All language subtitles for In The Grayscale .2015. En la gama de los grises-srp(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:25,480 --> 00:05:27,201 - ... podma�i taj lanac. - Dobro. 2 00:05:27,483 --> 00:05:29,701 Tata, jesi li zavr�io? - Da, hajdemo. 3 00:05:29,943 --> 00:05:33,076 20 minuta. - 20 minuta? OK. 4 00:05:33,447 --> 00:05:35,202 - Dobro. - Hvala. 5 00:05:43,166 --> 00:05:45,931 Za�to si hteo da do�em? 6 00:05:47,880 --> 00:05:50,383 Da te malo izvedem iz ku�e napolje. 7 00:05:50,965 --> 00:05:53,850 Nije dobro sedeti unutra ceo dan. 8 00:05:55,011 --> 00:05:57,562 Ali to vi�e nije tvoja briga. 9 00:05:58,433 --> 00:06:01,018 �ta? Mi smo jo� u braku. 10 00:06:02,353 --> 00:06:04,905 "Mi... smo jo�... u braku." 11 00:06:06,733 --> 00:06:11,954 Ovo "jo�" zvu�i kao... prelazni prilog. "Jo�". 12 00:06:13,991 --> 00:06:17,835 Mi smo ve� pri�ali o ovom, Sole. Treba da razmislim. 13 00:06:19,330 --> 00:06:21,417 Ja se nisam odselio. 14 00:06:23,793 --> 00:06:25,051 Ali ti odlazi�. 15 00:06:27,881 --> 00:06:29,518 Malo po malo. 16 00:06:31,218 --> 00:06:34,647 Tako da ne boli, da Danijel i ja ne primetimo. 17 00:06:36,224 --> 00:06:39,320 Prvo, uzeo sve tvoje stvari, tvoju ode�u. 18 00:06:40,187 --> 00:06:42,772 Onda, ovaj bicikl koji nikad nisi koristio. 19 00:06:45,275 --> 00:06:48,372 Pokupi�e� sve i oti�i, ja to znam. 20 00:06:54,702 --> 00:06:56,838 Treba mi da budem sam. 21 00:06:59,039 --> 00:07:01,509 Ti zna� taj ose�aj, zar ne? 22 00:07:03,086 --> 00:07:04,296 - Tata... - Molim? 23 00:07:04,671 --> 00:07:07,601 Pro�lo je pola sata. Molim te, hajde da se vozimo. 24 00:07:07,757 --> 00:07:10,012 Vozi se jo� malo, onda �emo i�i. 25 00:07:10,385 --> 00:07:12,107 Ali vreme je da se vratimo! 26 00:07:12,346 --> 00:07:15,110 - Pri�am s tvojom mamom. - Nema �ta da se doda. 27 00:07:15,349 --> 00:07:18,031 Hajdemo po tatin bicikl. 28 00:07:43,964 --> 00:07:46,597 �ta ti misli�? Ne znam. 29 00:07:48,803 --> 00:07:51,899 - Za�to si me pozvao? -Zato �to volim tvoj dizajn. 30 00:07:52,055 --> 00:07:53,230 Oh, stvarno? 31 00:07:54,016 --> 00:07:56,271 Ili zbog nagrade koju sam dobio za njega? 32 00:07:57,978 --> 00:08:00,150 Vidim da si pripremio. 33 00:08:00,733 --> 00:08:02,571 Na �ta misli�? 34 00:08:02,775 --> 00:08:06,537 Kladim se da si ve�bao ovaj razgovor sa mnom. 35 00:08:07,115 --> 00:08:09,879 Analizirao, izvodio zaklju�ke, �ak govorio 36 00:08:10,076 --> 00:08:13,124 da ono �vapsko fa�isti�ko govno �ulc ide do�avola. 37 00:08:13,995 --> 00:08:18,386 Do�ao si, video si, oti�ao si, na isti na�in na koji si u�ao. 38 00:08:19,585 --> 00:08:23,679 - Da li gre�im? -Ne, tako je, manje vi�e. 39 00:08:29,638 --> 00:08:31,525 Bruno, daj mi malo kredita, molim te. 40 00:08:32,434 --> 00:08:37,073 Dovoljno sam iskusan da procenim projekat po mojim kriterijumima. 41 00:08:39,482 --> 00:08:43,742 Volim tvoj dizajn zato... Zato �to je smeo. 42 00:08:45,071 --> 00:08:49,414 Konceptualno originalan. Harmoni�an. 43 00:08:49,493 --> 00:08:53,965 Da vidimo, �vaba... Sa�ekaj. Izvini, skepti�an sam, ali... 44 00:08:55,208 --> 00:08:58,341 Ne mogu da zamislim da tvoja kompanija radi moj dizajn. 45 00:08:58,711 --> 00:08:59,886 Naravno... 46 00:09:00,630 --> 00:09:03,099 Moja gra�evinska kompanija je biznis. 47 00:09:03,341 --> 00:09:06,225 Ali ono �to ja predla�em je ne�to drugo. 48 00:09:07,053 --> 00:09:09,308 �ta je to? Ideologija. 49 00:09:13,436 --> 00:09:17,316 Da li si shvatio to? -Jesam. 50 00:09:19,860 --> 00:09:21,117 Ko je on? 51 00:09:21,320 --> 00:09:24,748 Fernando Kontreras. Mlad �ovek, 28 ili 30 godina. 52 00:09:25,365 --> 00:09:28,877 Istori�ar. Radi kao turisti�ki vodi�, tako sam ga upoznao. 53 00:09:29,453 --> 00:09:32,171 On je mlad, ali poznaje Santjago u du�u. 54 00:09:33,165 --> 00:09:36,714 On je iskusan i obrazovan. Rekao sam mu da �u vas upoznati. 55 00:09:37,921 --> 00:09:39,178 Hajdemo. 56 00:09:56,149 --> 00:10:00,111 - Kako lep alat, za �ta on slu�i? -Za skidanje lanca. 57 00:10:00,779 --> 00:10:02,072 - Stvarno? -Da. 58 00:10:05,909 --> 00:10:09,338 Tvoj mehani�ar je idiot, pode�avanje brzina je osnovna stvar. 59 00:10:11,874 --> 00:10:15,007 Ja sam kriv, po�urivao sam ga. 60 00:10:16,796 --> 00:10:20,344 - Ko je on? -Mehani�ar? Zar je to va�no? 61 00:10:21,092 --> 00:10:23,228 �eleo bih da ga predstavim jednom prijatelju. 62 00:10:23,637 --> 00:10:26,768 - Ali rekao si da je on idiot. -Takav je i moj prijatelj. 63 00:10:28,392 --> 00:10:30,529 Ne treba ti to, daj da ja to uzmem. 64 00:10:30,687 --> 00:10:31,979 OK. 65 00:10:33,856 --> 00:10:36,739 Pa? �ta �eli� da zna�? 66 00:10:37,902 --> 00:10:38,910 - Ja? -Da. 67 00:10:40,531 --> 00:10:42,916 Pitaj me �ta god �eli�. 68 00:10:44,994 --> 00:10:48,291 Gde misli� da treba da po�nemo? 69 00:10:50,207 --> 00:10:52,048 Da li ti uvek ovako razgovara�? 70 00:10:52,210 --> 00:10:53,597 Kako? 71 00:11:01,387 --> 00:11:06,061 - Pa... Ti si turisti�ki vodi�. - Ali ovo je poseban projekat. 72 00:11:07,101 --> 00:11:08,488 �ulc ti nije dao instrukcije? 73 00:11:08,936 --> 00:11:12,567 Rekao mi je da radi� na projektu i tra�io je od mene da ti pomognem. 74 00:11:12,815 --> 00:11:15,116 Ali on nije spomenuo o kakvom se projektu radi. 75 00:11:15,568 --> 00:11:20,492 - A ti ga nisi pitao? - S njim, �to manje to bolje. 76 00:11:46,810 --> 00:11:48,401 -Ima li jo� mnogo? -Ne... 77 00:11:48,938 --> 00:11:50,409 Skoro smo tamo. 78 00:11:57,071 --> 00:11:59,456 - Lepo vreme za penjanje, zar ne? -Jeste. 79 00:12:05,873 --> 00:12:06,881 Hajdemo preko. 80 00:12:19,638 --> 00:12:20,646 Vidi�? 81 00:12:24,101 --> 00:12:25,063 Grad? 82 00:12:26,312 --> 00:12:29,408 A brdo... Ono je jedinstveno. 83 00:12:34,737 --> 00:12:37,703 Ovo si hteo da mi poka�e�? 84 00:12:37,825 --> 00:12:40,043 �ta, ne svi�a ti se? 85 00:12:40,244 --> 00:12:41,335 Za�to je ovo tako posebno? 86 00:13:00,557 --> 00:13:01,566 Lepo je. 87 00:13:01,809 --> 00:13:02,817 - Svi�a ti se? -Da. 88 00:13:03,937 --> 00:13:07,033 Volim ovo mesto, malo ljudi dolazi ovamo. 89 00:13:08,441 --> 00:13:10,198 Pa, ovo je mauzolej, zar ne? 90 00:13:11,027 --> 00:13:11,988 �ak i bolje. 91 00:13:13,364 --> 00:13:15,534 Mrtvi su dobro dru�tvo. 92 00:13:17,826 --> 00:13:19,629 Oni ne osu�uju niti gun�aju. 93 00:13:21,287 --> 00:13:23,293 �ta je s tobom? Da li ti mnogo gun�a�? 94 00:13:40,601 --> 00:13:42,487 - Nema� ni�ta protiv? - Ne, samo izvoli. 95 00:13:44,271 --> 00:13:45,529 Imam celu kolekciju. 96 00:13:56,577 --> 00:13:57,621 Hvala. 97 00:14:15,889 --> 00:14:17,147 Polako s tom loptom. 98 00:14:30,196 --> 00:14:31,120 Evo, dolazim! 99 00:14:38,872 --> 00:14:42,301 Sre�an ro�endan ti �elimo 100 00:14:42,752 --> 00:14:47,343 Sre�an ro�endan ti �elimo 101 00:14:47,965 --> 00:14:53,353 Sre�an ro�endan dragi Danijele 102 00:14:53,930 --> 00:14:59,317 Sre�an ro�endan ti �elimo 103 00:15:02,397 --> 00:15:05,577 Tata, da li su svi oti�li? 104 00:15:08,530 --> 00:15:09,490 Da. 105 00:15:12,200 --> 00:15:16,423 Zar ti nije toplo pod tim? - Jeste. Toplo je. 106 00:15:20,460 --> 00:15:22,844 Ja bih bacio pokriva�, ali onda bih se prehladio. 107 00:15:23,129 --> 00:15:26,058 Ti bi. Ti si prehla�en. Previ�e kupanja, mislim. 108 00:15:27,759 --> 00:15:28,850 I ja odlazim, OK? 109 00:15:29,969 --> 00:15:30,931 Gde? 110 00:15:32,931 --> 00:15:36,063 Zna� ti gde. Totova radionica. Dedina. 111 00:15:38,062 --> 00:15:39,272 Opet? 112 00:15:40,398 --> 00:15:41,405 Da, opet. 113 00:15:42,150 --> 00:15:44,830 Za�to ne spava� kod ku�e s mamom? 114 00:15:49,657 --> 00:15:50,666 Ne znam. 115 00:15:53,829 --> 00:15:56,843 Ne mogu to sad da ti objasnim. 116 00:15:58,417 --> 00:16:03,851 Ali ako odlazi� onda mora da postoji razlog, zar ne? 117 00:16:07,594 --> 00:16:10,015 U pravu si, mora da postoji razlog. 118 00:16:14,226 --> 00:16:16,693 Ali ja ga ne znam sigurno. 119 00:16:19,273 --> 00:16:24,197 Vidi, ponekad oseti� da ne deluje. 120 00:16:27,240 --> 00:16:31,416 Ali ja jo� nisam siguran �ta je to. 121 00:16:34,164 --> 00:16:38,886 To je zato �to mi treba vreme. Distanca. 122 00:16:41,172 --> 00:16:43,224 Zato spavam u Totovoj ku�i. 123 00:16:46,219 --> 00:16:48,389 Da budem sam i razmi�ljam. 124 00:16:50,849 --> 00:16:52,439 Da razjasnim stvari. 125 00:16:55,603 --> 00:16:57,693 Zna�, ja �u se mo�da vratiti ku�i. 126 00:16:59,525 --> 00:17:01,281 Ali mo�da i ne�u... 127 00:17:03,696 --> 00:17:04,988 Da, mogu�e je. 128 00:17:06,825 --> 00:17:09,707 Ali to ne zna�i da ja tebe ne volim i tvoju mamu. 129 00:17:11,663 --> 00:17:13,087 Ti zna� da te ja volim, zar ne? 130 00:17:13,498 --> 00:17:15,302 - Da, ali... - Da li zna�? 131 00:17:15,584 --> 00:17:21,137 Da, ali u �emu je smisao ako se ti ne ose�a� dobro s nama? 132 00:17:23,718 --> 00:17:24,680 Slu�aj, Dani... 133 00:17:27,514 --> 00:17:28,854 Hajde da pri�amo sutra, OK? 134 00:17:30,975 --> 00:17:32,945 Sanjiv si. Sad je pola dvanaest. 135 00:17:35,106 --> 00:17:36,113 OK... 136 00:17:37,233 --> 00:17:39,237 - Da li da ugasim svetlo? - Ja �u. 137 00:18:37,090 --> 00:18:39,178 - �ta? - Istra�ivanje. 138 00:18:39,800 --> 00:18:40,928 - Stvarno? - Da. 139 00:18:41,761 --> 00:18:44,395 - O �emu? - To je za univerzitet. 140 00:18:45,014 --> 00:18:45,972 Naslov je... 141 00:18:45,974 --> 00:18:49,023 "Diferencijalna istorijska dijagnoza ve�ta�ke pometnje..." 142 00:18:49,311 --> 00:18:52,159 "izme�u subjekata u stanju stalne zbunjenosti." 143 00:18:53,774 --> 00:18:54,985 Zanimljivo. 144 00:18:57,194 --> 00:18:58,369 Zanimljivo? 145 00:18:59,448 --> 00:19:03,505 Bruno, je ne bih mogao da ponovim ni jednu re� koju sam rekao. 146 00:19:05,329 --> 00:19:07,796 Na �ta misli�? O �emu je onda istra�ivanje? 147 00:19:08,791 --> 00:19:10,512 Bruno, koji ti je �avo? To je �ala! 148 00:19:10,918 --> 00:19:15,473 Ja sam gej, ovo je gej klub. To je to. Ta�ka. 149 00:19:16,466 --> 00:19:17,853 Ah... 150 00:19:21,011 --> 00:19:22,683 A �ta ti radi� ovde? 151 00:19:24,223 --> 00:19:28,945 Bio sam s nekim prijateljima s posla, to je bila moja opro�tajna zabava, pa... 152 00:19:29,855 --> 00:19:31,991 Pa, izbacili su nas iz restorana. 153 00:19:33,484 --> 00:19:34,777 Dru�e... Hvala. 154 00:19:36,195 --> 00:19:37,406 S kim si do�ao? 155 00:19:39,072 --> 00:19:43,464 S prijateljima, saradnicima. I devojkama, tako�e. 156 00:19:45,163 --> 00:19:46,337 Oh, da? Dobro. 157 00:19:49,251 --> 00:19:50,259 A gde su oni? 158 00:19:52,630 --> 00:19:54,682 Pa... Oti�li su, valjda. 159 00:19:56,175 --> 00:20:01,099 Pan�o se napio, bila mu je muka. On mora da je oti�ao. 160 00:20:06,394 --> 00:20:11,033 - Tako zna�i, �utnuli su te ovde? - Valjda. 161 00:20:20,784 --> 00:20:25,426 Zna� �ta, i ja odlazim, moji prijatelji mora da me tra�e. 162 00:20:26,041 --> 00:20:27,677 - Naravno, samo izvoli. - OK. 163 00:20:28,042 --> 00:20:31,804 Vidimo se u ponedeljak u 9. - Ne, u podne. 164 00:20:32,214 --> 00:20:34,100 �alio sam se, u 9. - U 9. 165 00:20:34,592 --> 00:20:37,177 Moj bicikl je popravljen, tako da... - Oh, dobro. 166 00:20:37,761 --> 00:20:39,602 - Vidimo se. - Naravno, vidimo se. 167 00:21:51,634 --> 00:21:55,396 Toto! Toto! 168 00:21:58,725 --> 00:22:00,944 - Dobro jutro. - Zdravo. 169 00:22:05,315 --> 00:22:06,527 Koristio sam moje klju�eve. 170 00:22:08,485 --> 00:22:14,501 Mislio sam da zvonim, ali nisam hteo da te probudim. 171 00:22:15,952 --> 00:22:17,873 U redu je, vikend je. 172 00:22:18,663 --> 00:22:21,249 A u ovo vreme ja bi trebalo ve� da radim. 173 00:22:22,251 --> 00:22:23,211 Pretpostavljam. 174 00:22:33,554 --> 00:22:36,023 Mislio sam da vi�e ne�e� dolaziti ovamo. 175 00:22:38,435 --> 00:22:42,776 To je istina, ali tvoja sestra me je zamolila da joj napravim policu. 176 00:22:44,607 --> 00:22:46,031 Moja sestra... 177 00:22:48,988 --> 00:22:51,040 Mogu li da te pitam ne�to? Samo se pitam. 178 00:22:52,867 --> 00:22:56,580 Otkad moja sestra tra�i da joj ti pravi� name�taj? 179 00:22:57,288 --> 00:23:00,717 - Ovo je prvi put. - Kakva slu�ajnost! 180 00:23:04,463 --> 00:23:06,432 Niko ne �eli da te kontroli�e, sine. 181 00:23:08,384 --> 00:23:11,397 Mada nas je cela ova situacija sve iznenadila. 182 00:23:12,763 --> 00:23:14,236 Ne znamo �ta da mislimo. 183 00:23:17,101 --> 00:23:18,063 Ne znam ni ja. 184 00:23:21,190 --> 00:23:24,322 Ovo je od tebe prili�no �udno. 185 00:23:24,818 --> 00:23:25,827 Misli�? 186 00:23:26,029 --> 00:23:29,623 �ak i kad si bio dete, ti si znao �ta ho�e�, zar ne? 187 00:23:30,992 --> 00:23:33,459 Pa, ovo su neka druga vremena... 188 00:23:35,246 --> 00:23:36,255 Da... 189 00:24:01,275 --> 00:24:02,747 Mislio sam da si sre�an. 190 00:24:08,533 --> 00:24:09,576 I ja sam to mislio. 191 00:24:11,952 --> 00:24:12,962 I? 192 00:24:13,956 --> 00:24:14,962 �ta se desilo? 193 00:24:18,460 --> 00:24:19,552 Ne znam. 194 00:24:21,838 --> 00:24:23,843 Sre�a je ostarila, valjda. 195 00:24:27,970 --> 00:24:29,228 Misli� kao ja? 196 00:24:31,182 --> 00:24:32,653 Ti si dobar. 197 00:24:33,434 --> 00:24:35,938 Pojava mo�e da prevari, dozvoli da ti to ka�em. 198 00:24:36,980 --> 00:24:39,067 Treba da ostavi� pu�enje. 199 00:24:41,109 --> 00:24:42,580 Previ�e uspomena, se�a� se? 200 00:24:44,238 --> 00:24:45,911 Ali ja nemam para da platim. 201 00:24:46,157 --> 00:24:47,746 - Hajde, hajde... -�ta to radi�...? 202 00:24:56,251 --> 00:24:59,349 Dame i gospodo u ovom autobusu, 203 00:25:01,674 --> 00:25:04,467 S odobrenjem �uvenog uvoznika, 204 00:25:04,468 --> 00:25:07,103 dozvolite da vam predstavim ekskluzivni proizvod, 205 00:25:07,263 --> 00:25:09,683 nova marka na lokalnom tr�i�tu. 206 00:25:10,016 --> 00:25:14,239 kao �to mo�ete videti. ovo je par viskokvalitetnih makaza, 207 00:25:14,813 --> 00:25:18,194 napravljene u celosti od ner�aju�eg galvaniziranog �elika. 208 00:25:19,651 --> 00:25:24,290 Idealne za sve tipove kartona, papira, hamer papira. 209 00:25:24,531 --> 00:25:27,462 Mogu biti va�e, samo danas, po �udesnoj ceni 210 00:25:27,827 --> 00:25:28,871 od 500 pezosa. 211 00:25:29,078 --> 00:25:32,875 Kao �to je slavni D�o Pikard rekao �Ovo nije prodaja, ovo je poklon!� 212 00:25:33,041 --> 00:25:36,672 Zna�i prvi koji... 213 00:25:40,340 --> 00:25:43,640 - Kako ti je to palo na pamet? - To je novi na�in da se putuje! 214 00:25:45,303 --> 00:25:46,776 Ko je D�o Pikard? 215 00:25:47,014 --> 00:25:49,601 D�o Pikard, zar ga ti ne poznaje�? 216 00:25:49,851 --> 00:25:52,532 Ne poznajme ga ni ja, ali dobro zvu�i, zar ne? 217 00:25:57,776 --> 00:25:59,863 Odakle ti, za ime sveta, sve ovo pada na pamet... 218 00:26:00,071 --> 00:26:01,541 Volim da te vidim da se smeje�. 219 00:26:01,738 --> 00:26:03,578 Mislim, volim te vi�e ovakvog 220 00:26:03,741 --> 00:26:05,711 nego kad pri�a� o arhitekturi. 221 00:26:08,079 --> 00:26:12,505 - To je kao... kompliment? -Da, mislim, samo sam bio fin. 222 00:26:17,380 --> 00:26:20,430 - Svi�a mi se tvoj smisao za humor. - Samo to? 223 00:26:26,223 --> 00:26:28,644 - Bolje da idemo po bicikle. - OK. 224 00:26:29,226 --> 00:26:32,988 Ili da idemo kod mene. Ja imam spreman ru�ak. 225 00:26:33,231 --> 00:26:35,201 - Sada? - Da. 226 00:26:40,948 --> 00:26:44,376 Dobro. Mogu da idem po desert, ako �eli�. 227 00:26:44,576 --> 00:26:45,620 - Idemo? - Idemo. 228 00:28:31,151 --> 00:28:32,623 Fer? 229 00:28:33,111 --> 00:28:34,405 U�i. 230 00:28:41,579 --> 00:28:43,465 Tamo preko, u ba�tu. 231 00:28:47,043 --> 00:28:48,597 Tu. 232 00:28:48,711 --> 00:28:50,682 Da li �eli� ne�to da popije�? 233 00:28:52,256 --> 00:28:54,975 - �ta to? - Da li �eli� neko pi�e? 234 00:28:55,177 --> 00:28:58,143 Ne znam, vino, pivo? -U redu. Pivo. 235 00:29:01,725 --> 00:29:04,859 - Brend ili doma�e? - Doma�e. 236 00:29:07,524 --> 00:29:11,119 Da vidimo... Stout, Amber, Kalafate, Pale Ale, Torobaho. 237 00:29:12,987 --> 00:29:15,408 Ti nema� sva ta piva, zar ne? 238 00:29:15,866 --> 00:29:16,875 Ne. 239 00:29:21,664 --> 00:29:24,167 - Reci mi �ta �eli�. - Torobaho. 240 00:29:29,380 --> 00:29:31,433 - Ovo je Stela. -U redu. 241 00:29:31,633 --> 00:29:33,389 Dozvoli da ti otvorim. 242 00:29:51,445 --> 00:29:53,250 Da li �eli� da pu�i�? - Ne, hvala. 243 00:30:25,900 --> 00:30:27,821 Nisam znao da ne pu�i�. 244 00:30:31,157 --> 00:30:32,200 Oh, to je ta�no. 245 00:30:37,079 --> 00:30:38,882 Prestao sam odavno. 246 00:30:44,713 --> 00:30:47,098 Dobro, te�ko je na�i. 247 00:30:52,179 --> 00:30:53,270 Ne, hvala. 248 00:30:56,518 --> 00:30:58,154 - Da li si zavr�io? - Da. 249 00:31:18,165 --> 00:31:22,009 - �ta si gledao? - Tvoju sobu, tvoj krevet. 250 00:31:23,796 --> 00:31:26,975 Mislim koji si film gledao kad sam te nazvao. 251 00:31:28,134 --> 00:31:29,772 "D�eri Magvajr" 252 00:31:30,929 --> 00:31:32,401 To je �ubre. 253 00:31:33,683 --> 00:31:35,272 Pa, svideo mi se. 254 00:31:36,393 --> 00:31:39,740 - Nisam video kraj ali... -Nemoj, to je najgori deo. 255 00:31:39,980 --> 00:31:41,274 Za�to? 256 00:31:41,816 --> 00:31:43,952 Ne znam, mrzim sre�ne zavr�etke. 257 00:32:10,556 --> 00:32:12,110 Kako je sad? 258 00:32:18,440 --> 00:32:20,112 Za�to si do�ao? 259 00:32:23,360 --> 00:32:24,619 Zato �to si me pozvao. 260 00:32:24,821 --> 00:32:28,665 Zaustavio si se rano jutros, moj sused te je video. 261 00:32:32,288 --> 00:32:34,969 To je bilo kad me je �ulc zaposlio 262 00:32:35,207 --> 00:32:37,926 a ja jo� nisam bio inspirisan. 263 00:32:39,211 --> 00:32:41,263 Uostalom, trebalo je da mi ti pomogne�. 264 00:32:48,430 --> 00:32:49,641 Znam... 265 00:32:50,848 --> 00:32:54,990 Za�to ne dizajnira� monumentalnu skulpturu? 266 00:32:56,898 --> 00:32:59,995 Aktualna tema ili dizajn nije va�an, 267 00:33:00,276 --> 00:33:03,409 sve dok je najve�a u Latinskoj Americi, zar ne? 268 00:33:04,156 --> 00:33:05,284 Ma�iji ka�alj. 269 00:33:05,990 --> 00:33:11,507 Ili bolje... Dizajniraj Slavoluk, kao Trijumfalna kapija u Parizu? 270 00:33:12,581 --> 00:33:14,669 Ne, �ekaj. Izvini. 271 00:33:17,002 --> 00:33:19,887 U ovoj zemlji mi volimo da slavimo poraze, ne? 272 00:33:20,507 --> 00:33:24,730 Istog dana kad je Grau porazio Prata, Kondel je potopio Independenciju. 273 00:33:24,970 --> 00:33:27,437 Ali koga mi slavimo? 274 00:33:27,680 --> 00:33:31,312 Prata. Uloga �rtve dr�i svoju slavu. 275 00:33:34,105 --> 00:33:35,611 Da li si zavr�io? 276 00:33:37,441 --> 00:33:41,405 Razmi�ljao sam o... tornju. 277 00:33:41,613 --> 00:33:43,748 - Zamislio sam... -Toranj! Divno! To je to! 278 00:33:44,032 --> 00:33:46,832 Futuristi�ki toranj! Originalno! 279 00:33:47,036 --> 00:33:48,838 Ah, sad smo ironi�ni. 280 00:33:49,371 --> 00:33:52,469 Ne, samo sma hteo da razgovaramo i budem realan. Za�to si do�ao ovamo? 281 00:33:52,709 --> 00:33:55,722 - Ve� sam ti rekao. -To nije dovoljno. 282 00:33:57,672 --> 00:33:59,974 Da li ti smeta �to sam do�ao ovamo? 283 00:34:00,175 --> 00:34:02,430 Ja mrzim to, ja volim to, Ne znam. 284 00:34:02,844 --> 00:34:04,102 Zavisi. 285 00:34:16,109 --> 00:34:17,830 �eleo sam da te vidim. 286 00:34:18,987 --> 00:34:19,996 Za�to? 287 00:34:23,408 --> 00:34:26,541 Nisam siguran. Hteo sam da razjasnim to �to se desilo. 288 00:34:29,164 --> 00:34:31,466 - Poljubio si me. -A ti si me odbio. 289 00:34:31,625 --> 00:34:34,426 To ne popunjava ni pola strane u knjizi moje ljubavne istorije. 290 00:34:34,838 --> 00:34:37,970 A ne uti�e ni na tvoj strejt identitet. 291 00:34:39,801 --> 00:34:41,474 Nepora�en si, �ampione. 292 00:34:42,178 --> 00:34:43,519 - �ta je bilo? - Ni�ta. 293 00:34:43,722 --> 00:34:45,312 �ta je s tobom? 294 00:34:45,516 --> 00:34:48,066 Ni�ta, daj da ne komplikujemo stavri, Bruno. 295 00:34:48,477 --> 00:34:51,657 Vidi. Mislio sam da si ti gej, jo� u ormanu, 296 00:34:52,523 --> 00:34:54,493 kad sam te poljubio, osetio sam... 297 00:34:54,733 --> 00:34:58,874 neku vrstu fizi�kog odbijanja. Pa, �ta si �eleo da ja uradim? 298 00:35:02,409 --> 00:35:06,039 - Ni ti nisi insistirao. - Ja to nikad ne bih uradio. 299 00:35:06,914 --> 00:35:08,384 - Ne? - Ja nisam jedan od takvih. 300 00:35:08,748 --> 00:35:13,506 Mislio sam da svi gejevi sanjaju da zavedu strejt momka. 301 00:35:15,548 --> 00:35:18,681 Ne. Stvar je u tom da sam ja gej, a ne politi�ar. 302 00:35:19,302 --> 00:35:21,354 Prozelitizam nije za mene. 303 00:35:23,265 --> 00:35:25,602 Izvini, ovo je bilo malo...neumesno. 304 00:35:25,851 --> 00:35:30,443 Ne, u redu je. Ako �eli�, igra�emo stereotipe i upro��enja. 305 00:35:30,940 --> 00:35:32,150 Ali, zna� �ta? 306 00:35:32,525 --> 00:35:35,242 Ljubav...za mene nije igra. 307 00:35:38,282 --> 00:35:41,663 Homoseksualnost je ne�to �to ja nosim duboko u sebi, 308 00:35:41,910 --> 00:35:44,165 nije neka glupa erotska igra. 309 00:35:47,166 --> 00:35:51,887 Vidi, Bruno, ti jedva da me poznaje�. 310 00:35:53,672 --> 00:35:58,929 Mo�da su tvoje o�ekivanja isuvi�e visoka. Ja bih to ostavio tako. 311 00:36:01,431 --> 00:36:03,732 �ta, sad si ti taj koji odbija mene? 312 00:36:03,934 --> 00:36:06,153 Ja te ne odbijam. 313 00:36:08,147 --> 00:36:10,401 - Pogledaj me. - �ta? 314 00:36:12,318 --> 00:36:14,489 Koliko je pro�lo otkad si poslednji put pu�io? 315 00:36:15,113 --> 00:36:16,371 Puno godina, stvarno. 316 00:36:17,198 --> 00:36:18,076 Mogu da ka�em. 317 00:36:20,285 --> 00:36:23,333 Ako �eli�, lezi na sofu, prespavaj. 318 00:36:24,290 --> 00:36:25,796 Sutra �emo oti�i rano... 319 00:36:26,834 --> 00:36:30,464 Uzeti na�e bicikle i videti da li mogu da ti pomognem na projektu. 320 00:36:30,755 --> 00:36:34,931 A vide�emo kad bude� trezven da li �e� to re�i ponovo. 321 00:36:36,469 --> 00:36:39,019 - �ta da ka�em? - Ni�ta. Nije va�no. 322 00:36:39,639 --> 00:36:41,230 Done�u ti �ebe. 323 00:36:47,773 --> 00:36:49,410 Odmori se. 324 00:37:04,083 --> 00:37:05,126 Kakav je plan? 325 00:37:07,879 --> 00:37:10,050 Ne znam, osvojiti svet. 326 00:37:10,214 --> 00:37:12,895 - Male pretenciozno, ti ne misli� tako? -To je �ala. 327 00:37:13,426 --> 00:37:15,348 Ba� kao tvoj projekat. 328 00:37:17,180 --> 00:37:18,522 Po�e�e� ponovo? 329 00:37:21,852 --> 00:37:24,616 Za�to mi ne da� tvoju uobi�ajenu turu? 330 00:37:24,771 --> 00:37:27,785 To je za grupe od 5 do 10 ljudi. 331 00:37:28,025 --> 00:37:29,829 Zamisli da sam ja 10 ljudi. 332 00:37:31,778 --> 00:37:37,332 - Dobro jutro dame i gospodo. -...u autobusu. 333 00:37:37,535 --> 00:37:39,089 To je za autobus. 334 00:37:42,124 --> 00:37:44,259 OK. �ile. 335 00:37:45,669 --> 00:37:46,963 - �ile. - �ile. 336 00:37:47,587 --> 00:37:49,640 Na �ta vas to podse�a? �ta je �ile? 337 00:37:49,841 --> 00:37:50,850 Zemlja. 338 00:37:51,092 --> 00:37:55,055 Polako, pitao sam gospo�u ovde, koja je do�la samo da pilji u moje dupe. 339 00:37:55,387 --> 00:37:56,646 I ja sam, uostalom. 340 00:37:57,557 --> 00:37:58,649 Oh, stvarno? 341 00:37:59,393 --> 00:38:02,441 - Izvini, izvini. - Kakva bruka... Oh, dobro. 342 00:38:02,730 --> 00:38:05,197 Uostalom. Zemlja. A zemlja je... 343 00:38:06,150 --> 00:38:08,653 - Dr�ava? - Ili nacija. 344 00:38:09,111 --> 00:38:11,746 - Teritorija. - Dru�tvo. 345 00:38:12,032 --> 00:38:14,914 - Kultura. - Odli�no, gospo�o, kultura! 346 00:38:17,037 --> 00:38:18,710 Polako, ne treba se sva�ati. 347 00:38:18,956 --> 00:38:21,886 Ako ste toliko uzbu�eni, pri�ajte mi o �ileanskoj kulturi. 348 00:38:22,126 --> 00:38:23,597 Ali nemojte spomenuti kueku, 349 00:38:23,837 --> 00:38:27,384 pon�os ili �iku.Kao �to je u �paniji sve samo flamneko i bikovi. Recite. 350 00:38:27,507 --> 00:38:28,634 - Prestani. - Polako, polako... 351 00:38:51,824 --> 00:38:56,380 Tamo je bilo puno ljudi To se uvek de�ava 352 00:38:58,791 --> 00:39:01,887 To se stalno de�ava ali ovo je druga�ije 353 00:39:02,378 --> 00:39:05,308 To se stalno de�ava ali ovo je druga�ije 354 00:39:06,132 --> 00:39:07,722 Ovo je druga�ije 355 00:39:08,343 --> 00:39:10,479 Da! Ja sam se zaljubio 356 00:39:10,762 --> 00:39:12,268 �ija je to pesma? 357 00:39:13,264 --> 00:39:15,851 Ja to znam iz �ivota 358 00:39:34,537 --> 00:39:36,210 Grad je porastao... 359 00:39:39,001 --> 00:39:40,840 razdvajaju�i pojednica od drugih. 360 00:39:41,170 --> 00:39:42,178 Da. 361 00:39:42,463 --> 00:39:48,764 To je kao nevidljivi razvod, unutra�nja borba grada i na�a, 362 00:39:48,845 --> 00:39:52,931 jer je ve�ina nas bez izuzetaka, svi smo mi du�a meleza... 363 00:39:52,932 --> 00:39:55,067 koji se nikad nije uklopio. 364 00:39:55,309 --> 00:39:56,318 Hajdemo tamo. 365 00:39:57,145 --> 00:40:00,740 Ovog puta je moje pravio istra�ivanje. 366 00:40:01,733 --> 00:40:04,831 Dobio sam javna sredstva da zavr�im njeno pisanje. 367 00:40:06,030 --> 00:40:08,617 Ona je ustvari kompleksnija nego �to sam ti rekao 368 00:40:08,866 --> 00:40:11,666 ali to je manje vi�e centralna teza. 369 00:40:11,744 --> 00:40:13,715 Razvedeni otac i majka, 370 00:40:14,498 --> 00:40:18,009 i jedna �erka, na�e dru�tvo, koje ne razume nju, 371 00:40:18,877 --> 00:40:21,262 zbunjena njenim ocem koji pravi pritisak na nju 372 00:40:22,006 --> 00:40:25,518 i majkom koja ru�i njegov autoritet. 373 00:40:27,762 --> 00:40:30,480 Zaklju�ak koji poku�avam da izvedem je 374 00:40:31,641 --> 00:40:34,525 da treba da premostimo razdor. 375 00:40:35,020 --> 00:40:37,653 Ili �e biti nemogu�e izgraditi dru�tvo 376 00:40:38,356 --> 00:40:41,989 s identitetom, s kojim se neko mo�e povezati. 377 00:40:44,990 --> 00:40:48,038 Ova stvar sa majkom i ocem zvu�i Frojdovski. 378 00:40:51,329 --> 00:40:52,753 Ne znam. 379 00:40:58,003 --> 00:41:00,091 �ta bi Frojd rekao za mene? 380 00:41:05,136 --> 00:41:08,434 Ne znam. �ta bi ti voleo da on ka�e? 381 00:41:13,854 --> 00:41:15,276 Mo�da da... 382 00:41:17,441 --> 00:41:19,411 postoji prilika za nas. 383 00:41:30,913 --> 00:41:33,631 Ne znam, vidi, kad si gej sve je lako. 384 00:41:34,876 --> 00:41:36,217 Crno belo. 385 00:41:37,420 --> 00:41:39,343 Kad je osoba koja ti se svi�a gej, 386 00:41:40,883 --> 00:41:43,564 pa, onda su �anse dobre. O�igledno. 387 00:41:44,512 --> 00:41:47,644 Ali kad osoba koja ti se svi�a nije gej, 388 00:41:49,017 --> 00:41:53,157 pa, prihvati� da se to ne�e desiti, i to je to. Nema stresa. 389 00:41:54,940 --> 00:41:57,490 Stresni deo je kad se zaljubi� 390 00:41:57,651 --> 00:41:59,408 u nekog ko je... 391 00:41:59,653 --> 00:42:04,126 nepoznata mrlja na �irokom spektru sivih tonova. 392 00:42:04,867 --> 00:42:06,505 Kao ja. 393 00:42:09,581 --> 00:42:13,638 Pa, ja ne znam gde stojim na �irokom spektru sivih tonova. 394 00:42:16,337 --> 00:42:18,011 Ali ose�am da... 395 00:42:19,883 --> 00:42:22,020 volim da izlazim s tobom. 396 00:42:33,649 --> 00:42:34,656 �ta? 397 00:42:37,402 --> 00:42:38,661 -�ta je to bilo? -Ni�ta. 398 00:42:38,821 --> 00:42:42,500 Po ceo dan na obilasku, pri�am s tobom o gradu... 399 00:42:44,076 --> 00:42:48,549 Pala mi je na pamet jedna re�enica i ne�e da ode, stvarno. 400 00:42:49,249 --> 00:42:53,046 -Koja re�enica? -Ona je malo glupa, upozoravam te. 401 00:42:53,545 --> 00:42:55,432 - �ta? Ne�to �to sam ja rekao? -Ne. 402 00:42:56,590 --> 00:42:58,809 Ona je iz filma "D�eri Magvajr". 403 00:42:59,010 --> 00:43:01,595 Ah! Moj omiljeni film. 404 00:43:03,848 --> 00:43:07,989 Zna�, Tom Kruz... na kraju on je s njegovom devojkom i ka�e joj... 405 00:43:09,395 --> 00:43:10,950 "Ti me upotpunjuje�." 406 00:43:15,110 --> 00:43:16,202 �ta? 407 00:43:17,487 --> 00:43:18,365 Ne smej se! 408 00:43:18,614 --> 00:43:22,494 To je tako jeftino, tako jeftino! 409 00:43:23,745 --> 00:43:26,676 Ali to je istina... Prestani. 410 00:46:27,486 --> 00:46:29,242 Dobro jutro. 411 00:46:31,240 --> 00:46:32,712 �uti. 412 00:46:53,932 --> 00:46:56,352 - Kafa? - Ne jo�. 413 00:46:57,518 --> 00:46:59,855 - Jo� malo. - OK. 414 00:47:09,825 --> 00:47:11,579 �ta je bilo, Fernando? 415 00:47:25,549 --> 00:47:27,304 Ovo je lepo. 416 00:47:28,385 --> 00:47:30,686 Oh da! Kupio sam ga u Francuskoj. 417 00:47:43,275 --> 00:47:44,450 Kafa? 418 00:47:45,279 --> 00:47:46,287 OK. 419 00:47:46,905 --> 00:47:50,252 - Sa �e�erom? - Da, samo jedna ka�ikica, molim. 420 00:47:54,247 --> 00:47:59,385 Kad sam bio tinejd�er, i ve� sam imao skes sa �enama... 421 00:48:00,879 --> 00:48:03,050 Bio sam prili�no uspe�an, stvarno. 422 00:48:05,675 --> 00:48:08,179 Moj prvi put je bilo s devojkom. 423 00:48:09,137 --> 00:48:10,775 Moja druga devojka. 424 00:48:13,309 --> 00:48:15,859 Bilo mi je stvarno dobro s njom. Ona me je puno nau�ila. 425 00:48:16,104 --> 00:48:17,741 Ose�ao sam da sam privla�an. 426 00:48:17,939 --> 00:48:19,778 Veoma mu�evan. 427 00:48:22,902 --> 00:48:26,331 S njom sam nau�io da budem jak, samouveren. 428 00:48:33,623 --> 00:48:35,130 Ali? 429 00:48:39,005 --> 00:48:43,263 Ali u srednjoj �koli, ti zna� kako je to. 430 00:48:44,343 --> 00:48:48,768 Tamo je ona tipi�na �ala sa "naskakanjem", drug bi te naguzio otpozadi, 431 00:48:48,973 --> 00:48:51,310 a ti bi trebalo da se ljuti�... 432 00:48:51,475 --> 00:48:52,686 Ali meni se to svi�alo. 433 00:48:52,810 --> 00:48:55,823 Stvarno sam ne�to ose�ao. Ali nisam bio siguran �ta... 434 00:48:57,857 --> 00:49:00,077 Ose�ao sam stra�nu krivicu... 435 00:49:01,445 --> 00:49:02,915 zato �to mi se to svi�alo. 436 00:49:04,072 --> 00:49:05,366 Kakav idiot. 437 00:49:08,494 --> 00:49:09,419 �ta jo�? 438 00:49:09,745 --> 00:49:15,761 Onda sam odlu�io...da odem u gej klub prvi put u mom �ivotu. 439 00:49:17,087 --> 00:49:19,092 I tako sam krenuo u potragu za gej klubom. 440 00:49:19,255 --> 00:49:22,020 Da vidim �ta se de�ava tamo. Ni�ta vi�e. 441 00:49:24,343 --> 00:49:25,898 I �ta se desilo? 442 00:49:26,764 --> 00:49:29,896 Ni�ta... Nikad nisam oti�ao tamo. 443 00:49:32,436 --> 00:49:35,154 Na putu do tamo, nalateo sam na Havijera, 444 00:49:35,398 --> 00:49:37,535 prijatelja koji je bio s grupom ljudi, 445 00:49:37,734 --> 00:49:40,949 uklju�uju�i i Soledad...moju budu�u �enu. 446 00:49:42,531 --> 00:49:45,295 I bla bla bla, ostalo je poznata pri�a, 447 00:49:45,450 --> 00:49:48,999 Po�eo sam ovaj �ivot. Drugi �ivot. 448 00:49:51,916 --> 00:49:56,837 Ali nikad se ni�ta nisi upitao? Bar kako je to? 449 00:49:56,838 --> 00:50:01,976 Ne, �ta bih se upitao? Za mene, biti sa �enom tako�e je bila opcija. 450 00:50:02,803 --> 00:50:04,524 Ja sam bio dobar s njima. 451 00:50:05,140 --> 00:50:07,439 Meni se dopadala �enska lepota. 452 00:50:10,186 --> 00:50:13,532 Pa to je sve bilo �udno za mene. To je bilo veoma normalno. 453 00:50:15,192 --> 00:50:16,614 Ja sam se navikao na to. 454 00:50:19,988 --> 00:50:23,868 Da li �eli� da pojede� ne�to? Hleb sa avokadom? 455 00:50:25,702 --> 00:50:26,711 Dobro. 456 00:51:02,493 --> 00:51:04,913 Mogu da zamislim... 457 00:51:06,329 --> 00:51:09,178 ti se sad ose�a� malo �udno, mo�da? 458 00:51:11,085 --> 00:51:13,968 Da budem iskren, ne znam kako se sad ose�am. 459 00:51:15,506 --> 00:51:20,430 Ali ne �elim da razmi�ljam mnogo. �eleo sam da se ovo desi, i to je sve. 460 00:51:23,933 --> 00:51:27,231 Uostalom, paradigma o lepoti mo�e da se promeni, zar ne? 461 00:51:28,187 --> 00:51:29,990 Ba� kao u arhitekturi. 462 00:51:31,023 --> 00:51:32,032 Ta�no. 463 00:51:35,695 --> 00:51:36,988 A �ta je s tobom? 464 00:51:37,990 --> 00:51:41,087 - �ta? - Kako si znao da si gej? 465 00:51:42,036 --> 00:51:44,753 Ne znam, stvarno, ja sam oduvek znao. 466 00:51:46,165 --> 00:51:49,013 Nikad me niko nije privla�io osim mu�karaca. 467 00:51:50,462 --> 00:51:52,347 Nikad nisi imao problema? 468 00:51:54,591 --> 00:51:57,639 - Ili ne�to sli�no? - S mojom porodicom? 469 00:51:58,261 --> 00:51:59,686 Na primer. 470 00:52:00,597 --> 00:52:02,685 Ne, stvarno, zato �to... 471 00:52:03,725 --> 00:52:05,648 Ne znam... Moja porodica... 472 00:52:07,522 --> 00:52:09,491 bila je vi�e disfunkcionalna od mene tako da... 473 00:52:09,732 --> 00:52:11,073 Vi�e od tebe? 474 00:52:11,401 --> 00:52:13,405 Oni nisu mogli ni�ta da mi ka�u. 475 00:52:17,325 --> 00:52:21,666 Ne znam, kad sam po�ao u koled� po�eo sam da izlazim s momcima. 476 00:52:25,124 --> 00:52:28,256 Sve dok me jednog dana neki klinci iz srednje �kole 477 00:52:28,502 --> 00:52:30,971 nisu videli kako izlazim iz kluba Faust. 478 00:52:31,714 --> 00:52:34,135 - �ta se desilo? -Ni�ta, uspani�io sam se. 479 00:52:34,301 --> 00:52:36,186 Nisam mogao da im ka�em istinu. 480 00:52:36,970 --> 00:52:38,228 �ta si im rekao? 481 00:52:39,682 --> 00:52:41,484 Da radim jedno istra�ivanje. 482 00:52:45,687 --> 00:52:46,649 �ove�e. 483 00:52:54,239 --> 00:52:55,663 Danijele? 484 00:53:11,508 --> 00:53:12,551 Dani? 485 00:53:23,437 --> 00:53:24,480 Soledad? 486 00:53:49,840 --> 00:53:50,766 Sole. 487 00:53:57,975 --> 00:53:58,984 Soledad. 488 00:54:00,812 --> 00:54:02,449 Probudi se, kasno je. 489 00:54:05,148 --> 00:54:06,905 �ta ti radi� ovde? 490 00:54:07,443 --> 00:54:09,164 �ta ja radim ovde? 491 00:54:09,863 --> 00:54:12,247 Dogovorili smo se da ja idem na izlet s Danijelom, zar ne? 492 00:54:12,449 --> 00:54:14,206 Sad je �etiri sata. Da li je on ovde? 493 00:54:14,910 --> 00:54:16,500 Da... ah... ne. 494 00:54:18,205 --> 00:54:20,258 Pa, da li je on ovde ili nije? 495 00:54:21,417 --> 00:54:23,552 Mislim, do�ao je na ru�ak i onda... 496 00:54:24,086 --> 00:54:25,130 onda je oti�ao. 497 00:54:26,672 --> 00:54:29,639 On je oti�ao, gde je oti�ao? Njemu je osam godina, Sole. 498 00:54:29,843 --> 00:54:31,930 Oti�ao je kod druga, Bruno. 499 00:54:32,136 --> 00:54:34,023 Pitao me je za dozvolu. 500 00:54:34,181 --> 00:54:35,653 Kog druga? 501 00:54:37,935 --> 00:54:40,949 Ramirez, mislim Gam... Ramirez Gamboa, 502 00:54:41,105 --> 00:54:43,489 majka koja me je nazvala je Gamboa. 503 00:54:43,858 --> 00:54:45,282 Za ime boga, Sole. 504 00:54:46,194 --> 00:54:49,492 Rekao sam ti, ovo je jedini slobodan dan kad ja izlazim s Danijelom. 505 00:54:49,740 --> 00:54:52,669 Da �u biti ovde u �etiri da idemo na vo�nju biciklom! Za ime boga! 506 00:54:56,872 --> 00:55:00,337 �ta se de�ava? Koliko dana nisi bila na poslu? 507 00:55:01,710 --> 00:55:03,383 Tra�ila sam nekoliko dana odmora. 508 00:55:04,921 --> 00:55:06,678 Tra�ila si nekoliko dana? 509 00:55:07,467 --> 00:55:10,681 Misli� da mo�e� da tra�i� nekoliko dana kad god ti se prohte? 510 00:55:11,429 --> 00:55:14,775 Marsiji �e dosaditi, ona bi mogla, ne znam... 511 00:55:16,769 --> 00:55:19,354 - Marsija je moja prijateljica. -Ali ona je i tvoj �ef. 512 00:55:20,398 --> 00:55:22,367 Na kraju �e te otpustiti. 513 00:55:23,109 --> 00:55:26,455 Dobro, mogu uvek da na�em neki posao za 1000$. 514 00:55:27,279 --> 00:55:30,626 S tvojim rezimeom koji li�i na policijski dosije. 515 00:55:31,201 --> 00:55:33,586 Ako te ne otpuste, daj ti otkaz. 516 00:55:36,123 --> 00:55:39,421 Voleo bih da te pojedem! 517 00:55:40,252 --> 00:55:44,049 �ta tebi fali? Polako. Treba da bude� ne�an, ovako. 518 00:55:49,513 --> 00:55:50,521 Daj, �ove�e! 519 00:55:52,891 --> 00:55:54,398 Mrzim ovu fontanu. 520 00:55:54,810 --> 00:55:56,814 Naravno, i volim je. 521 00:55:58,647 --> 00:56:00,984 Zar ne vidi� njenu arhitekturu? 522 00:56:01,651 --> 00:56:03,573 Kako je dosadna! 523 00:56:04,154 --> 00:56:06,863 Velika je ali mi se ne svi�a. 524 00:56:06,864 --> 00:56:09,369 Da ti ka�em istinu ja sam uvek dolazio ovamo. 525 00:56:09,952 --> 00:56:10,912 S kim? 526 00:56:11,203 --> 00:56:13,089 - Sam. -Da, ta�no. 527 00:56:14,081 --> 00:56:15,754 S... mojim momcima. 528 00:56:16,167 --> 00:56:17,128 Da pu�im. 529 00:56:20,462 --> 00:56:22,598 - Idemo? -Idemo. 530 00:56:26,010 --> 00:56:28,596 Oh �ove�e! Ti ne zna� koliko si visok! 531 00:56:29,263 --> 00:56:31,234 A ja sam malo bi�e. 532 00:56:31,475 --> 00:56:33,444 Ali ti si veoma jak! 533 00:56:46,158 --> 00:56:47,581 Bruno. 534 00:56:49,994 --> 00:56:53,709 Izvini �to sam morao da promenim raspored ali stvari su se iskomplikovale. 535 00:56:55,667 --> 00:56:58,254 Uostalom, nije lo�e da oseti� pritisak. 536 00:56:58,421 --> 00:56:59,429 Pritisak? 537 00:57:01,798 --> 00:57:04,221 - �ta se desilo? -Kako ti ovo izgleda? 538 00:57:04,470 --> 00:57:07,317 - Stil iz Nacionalne Geografije? - Ne, novinari. 539 00:57:07,389 --> 00:57:10,983 �elim! Oni su le�nari koji tra�e 540 00:57:11,184 --> 00:57:14,033 krv za njhive mrtve novine! Mene! 541 00:57:14,439 --> 00:57:16,988 - Oni te optu�uju. - Ne mene, kompaniju. 542 00:57:17,732 --> 00:57:22,040 Zna� �ta me izlu�uje? Mi gradimo stanove godinama. 543 00:57:24,867 --> 00:57:27,370 Onda do�e zemljotres i zgrada padne. 544 00:57:27,701 --> 00:57:30,122 Umesto da nas pohvale, da nas nagrade... 545 00:57:30,289 --> 00:57:33,467 za na� dobar posao, oni nas tu�e! Mamu im jebem! 546 00:57:33,793 --> 00:57:36,593 �vabo, jedna od tvojih zgrada, je puno ljudi. 547 00:57:36,879 --> 00:57:39,596 Opet ista pri�a, ne �elim vi�e da je slu�am. 548 00:57:39,882 --> 00:57:43,763 Ne zelim tvoje mi�ljenje. Sve do �ega mi je stalo je projekat. 549 00:57:44,471 --> 00:57:46,024 �elim da vidim skice. 550 00:57:47,224 --> 00:57:48,267 Skice? 551 00:57:50,477 --> 00:57:54,819 Vidi, ja jo� istra�ujem, radim na nekim idejama, ali... 552 00:57:55,398 --> 00:57:57,535 za sad nemam... -Da li ti to mene zeza�? 553 00:57:58,111 --> 00:58:02,371 Zaposlio sam te pre tri meseca, a ti jo� uvek radi� na idejama? 554 00:58:03,617 --> 00:58:06,084 Vidi, �vabo, to �to si ti tra�io nije lako. 555 00:58:06,286 --> 00:58:09,880 Ja to ne mogu da imam preko no�i. To je prilo�no slo�eno, treba mi vremena. 556 00:58:10,165 --> 00:58:12,088 - Treba ti vremena. - Da, ja treba da... 557 00:58:12,417 --> 00:58:14,138 - Treba ti vi�e vremena. - OK... 558 00:58:32,940 --> 00:58:34,910 - Je li sve u redu? -Nije. 559 00:58:40,240 --> 00:58:45,626 Treba da na�em ideju, izgubio sam puno vremena... Nemam ni�ta. 560 00:58:53,044 --> 00:58:54,765 Hajde da jedemo. 561 00:59:32,547 --> 00:59:33,675 Hajdemo? 562 00:59:34,339 --> 00:59:35,763 Tra�io sam, vidi. 563 00:59:36,342 --> 00:59:38,679 Jo� jedno ograni�enje kao ono koje si spomenuo. 564 00:59:39,137 --> 00:59:43,018 Nekad su ove dve re�ne obale, gde su monoliti, 565 00:59:43,851 --> 00:59:47,694 bile povezane ogromnim kamenim mostom. 566 00:59:48,772 --> 00:59:53,779 To je bilo najve�e, najambicioznije kolonijalno in�injersko remek delo. 567 00:59:54,362 --> 00:59:57,375 - Zvalo se Kal i Kanto most, zar ne? -Tako je. 568 01:00:00,452 --> 01:00:02,670 Bio je dug 200 metara, 569 01:00:03,872 --> 01:00:06,091 11 lukova, 10 metara visine. 570 01:00:07,166 --> 01:00:10,881 Ceo jedan vek on je bio glavno obele�je grada. 571 01:00:12,297 --> 01:00:13,555 �ta se onda dogodilo? 572 01:00:13,883 --> 01:00:18,189 Njegova du�ina po�ela je da ometa projekat kanalizacije. 573 01:00:18,555 --> 01:00:22,398 Prvi gra�evinski radovi, u 1888, oslabili su njegovu strukturu. 574 01:00:23,559 --> 01:00:26,525 Jedne zime reka je nado�la i uni�tila tri luka, 575 01:00:26,772 --> 01:00:29,951 �to je na kraju dovelo do njegovog ru�enja. 576 01:00:32,861 --> 01:00:34,202 Kakva �teta. 577 01:00:35,698 --> 01:00:39,376 Jedini ostaci su na metro stanici. 578 01:00:41,455 --> 01:00:43,045 - Stvarno? -Da. 579 01:00:43,956 --> 01:00:45,298 Hajde da ih vidimo. 580 01:00:46,293 --> 01:00:47,337 - Sada? -Da. 581 01:00:48,462 --> 01:00:49,589 Mo�emo li i�i kasnije? 582 01:00:50,130 --> 01:00:53,892 Hajde da prvo jedemo, moj stomak peva Travijatu. 583 01:00:54,343 --> 01:00:55,815 - Dobro. -Hajdemo. 584 01:01:12,571 --> 01:01:15,122 - Ko te zove toliko? -Soledad. 585 01:01:15,741 --> 01:01:17,747 A ti joj se ne odaziva�? 586 01:01:18,244 --> 01:01:20,712 Isuvi�e je bu�no napolju, zar ne? 587 01:01:21,915 --> 01:01:23,303 Sa�ekaj sekund... 588 01:01:29,173 --> 01:01:32,138 Hej, Karlanga! 589 01:01:32,427 --> 01:01:36,898 Uti�aj malo! Sutra je radni dan! 590 01:01:37,516 --> 01:01:40,731 Ta�no, osim �to ti pederu radi�... 591 01:01:44,189 --> 01:01:46,823 Pusti sad to, uti�aj to �udo! 592 01:01:47,234 --> 01:01:49,619 Reci kovrd�avom momku da do�e ovamo! 593 01:01:49,778 --> 01:01:51,036 Dobro, hvala! 594 01:01:57,704 --> 01:02:00,207 OK, samo jo� malo folklora. 595 01:02:04,128 --> 01:02:05,681 Ja sad moram da idem. 596 01:02:05,879 --> 01:02:07,767 Idem ku�i, OK? 597 01:02:09,633 --> 01:02:10,807 Za�to? 598 01:02:11,552 --> 01:02:13,225 Treba da razmislim. 599 01:02:13,929 --> 01:02:15,651 O �emu? 600 01:02:16,725 --> 01:02:18,315 O poslu. 601 01:03:07,863 --> 01:03:09,916 Zdravo, Sole, �ta je bilo? 602 01:03:12,117 --> 01:03:13,459 U redu... 603 01:03:14,454 --> 01:03:16,506 OK, dolazim odmah! Zdravo. 604 01:03:37,145 --> 01:03:38,154 Zdravo. 605 01:03:41,274 --> 01:03:42,699 Zdravo. 606 01:03:45,112 --> 01:03:46,583 Zdravo Dani. 607 01:03:47,656 --> 01:03:49,163 Kako si? 608 01:03:57,000 --> 01:03:59,764 Kako je u �koli? 609 01:04:07,512 --> 01:04:11,473 �ta nije u redu, �emu takva faca? �ta je ovo, sahrana? 610 01:04:14,852 --> 01:04:15,861 Bruno... 611 01:04:18,232 --> 01:04:20,652 Dani �eli da te pita ne�to. 612 01:04:26,532 --> 01:04:28,122 Ta�no... 613 01:04:29,827 --> 01:04:31,548 O �emu se radi? 614 01:04:33,039 --> 01:04:35,673 - Pitaj me. -To je samo... 615 01:04:36,960 --> 01:04:40,722 Kad sam oti�ao u kupatilo u Ramirezovoj ku�i... 616 01:04:42,091 --> 01:04:46,183 �uo sam njegovu mamu kako razgovara s njegovim ocem... 617 01:04:48,347 --> 01:04:50,482 I �uo sam �ta mu je ona rekla. 618 01:04:50,641 --> 01:04:53,359 Ja to nisam hteo, kunim se. 619 01:04:55,856 --> 01:04:59,153 - �ta je ona rekla? -Ti �e� se naljutiti? 620 01:04:59,401 --> 01:05:01,287 Za�to bih? 621 01:05:02,071 --> 01:05:06,461 Du�o... Pitaj ga. Nisi ti kriv, ne brini. 622 01:05:08,160 --> 01:05:09,454 Pa... 623 01:05:10,538 --> 01:05:12,378 - �ta se de�ava? -Pa... 624 01:05:13,793 --> 01:05:18,597 Njegoma mama je rekla... njegov tata... 625 01:05:20,048 --> 01:05:23,976 te je video kako ljubi� drugog mu�lkarca... 626 01:05:28,475 --> 01:05:30,064 Da li je to istina? 627 01:05:46,159 --> 01:05:48,711 Dani! Dani, do�i ovamo! 628 01:06:01,927 --> 01:06:03,767 Da li si zato oti�ao? 629 01:06:09,227 --> 01:06:12,857 -Da li si zato...? -�uo sam te i prvi put. 630 01:06:20,948 --> 01:06:22,123 �ta? 631 01:06:23,658 --> 01:06:25,914 Zna� li kako je to biti napu�ten! 632 01:06:26,120 --> 01:06:29,134 �ta ti to govori�? Ja te nikad nisam napustio! 633 01:06:29,498 --> 01:06:30,377 To nije istina. 634 01:06:30,875 --> 01:06:33,296 Ti si me ostavla na vratima crkve. 635 01:06:33,545 --> 01:06:34,506 �uti! 636 01:06:34,796 --> 01:06:37,217 Ali vratila sam se da ti budem �ena. 637 01:06:37,633 --> 01:06:40,645 Tebi je lako, ti si htela da bude� sa nekim...ko... 638 01:06:40,802 --> 01:06:41,929 Dosta! Dosta. 639 01:06:46,559 --> 01:06:50,569 Ne mora� da se brani�. Ja te ne napadam. 640 01:06:50,730 --> 01:06:52,403 Samo ho�u da shvatim da li je to istina. 641 01:06:52,607 --> 01:06:57,281 Ili si ti zbunjen. Ali ja zaslu�ujem da znam ko si do�avola ti. 642 01:09:54,889 --> 01:09:56,727 �ta ti radi� ovde? 643 01:09:57,224 --> 01:09:59,229 Ne�e� me pozvati da u�em? 644 01:10:01,771 --> 01:10:04,488 Poku�avam da te dobijem cele nedelje. 645 01:10:04,691 --> 01:10:06,826 Napisao sam ti imajl, zar nisam? 646 01:10:07,652 --> 01:10:10,583 Jesi, ali ga ja nisam dobio. Kako je tvoj sin saznao? 647 01:10:11,907 --> 01:10:15,372 Majka njegovog najboljeg druga je sudija. 648 01:10:17,079 --> 01:10:19,131 Ostalo mo�e� da zamisli�... 649 01:10:23,335 --> 01:10:25,721 Do�avoal, �ao mi je �to si morao ovako da sazna�. 650 01:10:25,964 --> 01:10:28,978 - Da... -Moja je gre�ka �to sam impulsivan. 651 01:10:29,258 --> 01:10:30,600 To nije va�no. 652 01:10:31,763 --> 01:10:34,479 Mogu da zamislim kako si se ose�ao... 653 01:10:35,223 --> 01:10:37,560 Ne mo�e� da zamisli� kako se ja ose�am, Fer. 654 01:10:38,393 --> 01:10:43,698 Ina�e bi znao da �elim da budem sam ako ti ne odgovaram na pozive. 655 01:10:47,529 --> 01:10:50,827 Ne bi me terao da te odbijam sada, 656 01:10:51,032 --> 01:10:53,204 �to je poslednja stvar koju �elim da uradim. 657 01:10:54,161 --> 01:10:56,332 Do�ao sam samo da vidim kako si, 658 01:10:56,497 --> 01:10:58,337 zato �to se nisi javljao. 659 01:10:59,292 --> 01:11:01,297 Dobro sam, hvala. 660 01:11:03,379 --> 01:11:04,802 U redu? 661 01:11:07,759 --> 01:11:08,721 Zdravo. 662 01:11:27,697 --> 01:11:29,952 Konobar? Da. 663 01:11:31,868 --> 01:11:34,372 - Da? -Sangriju, molim. 664 01:11:34,580 --> 01:11:36,799 - Bokal? - Ne, samo jedu �a�u. 665 01:12:16,417 --> 01:12:19,714 Sumnja do�e kad veza pro�e. 666 01:12:20,713 --> 01:12:23,977 Kad se veza prekine dolazi praznina. 667 01:12:24,884 --> 01:12:26,059 Neverovatno, zar ne? 668 01:12:27,346 --> 01:12:29,269 Ustane� jednog dana... 669 01:12:30,974 --> 01:12:35,067 i upita� se da li �ivi� �ivot koji si �eleo. 670 01:12:38,608 --> 01:12:41,740 I to jednostavno pitanje mo�e da uni�ti sve. 671 01:12:42,904 --> 01:12:45,075 Samo ovako. Za deli� sekunde. 672 01:12:46,366 --> 01:12:49,830 Kad po�ne� da kopa� dublje po tvom �ivotu, gledaju�i unazad. 673 01:12:50,913 --> 01:12:56,133 Pita� se kad je ta�no bila prekretnica. 674 01:12:56,335 --> 01:13:00,559 - Dugi pravac, put. -Dobro, razumem, ali... 675 01:13:01,550 --> 01:13:06,983 ...to �to si otkrio novo mesto ne zna�i da treba tamo i da ostane�. 676 01:13:08,808 --> 01:13:12,355 Pitanje je da li ti voli�... tog �oveka. 677 01:13:14,230 --> 01:13:16,911 Na isti na�in kao �to si voleo Soledad? 678 01:13:21,321 --> 01:13:22,663 Ne znam. 679 01:13:26,577 --> 01:13:28,498 Jedino �to znam je... 680 01:13:29,621 --> 01:13:36,088 ...kad sam sa Fer, ose�am se sre�an, tako...miran. 681 01:13:41,217 --> 01:13:42,142 Onda... 682 01:13:43,595 --> 01:13:48,317 Ne znam, svi smo odrasli uz tu krutu romanti�nu pri�u, 683 01:13:48,475 --> 01:13:51,690 gde su likovi mu�karac i �ena, uvek. 684 01:13:52,521 --> 01:13:56,401 Ne znam da li mogu da pobegnem od tog razmi�ljanja. 685 01:13:57,235 --> 01:14:00,580 Dobro, ne znam ni ja. 686 01:14:01,447 --> 01:14:05,043 Ali..bez ljubavi... ona je besmislena. 687 01:14:12,292 --> 01:14:16,967 Ja... ja te ne osu�ujem. 688 01:14:18,716 --> 01:14:22,893 Ti si moj unuk, i ja te volim vi�e od svega. 689 01:14:25,057 --> 01:14:26,066 I... 690 01:14:27,977 --> 01:14:30,563 Ako mogu da ti dam neki savet... 691 01:14:32,522 --> 01:14:36,748 Ako ti... ako ti namerava�... da raskine� sa svojojm pro�lo��u... 692 01:14:39,906 --> 01:14:41,662 ...ti treba da... 693 01:14:47,332 --> 01:14:50,843 ...da� svom �ivotu neki smisao, da li razume�? 694 01:14:53,296 --> 01:14:57,222 Jer ako to ne uradi�, bi�e� podeljen zauvek. 695 01:14:59,261 --> 01:15:03,484 Bruno koji je uvek to bio dobi�e na taj na�in novog tebe. 696 01:15:07,102 --> 01:15:08,775 Da li me razume�? 697 01:15:12,316 --> 01:15:13,326 U redu je... 698 01:15:13,777 --> 01:15:16,410 - Povuci ja�e, hajde. -Ne, �ekaj 699 01:15:17,071 --> 01:15:19,919 Ako on povu�e, ja ne mogu da ga u�vrstim ovde, ljubavi, ne jo�. 700 01:15:20,074 --> 01:15:22,840 - Tvoja mama je u pravu, sa�ekaj. -Eto ti. 701 01:15:24,371 --> 01:15:25,581 U redu. 702 01:15:27,166 --> 01:15:28,127 Ti si na redu. 703 01:15:30,002 --> 01:15:32,636 Hajde, hajde! Da li ti treba pomo�? 704 01:15:33,339 --> 01:15:37,978 Tata? Za�to nismo doneli ve�e �atore? 705 01:15:38,094 --> 01:15:41,808 - Molim? -Za�to nismo doneli ve�e �atore? 706 01:15:42,098 --> 01:15:44,817 Kako to misli�? Ve� smo imali ove male. 707 01:15:46,354 --> 01:15:49,486 S tatom smo koristili ove na putovanju kad smo bili mla�i. 708 01:15:49,732 --> 01:15:52,317 To je istina, proputovali smo pola �ilea. 709 01:15:52,485 --> 01:15:54,822 Poka�i malo po�tovanja za ove �atore! 710 01:15:55,071 --> 01:15:57,123 Ali...oni izgledaju prili�no staro. 711 01:16:00,952 --> 01:16:03,206 �emu toliki prigovori, ha? 712 01:16:04,998 --> 01:16:07,170 OK... Ovaj je spreman. 713 01:16:09,420 --> 01:16:11,473 Vidi, do�i i isprobaj ga. 714 01:16:45,626 --> 01:16:50,846 Tata, ako su ovde dva �atora, ko �e spavati sam? 715 01:16:52,382 --> 01:16:55,646 - Da li bi �eleo da spava� sam? -Ne, samo sam pitao. 716 01:16:56,846 --> 01:16:58,317 Mogu ja da spavam sam ako �eli�. 717 01:16:59,516 --> 01:17:02,530 Ja bih �eleo da ti i mama spavate zajedno. 718 01:17:06,982 --> 01:17:10,696 - Ti bi �eleo, ili ti je to ona rekla? -Mama nije to rekla. 719 01:17:14,366 --> 01:17:17,331 Dani, da li ti je ona rekla �ta se dogodilo? 720 01:17:17,994 --> 01:17:19,548 Da, jeste... 721 01:17:21,582 --> 01:17:25,260 - �ta ti je rekla? -Da svi mi treba da budemo sre�ni. 722 01:17:29,507 --> 01:17:33,647 - A �ta ti misli�? -I ja to mislim, da vi treba da budu sre�ni. 723 01:17:56,536 --> 01:17:58,838 Da li si na�la nekog? 724 01:18:01,917 --> 01:18:03,887 Ne. 725 01:18:07,923 --> 01:18:09,893 Za�to nisi? 726 01:18:12,763 --> 01:18:15,395 Zato �to sam ve�i idiot od tebe. 727 01:18:26,234 --> 01:18:29,333 - Sole, hteo sam da te pitam... -Ne, ne. �ekaj. 728 01:18:29,822 --> 01:18:31,874 - Ne, isklju�i tu stvar... 729 01:18:32,116 --> 01:18:35,997 Pitanje koje �u ti postaviti treba da bude sa svetlom na tebi... 730 01:18:36,288 --> 01:18:40,002 Ina�e ne mogu da ti vidim lice a ja moram da ti vidim lice. 731 01:18:40,543 --> 01:18:41,799 Dobro... 732 01:18:45,756 --> 01:18:47,808 �elim da ti ka�em da mi je �ao. 733 01:18:49,677 --> 01:18:51,933 Zbog patnje koju sam ti naneo. 734 01:18:52,221 --> 01:18:55,021 Tebi i Daniju, iskreno. 735 01:19:02,442 --> 01:19:05,539 �ao mi je to ti nisi razumeo ni�ta. 736 01:19:07,613 --> 01:19:08,621 Kako to? 737 01:19:15,580 --> 01:19:17,835 Ja sam te ostavila samog u crkvi. 738 01:19:18,375 --> 01:19:20,463 Oti�la sam na dva meseca. 739 01:19:21,628 --> 01:19:23,100 I vratila se... 740 01:19:24,173 --> 01:19:25,727 a ti si mi oprostio. 741 01:19:27,343 --> 01:19:30,475 - Dobro, to je ono �to si �elela, ne? -Da. 742 01:19:32,682 --> 01:19:35,482 Ali ne razumem za�to si to u�unila. 743 01:19:37,646 --> 01:19:39,983 Za�to to sad ka�e�? To je ono �to si �elela... 744 01:19:40,273 --> 01:19:43,703 - A sad ho�e� ti da oprosti� meni. -Ne, ne, ne. 745 01:19:44,528 --> 01:19:45,820 Kako to misli�? 746 01:19:46,071 --> 01:19:47,875 Ja ti nisam oprostila nikada. 747 01:19:51,077 --> 01:19:53,379 Ja ti nikada ne�u oprostiti. 748 01:19:54,623 --> 01:19:57,969 Ja sad samo pla�am za moje gre�ke i to je sve. 749 01:20:02,965 --> 01:20:05,219 Dobro, pretpostavljam da sam to zaslu�io. 750 01:20:10,097 --> 01:20:13,277 Ti jo� ne razume� �ta ti ja govorim. 751 01:20:14,894 --> 01:20:16,485 �ta? 752 01:20:21,027 --> 01:20:24,408 Ti si uvek bio dobar, zar ne? 753 01:20:26,825 --> 01:20:31,380 Dobar otac, dobar mu�. 754 01:20:32,539 --> 01:20:34,509 Dobar prijatelj. 755 01:20:40,547 --> 01:20:43,479 Bila sam s tobom jedanaest godina. 756 01:20:46,847 --> 01:20:50,725 A jedina stvar koju sam htela da uradim svo vreme 757 01:20:53,937 --> 01:20:56,523 je da budem neko drugi. 758 01:21:02,238 --> 01:21:05,915 Ose�ala sam se tako mala pored tebe. 759 01:21:13,708 --> 01:21:16,010 Trudila se da budem tvoj partner. 760 01:21:22,176 --> 01:21:26,021 Ali nisam uspela... Ja to nisam mogla. 761 01:21:29,058 --> 01:21:31,065 Nisam uspela. 762 01:21:42,615 --> 01:21:44,501 Kad sam saznala... 763 01:21:50,666 --> 01:21:53,251 shvatila sam da ni ti nisi bio nepogre�iv. 764 01:21:59,341 --> 01:22:01,264 Nisi bio savr�en. 765 01:22:06,724 --> 01:22:08,943 Smirila sam se. 766 01:22:15,401 --> 01:22:16,694 Osetila sam... 767 01:22:19,822 --> 01:22:24,213 dubok...ose�aj... 768 01:22:28,958 --> 01:22:30,927 ...oslobo�enja. 769 01:23:56,427 --> 01:23:59,441 Mo�e� li da mi objasni� u kom pravcu ti ide�? 770 01:23:59,931 --> 01:24:01,484 Da...idem u ovom pravcu. 771 01:24:02,392 --> 01:24:04,479 Kad si mi poverio ovaj projekat... 772 01:24:05,728 --> 01:24:09,656 Tra�io si do mene da dizajniram, i ja �u citirati tvoje re�i: 773 01:24:10,317 --> 01:24:11,907 "�vrsta konstrukcija" 774 01:24:12,611 --> 01:24:16,076 "Lepota koju svako mo�e lako da shvati" 775 01:24:16,282 --> 01:24:19,628 Koja mo�e da se ukopi u kolektivnu podsvest" 776 01:24:20,704 --> 01:24:25,093 "veoma zna�ajno delo, toliko va�no da �ak ni mi ne mo�emo da ga uni�timo." 777 01:24:25,334 --> 01:24:26,508 Ta�no? 778 01:24:27,669 --> 01:24:28,712 Pa... 779 01:24:30,506 --> 01:24:33,685 Po�to sam obi�ao ceo grad, 780 01:24:33,967 --> 01:24:38,857 shvatio sam da je spomenik koji ti �eli� da izgradi� ve� postojao. 781 01:24:39,057 --> 01:24:40,896 On se zove Kal i Kanto most. 782 01:24:41,267 --> 01:24:42,774 Vidi. 783 01:24:44,813 --> 01:24:46,949 Kal i Kanto most. 784 01:24:47,607 --> 01:24:49,197 Sagra�en u 18. veku. 785 01:24:49,693 --> 01:24:52,375 Njegova izgradnja trajala je oko 15 godina. 786 01:24:53,780 --> 01:24:56,083 Dok su ga gradili mnogo ljudi je poginulo. 787 01:24:56,284 --> 01:25:00,081 Prava �rtva u krvi i novcu, koja je izrodila... 788 01:25:01,163 --> 01:25:03,549 ovu �udesnu...lepotu. 789 01:25:04,959 --> 01:25:08,971 Koja je naravno bila ponos gra�ana u to vreme. 790 01:25:11,174 --> 01:25:12,516 Vidi. 791 01:25:16,764 --> 01:25:19,778 Naravno to nije spre�ilo naprednu vladu, 792 01:25:20,017 --> 01:25:23,150 uz nemar nadle�nog in�injera, 793 01:25:23,355 --> 01:25:29,288 da izbri�u sa mape grada ovo remek delo kolonijalnog in�injerstva. 794 01:25:30,279 --> 01:25:33,957 To je stvarno ironija da je ova konktrukcija bio most... 795 01:25:34,742 --> 01:25:38,005 Most koji je spajao duh uro�enika sa �panskim gradom. 796 01:25:38,370 --> 01:25:42,796 Dva krajnosti u osnovi na�eg naroda. 797 01:25:46,713 --> 01:25:49,513 Pitam se, da li si ikad primetio... 798 01:25:49,800 --> 01:25:52,648 gra�evinske radnike koji se odmaraju na ulici? 799 01:25:54,220 --> 01:25:58,101 - Jesam. -Da li su bili �isti? Njihova ode�a? 800 01:25:58,392 --> 01:26:00,149 - Ne. -Naravno da nisu. Za�to? 801 01:26:00,562 --> 01:26:03,991 Zato �to graditi zna�i prljati se. Jesi li to shvatio? 802 01:26:04,440 --> 01:26:06,493 Mora� da se uprlja�. 803 01:26:06,944 --> 01:26:10,705 �isti su oni koji nikad ni�ta nisu izgradili. 804 01:26:20,375 --> 01:26:22,344 Samo jo� jedna stvar... 805 01:26:24,670 --> 01:26:27,637 Nemoj da misli� da ja nisam primetio da sve ovo... 806 01:26:28,467 --> 01:26:31,564 ima veze sa tim �to ti se dogodilo. 807 01:26:34,473 --> 01:26:36,479 Iskreno, Bruno... 808 01:26:38,102 --> 01:26:39,740 �elim ti sre�u sa tim. 809 01:27:06,883 --> 01:27:08,272 Zdravo. 810 01:27:09,470 --> 01:27:10,598 Ti? 811 01:27:12,180 --> 01:27:14,863 Treba da razgovaram s tobom o ne�em. 812 01:27:19,565 --> 01:27:20,822 Naravno, reci mi. 813 01:27:20,982 --> 01:27:23,401 Fer, mo�emo li da razgovaramo, molim te... 814 01:27:23,651 --> 01:27:24,661 Fer! 815 01:27:26,196 --> 01:27:28,331 Fer! Stani na �as! 816 01:27:39,251 --> 01:27:40,213 Fer! 817 01:27:41,338 --> 01:27:42,299 Stani! 818 01:27:46,552 --> 01:27:47,513 Stani! 819 01:27:52,016 --> 01:27:53,773 Fer, molim te, Stani! 820 01:27:56,228 --> 01:27:57,238 Stani! 821 01:28:09,285 --> 01:28:10,293 �ekaj! 822 01:28:41,404 --> 01:28:43,242 �ta se de�ava? 823 01:29:35,712 --> 01:29:37,469 Treba mi malo vremena. 824 01:29:37,631 --> 01:29:39,268 - Ne, Bruno. - Malo vremena. 825 01:29:39,592 --> 01:29:42,309 Ne, Bruno! Zna� kako ja razmi�ljam. Crno ili belo. 826 01:29:42,553 --> 01:29:45,401 Ali kako mo�e�... da me tera� da izaberem takvu stvar? 827 01:29:46,557 --> 01:29:48,894 Pa, jednog dana �e� morati da izabere�. 828 01:29:51,478 --> 01:29:55,323 Izaberi, Bruno... Ima� privilegiju da uradi� to. 829 01:30:08,997 --> 01:30:10,421 Izvini... 830 01:30:13,085 --> 01:30:14,592 Izvini. 831 01:33:52,824 --> 01:33:58,038 Preveo Mita 832 01:33:58,063 --> 01:34:03,278 U SIVIM TONOVIMA 61333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.