All language subtitles for Elio.2025.1080p.CAM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:04,970
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
2
00:00:05,730 --> 00:00:09,970
MoviePovie. Com
3
00:00:10,730 --> 00:00:15,970
خب، یه سگ موشکی با سفینه فضایی چطوره؟
4
00:00:17,930 --> 00:00:19,110
اسپاگتی با شهابسنگ؟
5
00:00:21,510 --> 00:00:22,810
لیوان انگور کهکشانی؟
6
00:00:25,510 --> 00:00:27,190
الیو، باید یه چیزی بخوری.
7
00:00:28,510 --> 00:00:30,730
یادت میاد مامانت برات چی سفارش میداد؟
8
00:00:34,750 --> 00:00:35,750
ماتریکس، من میرم.
9
00:00:35,990 --> 00:00:37,070
اینجا چیکار میکنی؟
10
00:00:37,290 --> 00:00:39,670
هی، من با برادرزادم اینجام.
11
00:00:40,280 --> 00:00:41,660
دارم سعی میکنم یه چیزی بخوره.
12
00:00:41,980 --> 00:00:43,240
آه، درسته.
13
00:00:43,720 --> 00:00:44,720
برادرزادت.
14
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
در مورد برادرت و زنش شنیدم.
15
00:00:47,860 --> 00:00:49,340
خیلی متاسفم.
16
00:00:49,720 --> 00:00:50,720
ممنون.
17
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
داریم مدیریت میکنیم.
18
00:00:53,020 --> 00:00:54,940
برنامه فضانوردی چی؟
19
00:00:55,280 --> 00:00:57,180
نه، دیگه نه.
20
00:00:57,420 --> 00:00:59,520
ولی الان وقتش مناسب نیست.
21
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
البته.
22
00:01:01,300 --> 00:01:05,580
ولی خیلی خوب بوده که با همخونه
جدیدم وقت بگذرونم. درسته، رفیق؟
23
00:01:06,500 --> 00:01:07,500
او، نه.
24
00:01:52,060 --> 00:01:57,480
سلام از طرف بچههای سیاره زمین.
25
00:02:00,640 --> 00:02:06,859
از آغاز زمان، آدما به ستارهها
نگاه کردن و فکر کردن که آیا ما...
26
00:02:06,860 --> 00:02:07,860
تنهاییم؟
27
00:02:08,720 --> 00:02:11,260
وویجر تلاش ما برای فهمیدنه.
28
00:02:11,660 --> 00:02:17,539
این کاوشگر شجاع توی یه
ماموریته، داره دورتر از هر آدمی که...
29
00:02:17,540 --> 00:02:18,540
تا حالا رفته، سفر میکنه.
30
00:02:18,760 --> 00:02:22,200
به نقاط دوردست کیهان و فراتر از اون.
31
00:02:24,020 --> 00:02:26,860
وویجر هیچوقت کسایی که
ساختنش رو دوباره نمیبینه.
32
00:02:27,280 --> 00:02:31,180
اون تنهایی و تنها پیش میره.
33
00:02:32,060 --> 00:02:38,139
ولی شاید یه روز، دنیاهای دور
پیامش رو دریافت کنن و وویجر...
34
00:02:38,140 --> 00:02:41,540
ماموریتش رو کامل کنه و ثابت
کنه که ما اونقدرا هم تنها نیستیم.
35
00:02:53,930 --> 00:02:54,930
آسیب دیدی؟
36
00:02:55,330 --> 00:02:56,530
چی شد؟ چی شد؟
37
00:02:57,090 --> 00:02:59,050
اولگا، واقعا فکر میکنی حیات اون بیرون هست؟
38
00:02:59,630 --> 00:03:02,370
چی؟ بیخیال.
39
00:03:03,610 --> 00:03:05,830
الیو، نمیتونی اینجوری فرار کنی.
40
00:03:15,500 --> 00:03:18,700
میخوام سلام دولت و مردم کانادا رو برسونم.
41
00:03:46,790 --> 00:03:50,310
سلام از طرف بچههای سیاره زمین.
42
00:04:54,030 --> 00:05:00,529
خودتو توی یه خونه محقر پیدا میکنی
و شاید خودتو توی یه جای دیگه...
43
00:05:00,530 --> 00:05:05,669
از دنیا پیدا کنی و شاید خودتو
پشت فرمون یه ماشین بزرگ...
44
00:05:05,670 --> 00:05:12,549
پیدا کنی و شاید خودتو توی یه خونه
قشنگ با یه همسر قشنگ پیدا کنی...
45
00:05:12,550 --> 00:05:14,490
و شاید از خودت بپرسی...
46
00:05:39,720 --> 00:05:40,800
همونجوری که همیشه بوده.
47
00:05:41,340 --> 00:05:42,760
همونجوری که همیشه بوده.
48
00:05:43,480 --> 00:05:46,480
همونجوری که همیشه بوده.
همونجوری که همیشه بوده.
49
00:05:46,920 --> 00:05:48,420
همونجوری که همیشه بوده.
50
00:05:48,960 --> 00:05:50,380
همونجوری که همیشه بوده.
51
00:06:16,020 --> 00:06:17,860
الیو؟ کی میخواد بدونه؟
52
00:06:18,280 --> 00:06:20,840
تو بروشور برای کلوب رادیو آماتور پخش کردی؟
53
00:06:21,040 --> 00:06:27,479
اوه، من الیو سولیسم، رئیس
و رهبر کلوب رادیو آماتور...
54
00:06:27,480 --> 00:06:29,460
این ساحل.
55
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
باحال. من برایسم.
56
00:06:30,960 --> 00:06:31,919
عالی، باحال، فوقالعاده.
57
00:06:31,920 --> 00:06:33,240
آوردیش؟ آره، آره.
58
00:06:33,520 --> 00:06:37,480
این رادیوی آماتور بابامه، ولی
من کد تماس خودمو دارم. BXLOه.
59
00:06:37,940 --> 00:06:40,920
که بعضی وقتا کسایی که باهاشون
حرف میزنم رو میخندونه.
60
00:06:41,220 --> 00:06:45,200
تا کجا تماس گرفتی؟ جمعه با...
61
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
اوهایو حرف زدم.
62
00:06:47,580 --> 00:06:51,200
اوه. اگه بتونم اینا رو جفت کنم،
میتونم بردشونو دو برابر کنم.
63
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
خب، حالا میتونی بری. برم؟
64
00:06:54,020 --> 00:06:55,980
صبر کن، بقیه کجان؟
65
00:06:56,380 --> 00:07:01,620
متاسفانه بیشتر اعضامون دچار
فراموشی شدن و یادشون رفت بیان.
66
00:07:01,720 --> 00:07:04,220
ولی سه ماه دیگه توی جلسه
بعدی میبینمت. چه خبر، برایس؟
67
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
هی.
68
00:07:06,680 --> 00:07:10,280
دارم میرم... نزدیک بود گند بزنی.
69
00:07:10,820 --> 00:07:13,180
آره، آره.
70
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
شوت. قشنگ بود.
71
00:07:15,710 --> 00:07:16,409
این کالیبه.
72
00:07:16,410 --> 00:07:17,410
اونم میخواست بیاد.
73
00:07:17,630 --> 00:07:18,710
اوه. هی.
74
00:07:19,670 --> 00:07:20,670
این کلاه چیه؟
75
00:07:22,070 --> 00:07:24,050
همونطور که گفتم، جلسه به تعویق افتاده.
76
00:07:24,390 --> 00:07:28,549
زونا شوخی نیست. فکر کردم فراموشی
بود. اوه خدایا. راست میگی. داره...
77
00:07:28,550 --> 00:07:32,330
پخش میشه. بهتره فرار کنی. جو،
این یارو چشه؟ رفیق، آروم باش.
78
00:07:32,570 --> 00:07:35,430
این یه بچهست که والدینش مردن.
هی، این اطلاعات محرمانهست.
79
00:07:35,850 --> 00:07:41,410
بهعنوان رهبر این کلوب رادیویی،
من بدینوسیله... تو این کارو کردی؟
80
00:07:42,910 --> 00:07:44,450
قراره اینجوری بشه؟
81
00:07:44,950 --> 00:07:55,839
🎬 ببین و لذت ببر — مووی پووی
82
00:07:56,339 --> 00:08:01,760
هی، این تقصیر من نبود، من... اوه، بیخیال.
83
00:08:20,880 --> 00:08:21,880
مدرسه رو پیچوندی؟
84
00:08:22,220 --> 00:08:24,180
باید یه ردیاب بذارم روت؟
85
00:08:24,980 --> 00:08:25,980
حالا چِشَت.
86
00:08:26,300 --> 00:08:29,900
دکتر گفت تا دو هفته دست بهش نزنی.
87
00:08:30,380 --> 00:08:32,780
الیو! اوه، منظورت از حالا بود.
88
00:08:32,980 --> 00:08:33,980
این جدیه.
89
00:08:34,120 --> 00:08:38,059
چی فکر کردی؟ داشتم به کار خودم
میرسیدم، هوای شب رو استشمام میکردم،
90
00:08:38,159 --> 00:08:41,639
که یهو این اوباش بهم حمله کردن.
نه، نه، نه، نه. توی چشمام نگاه کن...
91
00:08:41,640 --> 00:08:44,200
و برای یه بار، حقیقت رو بگو.
92
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
نه،
93
00:08:47,540 --> 00:08:48,980
من الیو ای. نیستم.
94
00:08:52,670 --> 00:08:54,390
امشب میری سمینار؟
95
00:08:54,590 --> 00:08:57,090
یه سخنران از برنامه انتخاب فضانوردا میاد.
96
00:08:58,310 --> 00:09:04,250
نه، نه، نه. یه چیزی پیش اومد. اوه،
این همون برادرزادهست که اینقدر...
97
00:09:04,410 --> 00:09:05,349
آره، خودشه.
98
00:09:05,350 --> 00:09:06,350
گلوتو!
99
00:09:07,390 --> 00:09:10,490
نمیدونیم این تست حدومرزه یا پسرفت خواب.
100
00:09:11,010 --> 00:09:13,550
کدوم یکی از اینا تویی؟
101
00:09:14,070 --> 00:09:17,530
نمیدونم، ولی فکر کنم اون یکی تویی.
102
00:09:21,260 --> 00:09:26,479
یه جلسه آخر دارم، پس باید اینجا
بشینی و نه تکون بخوری، نه حرف بزنی...
103
00:09:26,480 --> 00:09:28,640
نه به خودت آسیب بزنی، برای ده دقیقه.
104
00:09:30,380 --> 00:09:32,980
دیگه به اندازه کافی گرفتاری دارم.
105
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
این جلسه اضطراری چیه؟
106
00:09:40,020 --> 00:09:41,060
اوه، نشنیدی؟
107
00:09:41,260 --> 00:09:42,920
ملنیک فکر میکنه یه بیگانه پیدا کرده.
108
00:09:49,800 --> 00:09:51,980
خب، آقای مِلمَک، بگو ببینیم.
109
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
پلیس ارشد.
110
00:09:54,060 --> 00:09:55,019
پلیس ارشد.
111
00:09:55,020 --> 00:09:58,580
امروز زودتر، این سیگنال رو
از فضای بینستارهای پیدا کردم.
112
00:10:09,800 --> 00:10:12,360
ملمک، لطفاً، دیر وقته. صبر
کن، صبر کن، صبر کن.
113
00:10:20,400 --> 00:10:23,840
توی سال ۱۹۷۷، ناسا صفحه طلایی
رو پرتاب کرد. صفحه طلایی، آره!
114
00:10:24,180 --> 00:10:28,740
چی؟ صفحه طلایی، قربان،
پیام زمین توی یه بطری بود.
115
00:10:29,020 --> 00:10:31,880
سلام از طرف بچههای سیاره زمین. نمیبینی؟
116
00:10:32,220 --> 00:10:36,999
سلام، سیاره زمین. فکر کنم یکی توی
فضای بینستارهای پیام ما رو پیدا کرده...
117
00:10:37,000 --> 00:10:38,660
و داره بهعنوان جواب برمیگردونه بهمون.
118
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
ملمک. سرگرد.
119
00:10:41,320 --> 00:10:45,359
ملمک. سرگرد! نمیتونیم همینجوری
ولش کنیم. باید جواب بدیم. من...
120
00:10:45,360 --> 00:10:49,159
همه ماهوارهها رو برای ارسال سیگنال
برگشتی تنظیم کردم. ممکنه چندتا...
121
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
خرابی ایجاد کنه.
122
00:10:50,240 --> 00:10:54,359
قربان، یه آتیش الکتریکی کوچیک
لازم داریم. ولی برای اولین...
123
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
تماس ارزششو داره.
124
00:10:56,500 --> 00:10:59,380
همهچیز آمادهست و منتظر دستوره. فقط بگو.
125
00:10:59,740 --> 00:11:05,619
اگه یکی یا چیزی داره به زمین
زنگ میزنه، کی روی زمین باید...
126
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
اون تماس رو جواب بده؟
127
00:11:11,600 --> 00:11:14,100
باید بری خونه.
128
00:11:14,320 --> 00:11:15,400
یه هفته مرخصی بگیر.
129
00:11:16,140 --> 00:11:17,880
باید بهم باور کنی. سرگرد، لطفاً.
130
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
اونا اون بیرونن.
131
00:11:21,070 --> 00:11:26,349
بذارید یادآوری کنم که ما تحلیلگرای مداری
هستیم. زبالههای فضایی رو ردیابی میکنیم...
132
00:11:26,350 --> 00:11:27,570
سیگنالهای یوفوی سرخود.
133
00:11:28,290 --> 00:11:33,590
بیاید فقط... بیاید پنج دقیقه
استراحت کنیم. شب طولانیای بوده.
134
00:11:34,090 --> 00:11:51,770
✨ حتما به ما سر بزنید مووی پووی
135
00:11:52,270 --> 00:11:58,609
از طرف بچههای سیاره زمین، من با
صلح میام و خیلی هیجانزدهام که بهتون...
136
00:11:58,610 --> 00:12:05,389
بپیوندم. من خلاقم، سختکوشم،
قویام، پس لطفاً بیاید منو ببرید...
137
00:12:05,390 --> 00:12:06,870
منتظر میمونم، خداحافظ، دوستتون دارم.
138
00:12:28,750 --> 00:12:32,849
مسئولیت کامل رو قبول میکنم، ولی،
منظورم اینه، تو بچه داری، درسته؟...
139
00:12:32,850 --> 00:12:36,449
زود میرم کنار. نگران نباش. فقط
چندتا میانوعده برای راه لازم دارم. الیو!
140
00:12:36,450 --> 00:12:39,590
ببخشید، خانم. اون چی بود؟ کدوم
ویلیام، بیلیه؟ فوئگو؟ فوئگو. آره، میفهمم.
141
00:12:39,810 --> 00:12:41,546
میتونم برم قدم بزنم؟
نظرشون درباره سلاح چیه؟
142
00:12:41,570 --> 00:12:42,990
ارزش ریسکشو نداره. برات غذا میارم.
143
00:12:43,510 --> 00:12:44,710
غذای خوب و آروم.
144
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
سلیقه خوبم کجاست؟
145
00:12:47,030 --> 00:12:48,330
توی کار نیست، درسته؟
146
00:12:48,570 --> 00:12:49,930
آه، اینجاست.
147
00:12:50,190 --> 00:12:53,669
الیو! آبی یا سبز؟ کدومش میگه منو
ببرید؟ ولی نه به شکل ناامیدکننده...
148
00:12:53,670 --> 00:12:54,670
الیو، بس کن!
149
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
لطفاً!
150
00:12:57,070 --> 00:12:58,230
بیگانهها...
151
00:12:58,650 --> 00:12:59,650
دنبال تو نمیان.
152
00:13:00,070 --> 00:13:02,230
ولی اون یارو گفت... تو
دیگه از کنترل خارج شدی.
153
00:13:02,550 --> 00:13:06,869
دعوا کردی. برق کل پایگاه رو قطع
کردی. و من نزدیک بود کارمو از دست بدم.
154
00:13:06,870 --> 00:13:07,870
شغلمو.
155
00:13:10,170 --> 00:13:12,050
باید یه چیز دیگه امتحان کنیم.
156
00:13:14,070 --> 00:13:14,989
مدرسه شبانهروزی؟
157
00:13:14,990 --> 00:13:18,649
داری سعی میکنی از شرم خلاص
شی. نه، این فقط اردوی خوابشونه. فقط...
158
00:13:18,650 --> 00:13:21,790
چند هفتهست. نمیتونم
برم. اونا امشب میان. باید...
159
00:13:22,070 --> 00:13:26,270
خب، فقط یه دوست درست کن. برام مهم
نیست دوست. من باید بیگانهها رو ببینم. چرا؟
160
00:13:26,450 --> 00:13:28,110
چون ۵۰۰ میلیون...
161
00:13:28,330 --> 00:13:32,689
سیاره اون بیرون هست و یکیشون
حتماً منو میخواد! چون معلومه تو...
162
00:13:32,690 --> 00:13:35,890
البته که میخوامت! ما
خانوادیم! تو خانوادم نیستی!
163
00:13:48,010 --> 00:13:49,810
زندگیت اون بالا نیست، الیو.
164
00:13:50,970 --> 00:13:52,130
اینجاست، پایین.
165
00:14:18,380 --> 00:14:21,240
فردا که میبرمش، میخوام
ببینم میتونم تو تالار ثبتنامش کنم.
166
00:14:22,480 --> 00:14:28,220
میدونم، ولی... فقط اینجوری که
فکر میکردم زندگیام باشه، نیست.
167
00:14:33,480 --> 00:14:37,939
این یه موجود باستانیه. تقریباً توی
هر فرهنگی میتونی پیداش کنی...
168
00:14:37,940 --> 00:14:41,020
توی دین، افسانه، خرافات، و حالا توی علم.
169
00:14:41,500 --> 00:14:44,500
جستوجو برای حیات در جای دیگه...
170
00:14:44,720 --> 00:14:48,419
توی عصر ما قابل توجهه چون
اولین باره که واقعاً میتونیم...
171
00:14:48,420 --> 00:14:50,060
کاری جز گمانهزنی انجام بدیم.
172
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
میتونیم سفینه به سیارههای نزدیک بفرستیم.
173
00:14:54,840 --> 00:14:59,699
میتونیم از تلسکوپهای رادیویی
بزرگ استفاده کنیم تا ببینیم پیامی...
174
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
بهمون فرستاده شده یا نه.
175
00:15:01,260 --> 00:15:04,520
و این به عمیقترین دغدغههای
انسانی مربوط میشه.
176
00:15:04,940 --> 00:15:06,960
آیا ما تنهاییم؟
177
00:15:30,600 --> 00:15:33,420
میدونی، منم وقتی بچه بودم اینجا اومدم.
178
00:15:34,340 --> 00:15:38,980
شاید الان باورم نکنی، ولی این برات خوبه.
179
00:15:45,840 --> 00:15:49,240
اوه، مشاور ترومن، میتونم باهاتون
یه لحظه صحبت کنم؟ البته، خانم.
180
00:15:55,160 --> 00:15:57,640
ما کلی دردسر داریم.
181
00:15:59,250 --> 00:16:00,390
به خاطر تو.
182
00:16:00,610 --> 00:16:01,650
آره، خیلی ممنون.
183
00:16:26,920 --> 00:16:28,620
یه کم بترسونش. بیا، خندهداره.
184
00:16:37,800 --> 00:16:38,920
سلام، زمینی.
185
00:16:39,260 --> 00:16:40,260
کجا رفت؟
186
00:16:40,760 --> 00:16:47,320
🎬 لطفا از منبع اصلی ببینید — مووی پووی
187
00:16:47,820 --> 00:16:54,019
آتنا ۵، یه ماهواره از رده خارج
شده داره به سمتتون میاد. من...
188
00:16:54,020 --> 00:16:55,256
یه مسیر پرواز جدید براتون دارم.
189
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
منتظر باش.
190
00:17:00,140 --> 00:17:01,140
آره، گرفتم.
191
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
ببخشید بابت ترسوندن.
192
00:17:04,119 --> 00:17:06,099
امروز کلی تداخل ماهوارهای داشتیم.
193
00:18:57,889 --> 00:19:01,110
این انتقامه. هی، اشکال
نداره. لازم نیست تلافی کنی.
194
00:19:01,630 --> 00:19:03,270
صبر کن، اون چیه؟
195
00:19:04,270 --> 00:19:05,690
امیدوارم مزهشو دوست داشته باشی.
196
00:19:06,090 --> 00:19:07,410
یه چیزی اون پشت هست.
197
00:19:09,950 --> 00:19:12,730
خیلی راحت گولت زدم. هی، صبر کن.
198
00:21:12,330 --> 00:21:17,069
صبر کن، این یه سفینه فضاییه؟
به هر حال، از کجا شروع کنیم...
199
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
نمونهها.
200
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
خوش اومدی، جام افسانه.
201
00:21:42,940 --> 00:21:44,320
از طرف کامیونیورس.
202
00:21:44,620 --> 00:21:45,860
ممنون!
203
00:21:46,380 --> 00:21:47,600
صبر کن، چی؟
204
00:21:49,620 --> 00:21:50,160
خوش اومدی...
205
00:21:50,161 --> 00:21:58,161
به...
206
00:22:04,540 --> 00:22:08,739
کامیونیورس، یه سازمان
پانگالاکتیک از گونههای پیشرفته...
207
00:22:08,740 --> 00:22:09,740
کیهان.
208
00:22:10,330 --> 00:22:13,370
بزرگترین ذهنهای جهان
اینجا جمع شدن تا دانش...
209
00:22:13,550 --> 00:22:14,990
نوآوری، و دستور غذا به اشتراک بذارن.
210
00:22:15,850 --> 00:22:17,530
خوش اومدی. خوش اومدی.
211
00:22:18,090 --> 00:22:19,510
سلام، سفیران.
212
00:22:20,070 --> 00:22:22,870
کاملاً. خیلی خوشحال میشم باهاتون آشنا شم.
213
00:22:23,230 --> 00:22:26,350
اوپ، لیوانت خالیه. بذار
پرش کنم، رفیق قدیمی.
214
00:22:27,490 --> 00:22:28,409
ممنون.
215
00:22:28,410 --> 00:22:33,730
آره. یه مخ، چهار لوب، و یه بصلالنخاع.
216
00:22:34,510 --> 00:22:36,750
اشکالی نداره یه کم توشو ببینم؟
217
00:22:36,970 --> 00:22:41,929
کوستا، تازه باهاش آشنا
شدی. ببخشید بابت این. من...
218
00:22:41,930 --> 00:22:43,510
کوستای گوبم.
219
00:22:43,990 --> 00:22:45,570
ایلی از فلویینوم.
220
00:22:46,330 --> 00:22:48,710
تاگمن از تاگمن. و تو کی هستی؟
221
00:22:50,290 --> 00:22:53,330
الیو سولیس از زمین.
222
00:22:54,310 --> 00:22:57,890
خطاب به نامزد جدیدمون، الیو سولیس از زمین.
223
00:23:27,200 --> 00:23:30,660
بیا، همه منتظرن باهات آشنا شن.
224
00:23:39,820 --> 00:23:41,680
دانش و علاقه برای به اشتراک گذاشتن.
225
00:23:41,940 --> 00:23:48,440
سلام. اینجا کامیونیتیای ساختیم
با کنترلهایی برای جاذبه...
226
00:23:48,600 --> 00:23:55,200
دما، و همه زبانهای شناختهشده.
227
00:23:56,020 --> 00:23:56,900
این...
228
00:23:56,901 --> 00:24:04,901
هست...
229
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
جدیدترین طراحی من.
230
00:24:10,080 --> 00:24:16,200
سلام. من یه راهنمای جهانیام.
اسرار جهان رو تو خودم دارم.
231
00:24:16,580 --> 00:24:20,460
معنای زندگی چیه؟ پشت سیاهچاله چی هست؟
232
00:24:20,780 --> 00:24:24,779
آیا... توی یه دعوا کی برنده میشه؟
یه گوریل با چوب بیسبال؟ یا ده...
233
00:24:24,780 --> 00:24:28,060
شامپانزه؟ هیچکس که
دعوا کنه برنده واقعی نیست.
234
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
ها؟
235
00:24:30,420 --> 00:24:32,220
گوریل.
236
00:24:34,420 --> 00:24:37,600
این موجودات کوچولو اوباشای بدیان.
237
00:24:37,820 --> 00:24:41,340
اونا از نانوتکنولوژی برای ساخت
هر چیزی که بخوای استفاده میکنن.
238
00:24:46,140 --> 00:24:49,680
داری شوخی میکنی؟ چقدر شیک!
239
00:24:52,780 --> 00:24:56,220
این قشنگترین جاییه که تا حالا دیدم.
240
00:24:56,700 --> 00:24:57,860
این دستشوییه.
241
00:24:58,360 --> 00:25:09,180
✨ حتما به ما سر بزنید مووی پووی
242
00:25:09,680 --> 00:25:13,639
دنبالت بودیم. البته که
دنبالت بودیم. از وقتی که...
243
00:25:13,640 --> 00:25:16,080
این سفینه کوچولوی جذاب رو
که فرستادی برامون، پیدا کردیم.
244
00:25:20,220 --> 00:25:22,660
وویجر؟ توی یه میدان سیارکی پیداش کردیم.
245
00:25:22,980 --> 00:25:23,980
کار ساخت خوبی داره.
246
00:25:24,660 --> 00:25:26,120
امم، ممنون؟
247
00:25:31,480 --> 00:25:36,119
کنجکاو شدیم درباره گونهای که اینو
ساخته. یه دعوتنامه فرستادیم و...
248
00:25:36,120 --> 00:25:38,240
دوست داریم جواب رسمی
سیارهتون رو دریافت کنیم.
249
00:25:49,920 --> 00:25:56,899
خیلی تاثیرگذار بود. خیلی خوشحالیم
که بالاخره باهات آشنا شدیم...
250
00:25:56,900 --> 00:26:02,880
اوه، چرا صورتت داره آب میشه؟
251
00:26:09,840 --> 00:26:12,680
اوه عزیزم، باید عجله کنی. سریع باش. ببخشید.
252
00:26:15,500 --> 00:26:16,700
لطفاً بهمون ملحق شو.
253
00:26:22,080 --> 00:26:26,240
تکنولوژی تو و سلاحهای من
یه اتحاد غیرقابلتوقف میسازه.
254
00:26:26,900 --> 00:26:29,300
حالا، منو به کامیونیورستون راه بدید.
255
00:26:32,080 --> 00:26:37,580
متاسفانه، نامزد گراگون،
ارزیابی ما اینه که تو مناسب نیستی.
256
00:26:38,170 --> 00:26:43,970
من، لرد گراگون، امپراتور
خون هیرول، مناسب نیستم؟
257
00:26:44,630 --> 00:26:48,950
خب، ما به تحمل و ذهن باز اعتقاد داریم.
258
00:26:49,250 --> 00:26:50,550
من تحمل دارم!
259
00:26:52,030 --> 00:26:53,009
متاسفم.
260
00:26:53,010 --> 00:26:53,969
مشکل تو نیستی.
261
00:26:53,970 --> 00:26:55,530
مشکل ماییم.
262
00:26:56,590 --> 00:27:03,349
فکر کنم گفتیم مشکل اونه. اگه
نتونم به کامیونیورس بپیوندم...
263
00:27:03,350 --> 00:27:05,050
با زور میگیرمش!
264
00:27:05,530 --> 00:27:06,970
آماده باشین که نابود بشین!
265
00:27:12,110 --> 00:27:16,489
چرا خونه جدید ساخت؟ پیشنهاد
میکنم فرار کنیم و قایم بشیم. آره...
266
00:27:16,490 --> 00:27:18,370
بیایم بریم لبه کیهان و همه
چراغا رو خاموش کنیم.
267
00:27:18,630 --> 00:27:20,790
اوه، این شامل منم میشه، درسته؟
268
00:27:21,130 --> 00:27:23,010
اوه، اوه، ببخشید، نامزد.
269
00:27:23,270 --> 00:27:27,550
نمیتونیم توی این موقعیت
عضو جدید قبول کنیم.
270
00:27:28,170 --> 00:27:29,750
درخواستها تا اطلاع ثانوی بستهست.
271
00:27:30,050 --> 00:27:31,810
ولی من تازه امتحان کردم! چه حیف.
272
00:27:32,449 --> 00:27:36,430
چند هزار سال دیگه برگرد.
شاید یکی از ما بتونه با لرد...
273
00:27:36,530 --> 00:27:37,530
تو باهاش حرف بزن. من نه.
274
00:27:37,610 --> 00:27:38,349
من خاموشم.
275
00:27:38,350 --> 00:27:39,350
من سرم شلوغه.
276
00:27:41,010 --> 00:27:44,290
نگران نباش. برت میگردونم به
زندگیت روی زمین، همونجور که بود.
277
00:28:02,730 --> 00:28:07,450
تو با لرد گراگون حرف میزنی؟
متخصص مذاکره درگیری هستی؟
278
00:28:08,330 --> 00:28:14,129
شوخی میکنی؟ زندگیم پر از
درگیریه. و جای زخمهای نبردم...
279
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
اینو ثابت میکنه.
280
00:28:16,530 --> 00:28:22,330
خوشحال میشیم که لازم نباشه از هر
قلدری که گنجهامون رو میخواد فرار کنیم.
281
00:28:37,840 --> 00:28:42,160
اگه بتونی گراگون رو بفرستی
بره، همونجا عضوت میکنیم.
282
00:28:43,060 --> 00:28:46,620
پس من، رهبر زمین، آماده خدمتام.
283
00:28:50,220 --> 00:28:55,759
نامزد سولیس، تو همچنان غافلگیرمون
میکنی. وقتی گراگون برگرده...
284
00:28:55,760 --> 00:29:01,540
براش آمادهایم. تا اون موقع، همونطور که
روی زمین میگین، خب، خداحافظ، دوستتون دارم.
285
00:29:15,820 --> 00:29:20,239
برای مذاکره با جنگسالار، یه
جایگزین موقت لازم داری. میتونم...
286
00:29:20,240 --> 00:29:24,819
یه نمونه DNA ازت بگیرم؟
البته، کجا میخوای... وای!
287
00:29:24,820 --> 00:29:32,820
اولین...
288
00:29:32,840 --> 00:29:39,179
پروب من. رهبران جهانی مثل تو
نمیتونن همینجوری غیبشون بزنه...
289
00:29:39,180 --> 00:29:43,780
جهانت به هرجومرج میرسه.
برای همین کلونینگ هست.
290
00:30:24,720 --> 00:30:26,180
ببخشید. این یه کاره.
291
00:30:26,500 --> 00:30:28,340
خب، انگیزم چیه؟
292
00:30:28,720 --> 00:30:29,619
منظورت چیه؟
293
00:30:29,620 --> 00:30:33,499
باید چیزی تغییر بدم یا فقط
با اعتماد به نفس پایین و...
294
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
نیاز به تعلق بمونم؟ چی؟
295
00:30:34,940 --> 00:30:36,840
من عادیم. فقط عادی باش.
296
00:30:37,040 --> 00:30:38,400
چیزای عجیب نه، باشه؟
297
00:30:38,640 --> 00:30:39,680
باشه. باشه.
298
00:30:40,180 --> 00:30:46,680
💬 فقط به عشق شما مووی پووی
299
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
خوش بگذره.
300
00:30:49,520 --> 00:30:52,220
جالب. جنگسالار منتظره.
301
00:30:52,580 --> 00:30:53,860
اون بود.
302
00:30:54,190 --> 00:30:57,229
فقط چندتا چیز که میخواستم مرور
کنم. اون چیزی که همهچیز رو...
303
00:30:57,230 --> 00:30:58,570
میدونست چی بود؟ اینو میگی؟
304
00:30:59,030 --> 00:31:02,110
سلام. من یه راهنمای جهانیام.
305
00:31:02,370 --> 00:31:04,590
میخوای حالا معنای زندگی رو بدونی؟
306
00:31:04,830 --> 00:31:07,970
نه، همهچیز درباره مذاکره
با جنگسالار رو میخوام.
307
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
حتماً.
308
00:31:10,670 --> 00:31:13,230
فصلهایی درباره رهبری با همدلی دارم.
309
00:31:13,470 --> 00:31:14,550
نه. ایجاد ارتباط.
310
00:31:14,890 --> 00:31:16,690
نه. بستن یه معامله عالی.
311
00:31:16,930 --> 00:31:18,390
آره، همونه. قلم داری؟
312
00:31:18,870 --> 00:31:22,469
اگه به احتمال زیاد قراره بمیری،
میخوای به نزدیکترین خویشاوندت...
313
00:31:22,470 --> 00:31:23,750
روی زمین خبر بدم؟
314
00:31:24,340 --> 00:31:25,360
نه، اشکال نداره.
315
00:31:25,700 --> 00:31:31,000
از یه موقعیت قدرت شروع کن.
مهمترین چیز اینه که آروم بمونی.
316
00:31:31,660 --> 00:31:36,039
به من نگو آروم باشم. این چیه،
ها؟ اردو یا کلوب مبارزه؟ اون...
317
00:31:36,040 --> 00:31:40,879
یه پسر کوچولوی معصومه. و اگه این
چیزیه که شما بهش میگین شخصیتسازی...
318
00:31:40,880 --> 00:31:42,700
من با رئیست صحبت میکنم.
319
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
رئیس همه.
320
00:31:46,280 --> 00:31:47,280
غیرقابل قبوله.
321
00:31:49,100 --> 00:31:52,860
هیچوقت نباید میذاشتمت اینجا.
322
00:31:53,060 --> 00:31:55,040
آره، ممنون. دنبالم کن چون ضعیف و کوچیکم.
323
00:31:55,280 --> 00:31:58,840
ولی شام پیتزا بود. پس در
کل، شب خوبی بود. ورمش...
324
00:31:59,060 --> 00:32:04,279
چطوره؟ زدنش؟ خوبه. خیلی
متاسفم که سر زدم. یه چیزی...
325
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
پیش اومده بود.
326
00:32:05,700 --> 00:32:08,580
اشکال نداره. داشتم یه سیگنال
عجیب از فضا ردیابی میکردم.
327
00:32:08,960 --> 00:32:10,820
میریم خونه؟ شام چیه؟
328
00:32:11,560 --> 00:32:13,460
امم، ماکارونی و پنیر.
329
00:32:13,920 --> 00:32:19,219
فکر کردم شاید برات جالب
باشه چون اگه بیگانهها از...
330
00:32:19,220 --> 00:32:23,440
بیگانه؟ معمولی میکنیم؟
331
00:32:23,740 --> 00:32:27,400
یا پنیر سفید. گشنمه. پس نمیخوای
درباره بیگانهها حرف بزنیم؟
332
00:32:27,640 --> 00:32:28,239
نه واقعاً.
333
00:32:28,240 --> 00:32:29,820
فکر کردم اگه بیخیالش شم بهتره.
334
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
واقعاً؟
335
00:32:32,820 --> 00:32:34,500
این فوقالعادهست.
336
00:32:35,860 --> 00:32:36,860
آفرین به تو.
337
00:32:37,760 --> 00:32:38,760
اوه،
338
00:32:39,700 --> 00:32:40,960
این آهنگو دوست دارم.
339
00:32:56,180 --> 00:32:58,860
گستاخی. میهنپرستا. و جانی گود.
340
00:32:59,060 --> 00:33:00,700
با اعتماد به نفس باش.
341
00:33:00,900 --> 00:33:02,840
از موضع قدرت صحبت کن.
342
00:33:03,520 --> 00:33:07,300
ایناهاش. مرد لحظه.
343
00:33:07,500 --> 00:33:08,560
ببخشید دیر کردم.
344
00:33:09,100 --> 00:33:11,340
خب، لرد گراگون میاد اینجا؟
345
00:33:11,600 --> 00:33:12,299
اوه، نه.
346
00:33:12,300 --> 00:33:13,780
تو میری اونجا.
347
00:33:15,140 --> 00:33:16,600
خب. خداحافظ. دوستتون دارم.
348
00:33:18,320 --> 00:33:20,320
این چیه؟
349
00:33:20,960 --> 00:33:22,580
قرمز. سبز.
350
00:33:22,820 --> 00:33:23,820
خوش اومدی، کاپیتان.
351
00:33:23,920 --> 00:33:26,100
باور کن. یه نقشه از مختصاتمون انتخاب کردی.
352
00:33:26,340 --> 00:33:27,420
فرآیند کابین. عملکرد سپر.
353
00:33:28,400 --> 00:33:31,920
تندی. آژیر. آه، نعناع رو پیدا کردیم.
354
00:33:33,700 --> 00:33:36,320
مقصد رو سیاره خونهت تنظیم کردی.
355
00:33:36,580 --> 00:33:37,580
اوه، زمین؟
356
00:33:38,260 --> 00:33:39,500
تایید یا لغو.
357
00:33:40,000 --> 00:34:10,460
⏳ فقط یه لحظه... مووی پووی
358
00:34:10,960 --> 00:34:12,340
پیکاپ قهرمانانه چیه؟
359
00:35:04,530 --> 00:35:07,110
این کسیه که کامیونیورس فرستاده؟
360
00:35:09,870 --> 00:35:12,630
تو از اونی که فکر میکردم ریزهتری.
361
00:35:13,130 --> 00:35:14,710
منم میتونستم درباره تو همینو بگم.
362
00:35:16,090 --> 00:35:19,910
ها؟ اوه، چی لازم داری
که کامیونیورس رو ول کنی؟
363
00:35:20,550 --> 00:35:24,490
وفاداریا ترجیح میدن با
آرزوهای توی هوا پیش برن.
364
00:35:37,950 --> 00:35:39,210
لگدش یه کم سنگینه.
365
00:35:44,870 --> 00:35:50,449
لعنتی، من، اوه، توپ دستیمو
خونه جا گذاشتم. چرا ما، اوه...
366
00:35:50,450 --> 00:35:53,070
از یکی از مال من استفاده نمیکنیم.
367
00:35:53,470 --> 00:35:54,470
خیلی لطف کردی.
368
00:36:11,120 --> 00:36:17,659
شوت فریبنده. شاید بتونیم با کسایی که...
369
00:36:17,660 --> 00:36:23,379
مثل یه هیولا بهم نگاه میکنن ارتباط
برقرار کنیم. چطور جرات کردن منو رد کنن؟
370
00:36:23,380 --> 00:36:30,099
خب، اگه اونا تو رو نمیخوان،
چرا یکی رو پیدا نمیکنی که بخوادت؟
371
00:36:30,100 --> 00:36:35,360
دوباره بگو؟ باید یه جایی
اون بیرون باشه که...
372
00:36:38,920 --> 00:36:42,900
ولی مگه کامیونیورس جایی نیست
که بزرگترین رهبران جمع میشن؟
373
00:36:43,200 --> 00:36:44,380
من بزرگ نیستم؟
374
00:36:44,820 --> 00:36:49,719
کاملاً. ولی چرا عمرت رو تلف کنی
که با کسایی ارتباط برقرار کنی که...
375
00:36:49,720 --> 00:36:51,680
درکت نمیکنن؟ وقتشه که بری جلو.
376
00:36:51,980 --> 00:36:53,900
درسته، یارو خاکستری؟
377
00:36:54,720 --> 00:36:55,720
یارو خاکستری؟
378
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
آره.
379
00:36:58,220 --> 00:36:59,560
چه کارگری؟ این چیه؟
380
00:36:59,940 --> 00:37:05,139
کونت. شاهزاده میخواد ببینتت.
برای نفرت ازش. و بهش بگو من...
381
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
سرم شلوغه.
382
00:37:08,750 --> 00:37:10,790
اتیکوم یونیورس. تو بابایی، درسته؟
383
00:37:11,290 --> 00:37:14,410
اوه، آره. خیلی سخته.
384
00:37:14,630 --> 00:37:20,749
اون هیچ درکی از اهمیت کارم
نداره. میفهمم. اگه خیلی سختکنترله...
385
00:37:20,750 --> 00:37:22,450
فقط بفرستش بره.
386
00:37:22,690 --> 00:37:26,290
من با مال خودم این کارو
کردم. خیلی سختکنترل؟
387
00:37:29,010 --> 00:37:30,010
اوه،
388
00:37:31,110 --> 00:37:35,949
منظورم... اوه، فکر میکنی من نمیتونم
پسرمو کنترل کنم؟ نه، نه، نه. فکر نمیکنم...
389
00:37:35,950 --> 00:37:36,828
واقعاً.
390
00:37:36,830 --> 00:37:37,759
بهم بگو.
391
00:37:37,760 --> 00:37:38,980
من چی رو اشتباه میکنم.
392
00:37:39,220 --> 00:37:41,400
اشکال نداره. منم یه والد مَردم.
393
00:37:41,620 --> 00:37:47,059
چی؟ هیچکدوممون نمیدونیم داریم چیکار میکنیم.
حتی اینو نمیخواستیم. بذار یادت بیارم...
394
00:37:47,060 --> 00:37:48,700
با کی طرف هستی.
395
00:38:06,380 --> 00:38:08,620
مذاکره تموم شد.
396
00:38:09,020 --> 00:38:11,920
گرونک، زندانی رو به اقامتش ببر.
397
00:38:12,240 --> 00:38:13,260
زندانی؟ چی؟
398
00:38:13,500 --> 00:38:18,280
تو برای من تماشا میکنی وقتی
کامیونیورس محبوب تو رو نابود میکنم.
399
00:38:34,280 --> 00:38:39,860
ولی اون فقط یه روز اونجا بود. اوه،
شنیدم سرهنگ کلی ازت تعریف میکرد.
400
00:38:40,220 --> 00:38:41,520
واقعاً؟ تعریف میکرد؟
401
00:39:35,940 --> 00:39:37,840
جاذبه، اوه، خاموش.
402
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
وای.
403
00:39:48,640 --> 00:39:50,140
خب، کافییه.
404
00:39:50,340 --> 00:39:51,340
جاذبه، برگرد.
405
00:39:54,080 --> 00:39:56,280
خب، برمیگردم پیش گراگون.
406
00:39:56,700 --> 00:39:58,040
چی رو امتحان نکردم؟
407
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
چونهزنی، چیپ.
408
00:39:59,840 --> 00:40:01,500
مثل، یه چیز باارزش.
409
00:40:02,000 --> 00:41:28,500
✨ حتما به ما سر بزنید مووی پووی
410
00:41:29,000 --> 00:41:32,939
درباره من سؤال بپرس، مثلاً رنگ مورد
علاقهم چیه؟ بنفشه، اگه میخوای بدونی.
411
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
اگه پرسیدی، گفتم!
412
00:41:57,190 --> 00:42:01,030
هایلرگانها وقتی به سن خاصی میرسن،
یه زره میگیرن. پر از سلاح و بمبه.
413
00:42:01,250 --> 00:42:02,430
اووه، یه جا لیوانی هم داره!
414
00:42:02,950 --> 00:42:03,950
یه چیز خاصه.
415
00:42:04,490 --> 00:42:08,570
پس اگه هایلرگانها زرهشون
رو دربیارن، شبیه تو میشن؟
416
00:42:08,790 --> 00:42:13,189
آره، ولی هیچکس همچین کاری نمیکنه.
اگه پوست نرم و گرمت رو نشون بدی،
417
00:42:13,190 --> 00:42:15,570
خودت و کل خانوادت تا ابد بیآبرو میشین.
418
00:42:16,230 --> 00:42:17,630
نمیتونم صبر کنم تا زرهم رو بپوشم.
419
00:42:18,230 --> 00:42:19,950
قراره خیلی خفن به نظر بیام.
420
00:42:20,250 --> 00:42:21,890
هشدار! لطفاً فرار نکن!
421
00:42:22,430 --> 00:42:24,230
لطفاً فرار نکن! دارن درباره تو حرف میزنن؟
422
00:42:26,990 --> 00:42:27,788
نمیفهمی.
423
00:42:27,790 --> 00:42:28,990
ماجرای تراجوورث هستی؟
424
00:42:29,390 --> 00:42:31,130
قاتلی؟
425
00:42:31,570 --> 00:42:33,030
چی کار کردی؟
426
00:42:33,930 --> 00:42:36,510
بیا دیگه، قول میدم رازت رو نگه دارم.
427
00:42:36,950 --> 00:42:42,570
راز اینه که... من یه بچهم.
428
00:43:11,460 --> 00:43:13,180
بابا؟ فکر کردم میدونی.
429
00:43:13,400 --> 00:43:15,400
دقیقاً شبیه اونم. ببین.
430
00:43:20,760 --> 00:43:22,780
دارم رو کمرم کار میکنم.
431
00:43:24,840 --> 00:43:29,460
میتونم یه لطف بزرگ ازت بخوام؟
432
00:43:48,720 --> 00:43:49,720
همه منو نادیده گرفتن.
433
00:43:49,980 --> 00:43:53,879
ولی حالا بالاخره بابام بهم توجه
میکنه. مامان بابات بهت توجه میکنن؟
434
00:43:53,880 --> 00:43:58,459
خالم اولگا اصلاً براش مهم
نیست. حالا که من نیستم،
435
00:43:58,460 --> 00:44:00,080
میتونه هر کاری دلش میخواد بکنه.
436
00:44:01,020 --> 00:44:05,359
مثلاً فضانورد بشه یا هر چی. از
فضانورد شدن یا هر چی دست کشید
437
00:44:05,360 --> 00:44:06,420
بخاطر تو؟ وای.
438
00:44:06,760 --> 00:44:08,100
حتماً خیلی دوستت داره.
439
00:44:08,880 --> 00:44:10,420
نه، نه، اصلاً.
440
00:44:10,760 --> 00:44:13,400
ولی حالا من آزادم که به جهان بپیوندم.
441
00:44:31,180 --> 00:44:35,380
کشتیها انگار دارن توپهاشون رو به
سمت ما نشونه گرفتن. اینم جزو مذاکرهست؟
442
00:46:49,040 --> 00:46:50,600
افتخار دارم که کامیونیورس رو رهبری کنم.
443
00:47:36,850 --> 00:47:41,290
دارم نشان عضویتت رو بهینه
میکنم. رنگش رو دوست داری؟
444
00:47:55,020 --> 00:47:59,159
من خودم معامله رو جوش میدم.
خیلی خوب، کاندیدای اسلیز. حالا،
445
00:47:59,160 --> 00:48:01,060
کسی گود کاپرا رو میشناسه؟
446
00:48:02,920 --> 00:48:04,420
آه، بالاخره انجامش دادیم!
447
00:48:04,940 --> 00:48:07,820
آره! تو خیلی باحال بودی!
448
00:48:08,040 --> 00:48:09,440
خوبی؟
449
00:48:09,700 --> 00:48:12,240
تا حالا بیرون نبودم.
450
00:48:12,500 --> 00:48:13,940
اینجا خیلی سرده.
451
00:48:26,800 --> 00:48:28,000
جاذبه خاموشه؟
452
00:48:31,460 --> 00:48:35,060
فکر میکنی این باحاله؟ بیا!
453
00:48:37,500 --> 00:48:40,280
خاموش شدی؟ شاتل آمادهست. بریم؟
454
00:48:40,720 --> 00:48:42,200
نه، هنوز نه.
455
00:48:42,620 --> 00:48:45,800
پرنس لین چون آسیبپذیر بود، ربوده شد.
456
00:48:47,160 --> 00:48:48,980
بیحفاظ. نرم.
457
00:48:50,160 --> 00:48:54,280
زرهش رو آماده کنین! ولی
این کار زمان میبره، عالیجناب.
458
00:48:54,640 --> 00:48:55,439
انجامش بدین!
459
00:48:55,440 --> 00:49:00,619
مراسم گوردون رو تو کامیونیورس
برگزار میکنیم، و اونا از
460
00:49:00,620 --> 00:49:02,440
قدرت کامل هایرول زانو میزنن!
461
00:49:02,940 --> 00:50:36,710
💬 فقط به عشق شما مووی پووی
462
00:50:37,210 --> 00:50:41,590
پس همه روی زمین به زبان الویز حرف میزنن؟
463
00:50:41,890 --> 00:50:42,910
نه، فقط من.
464
00:50:43,430 --> 00:50:44,910
و مامان و بابام.
465
00:50:45,990 --> 00:50:48,410
یا حداقل قبلاً این کارو میکردن.
466
00:50:48,810 --> 00:50:50,470
خالم زیاد حالیش نیست.
467
00:50:50,870 --> 00:50:54,670
ولی من هنوز ازش استفاده میکنم که یادم نره.
468
00:50:55,690 --> 00:50:58,790
اتفاقی برای مامان و بابات افتاده؟
469
00:51:05,550 --> 00:51:08,090
میدونم فرق داره، ولی
مامان منم خیلی وقتا نیست.
470
00:51:08,430 --> 00:51:09,950
داره تو جنگهای خونین میجنگه.
471
00:51:10,810 --> 00:51:12,030
خیلی دلم براش تنگ شده.
472
00:51:13,130 --> 00:51:16,450
بعضی وقتا حس میکنم
بابام اصلاً منو نمیخواد.
473
00:51:17,790 --> 00:51:18,970
میفهمم چی میگی.
474
00:51:22,010 --> 00:51:25,330
تنها کسایی که منو میخواستن، دیگه نیستن.
475
00:51:26,410 --> 00:51:28,210
ولی، نمیدونم.
476
00:51:30,430 --> 00:51:34,770
اگه... اگه هیچی درباره من نباشه چی؟
477
00:51:37,720 --> 00:51:43,880
فکر میکردم زمین مشکل داره،
ولی اگه مشکل خودم باشم چی؟
478
00:51:46,040 --> 00:51:50,280
خب، من که ازت خوشم میاد، به نظرم خوبی.
479
00:52:21,110 --> 00:52:24,510
اوه، زرهت رو آوردی. فکر کنم همینطوره.
480
00:52:24,850 --> 00:52:26,710
ولی این خوبه، نه؟
481
00:52:26,950 --> 00:52:30,870
آره، منظورم اینه که یه
شعلهافکن داره، اره برقی، تفنگ.
482
00:52:31,110 --> 00:52:37,770
میتونم بجنگم، فتح کنم، بکشم و... گوردون،
483
00:52:37,950 --> 00:52:41,410
واقعاً نمیخوای زرهت رو بپوشی؟
484
00:52:41,630 --> 00:52:43,830
آره، خب، یه جورایی...
485
00:52:44,080 --> 00:52:45,100
نه، نه.
486
00:52:45,460 --> 00:52:48,780
وانمود میکردم که
میخوام، ولی دروغ میگفتم.
487
00:52:51,060 --> 00:52:57,080
وقتی زره رو بپوشم، دیگه نمیتونم
بازی کنم، شنا کنم یا هیچ کاری بکنم.
488
00:52:57,800 --> 00:52:59,140
بدترین اتفاقه.
489
00:53:01,100 --> 00:53:03,080
پس چرا چیزی نگفتی؟
490
00:53:03,300 --> 00:53:06,680
چون بهم یاد دادن بچهها
باید این کارو بکنن. سنتیه.
491
00:53:07,200 --> 00:53:08,860
اگه نکنم...
492
00:53:23,850 --> 00:53:24,850
انتخابی ندارم.
493
00:53:25,230 --> 00:53:26,270
یه راهی پیدا میکنیم.
494
00:53:26,910 --> 00:53:32,070
نمیدونم چطور، ولی... صبر کن!
495
00:53:32,710 --> 00:53:33,710
چی؟
496
00:53:36,870 --> 00:53:37,890
داریم چی کار میکنیم؟
497
00:53:38,090 --> 00:53:39,626
میخوایم به بابات چیزی که میخواد بدیم.
498
00:53:39,650 --> 00:53:41,870
من؟ آره، ولی حالا.
499
00:53:42,610 --> 00:53:43,610
بیا تو، کلی.
500
00:53:43,770 --> 00:53:46,070
مطمئنی؟ آره، چرا که نه؟
501
00:53:46,410 --> 00:53:50,490
نمیدونم، ولی اگه واقعاً بخوام
بابامو گول بزنم، اون خیلی زرنگه.
502
00:53:50,910 --> 00:53:52,770
آه، کار میکنه. بهت نشون میدم.
503
00:53:54,190 --> 00:53:56,790
آره. میتونم کلونم رو چک کنم؟ البته.
504
00:53:57,350 --> 00:54:00,110
ممم، بوی خوبی میده، پاپیتو.
505
00:54:00,390 --> 00:54:04,289
یه دستور پخت سریه. عاشقش میشی.
ممم، چطور تو همهچیز اینقدر خوبی؟
506
00:54:04,290 --> 00:54:05,290
همهچیز؟
507
00:54:09,290 --> 00:54:10,290
وای،
508
00:54:11,550 --> 00:54:12,550
کارو تموم کردم.
509
00:54:25,770 --> 00:54:26,890
یه برد-برد-برده.
510
00:54:37,110 --> 00:54:38,110
من گوردونم.
511
00:54:38,190 --> 00:54:40,110
وای. واقعاً اینقدر خوبم؟
512
00:54:40,410 --> 00:54:42,370
تو، دنبالمون بیا. باشه.
513
00:54:46,790 --> 00:54:49,110
اینجا امن میمونی. هیچکس
دیگه نمیتونه بازش کنه.
514
00:54:50,090 --> 00:54:51,890
باشه، گوردون. سوار کشتی شو.
515
00:54:52,390 --> 00:55:38,710
⏳ فقط یه لحظه... مووی پووی
516
00:55:39,210 --> 00:55:41,950
ولی اول، بیا اینجا کوچولو.
517
00:57:20,520 --> 00:57:21,520
احتمالاً حرف بزن.
518
00:57:24,680 --> 00:57:27,940
و برای ترفند بعدیم، یه عدد فکر کن.
519
00:57:28,260 --> 00:57:29,520
اوه، صبر کن.
520
00:57:30,460 --> 00:57:31,740
باشه، فکر کردم.
521
00:57:32,340 --> 00:57:33,560
آره، آره، آره، آره.
522
00:57:33,760 --> 00:57:35,960
نمیدونم چقدر دیگه میتونیم معطل کنیم.
523
00:57:36,840 --> 00:57:39,340
مطمئنم که الان میرسه.
524
00:57:39,660 --> 00:57:42,800
حس میکنم عددش هفنته.
525
00:57:43,260 --> 00:57:48,180
چی؟ پسرم کجاست؟
526
00:57:48,920 --> 00:57:49,920
اینجاست.
527
00:57:56,320 --> 00:58:02,280
لرد گرایگون، ما پرنس لوردین رو بهتون
برمیگردونیم. پسرم، بهت آسیبی زدن؟
528
00:58:02,500 --> 00:58:04,340
نه. همه خیلی مهربون بودن.
529
00:58:04,680 --> 00:58:10,279
همم. آمادهای که بزرگترین
ماشین جنگی جهان بشی؟ که
530
00:58:10,280 --> 00:58:15,579
دشمنات از دیدنت بلرزن؟ که
قدرت هایلندرها رو ثابت کنی؟
531
00:58:15,580 --> 00:58:16,580
آره، بزن بریم.
532
00:58:17,200 --> 00:58:18,200
اوه.
533
00:58:18,700 --> 00:58:23,060
در واقع، حرفای بیشتری
داشتم. ولی آره، بریم ادامه بدیم.
534
00:59:43,470 --> 00:59:45,150
قدرت هایلرگ.
535
00:59:46,170 --> 00:59:48,590
تماشا کنین! خیلی تأثیرگذار.
536
00:59:49,770 --> 00:59:50,770
عقبنشینی.
537
00:59:51,770 --> 00:59:57,229
همونطور که به قولت وفا کردی، منم به
قولم وفا میکنم و این مکان رو ترک میکنم،
538
00:59:57,230 --> 01:00:00,110
و هیچوقت برنمیگردم.
هایلرگیها، عقب بکشین!
539
01:00:01,550 --> 01:00:04,590
آفرین.
540
01:00:05,270 --> 01:00:07,950
خوبی، پسرم؟
541
01:00:08,330 --> 01:00:09,330
آره، آره.
542
01:00:09,470 --> 01:00:13,929
نمیتونم صبر کنم تا جنگ بیپایان
راه بندازم و غارت کنم و اونا رو...
543
01:00:13,930 --> 01:00:17,150
افتخار پیوستن به کامیونیورس رو دارم؟
544
01:00:17,530 --> 01:00:20,490
افتخار از آن ماست، کاندیدا.
545
01:00:20,690 --> 01:00:24,030
یا شاید بهتره بگم، سفیر.
546
01:00:24,290 --> 01:00:25,810
حالا یکی از مایی.
547
01:00:41,260 --> 01:00:43,160
پسرم کجاست؟
548
01:00:44,820 --> 01:00:46,500
چطور فهمیدی؟
549
01:00:46,760 --> 01:00:49,200
پدر همیشه میفهمه.
550
01:00:50,840 --> 01:00:55,200
تو! ذهنش رو بخون. حقیقت رو پیدا کن.
551
01:00:55,640 --> 01:00:57,840
نه! من خوشحالم.
552
01:00:58,200 --> 01:01:00,220
خیلی متأسفم. نه!
553
01:01:11,400 --> 01:01:12,400
چی دیدی؟
554
01:01:12,580 --> 01:01:16,460
پسرت تو یه کشتی دیپلماتیک
تو خلیج پارکینگهاست.
555
01:01:16,920 --> 01:01:17,920
این حقیقته!
556
01:01:40,720 --> 01:01:42,240
یه نقشه از مختصات ما انتخاب کردی.
557
01:02:00,380 --> 01:02:02,540
پو یه دروازه به زمین باز کن
558
01:02:04,380 --> 01:02:05,540
چیکار داری میکنی؟
559
01:02:10,960 --> 01:02:11,939
لطفاً نکن.
560
01:02:11,940 --> 01:02:14,240
اون رهبر زمین نیست.
561
01:02:14,820 --> 01:02:16,820
اون رهبر هیچچیز نیست.
562
01:02:17,500 --> 01:02:20,560
اون فقط یه بچهست.
563
01:02:21,440 --> 01:02:22,440
اوه، نه.
564
01:02:23,360 --> 01:02:24,640
اشتباه میکنه.
565
01:02:24,860 --> 01:02:26,960
من رهبر زمینم.
566
01:02:29,680 --> 01:02:31,140
هنوز میتونم کمک کنم.
567
01:02:31,360 --> 01:02:33,940
فقط لطفاً، لطفاً بذار بمونم.
568
01:02:34,420 --> 01:02:35,840
اون اونجا نیست.
569
01:02:36,400 --> 01:02:38,860
ولی من دیدمش. ما شگفتزده شدیم.
570
01:02:39,240 --> 01:02:40,238
دستگیرش کن.
571
01:02:40,240 --> 01:02:43,920
کامیونیورس حالا تحت آلرژی و کنترله!
572
01:02:44,420 --> 01:02:52,980
✨ حتما به ما سر بزنید مووی پووی
573
01:02:53,480 --> 01:02:54,900
دست بهم نزن!
574
01:02:55,960 --> 01:03:00,220
آخ! تقصیر اونه، نه ما! دروغگو!
575
01:03:00,600 --> 01:03:02,140
خائن! بزدل!
576
01:03:02,440 --> 01:03:03,440
لطفاً، حالا!
577
01:05:18,250 --> 01:05:19,430
پیداش نکردی، نه؟
578
01:05:19,850 --> 01:05:20,970
اونارو برام پرت کنی؟
579
01:05:40,670 --> 01:05:41,690
بیا دیگه!
580
01:05:42,550 --> 01:05:43,590
چراغقوه لعنتی!
581
01:05:46,110 --> 01:05:47,110
ببخشید.
582
01:05:51,440 --> 01:05:52,440
خوبی؟
583
01:05:52,540 --> 01:05:54,680
نه، حس میکنم دیوونه شدم.
584
01:05:54,900 --> 01:05:59,200
تو ساحلم و دارم سعی میکنم
با... نمیدونم چی ارتباط برقرار کنم.
585
01:06:02,040 --> 01:06:08,780
فقط حس میکنم خیلی تنهام.
586
01:06:11,560 --> 01:06:12,860
نمیفهمی.
587
01:06:25,299 --> 01:06:27,300
در واقع، میفهمم.
588
01:07:06,090 --> 01:07:07,770
فکر نمیکردم دلت برام تنگ بشه.
589
01:07:08,990 --> 01:07:10,330
دلم برات تنگ شده.
590
01:07:11,670 --> 01:07:14,450
دلم برای همهچیزت تنگ شده.
591
01:07:15,330 --> 01:07:19,730
ولی این زندگیای نبود که تو میخواستی.
592
01:07:22,370 --> 01:07:24,310
تنها چیزی که میخوام...
593
01:08:03,290 --> 01:08:04,750
بیشاپ، گوردون اونجاست. کی؟
594
01:08:05,110 --> 01:08:06,410
دوستم.
595
01:08:06,710 --> 01:08:07,710
دوست پیدا کردی؟
596
01:08:07,950 --> 01:08:09,830
آره، باحاله. آره، و نیاز به کمک ما داره.
597
01:08:10,050 --> 01:08:11,970
تو اجازه ورود داری، نه؟ نه برای این.
598
01:08:13,810 --> 01:08:15,630
باید یه راهی برای ورود باشه.
599
01:08:15,870 --> 01:08:17,090
باشه، باشه، بذار فکر کنم.
600
01:08:18,910 --> 01:08:19,910
خب،
601
01:08:21,050 --> 01:08:23,950
اگه دیگه به من نیازی نداری،
شروع به تجزیه خودم میکنم.
602
01:08:24,170 --> 01:08:26,689
میتونی منو بهعنوان کود
مغذی روی گیاها پخش کنی.
603
01:08:30,710 --> 01:08:31,710
صبر کن!
604
01:08:39,210 --> 01:08:40,270
چیه؟ منفی.
605
01:08:40,630 --> 01:08:42,729
ولی ارو اینجاست. ناسا داره میاد.
606
01:08:44,710 --> 01:08:47,109
فضاییه؟
607
01:08:47,390 --> 01:08:48,990
چی، مثل آدمفضاییهای سبز کوچولو؟
608
01:08:49,370 --> 01:08:50,930
نگو که به این چیزا اعتقاد داری.
609
01:08:54,210 --> 01:08:55,210
کی اونجاست؟
610
01:08:59,189 --> 01:09:00,189
یه بچهست.
611
01:09:00,270 --> 01:09:01,790
هی! نباید اینجا باشی!
612
01:09:21,510 --> 01:09:22,510
ممنون.
613
01:10:33,130 --> 01:10:34,130
دوستت؟
614
01:10:34,730 --> 01:10:37,690
الیو؟ اینجا چی کار میکنی؟
615
01:10:38,470 --> 01:10:39,730
تو اینجا چی کار میکنی؟
616
01:10:40,030 --> 01:10:42,770
چرا همونجایی که گفتم نموندی؟ متأسفم.
617
01:10:43,010 --> 01:10:47,750
در واقع روشن کردم... گوردون؟
618
01:10:52,370 --> 01:10:53,850
گوردون! مریضه؟
619
01:10:54,070 --> 01:10:56,930
دیسکش خرابه. اینجا براش خیلی سرده. هی!
620
01:10:57,630 --> 01:11:00,130
دستاتو ببر بالا! از این نمونه عقب برو!
621
01:11:01,740 --> 01:11:02,900
گفتم عقب برو!
622
01:11:03,140 --> 01:11:04,140
حالا!
623
01:11:04,960 --> 01:11:07,520
اسمیگلی، اسمارپی، بلوپ.
624
01:11:07,920 --> 01:11:09,600
ال-ای-او-ایها رو یاد گرفتی؟
625
01:11:10,200 --> 01:11:12,180
اسمیگلی، اسمارپی، بلوپ.
626
01:11:12,780 --> 01:11:15,180
بلوپ؟ هی، چی داری میگی؟ بلوپ!
627
01:11:15,680 --> 01:11:16,680
بلوپ!
628
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
گلاپ!
629
01:11:18,500 --> 01:11:21,220
اوه، منظورت گلاپه. بس کن! اسمارپی!
630
01:11:21,720 --> 01:11:52,820
💬 فقط به عشق شما مووی پووی
631
01:11:53,320 --> 01:11:54,320
اولگا، باید تلاش کنی!
632
01:11:54,580 --> 01:11:55,478
ولی چطور؟
633
01:11:55,480 --> 01:11:56,480
لطفاً!
634
01:11:56,800 --> 01:11:58,140
خوش اومدی، خلبان مهمان.
635
01:12:00,440 --> 01:12:01,460
کتت رو بده به من!
636
01:12:03,420 --> 01:12:06,340
خیلی متأسفم، گوردون. همهچیز تقصیر منه.
637
01:12:09,360 --> 01:12:10,360
نگران نباش.
638
01:12:10,840 --> 01:12:12,080
میبرمت خونه.
639
01:12:13,500 --> 01:12:15,340
کشتی، ما رو ببر به کامیونیورس!
640
01:12:17,180 --> 01:12:19,040
هایپراسپید در دسترس نیست. مسیر بستهست.
641
01:12:19,420 --> 01:12:20,420
چی؟
642
01:12:38,430 --> 01:12:39,590
تو یه میدان زبالهایم.
643
01:12:40,570 --> 01:12:41,990
فقط از اینجا بریم بیرون. نه!
644
01:12:43,050 --> 01:12:46,050
این اشیاء از گلوله هم
سریعترن. ولی این کار توئه.
645
01:12:46,310 --> 01:12:47,310
از روی زمین.
646
01:12:47,450 --> 01:12:50,490
نمیدونم زبالهها از کجا
میان. نیاز به ارتفاع دارم.
647
01:12:56,680 --> 01:13:00,260
شاید یکی با رادیوی دستی. نمیدونم.
648
01:13:01,740 --> 01:13:08,579
شرط میبندم اون یوفو واقعیه.
اوه، اگه اومده باشن برای غذا چی؟
649
01:13:08,580 --> 01:13:10,260
و تنها چیزی که میخورن همسترها باشن؟
650
01:13:30,430 --> 01:13:33,350
الیو. سولیس، ببخشید بابت چیزی که شد.
651
01:13:33,610 --> 01:13:35,510
کیلب گاهی واقعاً پررو میشه.
652
01:13:35,930 --> 01:13:38,790
اشکال نداره. منم پررو بودم.
653
01:13:39,610 --> 01:13:43,209
ببین، شاید باور نکنی، ولی ما
تو یه کشتی فضایی هستیم که...
654
01:13:43,210 --> 01:13:46,809
توئی؟ اوه، کلی حرف رادیویی
درباره اینه. آره، اون ماییم.
655
01:13:46,810 --> 01:13:49,910
داریم سعی میکنیم از بین زبالهها
پرواز کنیم، ولی باید بدونیم از کجا میان.
656
01:13:50,550 --> 01:13:55,209
ریاضیت چطوره؟ فیزیک. فیزیکت
خوبه؟ وای، اوه... برایس، واقعاً
657
01:13:55,210 --> 01:13:56,210
به کمکت نیاز دارم.
658
01:13:58,320 --> 01:14:01,940
من چیزی از زبالهها نمیدونم،
ولی یکی رو میشناسم که میدونه.
659
01:14:02,340 --> 01:14:05,420
اون تو گروه رادیوییم یه افسانهست. رئیس.
660
01:14:05,740 --> 01:14:06,880
چشمهای تو آسمون.
661
01:14:07,160 --> 01:14:09,880
من. ملفک آماده خدمته.
662
01:14:10,480 --> 01:14:12,160
من از اینجا به بعد میگیرم، تیایکسالال.
663
01:14:12,580 --> 01:14:15,160
الیو، بهتره سالم برگردی، باشه؟
664
01:14:15,420 --> 01:14:19,739
همهچیزو برات تعریف میکنم.
ممنون، ملفک. یه عالمه بهت مدیونم...
665
01:14:19,740 --> 01:14:23,240
بیخیال، هنگر. یه استاد رادیو
همیشه تو موقعیت سخت کمک میکنه.
666
01:14:23,540 --> 01:14:25,940
ها! بیا از این میدان زباله ردت کنیم.
667
01:14:26,380 --> 01:14:28,080
دارم شبکه رو بالا میارم. آماده شو.
668
01:14:28,320 --> 01:14:29,480
یه هدف ثابت لازم داریم.
669
01:14:30,140 --> 01:14:31,019
کمربند اوریون!
670
01:14:31,020 --> 01:14:33,440
عالیه. مستقیم برو سمتش
و آماده باش که جاخالی بدی.
671
01:14:33,640 --> 01:14:36,700
باشه. کشتی، میتونی یه شبکه نمایش بدی؟
672
01:14:37,680 --> 01:14:42,500
باشه. ملفک، چیزی اون بیرون هست،
عجله کن قبل از اینکه از دسترس خارج بشیم.
673
01:14:42,980 --> 01:14:45,640
بدنه راکت بزرگ، ارتفاع 407 کیلومتر.
674
01:14:45,920 --> 01:14:47,880
سرعت 7.66. گرفتم.
675
01:14:48,420 --> 01:14:49,420
اونجا.
676
01:15:21,809 --> 01:15:24,530
کسی اونجاست؟ لطفاً، هرکسی!
677
01:15:24,910 --> 01:15:26,950
میدی، میدی، جواب بدین! جواب بدین!
678
01:15:29,210 --> 01:15:34,889
سپرها تو 60%. سپرها تو
679
01:15:34,890 --> 01:15:36,530
41%.
680
01:15:47,210 --> 01:15:48,450
23 به 7.
681
01:15:48,950 --> 01:16:20,980
⏳ فقط یه لحظه... مووی پووی
682
01:16:21,480 --> 01:16:22,980
زباله تو 1300 کیلومتری.
683
01:16:23,320 --> 01:16:24,920
سرعت 7.2.
684
01:16:25,200 --> 01:16:26,059
عقب بکش.
685
01:16:26,060 --> 01:16:27,060
محکم.
686
01:16:28,280 --> 01:16:32,440
ممنون. ممنون. استادای ام در
خدمت شما. این جولیا از ایتالیاست.
687
01:16:32,600 --> 01:16:34,220
این خیلی باحاله. 1322.
688
01:16:34,780 --> 01:16:38,420
سرعت 6.1. این آنوش از ارمنستانه.
689
01:16:38,640 --> 01:16:44,560
سرعت 6.75. این ویکرام از
بمبئیه. زباله تو 1700 و 53.
690
01:16:44,800 --> 01:16:46,280
سرعت 6.81.
691
01:16:46,520 --> 01:16:47,900
این رایان از ویتنامه.
692
01:20:01,130 --> 01:20:02,150
چقدر میخواستت برگردی.
693
01:20:07,570 --> 01:20:10,910
من... نمیخوام ماشین جنگی باشم.
694
01:20:15,510 --> 01:20:18,130
تو خودت میدونی.
695
01:20:19,230 --> 01:20:20,230
آره.
696
01:20:21,850 --> 01:20:28,050
شاید همیشه درکت نکنم، ولی هنوزم دوستت دارم.
697
01:20:36,750 --> 01:20:40,550
یه بغل شل و وله. مثل دستای مامانت نیست.
698
01:20:40,810 --> 01:20:41,810
عالی بودی.
699
01:20:43,870 --> 01:20:50,610
تا حالا این حرفا رو نگفته بودم، ولی متأسفم.
700
01:20:53,570 --> 01:20:54,970
همه رو آزاد کن.
701
01:21:23,369 --> 01:21:25,350
تبریک، سفیر سولیس.
702
01:21:26,930 --> 01:21:32,810
ولی من بهت دروغ گفتم. و بعد خودتو
فدا کردی تا یکی دیگه رو نجات بدی.
703
01:21:33,430 --> 01:21:38,070
مثل یه رهبر واقعی سیارهای رفتار کردی.
704
01:21:38,350 --> 01:21:41,190
و بالاخره صلح آوردی.
705
01:21:41,510 --> 01:21:43,770
جای خودت رو اینجا به دست آوردی.
706
01:21:44,350 --> 01:21:45,510
میتونم بمونم؟
707
01:21:45,810 --> 01:21:47,090
آره، آره، آره، آره، آره!
708
01:22:57,640 --> 01:23:04,520
اینجا فوقالعادهست، ولی زمین خونهمه.
709
01:23:06,100 --> 01:23:11,059
بهش فرصتی ندادم، ولی حالا میخوام
710
01:23:11,060 --> 01:23:13,460
امتحان کنم.
711
01:23:29,100 --> 01:23:30,100
ما خانوادهایم.
712
01:23:38,420 --> 01:23:41,360
این خداحافظی نیست.
713
01:23:41,740 --> 01:23:44,620
فقط... هنوز نه.
714
01:23:47,040 --> 01:23:48,420
میفهمیم.
715
01:23:50,100 --> 01:23:53,420
تو منحصر به فردی، الیوی زمینی.
716
01:23:53,680 --> 01:23:57,460
و منحصر به فرد بودن گاهی حس تنهایی میده.
717
01:23:59,340 --> 01:24:00,960
ولی تو تنها نیستی.
718
01:24:05,300 --> 01:24:06,300
باشه.
719
01:24:06,720 --> 01:24:07,720
خداحافظ.
720
01:24:08,220 --> 01:24:09,320
دوستت دارم.
721
01:24:40,650 --> 01:24:41,250
منم دوستت دارم.
722
01:24:41,251 --> 01:24:49,251
بیا
723
01:24:52,850 --> 01:24:53,850
برگردیم خونه.
724
01:25:34,000 --> 01:25:38,219
یه موضوع باستانی انسانه. میتونی
تو تقریباً هر فرهنگی پیداش کنی،
725
01:25:38,220 --> 01:25:41,420
تو دین، افسانهها، خرافات، و حالا تو علم.
726
01:25:42,800 --> 01:25:48,939
جستجو برای حیات در جای دیگه
تو عصر ما خیلی جذابه، چون این
727
01:25:48,940 --> 01:25:52,220
اولین باره که واقعاً میتونیم
کاری جز حدس و گمان کنیم.
728
01:25:57,980 --> 01:26:00,860
میتونیم سفینه به سیارههای نزدیک بفرستیم.
729
01:26:03,200 --> 01:26:07,359
از تلسکوپهای رادیویی بزرگ استفاده
کنیم تا ببینیم پیامی برامون فرستاده شده
730
01:26:07,360 --> 01:26:08,360
یا نه.
731
01:26:09,960 --> 01:26:13,160
و این به عمیقترین
دغدغههای انسانی ربط داره.
732
01:26:14,420 --> 01:26:15,500
آیا ما تنهاییم؟
733
01:28:43,019 --> 01:28:44,940
گوردون، دیسکت خاموشه.
734
01:28:45,019 --> 01:28:49,940
MoviePovie. Com70062