found this book
and all these papers.
821
00:53:03,051 --> 00:53:05,620
And it's like this whole
weird, creepy collection.
822
00:53:05,653 --> 00:53:07,622
- It sounds like the room
I used to share with you.
823
00:53:07,655 --> 00:53:10,525
- Oh, come on, I'm
serious, Daisy.
824
00:53:10,558 --> 00:53:14,261
Like there was this story
about how his parents died
825
00:53:14,294 --> 00:53:15,495
and he inherited this place.
826
00:53:15,530 --> 00:53:16,564
- What's so bad about that?
827
00:53:16,597 --> 00:53:17,532
- They were murdered!
828
00:53:17,565 --> 00:53:19,000
- By O'Reilly?
829
00:53:19,033 --> 00:53:21,368
- Well, it doesn't say
that, but no, listen,
830
00:53:21,401 --> 00:53:22,937
there were all these headlines
831
00:53:22,970 --> 00:53:25,773
about missing people in
Dublin going back years.
832
00:53:25,807 --> 00:53:27,642
- Wait, let me
get this straight.
833
00:53:27,675 --> 00:53:30,712
You want a pack up, go
halfway across town,
834
00:53:30,745 --> 00:53:33,447
all because you got scared
by some newspaper clippings?
835
00:53:33,480 --> 00:53:34,949
- Why don't we go
find Sian and Kendra
836
00:53:34,982 --> 00:53:36,050
and take a vote on it?
837
00:53:36,084 --> 00:53:37,417
- You always win on those votes.
838
00:53:37,451 --> 00:53:39,386
- Can you think of a better way?
839
00:53:41,789 --> 00:53:43,791
I'll be back when
I've found everyone.
840
00:53:48,029 --> 00:53:49,396
- What do you think?
841
00:53:52,700 --> 00:53:54,535
- It's none of my business.
842
00:53:54,569 --> 00:53:56,738
I think you've got
some weird friends.
843
00:54:03,310 --> 00:54:04,411
- Kendra.
844
00:54:15,355 --> 00:54:18,726
Kendra, are you here?
845
00:54:34,609 --> 00:54:36,077
No signal. Shit!
846
00:54:37,477 --> 00:54:38,613
Daisy!
847
00:54:41,516 --> 00:54:42,950
It's Kendra.
848
00:54:42,984 --> 00:54:44,451
- What?
849
00:54:44,484 --> 00:54:45,787
- She's...
850
00:54:45,820 --> 00:54:46,554
She's-
851
00:54:46,587 --> 00:54:47,588
- She's what?
852
00:54:47,622 --> 00:54:48,923
- She's dead.
853
00:54:51,458 --> 00:54:54,427
That bastard,
O'Reilly killed her!
854
00:54:54,461 --> 00:54:55,730
- That's impossible.
855
00:54:56,964 --> 00:54:58,900
- Just get dressed
and come with me.
856
00:55:08,543 --> 00:55:10,545
Now do you believe
we have a problem?
857
00:55:30,598 --> 00:55:32,767
- What happened to her?
858
00:55:33,734 --> 00:55:35,502
- O'Reilly. I'm sure of it.
859
00:55:36,804 --> 00:55:39,439
He's got some sick routine
of bringing people down here
860
00:55:39,472 --> 00:55:41,075
and murdering them.
861
00:55:41,108 --> 00:55:43,811
He's even got a collection of
news clippings all about it.
862
00:55:43,845 --> 00:55:45,813
He's a total fucking psycho.
863
00:55:45,847 --> 00:55:47,949
- You're the one
that brought us here.
864
00:55:47,982 --> 00:55:50,151
You're the one that
wanted to stay the night.
865
00:55:50,184 --> 00:55:51,786
- We all voted, didn't we?
866
00:55:51,819 --> 00:55:53,554
You and your fucking vote!
867
00:56:02,096 --> 00:56:03,030
- I'm sorry.
868
00:56:04,031 --> 00:56:04,999
I just...
869
00:56:07,467 --> 00:56:08,569
I'm sorry.
870
00:56:10,004 --> 00:56:10,972
- It's okay.
871
00:56:12,607 --> 00:56:13,841
You're right.
872
00:56:17,144 --> 00:56:18,946
I'm the one that
got us into this
873
00:56:20,548 --> 00:56:22,884
and I'm gonna be the
one to get us out of it.
874
00:56:23,751 --> 00:56:25,086
- What should we do?
875
00:56:25,119 --> 00:56:26,821
Should we, should
we call the police?
876
00:56:26,854 --> 00:56:27,989
- I've already tried,
there's no signal.
877
00:56:28,022 --> 00:56:29,523
Just like O'Reilly said.
878
00:56:34,528 --> 00:56:38,799
First we're gonna make you safe
and I'll go find Sian, okay?
879
00:56:38,833 --> 00:56:40,534
You're gonna stay in your room.
880
00:56:40,568 --> 00:56:41,869
You're gonna barricade the door.
881
00:56:41,903 --> 00:56:44,205
Use furniture,
anything you can find.
882
00:56:44,238 --> 00:56:47,608
Don't open the door for anybody
except me or Sian, okay?
883
00:56:47,642 --> 00:56:49,143
- What about you?
884
00:56:49,176 --> 00:56:50,678
I'll be fine.
885
00:56:50,711 --> 00:56:52,046
I'll be armed.
886
00:56:58,920 --> 00:57:00,988
- What the hell's going on?
887
00:57:01,022 --> 00:57:01,722
- It's true.
888
00:57:01,756 --> 00:57:02,957
Kendra's dead.
889
00:57:02,990 --> 00:57:03,691
- What?
890
00:57:03,724 --> 00:57:04,959
- Give my phone.
891
00:57:07,561 --> 00:57:12,767
Oh shit.
892
00:57:13,634 --> 00:57:14,702
- What are you doing?
893
00:57:14,735 --> 00:57:16,203
- We need to barricade the door!
894
00:57:16,237 --> 00:57:17,104
Help me!
895
00:57:17,138 --> 00:57:18,072
- Wait.
896
00:57:19,307 --> 00:57:20,541
Hold on.
897
00:57:20,574 --> 00:57:22,543
Someone's actually really dead?
898
00:57:22,576 --> 00:57:23,678
- Yes!
899
00:57:25,046 --> 00:57:26,647
- Jesus.
900
00:57:35,957 --> 00:57:41,195
Listen, I think I might be
in a bit over my head here.
901
00:57:41,729 --> 00:57:46,867
- What?
902
00:57:48,102 --> 00:57:50,304
- If it's a good time
you're after, I'm your man.
903
00:57:50,338 --> 00:57:52,073
But this, this is crazy!
904
00:57:58,612 --> 00:57:59,714
- Where are you going?
905
00:57:59,747 --> 00:58:01,282
I need your help with this.
906
00:58:01,315 --> 00:58:03,818
- I've got a wife and kid
back in Kilkenny, all right?
907
00:58:03,851 --> 00:58:06,954
If I leave now, I might be
able to make the last train.
908
00:58:11,258 --> 00:58:13,127
- You fucking bastard!
909
00:58:13,160 --> 00:58:14,095
- I'm sorry.
910
00:58:15,062 --> 00:58:16,130
I've gotta go.
911
00:58:16,163 --> 00:58:17,264
See you around.
912
00:58:33,314 --> 00:58:35,082
Which way did I come in now?
913
00:59:07,782 --> 00:59:09,050
Hello?
914
00:59:09,083 --> 00:59:10,017
How are ya?
915
00:59:11,285 --> 00:59:14,855
No, I'm not on the train, but
I'm on my way to the station.
916
00:59:17,191 --> 00:59:18,726
Is she still awake?
917
00:59:18,759 --> 00:59:19,860
Put her on.
918
00:59:20,761 --> 00:59:22,063
Hiya, Maggie.
919
00:59:22,096 --> 00:59:23,731
You're supposed to be in bed.
920
00:59:23,764 --> 00:59:24,999
It's late, you know.
921
00:59:28,402 --> 00:59:30,337
No, I can't come home now.
922
00:59:30,371 --> 00:59:32,006
I'll be home in the morning
923
00:59:32,039 --> 00:59:34,141
and then we'll go
walk the dog, okay?
924
00:59:38,279 --> 00:59:39,280
Alright.
925
00:59:39,313 --> 00:59:41,182
Kiss, kiss, now bye.
926
00:59:41,215 --> 00:59:42,183
Bye.
927
00:59:44,652 --> 00:59:46,153
- Nora.
928
00:59:50,324 --> 00:59:51,258
Nora.
929
01:00:12,947 --> 01:00:16,183
- Sian, are you there?
930
01:00:30,364 --> 01:00:31,298
Sian?
931
01:00:38,973 --> 01:00:40,941
Sian, are you here?
932
01:02:07,596 --> 01:02:08,462
Sian!
933
01:02:08,495 --> 01:02:09,997
- Leena!
934
01:02:10,030 --> 01:02:11,899
- Oh, thank God, I
thought you were dead.
935
01:02:11,932 --> 01:02:13,500
Who did this to you?
936
01:02:13,535 --> 01:02:15,469
- It was Mr. O'Reilly.
937
01:02:20,407 --> 01:02:22,076
- Nora.
938
01:02:29,250 --> 01:02:30,217
Nora.
939
01:02:38,325 --> 01:02:39,527
- Don't worry, I'm gonna
get us out of here.
940
01:02:39,561 --> 01:02:41,529
- How is everyone else?
941
01:02:42,863 --> 01:02:44,131
- Daisy's still up in her room.
942
01:02:44,164 --> 01:02:44,999
I told her to
barricade the door.
943
01:02:45,032 --> 01:02:46,100
She'll be fine.
944
01:02:47,334 --> 01:02:49,470
There's like a
million knots in this.
945
01:02:49,503 --> 01:02:52,473
- Mr. O'Reilly grabbed me
at the bottom of the stairs
946
01:02:52,507 --> 01:02:54,008
and took me down here.
947
01:02:54,041 --> 01:02:55,610
- I know.
948
01:02:55,644 --> 01:02:57,945
You're not the first one, he's
been doing this for years!
949
01:02:57,978 --> 01:02:59,947
That sick bastard!
950
01:02:59,980 --> 01:03:02,082
I know exactly what
he's been up to!
951
01:03:04,952 --> 01:03:06,086
- Oh really?
952
01:03:08,088 --> 01:03:12,059
What exactly is it
that I've been up to?
953
01:03:20,067 --> 01:03:21,536
- Nora.
954
01:03:25,039 --> 01:03:26,940
- You fucking psycho!
955
01:03:28,108 --> 01:03:29,977
I found your
collection upstairs.
956
01:03:30,010 --> 01:03:31,445
All those missing people.
957
01:03:32,614 --> 01:03:33,947
- So what?
958
01:03:34,616 --> 01:03:36,618
- So it's obvious!
959
01:03:36,651 --> 01:03:39,521
You lure people here, you
convince them to stay the night
960
01:03:39,554 --> 01:03:41,121
and then you murder them!
961
01:03:42,222 --> 01:03:46,126
- I never murdered
anyone my whole life.
962
01:04:07,147 --> 01:04:09,283
- If you're not a killer
then why is my friend
963
01:04:09,316 --> 01:04:11,519
tied up in your
stinking basement?
964
01:04:11,553 --> 01:04:14,154
- I don't have to
explain anything to you.
965
01:04:16,357 --> 01:04:18,025
- You better start trying.
966
01:04:19,927 --> 01:04:24,898
- Well now, do you even
know how to work that thing?
967
01:04:24,932 --> 01:04:26,367
- Historian, remember?
968
01:04:29,336 --> 01:04:31,573
I can even tell you
the year it was made.
969
01:04:35,075 --> 01:04:36,578
- Nora.
970
01:04:40,114 --> 01:04:44,719
Nora.
971
01:04:44,753 --> 01:04:47,221
- My conscience is clear.
972
01:04:47,254 --> 01:04:50,190
I gave you fair warning
like I always do.
973
01:04:52,092 --> 01:04:54,194
Ya can't say I didn't!
974
01:04:54,763 --> 01:04:55,996
- Fair warning?
975
01:04:56,029 --> 01:04:56,997
Of what?
976
01:04:57,030 --> 01:04:58,966
- Of what goes on here!
977
01:04:58,999 --> 01:05:00,635
Every year.
978
01:05:00,668 --> 01:05:02,136
Saint Patrick's Day!
979
01:05:04,438 --> 01:05:08,041
You chose to stay
the night here.
980
01:05:08,743 --> 01:05:11,646
Well, that's on you, darlin'!
981
01:05:11,679 --> 01:05:13,046
- What are you talking about?
982
01:05:13,080 --> 01:05:14,214
- Him!
983
01:05:16,316 --> 01:05:18,252
Darragh O'Donoghue!
984
01:05:28,563 --> 01:05:30,230
- Nora.
985
01:05:43,343 --> 01:05:44,512
- This is bullshit!
986
01:05:45,613 --> 01:05:48,182
My friend's body is
upstairs in your shower
987
01:05:48,215 --> 01:05:49,551
and you killed her!
988
01:05:51,051 --> 01:05:54,087
- If someone's dead, it's
'cause of Darragh O'Donoghue.
989
01:05:55,690 --> 01:05:59,259
If it wasn't for me, he'd
have killed dozens more.
990
01:05:59,293 --> 01:06:01,061
- What are you talking about?
991
01:06:01,094 --> 01:06:05,065
- Like I said, every year he
rises from his resting place,
992
01:06:05,098 --> 01:06:06,534
that unconsecrated ground.
993
01:06:07,735 --> 01:06:10,204
And every year I make damn sure
994
01:06:10,237 --> 01:06:12,640
there's someone here
to satisfy his needs.
995
01:06:13,608 --> 01:06:15,342
That's why I tied
your friend up.
996
01:06:16,109 --> 01:06:18,479
Make it easy for him.
997
01:06:18,513 --> 01:06:21,583
It's my Saint Patrick's
Day gift to him.
998
01:07:27,114 --> 01:07:28,516
- This, this isn't possible!
999
01:07:28,550 --> 01:07:30,685
- I thought you
knew your history.
1000
01:07:32,754 --> 01:07:36,456
You never read about those
graves in ancient Greece?
1001
01:07:37,625 --> 01:07:39,827
All those giant rocks
pinned down on the bones
1002
01:07:39,861 --> 01:07:42,530
so the dead didn't get
up and start walking.
1003
01:07:44,131 --> 01:07:45,332
- It's not really my period.
1004
01:07:45,365 --> 01:07:46,701
- Well I have!
1005
01:07:47,769 --> 01:07:50,605
And if you don't
believe me, fair enough.
1006
01:07:50,638 --> 01:07:51,438
Go on!
1007
01:07:51,471 --> 01:07:52,740
Untie your friend!
1008
01:07:53,708 --> 01:07:56,343
See what happens.
1009
01:07:56,376 --> 01:07:57,779
He'll kill her!
1010
01:07:58,613 --> 01:08:00,347
He'll kill you!
1011
01:08:00,380 --> 01:08:01,348
He'll kill me!
1012
01:08:01,381 --> 01:08:03,250
He'll kill everyone!
1013
01:08:05,820 --> 01:08:08,690
Just like he did my ma and pa!
1014
01:08:17,632 --> 01:08:18,866
- He did what?
1015
01:08:18,900 --> 01:08:21,234
- It's like I told you,
1016
01:08:22,402 --> 01:08:26,406
this place has been in my
family for generations.
1017
01:08:27,775 --> 01:08:32,580
My great great great
grandfather, he was
there that night
1018
01:08:33,581 --> 01:08:36,316
when they gunned
Darragh O'Donoghue down
1019
01:08:36,350 --> 01:08:38,853
and buried him where he fell.
1020
01:08:40,588 --> 01:08:45,827
And ever since then, my
family have kept him here.
1021
01:08:46,828 --> 01:08:49,530
Satisfying his
lust for vengeance.
1022
01:08:51,733 --> 01:08:54,702
Keeping the city
safe, you might say.
1023
01:08:55,837 --> 01:08:57,905
- What about all
the people who died?
1024
01:08:57,939 --> 01:08:59,674
- A necessary sacrifice.
1025
01:09:01,909 --> 01:09:05,613
They all knew what they were
getting themselves in for, huh?
1026
01:09:06,781 --> 01:09:10,852
They all knew the story
of Darragh O'Donoghue,
1027
01:09:10,885 --> 01:09:12,620
just like you did.
1028
01:09:15,355 --> 01:09:17,491
None of my business
if you didn't believe
1029
01:09:17,525 --> 01:09:19,694
what I was telling you.
1030
01:09:20,528 --> 01:09:22,597
- Leena, please, just untie me!
1031
01:09:22,630 --> 01:09:23,564
- Right.
1032
01:09:24,398 --> 01:09:25,833
- You're gonna regret this.
1033
01:09:27,234 --> 01:09:31,338
You wanna know why he
killed my mom and pa, huh?
1034
01:09:33,708 --> 01:09:38,946
Because they forgot to leave
his St. Patrick's Day gift!
1035
01:09:44,284 --> 01:09:45,385
- What was that sound?
1036
01:09:45,419 --> 01:09:46,654
- I told you.
1037
01:09:48,990 --> 01:09:50,223
I told you.
1038
01:09:52,325 --> 01:09:53,928
You better not try and stop him!
1039
01:09:56,831 --> 01:09:58,498
- Nora.
1040
01:10:08,776 --> 01:10:09,711
- Nora!
1041
01:10:24,424 --> 01:10:25,526
- No!
1042
01:10:28,696 --> 01:10:29,664
Bastard!
1043
01:10:29,697 --> 01:10:31,966
- Leave him be!
1044
01:10:48,750 --> 01:10:49,751
- Oh Jesus.
1045
01:10:56,924 --> 01:10:58,726
Stay away from me.
1046
01:11:05,133 --> 01:11:06,567
I'm warning you!
1047
01:11:15,342 --> 01:11:16,443
Oh shit!
1048
01:11:42,670 --> 01:11:44,505
- Nora.
1049
01:12:01,789 --> 01:12:02,723
- Fuck!
1050
01:12:16,938 --> 01:12:17,872
- Nora.
1051
01:12:21,474 --> 01:12:24,178
- Happy Saint
Patrick's Day, fucker.
1052
01:12:51,005 --> 01:12:51,973
Daisy.
1053
01:12:56,510 --> 01:12:57,645
Daisy!
1054
01:14:07,615 --> 01:14:09,917
Don't you fucking rain on me!
1055
01:14:09,951 --> 01:14:13,287
Don't you dare
fucking rain on me!
1056
01:14:13,321 --> 01:14:16,524
I've had enough for one night!
1057
01:14:57,298 --> 01:14:58,599
Bastard!
1058
01:15:41,809 --> 01:15:44,812
- Happy St. Patrick's Day!
1059
01:16:00,061 --> 01:16:01,028
- Ugh.
1060
01:16:28,289 --> 01:16:29,957
- Nora.
1061
01:16:35,396 --> 01:16:36,897
- It can't be.
1062
01:16:38,232 --> 01:16:39,900
- Nora.
1063
01:16:45,139 --> 01:16:45,873
- You're dead!
1064
01:16:45,906 --> 01:16:47,675
I killed you!
1065
01:17:42,429 --> 01:17:44,098
- Nora.
73159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.