All language subtitles for Smoke.2025.S01E02.Your.Happy.Makes.Me.Sad.1080p.ATVP.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,031 --> 00:01:10,031 www.titlovi.com 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}PO PODKASTU "FIREBUG" TRUTH PODCASTING CORPA 3 00:01:28,338 --> 00:01:30,841 NAVDIH 4 00:01:30,924 --> 00:01:37,389 USTVARJALNA MOČ, DOMIŠLJIJA 5 00:02:16,929 --> 00:02:18,096 Hej. 6 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Kaj? 7 00:02:21,850 --> 00:02:26,355 Frdaman požar v Purity Supremu. Pridi. 8 00:02:27,231 --> 00:02:29,942 - Okej. - Glej to. Pridi. 9 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 - Gledam. - Dobro. 10 00:02:41,411 --> 00:02:44,206 To glej. Vidiš? 11 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 - Kaj? - Res? 12 00:02:50,254 --> 00:02:51,922 Še enkrat poglej. In… 13 00:02:52,798 --> 00:02:54,216 To. 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,343 Ne šepa. 15 00:02:57,928 --> 00:03:01,598 Stari. Daj no. Poglej počasen posnetek. 16 00:03:01,682 --> 00:03:03,267 Upočasnila ti bom posnetek. 17 00:03:04,935 --> 00:03:07,354 Daj no. Res? 18 00:03:07,437 --> 00:03:09,398 - Ne šepa. - Ne. 19 00:03:10,399 --> 00:03:14,695 Ljudje, ki šepajo, ne morejo narediti štirih normalnih korakov. 20 00:03:17,281 --> 00:03:21,243 Veš, kaj? Verjamem, da imaš prav. 21 00:03:21,326 --> 00:03:23,745 - Pametna si. - Pa še res je. 22 00:03:26,290 --> 00:03:27,624 Danes je vroče. 23 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Kaj je to? 24 00:03:30,878 --> 00:03:36,925 - Kaj imaš to? - Nič, nič. Nočem ti pokvariti veselja 25 00:03:37,009 --> 00:03:40,470 - ali ti ukrasti slave. - Presnet klinc. Kaj imaš? 26 00:03:40,554 --> 00:03:46,935 Kangla, ta kreten, je sinoči zažgal hišo, v kateri je bil dojenček. 27 00:03:47,019 --> 00:03:48,896 - Z dojenčkom je vse v redu. - Šit. 28 00:03:48,979 --> 00:03:52,983 Oče bo potreboval ducat presaditev kože, da si bo kolikor toliko podoben. 29 00:03:54,651 --> 00:03:55,986 Mama pa je ostala brez hiše. 30 00:03:56,069 --> 00:04:01,700 Toda preden so jim zažgali hišo, sta šla zakonca na večerjo. 31 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 Super sta se imela. 32 00:04:08,165 --> 00:04:09,249 Bila sta srečna. 33 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 Ta tip ju je opazoval. 34 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 Je to najin požigalec? 35 00:04:24,473 --> 00:04:25,891 To je najin požigalec. 36 00:04:30,187 --> 00:04:31,813 Freddy. Freddy. 37 00:04:32,439 --> 00:04:33,607 Freddy Fasano! 38 00:04:34,274 --> 00:04:36,860 Daj mi dva ocvrta piščanca s sirom, srček. 39 00:04:36,944 --> 00:04:38,695 In krokete po cajunsko. 40 00:04:40,906 --> 00:04:44,993 - Kako si danes, Freddy? - V redu, gdč. Cephus. 41 00:04:46,119 --> 00:04:50,874 Čisto vsakič ti rečem, da mi reci Brenda. 42 00:04:50,958 --> 00:04:53,043 Torej me ubogaj. Zate sem Brenda. 43 00:04:55,379 --> 00:04:57,172 Hvala, da si izbrala Coop's. 44 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Brenda. 45 00:05:04,513 --> 00:05:08,600 Kdaj boš prišel, da te postrižem? Čeden si. 46 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 Alo, belček. Rekel mi je Brenda. 47 00:05:15,315 --> 00:05:18,235 - Jaz ti vedno tako rečem. - Že, a on je sramežljiv. 48 00:05:18,318 --> 00:05:20,112 Zakaj je tako sramežljiv? 49 00:05:21,446 --> 00:05:24,324 - Zakaj si tako sramežljiv? - Nisem, samo… 50 00:05:24,825 --> 00:05:26,285 Nisem vajen… 51 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Ni sramežljiv. 52 00:05:27,995 --> 00:05:29,997 Tiha voda bregove dere. 53 00:05:31,582 --> 00:05:34,126 Taki pogosto skrivajo svojo inteligenco, 54 00:05:34,209 --> 00:05:39,089 ker je svet poln ljubosumnih kretenov. 55 00:05:39,715 --> 00:05:41,550 Mogoče bo on novi poslovodja. 56 00:05:44,428 --> 00:05:45,971 Taylor je naš poslovodja. 57 00:05:47,973 --> 00:05:51,894 Klinc je dobil službo v start-upu. Odhaja. 58 00:05:51,977 --> 00:05:54,521 Freddy Fasano, poslovodja. 59 00:05:57,691 --> 00:05:59,568 - Ne. - Kaj? 60 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 Ne dovoli, da te zmede. 61 00:06:01,236 --> 00:06:03,322 Takšni, kot sva midva, ne morejo napredovati. 62 00:06:15,083 --> 00:06:16,335 Ne morem vama pomagati. 63 00:06:17,044 --> 00:06:18,128 Ste prepričani? 64 00:06:19,254 --> 00:06:21,006 Nisem ga videl. 65 00:06:23,383 --> 00:06:25,469 Mislite, da je bil v restavraciji? 66 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Ja. 67 00:06:30,015 --> 00:06:31,183 Zakaj? 68 00:06:32,309 --> 00:06:37,231 Misliva, da se spravi na ljudi, ki jim zavida srečo. 69 00:06:38,273 --> 00:06:43,612 Sta se imela lepo v restavraciji? Se šalila? Uživala? 70 00:06:46,740 --> 00:06:48,283 Torej… 71 00:06:49,076 --> 00:06:52,120 Pravite, da bom do smrti takšen… 72 00:06:54,706 --> 00:06:56,333 ker sem se smejal? 73 00:07:26,572 --> 00:07:28,031 SNEMANJE 74 00:07:28,115 --> 00:07:31,118 Donald ni nikoli bil deležen ljubezni. 75 00:07:32,452 --> 00:07:35,539 Še njegova mama je svojo ljubezen posvečala drugim. 76 00:07:36,832 --> 00:07:38,834 Predvsem fantom. 77 00:07:39,668 --> 00:07:41,670 Imela je rada njihova cenena darila. 78 00:07:42,880 --> 00:07:44,047 Alkohol. 79 00:08:06,028 --> 00:08:07,237 Ti pomagam? 80 00:08:07,321 --> 00:08:10,115 Nak. Ni treba. Ti kar beri. 81 00:08:29,510 --> 00:08:33,722 - Dobra je. Dobra je. - Pašta? 82 00:08:33,804 --> 00:08:35,349 Ja, srček. 83 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Govorim o knjigi. 84 00:08:38,352 --> 00:08:41,522 - Dobra je. - Kaj ti je najbolj všeč? 85 00:08:42,981 --> 00:08:46,902 Opisi požarov. Zelo resnični so. Zdi se ti, da si tam. 86 00:08:48,153 --> 00:08:49,530 Pri požarih? 87 00:08:49,613 --> 00:08:51,490 - Ja. - In v pisarni. 88 00:08:51,573 --> 00:08:54,451 Odlično si opisal samo delo. 89 00:09:01,458 --> 00:09:02,876 Še kaj? 90 00:09:03,669 --> 00:09:06,880 Mogoče nekaj ženskih likov, da uravnotežijo… 91 00:09:08,549 --> 00:09:11,093 Ne vem, moškost. 92 00:09:11,718 --> 00:09:16,139 - Praviš, da je preveč moških? - Samo moški so. 93 00:09:16,765 --> 00:09:18,267 Vse se vrti okoli njih. 94 00:09:20,811 --> 00:09:24,231 Kaj pa drugače? Na splošno? 95 00:09:26,441 --> 00:09:27,442 Dobra je. 96 00:09:28,861 --> 00:09:29,945 Ja. 97 00:09:31,405 --> 00:09:32,614 Dobra je, pizda. 98 00:09:44,459 --> 00:09:45,586 DELOVNA MESTA 99 00:09:48,213 --> 00:09:49,715 POSLOVODSTVO 100 00:09:50,966 --> 00:09:52,634 {\an8}POSLOVODJA TRGOVINE TROLLEY TOWN 101 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 Ko sem začel delati pri Coop'su, sem cvrl hrano. 102 00:10:01,935 --> 00:10:05,522 Nisem še vedel, da sem iz pravega testa za poslovodjo. 103 00:10:05,606 --> 00:10:08,192 Coop's je verjel vame, ko sam nisem. 104 00:10:09,234 --> 00:10:12,070 Coop'su ni pomemben samo piščanec. 105 00:10:12,154 --> 00:10:15,365 Veliko damo na skupnost, raznolikost in vključevanje. 106 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 V tem kokošnjaku je prostora za vse. 107 00:10:18,994 --> 00:10:22,331 Če vam je mar za timsko delo, varnost ter higieno 108 00:10:22,414 --> 00:10:25,292 in imate radi delo s strankami, 109 00:10:25,375 --> 00:10:28,170 izpolnite spletno prijavnico za mesto poslovodje. 110 00:10:28,837 --> 00:10:30,797 Pogoj je le srednješolska izobrazba. 111 00:10:31,590 --> 00:10:35,594 Pridružite se Coop'sovi družini, kjer držimo skupaj. 112 00:11:19,429 --> 00:11:23,559 {\an8}ZASLIŠANJE GLEDE POGOJNEGA IZPUSTA RENATE CALDERONE 113 00:11:31,900 --> 00:11:35,112 - Si sploh končal srednjo šolo? - Nak. 114 00:11:35,195 --> 00:11:36,947 Celo meni je uspelo. 115 00:11:38,115 --> 00:11:41,743 - Čez čas sem naredil večerno šolo. - No, vidiš. 116 00:11:42,536 --> 00:11:46,748 - Piše srednješolska izobrazba. - Ali enakovredna izobrazba. 117 00:11:46,832 --> 00:11:50,752 Vem za vsaj tri poslovodje z večerno šolo. 118 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 Ne nakladam. 119 00:11:53,714 --> 00:11:59,052 D'Ondre Walker je poslovodja enote na Avonovi. Večerna šola. 120 00:11:59,803 --> 00:12:04,183 Tista Kendra je bila poslovodja enote na Robertsonovi, 121 00:12:04,266 --> 00:12:09,062 dokler je niso zasačili s 16-letnikom. Večerna šola. 122 00:12:10,272 --> 00:12:12,983 Toda poslovodje v Coop'su na začetku služijo manj 123 00:12:13,066 --> 00:12:16,862 kot zaposleni z večletnimi izkušnjami. 124 00:12:16,945 --> 00:12:20,616 Dobro boš začel služiti šele čez kakih 10 let. 125 00:12:20,699 --> 00:12:23,911 Takrat boš star, kaj pa vem, 60? 126 00:12:26,914 --> 00:12:30,292 Ne. Star sem 43. 127 00:12:31,502 --> 00:12:32,794 43? 128 00:12:33,921 --> 00:12:37,799 Si pa imel težko življenje. Madona. 129 00:12:39,218 --> 00:12:42,554 V redu. Torej si star 43 let. 130 00:12:42,638 --> 00:12:45,974 To je kot 600 let v poslovnem svetu. 131 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 Najbolje, da ostaneš, kjer si. 132 00:12:49,102 --> 00:12:54,358 - Nočem ostati, kjer… - Razločno govori, klinc. 133 00:13:00,072 --> 00:13:01,990 Če nimaš sanj… 134 00:13:04,117 --> 00:13:05,953 kaj potem imaš? 135 00:13:07,329 --> 00:13:11,834 - Tole. - Ni mi všeč. 136 00:13:14,002 --> 00:13:15,170 Nikomur ni. 137 00:13:36,984 --> 00:13:38,318 Hej, kaj bo dobrega? 138 00:13:39,403 --> 00:13:41,697 Ugani, kolikokrat sem bila v McDonald'su. 139 00:13:43,407 --> 00:13:47,327 - Ne vem. Dvakrat? - Jasnovidka si. 140 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 Pozdravi, Sophie. 141 00:13:52,457 --> 00:13:54,084 Moja pošast. 142 00:13:54,168 --> 00:13:58,505 Sophie je dobila hamburger za kosilo, a sva zaradi kumarice morali nazaj. 143 00:13:58,589 --> 00:14:00,716 - Znorela je. - Nisem. 144 00:14:01,925 --> 00:14:03,552 Razburjala si se, kot bi šlo za strup. 145 00:14:03,635 --> 00:14:05,345 Ne. 146 00:14:06,555 --> 00:14:09,099 Kdaj jo lahko pripeljem v četrtek? 147 00:14:09,183 --> 00:14:12,394 - Je ob šestih prezgodaj? - V redu je. 148 00:14:13,187 --> 00:14:14,271 Moja kraljica. 149 00:14:15,480 --> 00:14:17,316 Pisali so mi iz odbora za pogojne izpuste. 150 00:14:18,192 --> 00:14:20,694 Ja. Benji mi je povedal. 151 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 Je? 152 00:14:25,782 --> 00:14:27,201 Kaj je rekel? 153 00:14:29,536 --> 00:14:30,954 Samo, da bo zaslišanje. 154 00:14:37,377 --> 00:14:38,504 Mich? 155 00:14:39,505 --> 00:14:40,756 Ja. 156 00:14:42,007 --> 00:14:43,509 Ne bodo je izpustili. 157 00:14:45,969 --> 00:14:48,305 Niso je zaprli zaradi državljanske nepokorščine. 158 00:14:49,890 --> 00:14:51,266 Ljudje so umrli. 159 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Res je. 160 00:14:59,858 --> 00:15:04,363 - Se slišiva pozneje. Prav? - Velja. 161 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 - Adijo. - Hvala ti. 162 00:15:47,948 --> 00:15:49,741 Predaleč zadaj si. 163 00:15:49,825 --> 00:15:51,368 Nisem. 164 00:15:51,994 --> 00:15:53,871 Na semaforju ti bo ušel. 165 00:16:11,680 --> 00:16:15,184 Kje si delal tečaj za zasledovanje PSU? 166 00:16:16,018 --> 00:16:18,979 Ne vem, kaj je to. 167 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 Ne ve, kaj je to. Dala ti bom namig. 168 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 PSU je kratica. 169 00:16:23,734 --> 00:16:25,652 - PSU. - Ja, ja. 170 00:16:25,736 --> 00:16:29,615 - Pametno. - Policijski standardi in urjenje. 171 00:16:29,698 --> 00:16:34,244 Ja. Tam se učiš voziti kot policaj. 172 00:16:34,953 --> 00:16:39,958 Potem so tu še PIT, EVOC in seveda CRI, 173 00:16:40,042 --> 00:16:43,545 - kar sem pobrala v vojski. - Razumem, kriminalistka Calderone. 174 00:16:43,629 --> 00:16:45,797 Nisem slišala. Lahko ponoviš? 175 00:16:45,881 --> 00:16:49,635 Najbrž si hotel reči: "Kriminalistka, kako sem lahko dvomil o vas? 176 00:16:49,718 --> 00:16:53,263 Genialni ste, jebela." 177 00:16:53,347 --> 00:16:54,681 Veš, da. 178 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Spomni me. Kaj že dela strojnik? 179 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Vau. 180 00:17:00,646 --> 00:17:04,691 - Tega ne boš nikoli pozabil. - Ne. 181 00:17:05,983 --> 00:17:08,194 NI PREHODA NE KLIČEMO POLICIJE 182 00:17:42,062 --> 00:17:44,398 Saj ne živi tu, ne? 183 00:17:46,275 --> 00:17:47,693 V Gelfordu ima hišo. 184 00:17:53,490 --> 00:17:56,869 Tu bi lahko hranil spominke iz požarov. 185 00:18:13,886 --> 00:18:15,012 Lahko dobiva nalog. 186 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 In preveriva. 187 00:18:18,849 --> 00:18:23,687 Preiskala bi prikolico gasilca samo zato, ker ne hodi v službo? 188 00:18:53,133 --> 00:18:55,552 Zbudi me, če pride ven. 189 00:18:56,428 --> 00:19:01,225 - Ostala bova? - Tako se to dela. 190 00:19:03,143 --> 00:19:04,728 Zakaj ti lahko dremaš? 191 00:19:05,395 --> 00:19:06,897 Ker sem vozila. 192 00:19:13,070 --> 00:19:16,114 Si v navzkrižju z zakonom, hči? Ne morem ti pomagati. 193 00:19:16,198 --> 00:19:19,243 Oprosti. Se ne morem samo oglasiti, da te pozdravim? 194 00:19:19,326 --> 00:19:21,745 Lahko, a se nikoli ne. 195 00:19:24,540 --> 00:19:27,292 Rabim ključe od vikenda, prosim. 196 00:19:27,376 --> 00:19:30,879 Konec tedna v raju. Je Jeffrey dobil prosto? 197 00:19:31,839 --> 00:19:37,719 Ne. Načrtovalka porok mora videti vikend. 198 00:19:39,930 --> 00:19:42,641 Da ve, kam postaviti stole. 199 00:19:42,724 --> 00:19:46,895 Najbrž pred tebe in Jeffreyja. To ni ravno kvantna fizika. 200 00:19:46,979 --> 00:19:49,565 Verando mora izmeriti. 201 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 - Mojo verando? - Ja. 202 00:19:53,360 --> 00:19:56,029 Kjer si bova izmenjala poročne zaobljube. 203 00:19:59,074 --> 00:20:04,288 - Mrščiš se. Je vse v redu? - Ja. 204 00:20:04,371 --> 00:20:08,083 V službo se mi mudi. Mi jih daš, prosim? 205 00:20:13,213 --> 00:20:16,508 - Je res vse v redu? - Ja. Povedala bi ti, če ne bi bilo. 206 00:20:17,885 --> 00:20:20,095 Tvoja ribiška oprema bo ostala nedotaknjena. 207 00:20:20,179 --> 00:20:22,472 Tvoji predniki bi bili ponosni nate. 208 00:20:23,307 --> 00:20:25,350 - Zelo dobro je. Hvala. - Fino. 209 00:20:26,393 --> 00:20:27,394 V redu. 210 00:20:30,063 --> 00:20:31,356 Rad te imam, pikica. 211 00:20:46,205 --> 00:20:50,334 Pet dni tega trpljenja. 212 00:20:54,213 --> 00:20:55,380 In noči. 213 00:20:57,841 --> 00:21:01,595 Če je požigalec, je na dopustu. 214 00:21:10,020 --> 00:21:13,774 - Žal. - Končno. 215 00:21:18,028 --> 00:21:20,739 KJER SO GLAVNI OKUSI 216 00:21:20,822 --> 00:21:23,492 HUDIRJEVO DOBRO 217 00:21:42,302 --> 00:21:44,638 - Hej. Alo. - Alo. 218 00:21:47,349 --> 00:21:50,936 - Nekdo je bil v butiku. - V manufakturi. 219 00:21:52,020 --> 00:21:53,897 Prav si imel glede večerne šole. 220 00:21:55,274 --> 00:21:58,819 Iz kadrovske so mi poslali formular. 221 00:22:00,904 --> 00:22:02,531 Naj te nič ne ustavi. 222 00:22:11,373 --> 00:22:15,669 Srček, daj nama dva vafljeva sendviča s piščancem 223 00:22:15,752 --> 00:22:18,630 in ocvrte kruhove palčke. Boš kavo? 224 00:22:18,714 --> 00:22:22,634 - Dve veliki kavi. - Gotovina ali kartica? 225 00:22:23,468 --> 00:22:25,470 Tako se ne zadovolji stranke. 226 00:22:25,554 --> 00:22:27,723 - Se tako dela? - Niti približno. 227 00:22:27,806 --> 00:22:29,850 Malo se potrudi, fantič. 228 00:22:29,933 --> 00:22:31,977 "Bo to vse, dami?" Poskusi. 229 00:22:32,895 --> 00:22:35,898 - Bo to vse… - Dami. 230 00:22:35,981 --> 00:22:37,524 Dami. 231 00:22:39,693 --> 00:22:41,528 Tisti moški pa ima načrt. 232 00:22:41,612 --> 00:22:43,155 Šel boš, ne? 233 00:22:44,448 --> 00:22:47,409 Šel bo. Miška, to je Freddy. 234 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 - Darlene je moja sodelavka. - Oj. 235 00:22:50,329 --> 00:22:54,791 Freddy je močan, a molčeč moški. Bi mu predlagala striženje? 236 00:22:54,875 --> 00:22:55,876 Za kakšno priložnost? 237 00:22:55,959 --> 00:22:58,921 - Zaprosil bo za napredovanje. - Ja. Kratko in zabrito. 238 00:22:59,004 --> 00:23:01,632 Točno. Kaj delaš danes po službi, Freddy? 239 00:23:01,715 --> 00:23:03,926 - Ne vem. - Jaz pa. 240 00:23:04,009 --> 00:23:07,137 Pridi v moj salon, da te očedimo. 241 00:23:07,221 --> 00:23:10,224 - Ne morem. - Zakaj ne? 242 00:23:11,892 --> 00:23:13,143 Hrana! 243 00:23:14,186 --> 00:23:15,979 Se vidiva ob petih. 244 00:23:16,563 --> 00:23:19,233 Zastonj bo, Freddy. 245 00:23:26,657 --> 00:23:28,075 "Všeč si mi," 246 00:23:29,493 --> 00:23:30,869 je rekel Donald. 247 00:23:33,163 --> 00:23:38,001 "Ti pa meni nisi," je odvrnila Beatrice. 248 00:23:41,880 --> 00:23:43,799 "To bi lahko bila težava," 249 00:23:45,300 --> 00:23:48,512 je Donald odvrnil preteče. 250 00:23:58,522 --> 00:24:03,735 K… Kako dolgo že stojiš tu? 251 00:24:04,736 --> 00:24:06,613 Pol minute. Kaj pa delaš? 252 00:24:10,868 --> 00:24:11,952 Jaz… 253 00:24:13,787 --> 00:24:14,997 No… 254 00:24:23,088 --> 00:24:24,840 Knjigo pišem. 255 00:24:28,594 --> 00:24:31,305 Lažje je, če se posnamem. 256 00:24:35,934 --> 00:24:38,562 Vau. V redu. 257 00:24:39,771 --> 00:24:42,024 Preiskovalec David Gudsen. 258 00:24:42,733 --> 00:24:44,234 Knjigo piše. 259 00:24:44,818 --> 00:24:47,779 - O čem je? - O stvareh. 260 00:24:47,863 --> 00:24:50,574 Povej mi. Zanima me. 261 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 Ne. 262 00:24:53,577 --> 00:24:56,371 Ne? Zakaj ne? 263 00:24:56,455 --> 00:24:58,957 - Ker se boš norčevala. - Ne bom se. 264 00:25:01,960 --> 00:25:03,629 Ja. Prav imaš. 265 00:25:03,712 --> 00:25:06,840 Pametno. Zavaruj se, Dave. 266 00:25:09,176 --> 00:25:10,177 O čem govori knjiga? 267 00:25:17,601 --> 00:25:19,478 Bom dobila podpisan izvod? 268 00:25:21,563 --> 00:25:22,981 Jasno. 269 00:25:24,525 --> 00:25:25,901 To bi mi bilo všeč. 270 00:25:25,984 --> 00:25:28,487 Z veseljem 271 00:25:29,863 --> 00:25:31,490 ti jo podpišem. 272 00:25:32,908 --> 00:25:34,493 Komurkoli, jebela. 273 00:25:40,958 --> 00:25:42,793 Kaj sem spregledala, jebela? 274 00:25:45,629 --> 00:25:46,839 Nič. 275 00:25:47,881 --> 00:25:49,049 Dva tedna. 276 00:25:49,633 --> 00:25:50,676 Nič. 277 00:25:50,759 --> 00:25:57,558 Nobenega avta, smetnjaka ali skladišča ni podkuril. 278 00:25:57,641 --> 00:25:58,809 Nič. 279 00:25:59,476 --> 00:26:02,563 Ve, da ga opazujeva. 280 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 Ne izpostavlja se. 281 00:26:05,399 --> 00:26:07,317 Bolj me muči klinčeva Kangla. 282 00:26:08,819 --> 00:26:12,406 Mogoče je nehal. 283 00:26:13,323 --> 00:26:15,742 Ne, ne. Ne, ne. 284 00:26:15,826 --> 00:26:20,414 S tem se ne morem sprijazniti. Moram ga zašiti. 285 00:26:20,497 --> 00:26:24,084 Vsaj enega požigalca moram dobiti. 286 00:26:29,256 --> 00:26:34,761 Rešila se bom le, če zašijem njega ali pa njega. 287 00:26:36,722 --> 00:26:38,098 Ali oba. 288 00:26:45,439 --> 00:26:48,275 FRIZERSKI SALON 289 00:27:36,949 --> 00:27:38,700 Čudovite lase imaš. 290 00:27:40,452 --> 00:27:42,287 Moj sin je imel takšne. 291 00:27:43,705 --> 00:27:47,876 Bojevniki so imeli takšne lase. Tvoji predniki so bili bojevniki. 292 00:27:48,752 --> 00:27:51,338 Moji tudi. A nič več. 293 00:27:54,675 --> 00:27:58,220 Zdaj se borimo, da bi bili nevidni. 294 00:27:58,720 --> 00:28:00,389 A nasmejani. 295 00:28:02,391 --> 00:28:06,061 Če nas ne vidijo, nas ne morejo raniti. 296 00:28:06,854 --> 00:28:08,105 Drži. 297 00:28:13,360 --> 00:28:14,528 Sina imaš? 298 00:28:15,612 --> 00:28:18,532 Imela. Zdaj je pri Bogu. 299 00:28:19,449 --> 00:28:23,328 Tu bi pobrila, zgoraj pa pustila. 300 00:28:25,539 --> 00:28:28,876 Velika ušesa imam. 301 00:28:28,959 --> 00:28:30,627 Tega se bojiš? 302 00:28:32,379 --> 00:28:34,298 Izbuljene oči imam. 303 00:28:36,466 --> 00:28:37,718 Takšen pač si. 304 00:28:44,850 --> 00:28:45,934 To pa boli. 305 00:28:46,018 --> 00:28:50,939 Zato jaz takoj zadenem v sredino. Da je pritisk manjši. Obup. 306 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 Si končal? 307 00:28:53,025 --> 00:28:54,443 - Si ti? - No. 308 00:28:54,526 --> 00:28:57,863 Če zdaj zgrešiš, imam tri poskuse, da dobim 17, 309 00:28:57,946 --> 00:28:59,656 ti pa boš doživel nečast… 310 00:29:05,495 --> 00:29:07,623 - Ojoj. - Jebi se. 311 00:29:09,917 --> 00:29:14,755 - Mislim, da te bom spravil v nečast. - Nečast? 312 00:29:14,838 --> 00:29:17,841 Ne norčuj se iz mene zaradi mojega brezhibnega besednega zaklada. 313 00:29:17,925 --> 00:29:21,637 - Še enega? - Že drugič si rekel. Ne, hvala. 314 00:29:22,429 --> 00:29:26,391 - K Ashley moram. - Kako je ženka? 315 00:29:28,393 --> 00:29:29,478 V redu. 316 00:29:31,146 --> 00:29:32,523 Tako dobro, kaj? 317 00:29:33,565 --> 00:29:36,193 Včasih imam občutek… 318 00:29:37,653 --> 00:29:43,408 Samo občutek je. Ne pravim, da je dokazano. 319 00:29:43,492 --> 00:29:50,082 Kot da sem vsak dan na preizkušnji in moram dokazati, da nisem kreten. 320 00:29:50,165 --> 00:29:54,002 Naslednji dan pa gre spet vse od začetka. 321 00:29:56,839 --> 00:29:58,090 To se sliši… 322 00:29:58,924 --> 00:30:00,592 izčrpavajoče. 323 00:30:01,176 --> 00:30:03,262 Pod precejšnjim stresom je. 324 00:30:04,680 --> 00:30:08,183 Knjižničarka je. Je pod stresom zaradi zamudnin? 325 00:30:08,267 --> 00:30:09,434 Zaradi Emmetta. 326 00:30:10,644 --> 00:30:12,354 Ja, mali je… 327 00:30:14,398 --> 00:30:15,607 apatičen. 328 00:30:18,151 --> 00:30:19,653 Si ti kriv za to? 329 00:30:20,571 --> 00:30:23,574 Za vse sem kriv. Zakon pač. 330 00:30:26,785 --> 00:30:28,036 Ni res. 331 00:30:30,497 --> 00:30:31,498 Jaz sem v redu. 332 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 V redu sva. 333 00:30:39,631 --> 00:30:40,883 Torej sta v redu. 334 00:30:54,521 --> 00:30:55,522 MOTIVI 335 00:30:55,606 --> 00:30:57,316 ZAVIST? POHOTA? ZATRTA HOMOSEKSUALNOST 336 00:30:57,399 --> 00:30:58,817 SE VEDNO VRNE 337 00:30:58,901 --> 00:31:00,360 Na kraj 338 00:31:01,361 --> 00:31:05,699 zločina? 339 00:31:06,366 --> 00:31:08,160 SE VEDNO VRNE NA KRAJ ZLOČINA? 340 00:31:21,840 --> 00:31:24,384 Seveda se, prasec. 341 00:31:24,468 --> 00:31:25,511 KANGLA 342 00:31:46,573 --> 00:31:49,493 LITERARNA AGENCIJA LORD & WINTERS 343 00:33:13,035 --> 00:33:15,037 OPOZORILO 344 00:37:33,879 --> 00:37:35,714 O bog! 345 00:37:39,676 --> 00:37:41,094 Ne premikaj se. 346 00:37:45,474 --> 00:37:46,725 Ne premikaj se! 347 00:37:49,686 --> 00:37:51,772 Nisem prvič v bunkerju, Arch. 348 00:37:51,855 --> 00:37:53,690 Rešilca pokliči. 349 00:37:53,774 --> 00:37:56,443 Kdo je še tu? Kdo je še tu? 350 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Kdo je še tu, jebenti? 351 00:37:58,487 --> 00:38:00,989 - Kdo bi bil? Rešilca mi pokliči! - Kdo je še tu? 352 00:38:01,073 --> 00:38:02,658 Zapestje mi boš zlomila. 353 00:38:02,741 --> 00:38:05,285 - Boli. - Kdo je še tu? 354 00:38:05,369 --> 00:38:06,995 Nihče. 355 00:38:13,335 --> 00:38:19,925 - Rešilca! Imam pravice, jebenti! - Državljanske pravice? Od kdaj so ti mar? 356 00:38:22,386 --> 00:38:26,431 Pizda! Pizda! Pizda. 357 00:38:28,267 --> 00:38:29,726 Zakaj podtikaš požare? 358 00:38:30,352 --> 00:38:32,312 - Saj jih ne. - Zakaj podtikaš požare? 359 00:38:32,396 --> 00:38:36,275 - Saj jih ne. - Zakaj podtikaš požare, pizda? 360 00:38:36,358 --> 00:38:38,652 - Zakaj? - Ozri se okoli sebe. 361 00:38:38,735 --> 00:38:43,282 Ni nobenih zažigalnih naprav ali pospeševalcev! Jebenti! 362 00:38:46,034 --> 00:38:50,539 Če ne podtikaš požarov, zakaj nisi nikoli v službi? 363 00:38:50,622 --> 00:38:52,165 Pizda. 364 00:38:52,749 --> 00:38:54,418 Bog! 365 00:38:54,501 --> 00:38:56,420 - Pizda! - Nehaj mi lagati! 366 00:38:56,503 --> 00:39:00,132 Veš, kako težko je graditi bunker in hoditi v službo? 367 00:39:00,215 --> 00:39:04,970 Misliš, da bi imel čas še za požige, genijka? 368 00:39:05,053 --> 00:39:08,098 Ti pizda. 369 00:39:08,182 --> 00:39:11,935 Bolje zate, da imaš nalog, frdamana trapa! 370 00:39:12,019 --> 00:39:13,353 Pizda! 371 00:39:13,437 --> 00:39:14,646 Bog! 372 00:39:23,572 --> 00:39:25,365 Kam pa greš? 373 00:41:37,331 --> 00:41:41,710 Kristus. Malo pazita, idiota. Bog. 374 00:41:47,132 --> 00:41:49,092 Opazovala si ga, ko je šel proti vozilu? 375 00:41:49,176 --> 00:41:52,304 Ja. Nesel je bajso in še nekaj. 376 00:41:52,387 --> 00:41:53,514 Bajso? 377 00:41:54,681 --> 00:41:57,976 M60. Veliko strojnico. 378 00:41:59,019 --> 00:42:01,355 V vojski smo ji tako rekli. 379 00:42:02,314 --> 00:42:04,608 Naložil jo je na keson in šel nazaj not. 380 00:42:04,691 --> 00:42:07,319 - Takrat si odprla vrata? - Šla sem do vozila. 381 00:42:07,402 --> 00:42:10,656 Ja. Videla sem bajso in tudi 240. 382 00:42:10,739 --> 00:42:14,034 Takoj sem pomislila na Newtown in Las Vegas. 383 00:42:14,117 --> 00:42:16,995 Laže kot pes teče. Frdamana lažnivka! 384 00:42:17,079 --> 00:42:20,624 Kariero ti bom uničil. Zaključila si, jebela! 385 00:42:21,458 --> 00:42:23,460 Zakaj nisi takoj poklicala? 386 00:42:23,544 --> 00:42:28,423 Ta klinc bi se lahko vrnil še bolj oborožen. Z neprebojnim jopičem. 387 00:42:29,091 --> 00:42:32,594 Koliko ljudi bi umrlo, ko bi ga skušali aretirati? 388 00:42:49,236 --> 00:42:51,738 DRAGI G. GUDSEN, HVALA ZA POSLANA POGLAVJA. 389 00:42:51,822 --> 00:42:53,156 ŠIBKA KARAKTERIZACIJA OSEB 390 00:42:53,240 --> 00:42:54,741 NESPROŠČEN DIALOG 391 00:42:58,287 --> 00:42:59,830 PREMALO ŽENSKIH LIKOV 392 00:43:04,668 --> 00:43:06,545 Hej, Harv. 393 00:43:06,628 --> 00:43:10,090 - Hej, prideš v bar? - Nocoj? Ne. 394 00:43:10,174 --> 00:43:11,800 Doma sem že. 395 00:43:11,884 --> 00:43:15,095 Tvoja partnerka ustreli osumljenca, ti pa čepiš doma? 396 00:43:19,224 --> 00:43:20,559 Kaj si rekel? 397 00:43:20,642 --> 00:43:22,811 Archa Stantona je ustrelila v stegna. 398 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Na vsako stran tiča. 399 00:43:24,897 --> 00:43:27,858 Stanton se je pripravljal kot na množični pokol. 400 00:43:27,941 --> 00:43:30,110 Počila ga je in poklicala policijo. 401 00:43:30,194 --> 00:43:33,906 Norec je imel bunker pod prikolico. 402 00:43:56,803 --> 00:43:57,888 Oj, miška. 403 00:44:08,106 --> 00:44:09,483 Miška. 404 00:44:19,159 --> 00:44:20,661 Veš… 405 00:44:22,496 --> 00:44:24,456 Pogovoriti se morava. 406 00:44:26,500 --> 00:44:27,835 Lahko povem prvi? 407 00:44:29,294 --> 00:44:30,337 Kaj? 408 00:44:30,963 --> 00:44:34,049 Moja partnerica je danes ustrelila človeka. 409 00:44:35,634 --> 00:44:36,927 Si bil z njo? 410 00:44:38,053 --> 00:44:39,054 Ne. Ne. 411 00:44:39,137 --> 00:44:40,931 - Je umrl? - Ne. 412 00:44:41,014 --> 00:44:45,185 Ustrelila je nekoga in zdaj velja za junakinjo, 413 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 čeprav tip ni najin požigalec. 414 00:44:49,273 --> 00:44:51,942 Za piko na i 415 00:44:54,486 --> 00:44:56,530 me je agent zavrnil. 416 00:45:00,909 --> 00:45:02,286 Si končal? 417 00:45:04,162 --> 00:45:06,415 Samo pravim, kaj me muči. 418 00:45:06,498 --> 00:45:08,667 Emmettov oče se seli 3200 km stran. 419 00:45:09,585 --> 00:45:12,504 Gerard. Službo je dobil. 420 00:45:12,588 --> 00:45:16,800 Profesuro. Obvezna je. Odhaja naslednji teden. 421 00:45:19,094 --> 00:45:23,891 Emmett sicer lahko skoraj zastonj študira tam, do takrat pa… 422 00:45:26,226 --> 00:45:28,228 To ga bo strlo. 423 00:45:28,812 --> 00:45:30,480 - Gerarda? - Emmetta. 424 00:45:35,944 --> 00:45:36,987 Zastonj šolanje. 425 00:45:39,823 --> 00:45:42,242 K nama se bo preselil? 426 00:45:46,246 --> 00:45:47,372 Prav. 427 00:45:49,833 --> 00:45:51,210 Prilagodili se bomo. 428 00:45:55,422 --> 00:45:56,882 Hej. 429 00:45:59,426 --> 00:46:01,261 Skupaj sva v tem. 430 00:46:05,098 --> 00:46:06,308 Itak. 431 00:46:08,977 --> 00:46:10,229 Ob tebi sem. 432 00:46:18,654 --> 00:46:21,823 Kaj bova glede večerje? 433 00:46:26,078 --> 00:46:27,371 Ash. 434 00:46:29,122 --> 00:46:30,666 Nisem lačna. 435 00:46:33,043 --> 00:46:34,211 Pa še boš. 436 00:46:35,212 --> 00:46:37,756 Če si lačen, si nekaj naroči. 437 00:46:37,840 --> 00:46:42,511 Nisem. Samo pravim, da bova čez čas lačna. 438 00:46:45,347 --> 00:46:47,099 - Kaj bi… - Naroči, kar hočeš. 439 00:46:47,182 --> 00:46:48,642 Tudi za Emmetta. 440 00:46:50,269 --> 00:46:53,021 - Prav. Naj… - Uredi to, Dave! 441 00:47:00,320 --> 00:47:01,613 Že vem. 442 00:47:05,784 --> 00:47:07,119 Bum, bum, bum! 443 00:47:19,298 --> 00:47:20,799 Bum, bum, bum! 444 00:47:30,893 --> 00:47:34,813 Dajmo si duška. Bum, bum, bum! 445 00:47:41,320 --> 00:47:42,821 Opa! 446 00:47:43,405 --> 00:47:44,948 E-model! 447 00:47:47,242 --> 00:47:48,827 Ati je prišel pome v šolo. 448 00:47:52,206 --> 00:47:53,665 Rada bi te objela. 449 00:47:54,708 --> 00:47:56,168 Najbrž se mi bo sfukalo. 450 00:47:57,377 --> 00:48:01,006 Halo. Pazi, kako govoriš. 451 00:48:02,549 --> 00:48:05,052 Naročil sem iz tistega lokala, ki ga imaš rad. 452 00:48:05,135 --> 00:48:06,303 Sem že jedel. 453 00:48:07,221 --> 00:48:08,722 Bo pa več zame. 454 00:48:12,100 --> 00:48:13,143 To je kot… 455 00:48:13,852 --> 00:48:14,978 Kaj? 456 00:48:16,688 --> 00:48:19,608 Vaju oba sem hotel. 457 00:48:19,691 --> 00:48:21,485 - In… - Vem. 458 00:48:21,568 --> 00:48:26,240 - On pa odhaja. - Vem, pikec. Žal mi je. 459 00:48:27,032 --> 00:48:28,283 Veš, kaj? 460 00:48:29,868 --> 00:48:31,411 Ne beli si glave. 461 00:48:32,913 --> 00:48:34,206 Jaz te podpiram. 462 00:48:36,124 --> 00:48:37,793 Boli me kurac. 463 00:48:46,844 --> 00:48:48,470 Kaj si mi rekel? 464 00:48:49,763 --> 00:48:50,889 Sem jecljal? 465 00:48:52,015 --> 00:48:56,979 Imaš tri obroke na dan. Obkrožajo te ljudje, ki te imajo radi. 466 00:48:57,062 --> 00:48:58,272 Rad me imaš? V redu. 467 00:48:58,355 --> 00:48:59,940 - Umiri se. - Imaš streho nad glavo. 468 00:49:00,023 --> 00:49:01,066 Njena streha je. 469 00:49:01,149 --> 00:49:03,986 Veliko otrok izgubi starše zares, pa veš, kaj naredijo? 470 00:49:04,069 --> 00:49:06,154 - Njena streha! - Zapri go… 471 00:49:15,289 --> 00:49:17,082 Dajmo se… 472 00:49:26,091 --> 00:49:28,218 Več kot očitno nisem v pomoč. 473 00:49:34,266 --> 00:49:35,392 Ven grem. 474 00:49:46,445 --> 00:49:47,821 Mišek moj. 475 00:49:53,452 --> 00:49:55,204 Grem, gospa. 476 00:49:55,913 --> 00:49:58,248 Vrhunsko streljanje. 477 00:49:59,041 --> 00:50:02,669 Hvala, prijazni gospod. Kje je Dave? 478 00:50:03,378 --> 00:50:06,089 Dave ne mara hoditi na takšne zabave. 479 00:50:06,173 --> 00:50:07,216 Ne? 480 00:50:07,299 --> 00:50:09,801 Ne hodi na zabave ob upokojitvi. 481 00:50:09,885 --> 00:50:13,096 Ni prišel niti, ko sem dobil priznanje. 482 00:50:14,723 --> 00:50:15,891 Pač je… 483 00:50:16,642 --> 00:50:20,145 Samega sebe slavi. Za druge mu ni najbolj mar. 484 00:50:22,105 --> 00:50:25,317 Ne streljaj več falusov, ko nisem v službi. 485 00:50:26,193 --> 00:50:27,736 V stegna sem ga. 486 00:50:28,654 --> 00:50:30,197 Kam si pa merila? 487 00:50:38,872 --> 00:50:40,457 Tako, ta kratki! 488 00:50:43,126 --> 00:50:47,381 Ne boš? Ti? Izvoli. Je bilo dovolj? 489 00:51:01,687 --> 00:51:02,688 Tukaj si. 490 00:51:03,522 --> 00:51:05,816 Sklepal sem, da boš šla na čik. 491 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Svež zrak. 492 00:51:10,404 --> 00:51:12,114 Tudi to lahko. 493 00:51:12,739 --> 00:51:15,367 - Ne moreš. - Lahko, jebela. Boš videla. 494 00:51:15,993 --> 00:51:17,077 Boš videla. 495 00:51:20,414 --> 00:51:23,375 To zgodbo boš pripovedovala svojim vnukom, ne? 496 00:51:23,458 --> 00:51:25,085 - Hudičevo dobra zgodba je. - Ja. 497 00:51:25,169 --> 00:51:28,547 - Peklensko dobra. - Mojbog. 498 00:51:28,630 --> 00:51:29,756 Vau. 499 00:51:33,010 --> 00:51:34,052 Kaj? 500 00:51:35,304 --> 00:51:39,016 - Kaj? - Ene zgodbe pijejo vodo, druge pa ne. 501 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 - Moja? - Ni šans. Se hecaš? 502 00:51:43,979 --> 00:51:47,900 Ena od krogel se je zarila dober centimeter od njegove stegenske arterije. 503 00:51:48,483 --> 00:51:50,485 Kaj bi bilo, če bi umrl? 504 00:51:51,486 --> 00:51:56,700 Tvojo "zgodbo" bi dali pod drobnogled. 505 00:51:57,534 --> 00:51:58,952 Bi bila verodostojna? 506 00:52:00,120 --> 00:52:01,163 Ne. 507 00:52:03,540 --> 00:52:07,294 Oba s Stantonom sta danes imela hudičevo srečo. 508 00:52:15,928 --> 00:52:19,223 Vprašal me je, kako bi lahko bil požigalec, 509 00:52:19,306 --> 00:52:23,101 če je ves prosti čas gradil svoj bunker. 510 00:52:23,185 --> 00:52:27,231 Dobro vprašanje. 511 00:52:32,486 --> 00:52:34,446 Ni najin požigalec. Kaj naj še rečem? 512 00:52:34,530 --> 00:52:35,572 Ne. 513 00:52:35,656 --> 00:52:39,451 Po primerjavi požarov z njegovimi računi 514 00:52:39,535 --> 00:52:43,830 za cement, orožje, pornografijo in vse drugo 515 00:52:46,083 --> 00:52:47,334 ga bomo izločili. 516 00:52:47,417 --> 00:52:49,211 Ja. Najbrž imaš prav. 517 00:52:50,462 --> 00:52:52,297 Imaš še kakega osumljenca? 518 00:52:53,674 --> 00:52:55,634 Gasilca? Ne. 519 00:52:55,717 --> 00:52:57,261 Kaj pa nekdanjega gasilca? 520 00:53:01,515 --> 00:53:02,683 Samo enega. 521 00:54:48,497 --> 00:54:50,499 Prevedla Nena Lubej Artnak 522 00:54:53,499 --> 00:54:57,499 Preuzeto sa www.titlovi.com 35427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.