Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,031 --> 00:01:10,031
www.titlovi.com
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}PO PODKASTU "FIREBUG"
TRUTH PODCASTING CORPA
3
00:01:28,338 --> 00:01:30,841
NAVDIH
4
00:01:30,924 --> 00:01:37,389
USTVARJALNA MOČ, DOMIŠLJIJA
5
00:02:16,929 --> 00:02:18,096
Hej.
6
00:02:20,307 --> 00:02:21,767
Kaj?
7
00:02:21,850 --> 00:02:26,355
Frdaman požar
v Purity Supremu. Pridi.
8
00:02:27,231 --> 00:02:29,942
- Okej.
- Glej to. Pridi.
9
00:02:33,111 --> 00:02:35,030
- Gledam.
- Dobro.
10
00:02:41,411 --> 00:02:44,206
To glej. Vidiš?
11
00:02:47,417 --> 00:02:49,628
- Kaj?
- Res?
12
00:02:50,254 --> 00:02:51,922
Še enkrat poglej. In…
13
00:02:52,798 --> 00:02:54,216
To.
14
00:02:55,008 --> 00:02:56,343
Ne šepa.
15
00:02:57,928 --> 00:03:01,598
Stari. Daj no.
Poglej počasen posnetek.
16
00:03:01,682 --> 00:03:03,267
Upočasnila ti bom posnetek.
17
00:03:04,935 --> 00:03:07,354
Daj no. Res?
18
00:03:07,437 --> 00:03:09,398
- Ne šepa.
- Ne.
19
00:03:10,399 --> 00:03:14,695
Ljudje, ki šepajo, ne morejo narediti
štirih normalnih korakov.
20
00:03:17,281 --> 00:03:21,243
Veš, kaj?
Verjamem, da imaš prav.
21
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
- Pametna si.
- Pa še res je.
22
00:03:26,290 --> 00:03:27,624
Danes je vroče.
23
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Kaj je to?
24
00:03:30,878 --> 00:03:36,925
- Kaj imaš to?
- Nič, nič. Nočem ti pokvariti veselja
25
00:03:37,009 --> 00:03:40,470
- ali ti ukrasti slave.
- Presnet klinc. Kaj imaš?
26
00:03:40,554 --> 00:03:46,935
Kangla, ta kreten, je sinoči
zažgal hišo, v kateri je bil dojenček.
27
00:03:47,019 --> 00:03:48,896
- Z dojenčkom je vse v redu.
- Šit.
28
00:03:48,979 --> 00:03:52,983
Oče bo potreboval ducat presaditev kože,
da si bo kolikor toliko podoben.
29
00:03:54,651 --> 00:03:55,986
Mama pa je ostala brez hiše.
30
00:03:56,069 --> 00:04:01,700
Toda preden so jim zažgali hišo,
sta šla zakonca na večerjo.
31
00:04:04,077 --> 00:04:06,079
Super sta se imela.
32
00:04:08,165 --> 00:04:09,249
Bila sta srečna.
33
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
Ta tip ju je opazoval.
34
00:04:20,052 --> 00:04:21,345
Je to najin požigalec?
35
00:04:24,473 --> 00:04:25,891
To je najin požigalec.
36
00:04:30,187 --> 00:04:31,813
Freddy. Freddy.
37
00:04:32,439 --> 00:04:33,607
Freddy Fasano!
38
00:04:34,274 --> 00:04:36,860
Daj mi dva
ocvrta piščanca s sirom, srček.
39
00:04:36,944 --> 00:04:38,695
In krokete po cajunsko.
40
00:04:40,906 --> 00:04:44,993
- Kako si danes, Freddy?
- V redu, gdč. Cephus.
41
00:04:46,119 --> 00:04:50,874
Čisto vsakič ti rečem,
da mi reci Brenda.
42
00:04:50,958 --> 00:04:53,043
Torej me ubogaj.
Zate sem Brenda.
43
00:04:55,379 --> 00:04:57,172
Hvala, da si izbrala Coop's.
44
00:04:58,090 --> 00:04:59,091
Brenda.
45
00:05:04,513 --> 00:05:08,600
Kdaj boš prišel,
da te postrižem? Čeden si.
46
00:05:11,270 --> 00:05:14,439
Alo, belček.
Rekel mi je Brenda.
47
00:05:15,315 --> 00:05:18,235
- Jaz ti vedno tako rečem.
- Že, a on je sramežljiv.
48
00:05:18,318 --> 00:05:20,112
Zakaj je tako sramežljiv?
49
00:05:21,446 --> 00:05:24,324
- Zakaj si tako sramežljiv?
- Nisem, samo…
50
00:05:24,825 --> 00:05:26,285
Nisem vajen…
51
00:05:26,368 --> 00:05:27,911
Ni sramežljiv.
52
00:05:27,995 --> 00:05:29,997
Tiha voda bregove dere.
53
00:05:31,582 --> 00:05:34,126
Taki pogosto skrivajo
svojo inteligenco,
54
00:05:34,209 --> 00:05:39,089
ker je svet poln
ljubosumnih kretenov.
55
00:05:39,715 --> 00:05:41,550
Mogoče bo on
novi poslovodja.
56
00:05:44,428 --> 00:05:45,971
Taylor je naš poslovodja.
57
00:05:47,973 --> 00:05:51,894
Klinc je dobil službo
v start-upu. Odhaja.
58
00:05:51,977 --> 00:05:54,521
Freddy Fasano, poslovodja.
59
00:05:57,691 --> 00:05:59,568
- Ne.
- Kaj?
60
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
Ne dovoli, da te zmede.
61
00:06:01,236 --> 00:06:03,322
Takšni, kot sva midva,
ne morejo napredovati.
62
00:06:15,083 --> 00:06:16,335
Ne morem vama pomagati.
63
00:06:17,044 --> 00:06:18,128
Ste prepričani?
64
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
Nisem ga videl.
65
00:06:23,383 --> 00:06:25,469
Mislite,
da je bil v restavraciji?
66
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Ja.
67
00:06:30,015 --> 00:06:31,183
Zakaj?
68
00:06:32,309 --> 00:06:37,231
Misliva, da se spravi na ljudi,
ki jim zavida srečo.
69
00:06:38,273 --> 00:06:43,612
Sta se imela lepo v restavraciji?
Se šalila? Uživala?
70
00:06:46,740 --> 00:06:48,283
Torej…
71
00:06:49,076 --> 00:06:52,120
Pravite,
da bom do smrti takšen…
72
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
ker sem se smejal?
73
00:07:26,572 --> 00:07:28,031
SNEMANJE
74
00:07:28,115 --> 00:07:31,118
Donald ni nikoli bil
deležen ljubezni.
75
00:07:32,452 --> 00:07:35,539
Še njegova mama
je svojo ljubezen posvečala drugim.
76
00:07:36,832 --> 00:07:38,834
Predvsem fantom.
77
00:07:39,668 --> 00:07:41,670
Imela je rada
njihova cenena darila.
78
00:07:42,880 --> 00:07:44,047
Alkohol.
79
00:08:06,028 --> 00:08:07,237
Ti pomagam?
80
00:08:07,321 --> 00:08:10,115
Nak. Ni treba. Ti kar beri.
81
00:08:29,510 --> 00:08:33,722
- Dobra je. Dobra je.
- Pašta?
82
00:08:33,804 --> 00:08:35,349
Ja, srček.
83
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
Govorim o knjigi.
84
00:08:38,352 --> 00:08:41,522
- Dobra je.
- Kaj ti je najbolj všeč?
85
00:08:42,981 --> 00:08:46,902
Opisi požarov. Zelo resnični so.
Zdi se ti, da si tam.
86
00:08:48,153 --> 00:08:49,530
Pri požarih?
87
00:08:49,613 --> 00:08:51,490
- Ja.
- In v pisarni.
88
00:08:51,573 --> 00:08:54,451
Odlično si opisal samo delo.
89
00:09:01,458 --> 00:09:02,876
Še kaj?
90
00:09:03,669 --> 00:09:06,880
Mogoče nekaj ženskih likov,
da uravnotežijo…
91
00:09:08,549 --> 00:09:11,093
Ne vem, moškost.
92
00:09:11,718 --> 00:09:16,139
- Praviš, da je preveč moških?
- Samo moški so.
93
00:09:16,765 --> 00:09:18,267
Vse se vrti okoli njih.
94
00:09:20,811 --> 00:09:24,231
Kaj pa drugače?
Na splošno?
95
00:09:26,441 --> 00:09:27,442
Dobra je.
96
00:09:28,861 --> 00:09:29,945
Ja.
97
00:09:31,405 --> 00:09:32,614
Dobra je, pizda.
98
00:09:44,459 --> 00:09:45,586
DELOVNA MESTA
99
00:09:48,213 --> 00:09:49,715
POSLOVODSTVO
100
00:09:50,966 --> 00:09:52,634
{\an8}POSLOVODJA TRGOVINE
TROLLEY TOWN
101
00:09:58,223 --> 00:10:01,226
Ko sem začel delati pri Coop'su,
sem cvrl hrano.
102
00:10:01,935 --> 00:10:05,522
Nisem še vedel,
da sem iz pravega testa za poslovodjo.
103
00:10:05,606 --> 00:10:08,192
Coop's je verjel vame,
ko sam nisem.
104
00:10:09,234 --> 00:10:12,070
Coop'su ni pomemben
samo piščanec.
105
00:10:12,154 --> 00:10:15,365
Veliko damo na skupnost,
raznolikost in vključevanje.
106
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
V tem kokošnjaku
je prostora za vse.
107
00:10:18,994 --> 00:10:22,331
Če vam je mar za timsko delo,
varnost ter higieno
108
00:10:22,414 --> 00:10:25,292
in imate radi
delo s strankami,
109
00:10:25,375 --> 00:10:28,170
izpolnite spletno prijavnico
za mesto poslovodje.
110
00:10:28,837 --> 00:10:30,797
Pogoj je le
srednješolska izobrazba.
111
00:10:31,590 --> 00:10:35,594
Pridružite se Coop'sovi družini,
kjer držimo skupaj.
112
00:11:19,429 --> 00:11:23,559
{\an8}ZASLIŠANJE GLEDE POGOJNEGA IZPUSTA
RENATE CALDERONE
113
00:11:31,900 --> 00:11:35,112
- Si sploh končal srednjo šolo?
- Nak.
114
00:11:35,195 --> 00:11:36,947
Celo meni je uspelo.
115
00:11:38,115 --> 00:11:41,743
- Čez čas sem naredil večerno šolo.
- No, vidiš.
116
00:11:42,536 --> 00:11:46,748
- Piše srednješolska izobrazba.
- Ali enakovredna izobrazba.
117
00:11:46,832 --> 00:11:50,752
Vem za vsaj tri poslovodje
z večerno šolo.
118
00:11:51,753 --> 00:11:53,213
Ne nakladam.
119
00:11:53,714 --> 00:11:59,052
D'Ondre Walker je poslovodja
enote na Avonovi. Večerna šola.
120
00:11:59,803 --> 00:12:04,183
Tista Kendra je bila poslovodja
enote na Robertsonovi,
121
00:12:04,266 --> 00:12:09,062
dokler je niso zasačili
s 16-letnikom. Večerna šola.
122
00:12:10,272 --> 00:12:12,983
Toda poslovodje v Coop'su
na začetku služijo manj
123
00:12:13,066 --> 00:12:16,862
kot zaposleni
z večletnimi izkušnjami.
124
00:12:16,945 --> 00:12:20,616
Dobro boš začel služiti
šele čez kakih 10 let.
125
00:12:20,699 --> 00:12:23,911
Takrat boš star,
kaj pa vem, 60?
126
00:12:26,914 --> 00:12:30,292
Ne. Star sem 43.
127
00:12:31,502 --> 00:12:32,794
43?
128
00:12:33,921 --> 00:12:37,799
Si pa imel težko življenje.
Madona.
129
00:12:39,218 --> 00:12:42,554
V redu.
Torej si star 43 let.
130
00:12:42,638 --> 00:12:45,974
To je kot 600 let
v poslovnem svetu.
131
00:12:46,058 --> 00:12:47,893
Najbolje,
da ostaneš, kjer si.
132
00:12:49,102 --> 00:12:54,358
- Nočem ostati, kjer…
- Razločno govori, klinc.
133
00:13:00,072 --> 00:13:01,990
Če nimaš sanj…
134
00:13:04,117 --> 00:13:05,953
kaj potem imaš?
135
00:13:07,329 --> 00:13:11,834
- Tole.
- Ni mi všeč.
136
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
Nikomur ni.
137
00:13:36,984 --> 00:13:38,318
Hej, kaj bo dobrega?
138
00:13:39,403 --> 00:13:41,697
Ugani,
kolikokrat sem bila v McDonald'su.
139
00:13:43,407 --> 00:13:47,327
- Ne vem. Dvakrat?
- Jasnovidka si.
140
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
Pozdravi, Sophie.
141
00:13:52,457 --> 00:13:54,084
Moja pošast.
142
00:13:54,168 --> 00:13:58,505
Sophie je dobila hamburger za kosilo,
a sva zaradi kumarice morali nazaj.
143
00:13:58,589 --> 00:14:00,716
- Znorela je.
- Nisem.
144
00:14:01,925 --> 00:14:03,552
Razburjala si se,
kot bi šlo za strup.
145
00:14:03,635 --> 00:14:05,345
Ne.
146
00:14:06,555 --> 00:14:09,099
Kdaj jo lahko pripeljem
v četrtek?
147
00:14:09,183 --> 00:14:12,394
- Je ob šestih prezgodaj?
- V redu je.
148
00:14:13,187 --> 00:14:14,271
Moja kraljica.
149
00:14:15,480 --> 00:14:17,316
Pisali so mi
iz odbora za pogojne izpuste.
150
00:14:18,192 --> 00:14:20,694
Ja. Benji mi je povedal.
151
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Je?
152
00:14:25,782 --> 00:14:27,201
Kaj je rekel?
153
00:14:29,536 --> 00:14:30,954
Samo, da bo zaslišanje.
154
00:14:37,377 --> 00:14:38,504
Mich?
155
00:14:39,505 --> 00:14:40,756
Ja.
156
00:14:42,007 --> 00:14:43,509
Ne bodo je izpustili.
157
00:14:45,969 --> 00:14:48,305
Niso je zaprli
zaradi državljanske nepokorščine.
158
00:14:49,890 --> 00:14:51,266
Ljudje so umrli.
159
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Res je.
160
00:14:59,858 --> 00:15:04,363
- Se slišiva pozneje. Prav?
- Velja.
161
00:15:04,446 --> 00:15:06,031
- Adijo.
- Hvala ti.
162
00:15:47,948 --> 00:15:49,741
Predaleč zadaj si.
163
00:15:49,825 --> 00:15:51,368
Nisem.
164
00:15:51,994 --> 00:15:53,871
Na semaforju ti bo ušel.
165
00:16:11,680 --> 00:16:15,184
Kje si delal tečaj
za zasledovanje PSU?
166
00:16:16,018 --> 00:16:18,979
Ne vem, kaj je to.
167
00:16:19,062 --> 00:16:21,273
Ne ve, kaj je to.
Dala ti bom namig.
168
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
PSU je kratica.
169
00:16:23,734 --> 00:16:25,652
- PSU.
- Ja, ja.
170
00:16:25,736 --> 00:16:29,615
- Pametno.
- Policijski standardi in urjenje.
171
00:16:29,698 --> 00:16:34,244
Ja. Tam se učiš voziti
kot policaj.
172
00:16:34,953 --> 00:16:39,958
Potem so tu še PIT,
EVOC in seveda CRI,
173
00:16:40,042 --> 00:16:43,545
- kar sem pobrala v vojski.
- Razumem, kriminalistka Calderone.
174
00:16:43,629 --> 00:16:45,797
Nisem slišala. Lahko ponoviš?
175
00:16:45,881 --> 00:16:49,635
Najbrž si hotel reči: "Kriminalistka,
kako sem lahko dvomil o vas?
176
00:16:49,718 --> 00:16:53,263
Genialni ste, jebela."
177
00:16:53,347 --> 00:16:54,681
Veš, da.
178
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Spomni me.
Kaj že dela strojnik?
179
00:16:59,561 --> 00:17:00,562
Vau.
180
00:17:00,646 --> 00:17:04,691
- Tega ne boš nikoli pozabil.
- Ne.
181
00:17:05,983 --> 00:17:08,194
NI PREHODA
NE KLIČEMO POLICIJE
182
00:17:42,062 --> 00:17:44,398
Saj ne živi tu, ne?
183
00:17:46,275 --> 00:17:47,693
V Gelfordu ima hišo.
184
00:17:53,490 --> 00:17:56,869
Tu bi lahko hranil
spominke iz požarov.
185
00:18:13,886 --> 00:18:15,012
Lahko dobiva nalog.
186
00:18:15,512 --> 00:18:16,805
In preveriva.
187
00:18:18,849 --> 00:18:23,687
Preiskala bi prikolico gasilca samo zato,
ker ne hodi v službo?
188
00:18:53,133 --> 00:18:55,552
Zbudi me, če pride ven.
189
00:18:56,428 --> 00:19:01,225
- Ostala bova?
- Tako se to dela.
190
00:19:03,143 --> 00:19:04,728
Zakaj ti lahko dremaš?
191
00:19:05,395 --> 00:19:06,897
Ker sem vozila.
192
00:19:13,070 --> 00:19:16,114
Si v navzkrižju z zakonom, hči?
Ne morem ti pomagati.
193
00:19:16,198 --> 00:19:19,243
Oprosti. Se ne morem samo oglasiti,
da te pozdravim?
194
00:19:19,326 --> 00:19:21,745
Lahko, a se nikoli ne.
195
00:19:24,540 --> 00:19:27,292
Rabim ključe od vikenda, prosim.
196
00:19:27,376 --> 00:19:30,879
Konec tedna v raju.
Je Jeffrey dobil prosto?
197
00:19:31,839 --> 00:19:37,719
Ne. Načrtovalka porok
mora videti vikend.
198
00:19:39,930 --> 00:19:42,641
Da ve, kam postaviti stole.
199
00:19:42,724 --> 00:19:46,895
Najbrž pred tebe in Jeffreyja.
To ni ravno kvantna fizika.
200
00:19:46,979 --> 00:19:49,565
Verando mora izmeriti.
201
00:19:50,941 --> 00:19:52,359
- Mojo verando?
- Ja.
202
00:19:53,360 --> 00:19:56,029
Kjer si bova izmenjala
poročne zaobljube.
203
00:19:59,074 --> 00:20:04,288
- Mrščiš se. Je vse v redu?
- Ja.
204
00:20:04,371 --> 00:20:08,083
V službo se mi mudi.
Mi jih daš, prosim?
205
00:20:13,213 --> 00:20:16,508
- Je res vse v redu?
- Ja. Povedala bi ti, če ne bi bilo.
206
00:20:17,885 --> 00:20:20,095
Tvoja ribiška oprema
bo ostala nedotaknjena.
207
00:20:20,179 --> 00:20:22,472
Tvoji predniki
bi bili ponosni nate.
208
00:20:23,307 --> 00:20:25,350
- Zelo dobro je. Hvala.
- Fino.
209
00:20:26,393 --> 00:20:27,394
V redu.
210
00:20:30,063 --> 00:20:31,356
Rad te imam, pikica.
211
00:20:46,205 --> 00:20:50,334
Pet dni tega trpljenja.
212
00:20:54,213 --> 00:20:55,380
In noči.
213
00:20:57,841 --> 00:21:01,595
Če je požigalec,
je na dopustu.
214
00:21:10,020 --> 00:21:13,774
- Žal.
- Končno.
215
00:21:18,028 --> 00:21:20,739
KJER SO GLAVNI OKUSI
216
00:21:20,822 --> 00:21:23,492
HUDIRJEVO DOBRO
217
00:21:42,302 --> 00:21:44,638
- Hej. Alo.
- Alo.
218
00:21:47,349 --> 00:21:50,936
- Nekdo je bil v butiku.
- V manufakturi.
219
00:21:52,020 --> 00:21:53,897
Prav si imel
glede večerne šole.
220
00:21:55,274 --> 00:21:58,819
Iz kadrovske
so mi poslali formular.
221
00:22:00,904 --> 00:22:02,531
Naj te nič ne ustavi.
222
00:22:11,373 --> 00:22:15,669
Srček, daj nama
dva vafljeva sendviča s piščancem
223
00:22:15,752 --> 00:22:18,630
in ocvrte kruhove palčke.
Boš kavo?
224
00:22:18,714 --> 00:22:22,634
- Dve veliki kavi.
- Gotovina ali kartica?
225
00:22:23,468 --> 00:22:25,470
Tako se ne zadovolji stranke.
226
00:22:25,554 --> 00:22:27,723
- Se tako dela?
- Niti približno.
227
00:22:27,806 --> 00:22:29,850
Malo se potrudi, fantič.
228
00:22:29,933 --> 00:22:31,977
"Bo to vse, dami?" Poskusi.
229
00:22:32,895 --> 00:22:35,898
- Bo to vse…
- Dami.
230
00:22:35,981 --> 00:22:37,524
Dami.
231
00:22:39,693 --> 00:22:41,528
Tisti moški pa ima načrt.
232
00:22:41,612 --> 00:22:43,155
Šel boš, ne?
233
00:22:44,448 --> 00:22:47,409
Šel bo.
Miška, to je Freddy.
234
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
- Darlene je moja sodelavka.
- Oj.
235
00:22:50,329 --> 00:22:54,791
Freddy je močan, a molčeč moški.
Bi mu predlagala striženje?
236
00:22:54,875 --> 00:22:55,876
Za kakšno priložnost?
237
00:22:55,959 --> 00:22:58,921
- Zaprosil bo za napredovanje.
- Ja. Kratko in zabrito.
238
00:22:59,004 --> 00:23:01,632
Točno.
Kaj delaš danes po službi, Freddy?
239
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
- Ne vem.
- Jaz pa.
240
00:23:04,009 --> 00:23:07,137
Pridi v moj salon,
da te očedimo.
241
00:23:07,221 --> 00:23:10,224
- Ne morem.
- Zakaj ne?
242
00:23:11,892 --> 00:23:13,143
Hrana!
243
00:23:14,186 --> 00:23:15,979
Se vidiva ob petih.
244
00:23:16,563 --> 00:23:19,233
Zastonj bo, Freddy.
245
00:23:26,657 --> 00:23:28,075
"Všeč si mi,"
246
00:23:29,493 --> 00:23:30,869
je rekel Donald.
247
00:23:33,163 --> 00:23:38,001
"Ti pa meni nisi,"
je odvrnila Beatrice.
248
00:23:41,880 --> 00:23:43,799
"To bi lahko bila težava,"
249
00:23:45,300 --> 00:23:48,512
je Donald odvrnil preteče.
250
00:23:58,522 --> 00:24:03,735
K… Kako dolgo že stojiš tu?
251
00:24:04,736 --> 00:24:06,613
Pol minute. Kaj pa delaš?
252
00:24:10,868 --> 00:24:11,952
Jaz…
253
00:24:13,787 --> 00:24:14,997
No…
254
00:24:23,088 --> 00:24:24,840
Knjigo pišem.
255
00:24:28,594 --> 00:24:31,305
Lažje je, če se posnamem.
256
00:24:35,934 --> 00:24:38,562
Vau. V redu.
257
00:24:39,771 --> 00:24:42,024
Preiskovalec David Gudsen.
258
00:24:42,733 --> 00:24:44,234
Knjigo piše.
259
00:24:44,818 --> 00:24:47,779
- O čem je?
- O stvareh.
260
00:24:47,863 --> 00:24:50,574
Povej mi. Zanima me.
261
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
Ne.
262
00:24:53,577 --> 00:24:56,371
Ne? Zakaj ne?
263
00:24:56,455 --> 00:24:58,957
- Ker se boš norčevala.
- Ne bom se.
264
00:25:01,960 --> 00:25:03,629
Ja. Prav imaš.
265
00:25:03,712 --> 00:25:06,840
Pametno. Zavaruj se, Dave.
266
00:25:09,176 --> 00:25:10,177
O čem govori knjiga?
267
00:25:17,601 --> 00:25:19,478
Bom dobila podpisan izvod?
268
00:25:21,563 --> 00:25:22,981
Jasno.
269
00:25:24,525 --> 00:25:25,901
To bi mi bilo všeč.
270
00:25:25,984 --> 00:25:28,487
Z veseljem
271
00:25:29,863 --> 00:25:31,490
ti jo podpišem.
272
00:25:32,908 --> 00:25:34,493
Komurkoli, jebela.
273
00:25:40,958 --> 00:25:42,793
Kaj sem spregledala, jebela?
274
00:25:45,629 --> 00:25:46,839
Nič.
275
00:25:47,881 --> 00:25:49,049
Dva tedna.
276
00:25:49,633 --> 00:25:50,676
Nič.
277
00:25:50,759 --> 00:25:57,558
Nobenega avta, smetnjaka
ali skladišča ni podkuril.
278
00:25:57,641 --> 00:25:58,809
Nič.
279
00:25:59,476 --> 00:26:02,563
Ve, da ga opazujeva.
280
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
Ne izpostavlja se.
281
00:26:05,399 --> 00:26:07,317
Bolj me muči klinčeva Kangla.
282
00:26:08,819 --> 00:26:12,406
Mogoče je nehal.
283
00:26:13,323 --> 00:26:15,742
Ne, ne. Ne, ne.
284
00:26:15,826 --> 00:26:20,414
S tem se ne morem sprijazniti.
Moram ga zašiti.
285
00:26:20,497 --> 00:26:24,084
Vsaj enega požigalca
moram dobiti.
286
00:26:29,256 --> 00:26:34,761
Rešila se bom le,
če zašijem njega ali pa njega.
287
00:26:36,722 --> 00:26:38,098
Ali oba.
288
00:26:45,439 --> 00:26:48,275
FRIZERSKI SALON
289
00:27:36,949 --> 00:27:38,700
Čudovite lase imaš.
290
00:27:40,452 --> 00:27:42,287
Moj sin je imel takšne.
291
00:27:43,705 --> 00:27:47,876
Bojevniki so imeli takšne lase.
Tvoji predniki so bili bojevniki.
292
00:27:48,752 --> 00:27:51,338
Moji tudi. A nič več.
293
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
Zdaj se borimo,
da bi bili nevidni.
294
00:27:58,720 --> 00:28:00,389
A nasmejani.
295
00:28:02,391 --> 00:28:06,061
Če nas ne vidijo,
nas ne morejo raniti.
296
00:28:06,854 --> 00:28:08,105
Drži.
297
00:28:13,360 --> 00:28:14,528
Sina imaš?
298
00:28:15,612 --> 00:28:18,532
Imela.
Zdaj je pri Bogu.
299
00:28:19,449 --> 00:28:23,328
Tu bi pobrila,
zgoraj pa pustila.
300
00:28:25,539 --> 00:28:28,876
Velika ušesa imam.
301
00:28:28,959 --> 00:28:30,627
Tega se bojiš?
302
00:28:32,379 --> 00:28:34,298
Izbuljene oči imam.
303
00:28:36,466 --> 00:28:37,718
Takšen pač si.
304
00:28:44,850 --> 00:28:45,934
To pa boli.
305
00:28:46,018 --> 00:28:50,939
Zato jaz takoj zadenem v sredino.
Da je pritisk manjši. Obup.
306
00:28:51,940 --> 00:28:52,941
Si končal?
307
00:28:53,025 --> 00:28:54,443
- Si ti?
- No.
308
00:28:54,526 --> 00:28:57,863
Če zdaj zgrešiš,
imam tri poskuse, da dobim 17,
309
00:28:57,946 --> 00:28:59,656
ti pa boš doživel nečast…
310
00:29:05,495 --> 00:29:07,623
- Ojoj.
- Jebi se.
311
00:29:09,917 --> 00:29:14,755
- Mislim, da te bom spravil v nečast.
- Nečast?
312
00:29:14,838 --> 00:29:17,841
Ne norčuj se iz mene zaradi
mojega brezhibnega besednega zaklada.
313
00:29:17,925 --> 00:29:21,637
- Še enega?
- Že drugič si rekel. Ne, hvala.
314
00:29:22,429 --> 00:29:26,391
- K Ashley moram.
- Kako je ženka?
315
00:29:28,393 --> 00:29:29,478
V redu.
316
00:29:31,146 --> 00:29:32,523
Tako dobro, kaj?
317
00:29:33,565 --> 00:29:36,193
Včasih imam občutek…
318
00:29:37,653 --> 00:29:43,408
Samo občutek je.
Ne pravim, da je dokazano.
319
00:29:43,492 --> 00:29:50,082
Kot da sem vsak dan na preizkušnji
in moram dokazati, da nisem kreten.
320
00:29:50,165 --> 00:29:54,002
Naslednji dan
pa gre spet vse od začetka.
321
00:29:56,839 --> 00:29:58,090
To se sliši…
322
00:29:58,924 --> 00:30:00,592
izčrpavajoče.
323
00:30:01,176 --> 00:30:03,262
Pod precejšnjim stresom je.
324
00:30:04,680 --> 00:30:08,183
Knjižničarka je.
Je pod stresom zaradi zamudnin?
325
00:30:08,267 --> 00:30:09,434
Zaradi Emmetta.
326
00:30:10,644 --> 00:30:12,354
Ja, mali je…
327
00:30:14,398 --> 00:30:15,607
apatičen.
328
00:30:18,151 --> 00:30:19,653
Si ti kriv za to?
329
00:30:20,571 --> 00:30:23,574
Za vse sem kriv.
Zakon pač.
330
00:30:26,785 --> 00:30:28,036
Ni res.
331
00:30:30,497 --> 00:30:31,498
Jaz sem v redu.
332
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
V redu sva.
333
00:30:39,631 --> 00:30:40,883
Torej sta v redu.
334
00:30:54,521 --> 00:30:55,522
MOTIVI
335
00:30:55,606 --> 00:30:57,316
ZAVIST? POHOTA?
ZATRTA HOMOSEKSUALNOST
336
00:30:57,399 --> 00:30:58,817
SE VEDNO VRNE
337
00:30:58,901 --> 00:31:00,360
Na kraj
338
00:31:01,361 --> 00:31:05,699
zločina?
339
00:31:06,366 --> 00:31:08,160
SE VEDNO VRNE
NA KRAJ ZLOČINA?
340
00:31:21,840 --> 00:31:24,384
Seveda se, prasec.
341
00:31:24,468 --> 00:31:25,511
KANGLA
342
00:31:46,573 --> 00:31:49,493
LITERARNA AGENCIJA
LORD & WINTERS
343
00:33:13,035 --> 00:33:15,037
OPOZORILO
344
00:37:33,879 --> 00:37:35,714
O bog!
345
00:37:39,676 --> 00:37:41,094
Ne premikaj se.
346
00:37:45,474 --> 00:37:46,725
Ne premikaj se!
347
00:37:49,686 --> 00:37:51,772
Nisem prvič v bunkerju, Arch.
348
00:37:51,855 --> 00:37:53,690
Rešilca pokliči.
349
00:37:53,774 --> 00:37:56,443
Kdo je še tu? Kdo je še tu?
350
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Kdo je še tu, jebenti?
351
00:37:58,487 --> 00:38:00,989
- Kdo bi bil? Rešilca mi pokliči!
- Kdo je še tu?
352
00:38:01,073 --> 00:38:02,658
Zapestje mi boš zlomila.
353
00:38:02,741 --> 00:38:05,285
- Boli.
- Kdo je še tu?
354
00:38:05,369 --> 00:38:06,995
Nihče.
355
00:38:13,335 --> 00:38:19,925
- Rešilca! Imam pravice, jebenti!
- Državljanske pravice? Od kdaj so ti mar?
356
00:38:22,386 --> 00:38:26,431
Pizda! Pizda! Pizda.
357
00:38:28,267 --> 00:38:29,726
Zakaj podtikaš požare?
358
00:38:30,352 --> 00:38:32,312
- Saj jih ne.
- Zakaj podtikaš požare?
359
00:38:32,396 --> 00:38:36,275
- Saj jih ne.
- Zakaj podtikaš požare, pizda?
360
00:38:36,358 --> 00:38:38,652
- Zakaj?
- Ozri se okoli sebe.
361
00:38:38,735 --> 00:38:43,282
Ni nobenih zažigalnih naprav
ali pospeševalcev! Jebenti!
362
00:38:46,034 --> 00:38:50,539
Če ne podtikaš požarov,
zakaj nisi nikoli v službi?
363
00:38:50,622 --> 00:38:52,165
Pizda.
364
00:38:52,749 --> 00:38:54,418
Bog!
365
00:38:54,501 --> 00:38:56,420
- Pizda!
- Nehaj mi lagati!
366
00:38:56,503 --> 00:39:00,132
Veš, kako težko je graditi bunker
in hoditi v službo?
367
00:39:00,215 --> 00:39:04,970
Misliš, da bi imel čas
še za požige, genijka?
368
00:39:05,053 --> 00:39:08,098
Ti pizda.
369
00:39:08,182 --> 00:39:11,935
Bolje zate, da imaš nalog,
frdamana trapa!
370
00:39:12,019 --> 00:39:13,353
Pizda!
371
00:39:13,437 --> 00:39:14,646
Bog!
372
00:39:23,572 --> 00:39:25,365
Kam pa greš?
373
00:41:37,331 --> 00:41:41,710
Kristus.
Malo pazita, idiota. Bog.
374
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
Opazovala si ga,
ko je šel proti vozilu?
375
00:41:49,176 --> 00:41:52,304
Ja. Nesel je bajso in še nekaj.
376
00:41:52,387 --> 00:41:53,514
Bajso?
377
00:41:54,681 --> 00:41:57,976
M60. Veliko strojnico.
378
00:41:59,019 --> 00:42:01,355
V vojski smo ji tako rekli.
379
00:42:02,314 --> 00:42:04,608
Naložil jo je na keson
in šel nazaj not.
380
00:42:04,691 --> 00:42:07,319
- Takrat si odprla vrata?
- Šla sem do vozila.
381
00:42:07,402 --> 00:42:10,656
Ja. Videla sem bajso
in tudi 240.
382
00:42:10,739 --> 00:42:14,034
Takoj sem pomislila
na Newtown in Las Vegas.
383
00:42:14,117 --> 00:42:16,995
Laže kot pes teče.
Frdamana lažnivka!
384
00:42:17,079 --> 00:42:20,624
Kariero ti bom uničil.
Zaključila si, jebela!
385
00:42:21,458 --> 00:42:23,460
Zakaj nisi takoj poklicala?
386
00:42:23,544 --> 00:42:28,423
Ta klinc bi se lahko vrnil
še bolj oborožen. Z neprebojnim jopičem.
387
00:42:29,091 --> 00:42:32,594
Koliko ljudi bi umrlo,
ko bi ga skušali aretirati?
388
00:42:49,236 --> 00:42:51,738
DRAGI G. GUDSEN,
HVALA ZA POSLANA POGLAVJA.
389
00:42:51,822 --> 00:42:53,156
ŠIBKA KARAKTERIZACIJA OSEB
390
00:42:53,240 --> 00:42:54,741
NESPROŠČEN DIALOG
391
00:42:58,287 --> 00:42:59,830
PREMALO ŽENSKIH LIKOV
392
00:43:04,668 --> 00:43:06,545
Hej, Harv.
393
00:43:06,628 --> 00:43:10,090
- Hej, prideš v bar?
- Nocoj? Ne.
394
00:43:10,174 --> 00:43:11,800
Doma sem že.
395
00:43:11,884 --> 00:43:15,095
Tvoja partnerka ustreli osumljenca,
ti pa čepiš doma?
396
00:43:19,224 --> 00:43:20,559
Kaj si rekel?
397
00:43:20,642 --> 00:43:22,811
Archa Stantona
je ustrelila v stegna.
398
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Na vsako stran tiča.
399
00:43:24,897 --> 00:43:27,858
Stanton se je pripravljal
kot na množični pokol.
400
00:43:27,941 --> 00:43:30,110
Počila ga je
in poklicala policijo.
401
00:43:30,194 --> 00:43:33,906
Norec je imel bunker
pod prikolico.
402
00:43:56,803 --> 00:43:57,888
Oj, miška.
403
00:44:08,106 --> 00:44:09,483
Miška.
404
00:44:19,159 --> 00:44:20,661
Veš…
405
00:44:22,496 --> 00:44:24,456
Pogovoriti se morava.
406
00:44:26,500 --> 00:44:27,835
Lahko povem prvi?
407
00:44:29,294 --> 00:44:30,337
Kaj?
408
00:44:30,963 --> 00:44:34,049
Moja partnerica
je danes ustrelila človeka.
409
00:44:35,634 --> 00:44:36,927
Si bil z njo?
410
00:44:38,053 --> 00:44:39,054
Ne. Ne.
411
00:44:39,137 --> 00:44:40,931
- Je umrl?
- Ne.
412
00:44:41,014 --> 00:44:45,185
Ustrelila je nekoga
in zdaj velja za junakinjo,
413
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
čeprav tip ni
najin požigalec.
414
00:44:49,273 --> 00:44:51,942
Za piko na i
415
00:44:54,486 --> 00:44:56,530
me je agent zavrnil.
416
00:45:00,909 --> 00:45:02,286
Si končal?
417
00:45:04,162 --> 00:45:06,415
Samo pravim,
kaj me muči.
418
00:45:06,498 --> 00:45:08,667
Emmettov oče
se seli 3200 km stran.
419
00:45:09,585 --> 00:45:12,504
Gerard. Službo je dobil.
420
00:45:12,588 --> 00:45:16,800
Profesuro. Obvezna je.
Odhaja naslednji teden.
421
00:45:19,094 --> 00:45:23,891
Emmett sicer lahko skoraj zastonj
študira tam, do takrat pa…
422
00:45:26,226 --> 00:45:28,228
To ga bo strlo.
423
00:45:28,812 --> 00:45:30,480
- Gerarda?
- Emmetta.
424
00:45:35,944 --> 00:45:36,987
Zastonj šolanje.
425
00:45:39,823 --> 00:45:42,242
K nama se bo preselil?
426
00:45:46,246 --> 00:45:47,372
Prav.
427
00:45:49,833 --> 00:45:51,210
Prilagodili se bomo.
428
00:45:55,422 --> 00:45:56,882
Hej.
429
00:45:59,426 --> 00:46:01,261
Skupaj sva v tem.
430
00:46:05,098 --> 00:46:06,308
Itak.
431
00:46:08,977 --> 00:46:10,229
Ob tebi sem.
432
00:46:18,654 --> 00:46:21,823
Kaj bova glede večerje?
433
00:46:26,078 --> 00:46:27,371
Ash.
434
00:46:29,122 --> 00:46:30,666
Nisem lačna.
435
00:46:33,043 --> 00:46:34,211
Pa še boš.
436
00:46:35,212 --> 00:46:37,756
Če si lačen, si nekaj naroči.
437
00:46:37,840 --> 00:46:42,511
Nisem. Samo pravim,
da bova čez čas lačna.
438
00:46:45,347 --> 00:46:47,099
- Kaj bi…
- Naroči, kar hočeš.
439
00:46:47,182 --> 00:46:48,642
Tudi za Emmetta.
440
00:46:50,269 --> 00:46:53,021
- Prav. Naj…
- Uredi to, Dave!
441
00:47:00,320 --> 00:47:01,613
Že vem.
442
00:47:05,784 --> 00:47:07,119
Bum, bum, bum!
443
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
Bum, bum, bum!
444
00:47:30,893 --> 00:47:34,813
Dajmo si duška.
Bum, bum, bum!
445
00:47:41,320 --> 00:47:42,821
Opa!
446
00:47:43,405 --> 00:47:44,948
E-model!
447
00:47:47,242 --> 00:47:48,827
Ati je prišel pome v šolo.
448
00:47:52,206 --> 00:47:53,665
Rada bi te objela.
449
00:47:54,708 --> 00:47:56,168
Najbrž se mi bo sfukalo.
450
00:47:57,377 --> 00:48:01,006
Halo. Pazi, kako govoriš.
451
00:48:02,549 --> 00:48:05,052
Naročil sem iz tistega lokala,
ki ga imaš rad.
452
00:48:05,135 --> 00:48:06,303
Sem že jedel.
453
00:48:07,221 --> 00:48:08,722
Bo pa več zame.
454
00:48:12,100 --> 00:48:13,143
To je kot…
455
00:48:13,852 --> 00:48:14,978
Kaj?
456
00:48:16,688 --> 00:48:19,608
Vaju oba sem hotel.
457
00:48:19,691 --> 00:48:21,485
- In…
- Vem.
458
00:48:21,568 --> 00:48:26,240
- On pa odhaja.
- Vem, pikec. Žal mi je.
459
00:48:27,032 --> 00:48:28,283
Veš, kaj?
460
00:48:29,868 --> 00:48:31,411
Ne beli si glave.
461
00:48:32,913 --> 00:48:34,206
Jaz te podpiram.
462
00:48:36,124 --> 00:48:37,793
Boli me kurac.
463
00:48:46,844 --> 00:48:48,470
Kaj si mi rekel?
464
00:48:49,763 --> 00:48:50,889
Sem jecljal?
465
00:48:52,015 --> 00:48:56,979
Imaš tri obroke na dan.
Obkrožajo te ljudje, ki te imajo radi.
466
00:48:57,062 --> 00:48:58,272
Rad me imaš? V redu.
467
00:48:58,355 --> 00:48:59,940
- Umiri se.
- Imaš streho nad glavo.
468
00:49:00,023 --> 00:49:01,066
Njena streha je.
469
00:49:01,149 --> 00:49:03,986
Veliko otrok izgubi starše zares,
pa veš, kaj naredijo?
470
00:49:04,069 --> 00:49:06,154
- Njena streha!
- Zapri go…
471
00:49:15,289 --> 00:49:17,082
Dajmo se…
472
00:49:26,091 --> 00:49:28,218
Več kot očitno
nisem v pomoč.
473
00:49:34,266 --> 00:49:35,392
Ven grem.
474
00:49:46,445 --> 00:49:47,821
Mišek moj.
475
00:49:53,452 --> 00:49:55,204
Grem, gospa.
476
00:49:55,913 --> 00:49:58,248
Vrhunsko streljanje.
477
00:49:59,041 --> 00:50:02,669
Hvala, prijazni gospod.
Kje je Dave?
478
00:50:03,378 --> 00:50:06,089
Dave ne mara hoditi
na takšne zabave.
479
00:50:06,173 --> 00:50:07,216
Ne?
480
00:50:07,299 --> 00:50:09,801
Ne hodi
na zabave ob upokojitvi.
481
00:50:09,885 --> 00:50:13,096
Ni prišel niti,
ko sem dobil priznanje.
482
00:50:14,723 --> 00:50:15,891
Pač je…
483
00:50:16,642 --> 00:50:20,145
Samega sebe slavi.
Za druge mu ni najbolj mar.
484
00:50:22,105 --> 00:50:25,317
Ne streljaj več falusov,
ko nisem v službi.
485
00:50:26,193 --> 00:50:27,736
V stegna sem ga.
486
00:50:28,654 --> 00:50:30,197
Kam si pa merila?
487
00:50:38,872 --> 00:50:40,457
Tako, ta kratki!
488
00:50:43,126 --> 00:50:47,381
Ne boš? Ti? Izvoli.
Je bilo dovolj?
489
00:51:01,687 --> 00:51:02,688
Tukaj si.
490
00:51:03,522 --> 00:51:05,816
Sklepal sem,
da boš šla na čik.
491
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Svež zrak.
492
00:51:10,404 --> 00:51:12,114
Tudi to lahko.
493
00:51:12,739 --> 00:51:15,367
- Ne moreš.
- Lahko, jebela. Boš videla.
494
00:51:15,993 --> 00:51:17,077
Boš videla.
495
00:51:20,414 --> 00:51:23,375
To zgodbo boš pripovedovala
svojim vnukom, ne?
496
00:51:23,458 --> 00:51:25,085
- Hudičevo dobra zgodba je.
- Ja.
497
00:51:25,169 --> 00:51:28,547
- Peklensko dobra.
- Mojbog.
498
00:51:28,630 --> 00:51:29,756
Vau.
499
00:51:33,010 --> 00:51:34,052
Kaj?
500
00:51:35,304 --> 00:51:39,016
- Kaj?
- Ene zgodbe pijejo vodo, druge pa ne.
501
00:51:40,559 --> 00:51:43,896
- Moja?
- Ni šans. Se hecaš?
502
00:51:43,979 --> 00:51:47,900
Ena od krogel se je zarila dober
centimeter od njegove stegenske arterije.
503
00:51:48,483 --> 00:51:50,485
Kaj bi bilo, če bi umrl?
504
00:51:51,486 --> 00:51:56,700
Tvojo "zgodbo" bi dali
pod drobnogled.
505
00:51:57,534 --> 00:51:58,952
Bi bila verodostojna?
506
00:52:00,120 --> 00:52:01,163
Ne.
507
00:52:03,540 --> 00:52:07,294
Oba s Stantonom
sta danes imela hudičevo srečo.
508
00:52:15,928 --> 00:52:19,223
Vprašal me je,
kako bi lahko bil požigalec,
509
00:52:19,306 --> 00:52:23,101
če je ves prosti čas
gradil svoj bunker.
510
00:52:23,185 --> 00:52:27,231
Dobro vprašanje.
511
00:52:32,486 --> 00:52:34,446
Ni najin požigalec.
Kaj naj še rečem?
512
00:52:34,530 --> 00:52:35,572
Ne.
513
00:52:35,656 --> 00:52:39,451
Po primerjavi požarov
z njegovimi računi
514
00:52:39,535 --> 00:52:43,830
za cement, orožje,
pornografijo in vse drugo
515
00:52:46,083 --> 00:52:47,334
ga bomo izločili.
516
00:52:47,417 --> 00:52:49,211
Ja. Najbrž imaš prav.
517
00:52:50,462 --> 00:52:52,297
Imaš še kakega osumljenca?
518
00:52:53,674 --> 00:52:55,634
Gasilca? Ne.
519
00:52:55,717 --> 00:52:57,261
Kaj pa nekdanjega gasilca?
520
00:53:01,515 --> 00:53:02,683
Samo enega.
521
00:54:48,497 --> 00:54:50,499
Prevedla
Nena Lubej Artnak
522
00:54:53,499 --> 00:54:57,499
Preuzeto sa www.titlovi.com
35427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.