All language subtitles for Elio.2025.1080p.CAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:04,970 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 2 00:00:05,730 --> 00:00:09,970 MoviePovie. Com 3 00:00:10,730 --> 00:00:15,970 خب، یه سگ موشکی با سفینه فضایی چطوره؟ 4 00:00:17,930 --> 00:00:19,110 اسپاگتی با شهاب‌سنگ؟ 5 00:00:21,510 --> 00:00:22,810 لیوان انگور کهکشانی؟ 6 00:00:25,510 --> 00:00:27,190 الیو، باید یه چیزی بخوری. 7 00:00:28,510 --> 00:00:30,730 یادت میاد مامانت برات چی سفارش می‌داد؟ 8 00:00:34,750 --> 00:00:35,750 ماتریکس، من میرم. 9 00:00:35,990 --> 00:00:37,070 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 10 00:00:37,290 --> 00:00:39,670 هی، من با برادرزادم اینجام. 11 00:00:40,280 --> 00:00:41,660 دارم سعی می‌کنم یه چیزی بخوره. 12 00:00:41,980 --> 00:00:43,240 آه، درسته. 13 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 برادرزادت. 14 00:00:45,240 --> 00:00:47,520 در مورد برادرت و زنش شنیدم. 15 00:00:47,860 --> 00:00:49,340 خیلی متاسفم. 16 00:00:49,720 --> 00:00:50,720 ممنون. 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 داریم مدیریت می‌کنیم. 18 00:00:53,020 --> 00:00:54,940 برنامه فضانوردی چی؟ 19 00:00:55,280 --> 00:00:57,180 نه، دیگه نه. 20 00:00:57,420 --> 00:00:59,520 ولی الان وقتش مناسب نیست. 21 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 البته. 22 00:01:01,300 --> 00:01:05,580 ولی خیلی خوب بوده که با هم‌خونه جدیدم وقت بگذرونم. درسته، رفیق؟ 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 او، نه. 24 00:01:52,060 --> 00:01:57,480 سلام از طرف بچه‌های سیاره زمین. 25 00:02:00,640 --> 00:02:06,859 از آغاز زمان، آدما به ستاره‌ها نگاه کردن و فکر کردن که آیا ما... 26 00:02:06,860 --> 00:02:07,860 تنهاییم؟ 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,260 وویجر تلاش ما برای فهمیدنه. 28 00:02:11,660 --> 00:02:17,539 این کاوشگر شجاع توی یه ماموریته، داره دورتر از هر آدمی که... 29 00:02:17,540 --> 00:02:18,540 تا حالا رفته، سفر می‌کنه. 30 00:02:18,760 --> 00:02:22,200 به نقاط دوردست کیهان و فراتر از اون. 31 00:02:24,020 --> 00:02:26,860 وویجر هیچ‌وقت کسایی که ساختنش رو دوباره نمی‌بینه. 32 00:02:27,280 --> 00:02:31,180 اون تنهایی و تنها پیش میره. 33 00:02:32,060 --> 00:02:38,139 ولی شاید یه روز، دنیاهای دور پیامش رو دریافت کنن و وویجر... 34 00:02:38,140 --> 00:02:41,540 ماموریتش رو کامل کنه و ثابت کنه که ما اون‌قدرا هم تنها نیستیم. 35 00:02:53,930 --> 00:02:54,930 آسیب دیدی؟ 36 00:02:55,330 --> 00:02:56,530 چی شد؟ چی شد؟ 37 00:02:57,090 --> 00:02:59,050 اولگا، واقعا فکر می‌کنی حیات اون بیرون هست؟ 38 00:02:59,630 --> 00:03:02,370 چی؟ بی‌خیال. 39 00:03:03,610 --> 00:03:05,830 الیو، نمی‌تونی این‌جوری فرار کنی. 40 00:03:15,500 --> 00:03:18,700 می‌خوام سلام دولت و مردم کانادا رو برسونم. 41 00:03:46,790 --> 00:03:50,310 سلام از طرف بچه‌های سیاره زمین. 42 00:04:54,030 --> 00:05:00,529 خودتو توی یه خونه محقر پیدا می‌کنی و شاید خودتو توی یه جای دیگه... 43 00:05:00,530 --> 00:05:05,669 از دنیا پیدا کنی و شاید خودتو پشت فرمون یه ماشین بزرگ... 44 00:05:05,670 --> 00:05:12,549 پیدا کنی و شاید خودتو توی یه خونه قشنگ با یه همسر قشنگ پیدا کنی... 45 00:05:12,550 --> 00:05:14,490 و شاید از خودت بپرسی... 46 00:05:39,720 --> 00:05:40,800 همون‌جوری که همیشه بوده. 47 00:05:41,340 --> 00:05:42,760 همون‌جوری که همیشه بوده. 48 00:05:43,480 --> 00:05:46,480 همون‌جوری که همیشه بوده. همون‌جوری که همیشه بوده. 49 00:05:46,920 --> 00:05:48,420 همون‌جوری که همیشه بوده. 50 00:05:48,960 --> 00:05:50,380 همون‌جوری که همیشه بوده. 51 00:06:16,020 --> 00:06:17,860 الیو؟ کی می‌خواد بدونه؟ 52 00:06:18,280 --> 00:06:20,840 تو بروشور برای کلوب رادیو آماتور پخش کردی؟ 53 00:06:21,040 --> 00:06:27,479 اوه، من الیو سولیسم، رئیس و رهبر کلوب رادیو آماتور... 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,460 این ساحل. 55 00:06:29,760 --> 00:06:30,760 باحال. من برایسم. 56 00:06:30,960 --> 00:06:31,919 عالی، باحال، فوق‌العاده. 57 00:06:31,920 --> 00:06:33,240 آوردیش؟ آره، آره. 58 00:06:33,520 --> 00:06:37,480 این رادیوی آماتور بابامه، ولی من کد تماس خودمو دارم. BXLOه. 59 00:06:37,940 --> 00:06:40,920 که بعضی وقتا کسایی که باهاشون حرف می‌زنم رو می‌خندونه. 60 00:06:41,220 --> 00:06:45,200 تا کجا تماس گرفتی؟ جمعه با... 61 00:06:46,340 --> 00:06:47,340 اوهایو حرف زدم. 62 00:06:47,580 --> 00:06:51,200 اوه. اگه بتونم اینا رو جفت کنم، می‌تونم بردشونو دو برابر کنم. 63 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 خب، حالا می‌تونی بری. برم؟ 64 00:06:54,020 --> 00:06:55,980 صبر کن، بقیه کجان؟ 65 00:06:56,380 --> 00:07:01,620 متاسفانه بیشتر اعضامون دچار فراموشی شدن و یادشون رفت بیان. 66 00:07:01,720 --> 00:07:04,220 ولی سه ماه دیگه توی جلسه بعدی می‌بینمت. چه خبر، برایس؟ 67 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 هی. 68 00:07:06,680 --> 00:07:10,280 دارم میرم... نزدیک بود گند بزنی. 69 00:07:10,820 --> 00:07:13,180 آره، آره. 70 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 شوت. قشنگ بود. 71 00:07:15,710 --> 00:07:16,409 این کالیبه. 72 00:07:16,410 --> 00:07:17,410 اونم می‌خواست بیاد. 73 00:07:17,630 --> 00:07:18,710 اوه. هی. 74 00:07:19,670 --> 00:07:20,670 این کلاه چیه؟ 75 00:07:22,070 --> 00:07:24,050 همون‌طور که گفتم، جلسه به تعویق افتاده. 76 00:07:24,390 --> 00:07:28,549 زونا شوخی نیست. فکر کردم فراموشی بود. اوه خدایا. راست می‌گی. داره... 77 00:07:28,550 --> 00:07:32,330 پخش می‌شه. بهتره فرار کنی. جو، این یارو چشه؟ رفیق، آروم باش. 78 00:07:32,570 --> 00:07:35,430 این یه بچه‌ست که والدینش مردن. هی، این اطلاعات محرمانه‌ست. 79 00:07:35,850 --> 00:07:41,410 به‌عنوان رهبر این کلوب رادیویی، من بدین‌وسیله... تو این کارو کردی؟ 80 00:07:42,910 --> 00:07:44,450 قراره این‌جوری بشه؟ 81 00:07:44,950 --> 00:07:55,839 🎬 ببین و لذت ببر — م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 82 00:07:56,339 --> 00:08:01,760 هی، این تقصیر من نبود، من... اوه، بی‌خیال. 83 00:08:20,880 --> 00:08:21,880 مدرسه رو پیچوندی؟ 84 00:08:22,220 --> 00:08:24,180 باید یه ردیاب بذارم روت؟ 85 00:08:24,980 --> 00:08:25,980 حالا چِشَت. 86 00:08:26,300 --> 00:08:29,900 دکتر گفت تا دو هفته دست بهش نزنی. 87 00:08:30,380 --> 00:08:32,780 الیو! اوه، منظورت از حالا بود. 88 00:08:32,980 --> 00:08:33,980 این جدیه. 89 00:08:34,120 --> 00:08:38,059 چی فکر کردی؟ داشتم به کار خودم می‌رسیدم، هوای شب رو استشمام می‌کردم، 90 00:08:38,159 --> 00:08:41,639 که یهو این اوباش بهم حمله کردن. نه، نه، نه، نه. توی چشمام نگاه کن... 91 00:08:41,640 --> 00:08:44,200 و برای یه بار، حقیقت رو بگو. 92 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 نه، 93 00:08:47,540 --> 00:08:48,980 من الیو ای. نیستم. 94 00:08:52,670 --> 00:08:54,390 امشب میری سمینار؟ 95 00:08:54,590 --> 00:08:57,090 یه سخنران از برنامه انتخاب فضانوردا میاد. 96 00:08:58,310 --> 00:09:04,250 نه، نه، نه. یه چیزی پیش اومد. اوه، این همون برادرزاده‌ست که این‌قدر... 97 00:09:04,410 --> 00:09:05,349 آره، خودشه. 98 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 گلوتو! 99 00:09:07,390 --> 00:09:10,490 نمی‌دونیم این تست حدومرزه یا پسرفت خواب. 100 00:09:11,010 --> 00:09:13,550 کدوم یکی از اینا تویی؟ 101 00:09:14,070 --> 00:09:17,530 نمی‌دونم، ولی فکر کنم اون یکی تویی. 102 00:09:21,260 --> 00:09:26,479 یه جلسه آخر دارم، پس باید اینجا بشینی و نه تکون بخوری، نه حرف بزنی... 103 00:09:26,480 --> 00:09:28,640 نه به خودت آسیب بزنی، برای ده دقیقه. 104 00:09:30,380 --> 00:09:32,980 دیگه به اندازه کافی گرفتاری دارم. 105 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 این جلسه اضطراری چیه؟ 106 00:09:40,020 --> 00:09:41,060 اوه، نشنیدی؟ 107 00:09:41,260 --> 00:09:42,920 ملنیک فکر می‌کنه یه بیگانه پیدا کرده. 108 00:09:49,800 --> 00:09:51,980 خب، آقای مِلمَک، بگو ببینیم. 109 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 پلیس ارشد. 110 00:09:54,060 --> 00:09:55,019 پلیس ارشد. 111 00:09:55,020 --> 00:09:58,580 امروز زودتر، این سیگنال رو از فضای بین‌ستاره‌ای پیدا کردم. 112 00:10:09,800 --> 00:10:12,360 ملمک، لطفاً، دیر وقته. صبر کن، صبر کن، صبر کن. 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,840 توی سال ۱۹۷۷، ناسا صفحه طلایی رو پرتاب کرد. صفحه طلایی، آره! 114 00:10:24,180 --> 00:10:28,740 چی؟ صفحه طلایی، قربان، پیام زمین توی یه بطری بود. 115 00:10:29,020 --> 00:10:31,880 سلام از طرف بچه‌های سیاره زمین. نمی‌بینی؟ 116 00:10:32,220 --> 00:10:36,999 سلام، سیاره زمین. فکر کنم یکی توی فضای بین‌ستاره‌ای پیام ما رو پیدا کرده... 117 00:10:37,000 --> 00:10:38,660 و داره به‌عنوان جواب برمی‌گردونه بهمون. 118 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 ملمک. سرگرد. 119 00:10:41,320 --> 00:10:45,359 ملمک. سرگرد! نمی‌تونیم همین‌جوری ولش کنیم. باید جواب بدیم. من... 120 00:10:45,360 --> 00:10:49,159 همه ماهواره‌ها رو برای ارسال سیگنال برگشتی تنظیم کردم. ممکنه چندتا... 121 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 خرابی ایجاد کنه. 122 00:10:50,240 --> 00:10:54,359 قربان، یه آتیش الکتریکی کوچیک لازم داریم. ولی برای اولین... 123 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 تماس ارزششو داره. 124 00:10:56,500 --> 00:10:59,380 همه‌چیز آماده‌ست و منتظر دستوره. فقط بگو. 125 00:10:59,740 --> 00:11:05,619 اگه یکی یا چیزی داره به زمین زنگ می‌زنه، کی روی زمین باید... 126 00:11:05,620 --> 00:11:06,620 اون تماس رو جواب بده؟ 127 00:11:11,600 --> 00:11:14,100 باید بری خونه. 128 00:11:14,320 --> 00:11:15,400 یه هفته مرخصی بگیر. 129 00:11:16,140 --> 00:11:17,880 باید بهم باور کنی. سرگرد، لطفاً. 130 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 اونا اون بیرونن. 131 00:11:21,070 --> 00:11:26,349 بذارید یادآوری کنم که ما تحلیلگرای مداری هستیم. زباله‌های فضایی رو ردیابی می‌کنیم... 132 00:11:26,350 --> 00:11:27,570 سیگنال‌های یوفوی سرخود. 133 00:11:28,290 --> 00:11:33,590 بیاید فقط... بیاید پنج دقیقه استراحت کنیم. شب طولانی‌ای بوده. 134 00:11:34,090 --> 00:11:51,770 ✨ حتما به ما سر بزنید م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 135 00:11:52,270 --> 00:11:58,609 از طرف بچه‌های سیاره زمین، من با صلح میام و خیلی هیجان‌زده‌ام که بهتون... 136 00:11:58,610 --> 00:12:05,389 بپیوندم. من خلاقم، سخت‌کوشم، قوی‌ام، پس لطفاً بیاید منو ببرید... 137 00:12:05,390 --> 00:12:06,870 منتظر می‌مونم، خداحافظ، دوستتون دارم. 138 00:12:28,750 --> 00:12:32,849 مسئولیت کامل رو قبول می‌کنم، ولی، منظورم اینه، تو بچه داری، درسته؟... 139 00:12:32,850 --> 00:12:36,449 زود میرم کنار. نگران نباش. فقط چندتا میان‌وعده برای راه لازم دارم. الیو! 140 00:12:36,450 --> 00:12:39,590 ببخشید، خانم. اون چی بود؟ کدوم ویلیام، بیلیه؟ فوئگو؟ فوئگو. آره، می‌فهمم. 141 00:12:39,810 --> 00:12:41,546 می‌تونم برم قدم بزنم؟ نظرشون درباره سلاح چیه؟ 142 00:12:41,570 --> 00:12:42,990 ارزش ریسکشو نداره. برات غذا میارم. 143 00:12:43,510 --> 00:12:44,710 غذای خوب و آروم. 144 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 سلیقه خوبم کجاست؟ 145 00:12:47,030 --> 00:12:48,330 توی کار نیست، درسته؟ 146 00:12:48,570 --> 00:12:49,930 آه، اینجاست. 147 00:12:50,190 --> 00:12:53,669 الیو! آبی یا سبز؟ کدومش می‌گه منو ببرید؟ ولی نه به شکل ناامیدکننده... 148 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 الیو، بس کن! 149 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 لطفاً! 150 00:12:57,070 --> 00:12:58,230 بیگانه‌ها... 151 00:12:58,650 --> 00:12:59,650 دنبال تو نمیان. 152 00:13:00,070 --> 00:13:02,230 ولی اون یارو گفت... تو دیگه از کنترل خارج شدی. 153 00:13:02,550 --> 00:13:06,869 دعوا کردی. برق کل پایگاه رو قطع کردی. و من نزدیک بود کارمو از دست بدم. 154 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 شغلمو. 155 00:13:10,170 --> 00:13:12,050 باید یه چیز دیگه امتحان کنیم. 156 00:13:14,070 --> 00:13:14,989 مدرسه شبانه‌روزی؟ 157 00:13:14,990 --> 00:13:18,649 داری سعی می‌کنی از شرم خلاص شی. نه، این فقط اردوی خوابشونه. فقط... 158 00:13:18,650 --> 00:13:21,790 چند هفته‌ست. نمی‌تونم برم. اونا امشب میان. باید... 159 00:13:22,070 --> 00:13:26,270 خب، فقط یه دوست درست کن. برام مهم نیست دوست. من باید بیگانه‌ها رو ببینم. چرا؟ 160 00:13:26,450 --> 00:13:28,110 چون ۵۰۰ میلیون... 161 00:13:28,330 --> 00:13:32,689 سیاره اون بیرون هست و یکی‌شون حتماً منو می‌خواد! چون معلومه تو... 162 00:13:32,690 --> 00:13:35,890 البته که می‌خوامت! ما خانوادیم! تو خانوادم نیستی! 163 00:13:48,010 --> 00:13:49,810 زندگیت اون بالا نیست، الیو. 164 00:13:50,970 --> 00:13:52,130 اینجاست، پایین. 165 00:14:18,380 --> 00:14:21,240 فردا که می‌برمش، می‌خوام ببینم می‌تونم تو تالار ثبت‌نامش کنم. 166 00:14:22,480 --> 00:14:28,220 میدونم، ولی... فقط این‌جوری که فکر می‌کردم زندگی‌ام باشه، نیست. 167 00:14:33,480 --> 00:14:37,939 این یه موجود باستانیه. تقریباً توی هر فرهنگی می‌تونی پیداش کنی... 168 00:14:37,940 --> 00:14:41,020 توی دین، افسانه، خرافات، و حالا توی علم. 169 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 جست‌وجو برای حیات در جای دیگه... 170 00:14:44,720 --> 00:14:48,419 توی عصر ما قابل توجهه چون اولین باره که واقعاً می‌تونیم... 171 00:14:48,420 --> 00:14:50,060 کاری جز گمانه‌زنی انجام بدیم. 172 00:14:51,160 --> 00:14:54,000 می‌تونیم سفینه به سیاره‌های نزدیک بفرستیم. 173 00:14:54,840 --> 00:14:59,699 می‌تونیم از تلسکوپ‌های رادیویی بزرگ استفاده کنیم تا ببینیم پیامی... 174 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 بهمون فرستاده شده یا نه. 175 00:15:01,260 --> 00:15:04,520 و این به عمیق‌ترین دغدغه‌های انسانی مربوط می‌شه. 176 00:15:04,940 --> 00:15:06,960 آیا ما تنهاییم؟ 177 00:15:30,600 --> 00:15:33,420 میدونی، منم وقتی بچه بودم اینجا اومدم. 178 00:15:34,340 --> 00:15:38,980 شاید الان باورم نکنی، ولی این برات خوبه. 179 00:15:45,840 --> 00:15:49,240 اوه، مشاور ترومن، می‌تونم باهاتون یه لحظه صحبت کنم؟ البته، خانم. 180 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 ما کلی دردسر داریم. 181 00:15:59,250 --> 00:16:00,390 به خاطر تو. 182 00:16:00,610 --> 00:16:01,650 آره، خیلی ممنون. 183 00:16:26,920 --> 00:16:28,620 یه کم بترسونش. بیا، خنده‌داره. 184 00:16:37,800 --> 00:16:38,920 سلام، زمینی. 185 00:16:39,260 --> 00:16:40,260 کجا رفت؟ 186 00:16:40,760 --> 00:16:47,320 🎬 لطفا از منبع اصلی ببینید — م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 187 00:16:47,820 --> 00:16:54,019 آتنا ۵، یه ماهواره از رده خارج شده داره به سمتتون میاد. من... 188 00:16:54,020 --> 00:16:55,256 یه مسیر پرواز جدید براتون دارم. 189 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 منتظر باش. 190 00:17:00,140 --> 00:17:01,140 آره، گرفتم. 191 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 ببخشید بابت ترسوندن. 192 00:17:04,119 --> 00:17:06,099 امروز کلی تداخل ماهواره‌ای داشتیم. 193 00:18:57,889 --> 00:19:01,110 این انتقامه. هی، اشکال نداره. لازم نیست تلافی کنی. 194 00:19:01,630 --> 00:19:03,270 صبر کن، اون چیه؟ 195 00:19:04,270 --> 00:19:05,690 امیدوارم مزه‌شو دوست داشته باشی. 196 00:19:06,090 --> 00:19:07,410 یه چیزی اون پشت هست. 197 00:19:09,950 --> 00:19:12,730 خیلی راحت گولت زدم. هی، صبر کن. 198 00:21:12,330 --> 00:21:17,069 صبر کن، این یه سفینه فضاییه؟ به هر حال، از کجا شروع کنیم... 199 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 نمونه‌ها. 200 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 خوش اومدی، جام افسانه. 201 00:21:42,940 --> 00:21:44,320 از طرف کامیونیورس. 202 00:21:44,620 --> 00:21:45,860 ممنون! 203 00:21:46,380 --> 00:21:47,600 صبر کن، چی؟ 204 00:21:49,620 --> 00:21:50,160 خوش اومدی... 205 00:21:50,161 --> 00:21:58,161 به... 206 00:22:04,540 --> 00:22:08,739 کامیونیورس، یه سازمان پان‌گالاکتیک از گونه‌های پیشرفته... 207 00:22:08,740 --> 00:22:09,740 کیهان. 208 00:22:10,330 --> 00:22:13,370 بزرگ‌ترین ذهن‌های جهان اینجا جمع شدن تا دانش... 209 00:22:13,550 --> 00:22:14,990 نوآوری، و دستور غذا به اشتراک بذارن. 210 00:22:15,850 --> 00:22:17,530 خوش اومدی. خوش اومدی. 211 00:22:18,090 --> 00:22:19,510 سلام، سفیران. 212 00:22:20,070 --> 00:22:22,870 کاملاً. خیلی خوشحال می‌شم باهاتون آشنا شم. 213 00:22:23,230 --> 00:22:26,350 اوپ، لیوانت خالیه. بذار پرش کنم، رفیق قدیمی. 214 00:22:27,490 --> 00:22:28,409 ممنون. 215 00:22:28,410 --> 00:22:33,730 آره. یه مخ، چهار لوب، و یه بصل‌النخاع. 216 00:22:34,510 --> 00:22:36,750 اشکالی نداره یه کم توشو ببینم؟ 217 00:22:36,970 --> 00:22:41,929 کوستا، تازه باهاش آشنا شدی. ببخشید بابت این. من... 218 00:22:41,930 --> 00:22:43,510 کوستای گوبم. 219 00:22:43,990 --> 00:22:45,570 ایلی از فلویینوم. 220 00:22:46,330 --> 00:22:48,710 تاگمن از تاگمن. و تو کی هستی؟ 221 00:22:50,290 --> 00:22:53,330 الیو سولیس از زمین. 222 00:22:54,310 --> 00:22:57,890 خطاب به نامزد جدیدمون، الیو سولیس از زمین. 223 00:23:27,200 --> 00:23:30,660 بیا، همه منتظرن باهات آشنا شن. 224 00:23:39,820 --> 00:23:41,680 دانش و علاقه برای به اشتراک گذاشتن. 225 00:23:41,940 --> 00:23:48,440 سلام. اینجا کامیونیتی‌ای ساختیم با کنترل‌هایی برای جاذبه... 226 00:23:48,600 --> 00:23:55,200 دما، و همه زبان‌های شناخته‌شده. 227 00:23:56,020 --> 00:23:56,900 این... 228 00:23:56,901 --> 00:24:04,901 هست... 229 00:24:07,320 --> 00:24:08,800 جدیدترین طراحی من. 230 00:24:10,080 --> 00:24:16,200 سلام. من یه راهنمای جهانی‌ام. اسرار جهان رو تو خودم دارم. 231 00:24:16,580 --> 00:24:20,460 معنای زندگی چیه؟ پشت سیاه‌چاله چی هست؟ 232 00:24:20,780 --> 00:24:24,779 آیا... توی یه دعوا کی برنده می‌شه؟ یه گوریل با چوب بیسبال؟ یا ده... 233 00:24:24,780 --> 00:24:28,060 شامپانزه؟ هیچ‌کس که دعوا کنه برنده واقعی نیست. 234 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 ها؟ 235 00:24:30,420 --> 00:24:32,220 گوریل. 236 00:24:34,420 --> 00:24:37,600 این موجودات کوچولو اوباشای بدی‌ان. 237 00:24:37,820 --> 00:24:41,340 اونا از نانوتکنولوژی برای ساخت هر چیزی که بخوای استفاده می‌کنن. 238 00:24:46,140 --> 00:24:49,680 داری شوخی می‌کنی؟ چقدر شیک! 239 00:24:52,780 --> 00:24:56,220 این قشنگ‌ترین جاییه که تا حالا دیدم. 240 00:24:56,700 --> 00:24:57,860 این دستشوییه. 241 00:24:58,360 --> 00:25:09,180 ✨ حتما به ما سر بزنید م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 242 00:25:09,680 --> 00:25:13,639 دنبالت بودیم. البته که دنبالت بودیم. از وقتی که... 243 00:25:13,640 --> 00:25:16,080 این سفینه کوچولوی جذاب رو که فرستادی برامون، پیدا کردیم. 244 00:25:20,220 --> 00:25:22,660 وویجر؟ توی یه میدان سیارکی پیداش کردیم. 245 00:25:22,980 --> 00:25:23,980 کار ساخت خوبی داره. 246 00:25:24,660 --> 00:25:26,120 امم، ممنون؟ 247 00:25:31,480 --> 00:25:36,119 کنجکاو شدیم درباره گونه‌ای که اینو ساخته. یه دعوت‌نامه فرستادیم و... 248 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 دوست داریم جواب رسمی سیاره‌تون رو دریافت کنیم. 249 00:25:49,920 --> 00:25:56,899 خیلی تاثیرگذار بود. خیلی خوشحالیم که بالاخره باهات آشنا شدیم... 250 00:25:56,900 --> 00:26:02,880 اوه، چرا صورتت داره آب می‌شه؟ 251 00:26:09,840 --> 00:26:12,680 اوه عزیزم، باید عجله کنی. سریع باش. ببخشید. 252 00:26:15,500 --> 00:26:16,700 لطفاً بهمون ملحق شو. 253 00:26:22,080 --> 00:26:26,240 تکنولوژی تو و سلاح‌های من یه اتحاد غیرقابل‌توقف می‌سازه. 254 00:26:26,900 --> 00:26:29,300 حالا، منو به کامیونیورستون راه بدید. 255 00:26:32,080 --> 00:26:37,580 متاسفانه، نامزد گراگون، ارزیابی ما اینه که تو مناسب نیستی. 256 00:26:38,170 --> 00:26:43,970 من، لرد گراگون، امپراتور خون هیرول، مناسب نیستم؟ 257 00:26:44,630 --> 00:26:48,950 خب، ما به تحمل و ذهن باز اعتقاد داریم. 258 00:26:49,250 --> 00:26:50,550 من تحمل دارم! 259 00:26:52,030 --> 00:26:53,009 متاسفم. 260 00:26:53,010 --> 00:26:53,969 مشکل تو نیستی. 261 00:26:53,970 --> 00:26:55,530 مشکل ماییم. 262 00:26:56,590 --> 00:27:03,349 فکر کنم گفتیم مشکل اونه. اگه نتونم به کامیونیورس بپیوندم... 263 00:27:03,350 --> 00:27:05,050 با زور می‌گیرمش! 264 00:27:05,530 --> 00:27:06,970 آماده باشین که نابود بشین! 265 00:27:12,110 --> 00:27:16,489 چرا خونه جدید ساخت؟ پیشنهاد می‌کنم فرار کنیم و قایم بشیم. آره... 266 00:27:16,490 --> 00:27:18,370 بیایم بریم لبه کیهان و همه چراغا رو خاموش کنیم. 267 00:27:18,630 --> 00:27:20,790 اوه، این شامل منم می‌شه، درسته؟ 268 00:27:21,130 --> 00:27:23,010 اوه، اوه، ببخشید، نامزد. 269 00:27:23,270 --> 00:27:27,550 نمی‌تونیم توی این موقعیت عضو جدید قبول کنیم. 270 00:27:28,170 --> 00:27:29,750 درخواست‌ها تا اطلاع ثانوی بسته‌ست. 271 00:27:30,050 --> 00:27:31,810 ولی من تازه امتحان کردم! چه حیف. 272 00:27:32,449 --> 00:27:36,430 چند هزار سال دیگه برگرد. شاید یکی از ما بتونه با لرد... 273 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 تو باهاش حرف بزن. من نه. 274 00:27:37,610 --> 00:27:38,349 من خاموشم. 275 00:27:38,350 --> 00:27:39,350 من سرم شلوغه. 276 00:27:41,010 --> 00:27:44,290 نگران نباش. برت می‌گردونم به زندگیت روی زمین، همون‌جور که بود. 277 00:28:02,730 --> 00:28:07,450 تو با لرد گراگون حرف می‌زنی؟ متخصص مذاکره درگیری هستی؟ 278 00:28:08,330 --> 00:28:14,129 شوخی می‌کنی؟ زندگیم پر از درگیریه. و جای زخم‌های نبردم... 279 00:28:14,130 --> 00:28:15,130 اینو ثابت می‌کنه. 280 00:28:16,530 --> 00:28:22,330 خوشحال می‌شیم که لازم نباشه از هر قلدری که گنج‌هامون رو می‌خواد فرار کنیم. 281 00:28:37,840 --> 00:28:42,160 اگه بتونی گراگون رو بفرستی بره، همون‌جا عضوت می‌کنیم. 282 00:28:43,060 --> 00:28:46,620 پس من، رهبر زمین، آماده خدمت‌ام. 283 00:28:50,220 --> 00:28:55,759 نامزد سولیس، تو همچنان غافلگیرمون می‌کنی. وقتی گراگون برگرده... 284 00:28:55,760 --> 00:29:01,540 براش آماده‌ایم. تا اون موقع، همون‌طور که روی زمین می‌گین، خب، خداحافظ، دوستتون دارم. 285 00:29:15,820 --> 00:29:20,239 برای مذاکره با جنگ‌سالار، یه جایگزین موقت لازم داری. می‌تونم... 286 00:29:20,240 --> 00:29:24,819 یه نمونه DNA ازت بگیرم؟ البته، کجا می‌خوای... وای! 287 00:29:24,820 --> 00:29:32,820 اولین... 288 00:29:32,840 --> 00:29:39,179 پروب من. رهبران جهانی مثل تو نمی‌تونن همین‌جوری غیبشون بزنه... 289 00:29:39,180 --> 00:29:43,780 جهانت به هرج‌ومرج می‌رسه. برای همین کلونینگ هست. 290 00:30:24,720 --> 00:30:26,180 ببخشید. این یه کاره. 291 00:30:26,500 --> 00:30:28,340 خب، انگیزم چیه؟ 292 00:30:28,720 --> 00:30:29,619 منظورت چیه؟ 293 00:30:29,620 --> 00:30:33,499 باید چیزی تغییر بدم یا فقط با اعتماد به نفس پایین و... 294 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 نیاز به تعلق بمونم؟ چی؟ 295 00:30:34,940 --> 00:30:36,840 من عادیم. فقط عادی باش. 296 00:30:37,040 --> 00:30:38,400 چیزای عجیب نه، باشه؟ 297 00:30:38,640 --> 00:30:39,680 باشه. باشه. 298 00:30:40,180 --> 00:30:46,680 💬 فقط به عشق شما م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 299 00:30:47,180 --> 00:30:48,180 خوش بگذره. 300 00:30:49,520 --> 00:30:52,220 جالب. جنگ‌سالار منتظره. 301 00:30:52,580 --> 00:30:53,860 اون بود. 302 00:30:54,190 --> 00:30:57,229 فقط چندتا چیز که می‌خواستم مرور کنم. اون چیزی که همه‌چیز رو... 303 00:30:57,230 --> 00:30:58,570 می‌دونست چی بود؟ اینو می‌گی؟ 304 00:30:59,030 --> 00:31:02,110 سلام. من یه راهنمای جهانی‌ام. 305 00:31:02,370 --> 00:31:04,590 می‌خوای حالا معنای زندگی رو بدونی؟ 306 00:31:04,830 --> 00:31:07,970 نه، همه‌چیز درباره مذاکره با جنگ‌سالار رو می‌خوام. 307 00:31:09,410 --> 00:31:10,410 حتماً. 308 00:31:10,670 --> 00:31:13,230 فصل‌هایی درباره رهبری با همدلی دارم. 309 00:31:13,470 --> 00:31:14,550 نه. ایجاد ارتباط. 310 00:31:14,890 --> 00:31:16,690 نه. بستن یه معامله عالی. 311 00:31:16,930 --> 00:31:18,390 آره، همونه. قلم داری؟ 312 00:31:18,870 --> 00:31:22,469 اگه به احتمال زیاد قراره بمیری، می‌خوای به نزدیک‌ترین خویشاوندت... 313 00:31:22,470 --> 00:31:23,750 روی زمین خبر بدم؟ 314 00:31:24,340 --> 00:31:25,360 نه، اشکال نداره. 315 00:31:25,700 --> 00:31:31,000 از یه موقعیت قدرت شروع کن. مهم‌ترین چیز اینه که آروم بمونی. 316 00:31:31,660 --> 00:31:36,039 به من نگو آروم باشم. این چیه، ها؟ اردو یا کلوب مبارزه؟ اون... 317 00:31:36,040 --> 00:31:40,879 یه پسر کوچولوی معصومه. و اگه این چیزیه که شما بهش می‌گین شخصیت‌سازی... 318 00:31:40,880 --> 00:31:42,700 من با رئیست صحبت می‌کنم. 319 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 رئیس همه. 320 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 غیرقابل قبوله. 321 00:31:49,100 --> 00:31:52,860 هیچ‌وقت نباید می‌ذاشتمت اینجا. 322 00:31:53,060 --> 00:31:55,040 آره، ممنون. دنبالم کن چون ضعیف و کوچیکم. 323 00:31:55,280 --> 00:31:58,840 ولی شام پیتزا بود. پس در کل، شب خوبی بود. ورمش... 324 00:31:59,060 --> 00:32:04,279 چطوره؟ زدنش؟ خوبه. خیلی متاسفم که سر زدم. یه چیزی... 325 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 پیش اومده بود. 326 00:32:05,700 --> 00:32:08,580 اشکال نداره. داشتم یه سیگنال عجیب از فضا ردیابی می‌کردم. 327 00:32:08,960 --> 00:32:10,820 میریم خونه؟ شام چیه؟ 328 00:32:11,560 --> 00:32:13,460 امم، ماکارونی و پنیر. 329 00:32:13,920 --> 00:32:19,219 فکر کردم شاید برات جالب باشه چون اگه بیگانه‌ها از... 330 00:32:19,220 --> 00:32:23,440 بیگانه؟ معمولی می‌کنیم؟ 331 00:32:23,740 --> 00:32:27,400 یا پنیر سفید. گشنمه. پس نمی‌خوای درباره بیگانه‌ها حرف بزنیم؟ 332 00:32:27,640 --> 00:32:28,239 نه واقعاً. 333 00:32:28,240 --> 00:32:29,820 فکر کردم اگه بی‌خیالش شم بهتره. 334 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 واقعاً؟ 335 00:32:32,820 --> 00:32:34,500 این فوق‌العاده‌ست. 336 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 آفرین به تو. 337 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 اوه، 338 00:32:39,700 --> 00:32:40,960 این آهنگو دوست دارم. 339 00:32:56,180 --> 00:32:58,860 گستاخی. میهن‌پرستا. و جانی گود. 340 00:32:59,060 --> 00:33:00,700 با اعتماد به نفس باش. 341 00:33:00,900 --> 00:33:02,840 از موضع قدرت صحبت کن. 342 00:33:03,520 --> 00:33:07,300 ایناهاش. مرد لحظه. 343 00:33:07,500 --> 00:33:08,560 ببخشید دیر کردم. 344 00:33:09,100 --> 00:33:11,340 خب، لرد گراگون میاد اینجا؟ 345 00:33:11,600 --> 00:33:12,299 اوه، نه. 346 00:33:12,300 --> 00:33:13,780 تو میری اونجا. 347 00:33:15,140 --> 00:33:16,600 خب. خداحافظ. دوستتون دارم. 348 00:33:18,320 --> 00:33:20,320 این چیه؟ 349 00:33:20,960 --> 00:33:22,580 قرمز. سبز. 350 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 خوش اومدی، کاپیتان. 351 00:33:23,920 --> 00:33:26,100 باور کن. یه نقشه از مختصاتمون انتخاب کردی. 352 00:33:26,340 --> 00:33:27,420 فرآیند کابین. عملکرد سپر. 353 00:33:28,400 --> 00:33:31,920 تندی. آژیر. آه، نعناع رو پیدا کردیم. 354 00:33:33,700 --> 00:33:36,320 مقصد رو سیاره خونه‌ت تنظیم کردی. 355 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 اوه، زمین؟ 356 00:33:38,260 --> 00:33:39,500 تایید یا لغو. 357 00:33:40,000 --> 00:34:10,460 ⏳ فقط یه لحظه... م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 358 00:34:10,960 --> 00:34:12,340 پیکاپ قهرمانانه چیه؟ 359 00:35:04,530 --> 00:35:07,110 این کسیه که کامیونیورس فرستاده؟ 360 00:35:09,870 --> 00:35:12,630 تو از اونی که فکر می‌کردم ریزه‌تری. 361 00:35:13,130 --> 00:35:14,710 منم می‌تونستم درباره تو همینو بگم. 362 00:35:16,090 --> 00:35:19,910 ها؟ اوه، چی لازم داری که کامیونیورس رو ول کنی؟ 363 00:35:20,550 --> 00:35:24,490 وفاداریا ترجیح می‌دن با آرزوهای توی هوا پیش برن. 364 00:35:37,950 --> 00:35:39,210 لگدش یه کم سنگینه. 365 00:35:44,870 --> 00:35:50,449 لعنتی، من، اوه، توپ دستیمو خونه جا گذاشتم. چرا ما، اوه... 366 00:35:50,450 --> 00:35:53,070 از یکی از مال من استفاده نمی‌کنیم. 367 00:35:53,470 --> 00:35:54,470 خیلی لطف کردی. 368 00:36:11,120 --> 00:36:17,659 شوت فریبنده. شاید بتونیم با کسایی که... 369 00:36:17,660 --> 00:36:23,379 مثل یه هیولا بهم نگاه می‌کنن ارتباط برقرار کنیم. چطور جرات کردن منو رد کنن؟ 370 00:36:23,380 --> 00:36:30,099 خب، اگه اونا تو رو نمی‌خوان، چرا یکی رو پیدا نمی‌کنی که بخوادت؟ 371 00:36:30,100 --> 00:36:35,360 دوباره بگو؟ باید یه جایی اون بیرون باشه که... 372 00:36:38,920 --> 00:36:42,900 ولی مگه کامیونیورس جایی نیست که بزرگ‌ترین رهبران جمع می‌شن؟ 373 00:36:43,200 --> 00:36:44,380 من بزرگ نیستم؟ 374 00:36:44,820 --> 00:36:49,719 کاملاً. ولی چرا عمرت رو تلف کنی که با کسایی ارتباط برقرار کنی که... 375 00:36:49,720 --> 00:36:51,680 درکت نمی‌کنن؟ وقتشه که بری جلو. 376 00:36:51,980 --> 00:36:53,900 درسته، یارو خاکستری؟ 377 00:36:54,720 --> 00:36:55,720 یارو خاکستری؟ 378 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 آره. 379 00:36:58,220 --> 00:36:59,560 چه کارگری؟ این چیه؟ 380 00:36:59,940 --> 00:37:05,139 کونت. شاهزاده می‌خواد ببینتت. برای نفرت ازش. و بهش بگو من... 381 00:37:05,140 --> 00:37:06,140 سرم شلوغه. 382 00:37:08,750 --> 00:37:10,790 اتیکوم یونیورس. تو بابایی، درسته؟ 383 00:37:11,290 --> 00:37:14,410 اوه، آره. خیلی سخته. 384 00:37:14,630 --> 00:37:20,749 اون هیچ درکی از اهمیت کارم نداره. می‌فهمم. اگه خیلی سخت‌کنترله... 385 00:37:20,750 --> 00:37:22,450 فقط بفرستش بره. 386 00:37:22,690 --> 00:37:26,290 من با مال خودم این کارو کردم. خیلی سخت‌کنترل؟ 387 00:37:29,010 --> 00:37:30,010 اوه، 388 00:37:31,110 --> 00:37:35,949 منظورم... اوه، فکر می‌کنی من نمی‌تونم پسرمو کنترل کنم؟ نه، نه، نه. فکر نمی‌کنم... 389 00:37:35,950 --> 00:37:36,828 واقعاً. 390 00:37:36,830 --> 00:37:37,759 بهم بگو. 391 00:37:37,760 --> 00:37:38,980 من چی رو اشتباه می‌کنم. 392 00:37:39,220 --> 00:37:41,400 اشکال نداره. منم یه والد مَردم. 393 00:37:41,620 --> 00:37:47,059 چی؟ هیچ‌کدوممون نمی‌دونیم داریم چی‌کار می‌کنیم. حتی اینو نمی‌خواستیم. بذار یادت بیارم... 394 00:37:47,060 --> 00:37:48,700 با کی طرف هستی. 395 00:38:06,380 --> 00:38:08,620 مذاکره تموم شد. 396 00:38:09,020 --> 00:38:11,920 گرونک، زندانی رو به اقامتش ببر. 397 00:38:12,240 --> 00:38:13,260 زندانی؟ چی؟ 398 00:38:13,500 --> 00:38:18,280 تو برای من تماشا می‌کنی وقتی کامیونیورس محبوب تو رو نابود می‌کنم. 399 00:38:34,280 --> 00:38:39,860 ولی اون فقط یه روز اونجا بود. اوه، شنیدم سرهنگ کلی ازت تعریف می‌کرد. 400 00:38:40,220 --> 00:38:41,520 واقعاً؟ تعریف می‌کرد؟ 401 00:39:35,940 --> 00:39:37,840 جاذبه، اوه، خاموش. 402 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 وای. 403 00:39:48,640 --> 00:39:50,140 خب، کافی‌یه. 404 00:39:50,340 --> 00:39:51,340 جاذبه، برگرد. 405 00:39:54,080 --> 00:39:56,280 خب، برمی‌گردم پیش گراگون. 406 00:39:56,700 --> 00:39:58,040 چی رو امتحان نکردم؟ 407 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 چونه‌زنی، چیپ. 408 00:39:59,840 --> 00:40:01,500 مثل، یه چیز باارزش. 409 00:40:02,000 --> 00:41:28,500 ✨ حتما به ما سر بزنید م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 410 00:41:29,000 --> 00:41:32,939 درباره من سؤال بپرس، مثلاً رنگ مورد علاقه‌م چیه؟ بنفشه، اگه می‌خوای بدونی. 411 00:41:32,940 --> 00:41:33,940 اگه پرسیدی، گفتم! 412 00:41:57,190 --> 00:42:01,030 هایلرگان‌ها وقتی به سن خاصی می‌رسن، یه زره می‌گیرن. پر از سلاح و بمبه. 413 00:42:01,250 --> 00:42:02,430 اووه، یه جا لیوانی هم داره! 414 00:42:02,950 --> 00:42:03,950 یه چیز خاصه. 415 00:42:04,490 --> 00:42:08,570 پس اگه هایلرگان‌ها زره‌شون رو دربیارن، شبیه تو می‌شن؟ 416 00:42:08,790 --> 00:42:13,189 آره، ولی هیچ‌کس همچین کاری نمی‌کنه. اگه پوست نرم و گرم‌ت رو نشون بدی، 417 00:42:13,190 --> 00:42:15,570 خودت و کل خانوادت تا ابد بی‌آبرو می‌شین. 418 00:42:16,230 --> 00:42:17,630 نمی‌تونم صبر کنم تا زره‌م رو بپوشم. 419 00:42:18,230 --> 00:42:19,950 قراره خیلی خفن به نظر بیام. 420 00:42:20,250 --> 00:42:21,890 هشدار! لطفاً فرار نکن! 421 00:42:22,430 --> 00:42:24,230 لطفاً فرار نکن! دارن درباره تو حرف می‌زنن؟ 422 00:42:26,990 --> 00:42:27,788 نمی‌فهمی. 423 00:42:27,790 --> 00:42:28,990 ماجرای تراج‌وورث هستی؟ 424 00:42:29,390 --> 00:42:31,130 قاتلی؟ 425 00:42:31,570 --> 00:42:33,030 چی کار کردی؟ 426 00:42:33,930 --> 00:42:36,510 بیا دیگه، قول می‌دم رازت رو نگه دارم. 427 00:42:36,950 --> 00:42:42,570 راز اینه که... من یه بچه‌م. 428 00:43:11,460 --> 00:43:13,180 بابا؟ فکر کردم می‌دونی. 429 00:43:13,400 --> 00:43:15,400 دقیقاً شبیه اونم. ببین. 430 00:43:20,760 --> 00:43:22,780 دارم رو کمرم کار می‌کنم. 431 00:43:24,840 --> 00:43:29,460 می‌تونم یه لطف بزرگ ازت بخوام؟ 432 00:43:48,720 --> 00:43:49,720 همه منو نادیده گرفتن. 433 00:43:49,980 --> 00:43:53,879 ولی حالا بالاخره بابام بهم توجه می‌کنه. مامان بابات بهت توجه می‌کنن؟ 434 00:43:53,880 --> 00:43:58,459 خالم اولگا اصلاً براش مهم نیست. حالا که من نیستم، 435 00:43:58,460 --> 00:44:00,080 می‌تونه هر کاری دلش می‌خواد بکنه. 436 00:44:01,020 --> 00:44:05,359 مثلاً فضانورد بشه یا هر چی. از فضانورد شدن یا هر چی دست کشید 437 00:44:05,360 --> 00:44:06,420 بخاطر تو؟ وای. 438 00:44:06,760 --> 00:44:08,100 حتماً خیلی دوستت داره. 439 00:44:08,880 --> 00:44:10,420 نه، نه، اصلاً. 440 00:44:10,760 --> 00:44:13,400 ولی حالا من آزادم که به جهان بپیوندم. 441 00:44:31,180 --> 00:44:35,380 کشتی‌ها انگار دارن توپ‌هاشون رو به سمت ما نشونه گرفتن. اینم جزو مذاکره‌ست؟ 442 00:46:49,040 --> 00:46:50,600 افتخار دارم که کامیونیورس رو رهبری کنم. 443 00:47:36,850 --> 00:47:41,290 دارم نشان عضویتت رو بهینه می‌کنم. رنگش رو دوست داری؟ 444 00:47:55,020 --> 00:47:59,159 من خودم معامله رو جوش می‌دم. خیلی خوب، کاندیدای اسلیز. حالا، 445 00:47:59,160 --> 00:48:01,060 کسی گود کاپرا رو می‌شناسه؟ 446 00:48:02,920 --> 00:48:04,420 آه، بالاخره انجامش دادیم! 447 00:48:04,940 --> 00:48:07,820 آره! تو خیلی باحال بودی! 448 00:48:08,040 --> 00:48:09,440 خوبی؟ 449 00:48:09,700 --> 00:48:12,240 تا حالا بیرون نبودم. 450 00:48:12,500 --> 00:48:13,940 اینجا خیلی سرده. 451 00:48:26,800 --> 00:48:28,000 جاذبه خاموشه؟ 452 00:48:31,460 --> 00:48:35,060 فکر می‌کنی این باحاله؟ بیا! 453 00:48:37,500 --> 00:48:40,280 خاموش شدی؟ شاتل آماده‌ست. بریم؟ 454 00:48:40,720 --> 00:48:42,200 نه، هنوز نه. 455 00:48:42,620 --> 00:48:45,800 پرنس لین چون آسیب‌پذیر بود، ربوده شد. 456 00:48:47,160 --> 00:48:48,980 بی‌حفاظ. نرم. 457 00:48:50,160 --> 00:48:54,280 زرهش رو آماده کنین! ولی این کار زمان می‌بره، عالی‌جناب. 458 00:48:54,640 --> 00:48:55,439 انجامش بدین! 459 00:48:55,440 --> 00:49:00,619 مراسم گوردون رو تو کامیونیورس برگزار می‌کنیم، و اونا از 460 00:49:00,620 --> 00:49:02,440 قدرت کامل هایرول زانو می‌زنن! 461 00:49:02,940 --> 00:50:36,710 💬 فقط به عشق شما م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 462 00:50:37,210 --> 00:50:41,590 پس همه روی زمین به زبان الویز حرف می‌زنن؟ 463 00:50:41,890 --> 00:50:42,910 نه، فقط من. 464 00:50:43,430 --> 00:50:44,910 و مامان و بابام. 465 00:50:45,990 --> 00:50:48,410 یا حداقل قبلاً این کارو می‌کردن. 466 00:50:48,810 --> 00:50:50,470 خالم زیاد حالیش نیست. 467 00:50:50,870 --> 00:50:54,670 ولی من هنوز ازش استفاده می‌کنم که یادم نره. 468 00:50:55,690 --> 00:50:58,790 اتفاقی برای مامان و بابات افتاده؟ 469 00:51:05,550 --> 00:51:08,090 می‌دونم فرق داره، ولی مامان منم خیلی وقتا نیست. 470 00:51:08,430 --> 00:51:09,950 داره تو جنگ‌های خونین می‌جنگه. 471 00:51:10,810 --> 00:51:12,030 خیلی دلم براش تنگ شده. 472 00:51:13,130 --> 00:51:16,450 بعضی وقتا حس می‌کنم بابام اصلاً منو نمی‌خواد. 473 00:51:17,790 --> 00:51:18,970 می‌فهمم چی می‌گی. 474 00:51:22,010 --> 00:51:25,330 تنها کسایی که منو می‌خواستن، دیگه نیستن. 475 00:51:26,410 --> 00:51:28,210 ولی، نمی‌دونم. 476 00:51:30,430 --> 00:51:34,770 اگه... اگه هیچی درباره من نباشه چی؟ 477 00:51:37,720 --> 00:51:43,880 فکر می‌کردم زمین مشکل داره، ولی اگه مشکل خودم باشم چی؟ 478 00:51:46,040 --> 00:51:50,280 خب، من که ازت خوشم میاد، به نظرم خوبی. 479 00:52:21,110 --> 00:52:24,510 اوه، زرهت رو آوردی. فکر کنم همینطوره. 480 00:52:24,850 --> 00:52:26,710 ولی این خوبه، نه؟ 481 00:52:26,950 --> 00:52:30,870 آره، منظورم اینه که یه شعله‌افکن داره، اره برقی، تفنگ. 482 00:52:31,110 --> 00:52:37,770 می‌تونم بجنگم، فتح کنم، بکشم و... گوردون، 483 00:52:37,950 --> 00:52:41,410 واقعاً نمی‌خوای زرهت رو بپوشی؟ 484 00:52:41,630 --> 00:52:43,830 آره، خب، یه جورایی... 485 00:52:44,080 --> 00:52:45,100 نه، نه. 486 00:52:45,460 --> 00:52:48,780 وانمود می‌کردم که می‌خوام، ولی دروغ می‌گفتم. 487 00:52:51,060 --> 00:52:57,080 وقتی زره رو بپوشم، دیگه نمی‌تونم بازی کنم، شنا کنم یا هیچ کاری بکنم. 488 00:52:57,800 --> 00:52:59,140 بدترین اتفاقه. 489 00:53:01,100 --> 00:53:03,080 پس چرا چیزی نگفتی؟ 490 00:53:03,300 --> 00:53:06,680 چون بهم یاد دادن بچه‌ها باید این کارو بکنن. سنتیه. 491 00:53:07,200 --> 00:53:08,860 اگه نکنم... 492 00:53:23,850 --> 00:53:24,850 انتخابی ندارم. 493 00:53:25,230 --> 00:53:26,270 یه راهی پیدا می‌کنیم. 494 00:53:26,910 --> 00:53:32,070 نمی‌دونم چطور، ولی... صبر کن! 495 00:53:32,710 --> 00:53:33,710 چی؟ 496 00:53:36,870 --> 00:53:37,890 داریم چی کار می‌کنیم؟ 497 00:53:38,090 --> 00:53:39,626 می‌خوایم به بابات چیزی که می‌خواد بدیم. 498 00:53:39,650 --> 00:53:41,870 من؟ آره، ولی حالا. 499 00:53:42,610 --> 00:53:43,610 بیا تو، کلی. 500 00:53:43,770 --> 00:53:46,070 مطمئنی؟ آره، چرا که نه؟ 501 00:53:46,410 --> 00:53:50,490 نمی‌دونم، ولی اگه واقعاً بخوام بابامو گول بزنم، اون خیلی زرنگه. 502 00:53:50,910 --> 00:53:52,770 آه، کار می‌کنه. بهت نشون می‌دم. 503 00:53:54,190 --> 00:53:56,790 آره. می‌تونم کلونم رو چک کنم؟ البته. 504 00:53:57,350 --> 00:54:00,110 ممم، بوی خوبی می‌ده، پاپیتو. 505 00:54:00,390 --> 00:54:04,289 یه دستور پخت سریه. عاشقش می‌شی. ممم، چطور تو همه‌چیز اینقدر خوبی؟ 506 00:54:04,290 --> 00:54:05,290 همه‌چیز؟ 507 00:54:09,290 --> 00:54:10,290 وای، 508 00:54:11,550 --> 00:54:12,550 کارو تموم کردم. 509 00:54:25,770 --> 00:54:26,890 یه برد-برد-برده. 510 00:54:37,110 --> 00:54:38,110 من گوردونم. 511 00:54:38,190 --> 00:54:40,110 وای. واقعاً اینقدر خوبم؟ 512 00:54:40,410 --> 00:54:42,370 تو، دنبالمون بیا. باشه. 513 00:54:46,790 --> 00:54:49,110 اینجا امن می‌مونی. هیچ‌کس دیگه نمی‌تونه بازش کنه. 514 00:54:50,090 --> 00:54:51,890 باشه، گوردون. سوار کشتی شو. 515 00:54:52,390 --> 00:55:38,710 ⏳ فقط یه لحظه... م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 516 00:55:39,210 --> 00:55:41,950 ولی اول، بیا اینجا کوچولو. 517 00:57:20,520 --> 00:57:21,520 احتمالاً حرف بزن. 518 00:57:24,680 --> 00:57:27,940 و برای ترفند بعدی‌م، یه عدد فکر کن. 519 00:57:28,260 --> 00:57:29,520 اوه، صبر کن. 520 00:57:30,460 --> 00:57:31,740 باشه، فکر کردم. 521 00:57:32,340 --> 00:57:33,560 آره، آره، آره، آره. 522 00:57:33,760 --> 00:57:35,960 نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونیم معطل کنیم. 523 00:57:36,840 --> 00:57:39,340 مطمئنم که الان می‌رسه. 524 00:57:39,660 --> 00:57:42,800 حس می‌کنم عددش هفنته. 525 00:57:43,260 --> 00:57:48,180 چی؟ پسرم کجاست؟ 526 00:57:48,920 --> 00:57:49,920 اینجاست. 527 00:57:56,320 --> 00:58:02,280 لرد گرایگون، ما پرنس لوردین رو بهتون برمی‌گردونیم. پسرم، بهت آسیبی زدن؟ 528 00:58:02,500 --> 00:58:04,340 نه. همه خیلی مهربون بودن. 529 00:58:04,680 --> 00:58:10,279 همم. آماده‌ای که بزرگ‌ترین ماشین جنگی جهان بشی؟ که 530 00:58:10,280 --> 00:58:15,579 دشمنات از دیدنت بلرزن؟ که قدرت هایلندرها رو ثابت کنی؟ 531 00:58:15,580 --> 00:58:16,580 آره، بزن بریم. 532 00:58:17,200 --> 00:58:18,200 اوه. 533 00:58:18,700 --> 00:58:23,060 در واقع، حرفای بیشتری داشتم. ولی آره، بریم ادامه بدیم. 534 00:59:43,470 --> 00:59:45,150 قدرت هایلرگ. 535 00:59:46,170 --> 00:59:48,590 تماشا کنین! خیلی تأثیرگذار. 536 00:59:49,770 --> 00:59:50,770 عقب‌نشینی. 537 00:59:51,770 --> 00:59:57,229 همون‌طور که به قولت وفا کردی، منم به قولم وفا می‌کنم و این مکان رو ترک می‌کنم، 538 00:59:57,230 --> 01:00:00,110 و هیچ‌وقت برنمی‌گردم. هایلرگی‌ها، عقب بکشین! 539 01:00:01,550 --> 01:00:04,590 آفرین. 540 01:00:05,270 --> 01:00:07,950 خوبی، پسرم؟ 541 01:00:08,330 --> 01:00:09,330 آره، آره. 542 01:00:09,470 --> 01:00:13,929 نمی‌تونم صبر کنم تا جنگ بی‌پایان راه بندازم و غارت کنم و اونا رو... 543 01:00:13,930 --> 01:00:17,150 افتخار پیوستن به کامیونیورس رو دارم؟ 544 01:00:17,530 --> 01:00:20,490 افتخار از آن ماست، کاندیدا. 545 01:00:20,690 --> 01:00:24,030 یا شاید بهتره بگم، سفیر. 546 01:00:24,290 --> 01:00:25,810 حالا یکی از مایی. 547 01:00:41,260 --> 01:00:43,160 پسرم کجاست؟ 548 01:00:44,820 --> 01:00:46,500 چطور فهمیدی؟ 549 01:00:46,760 --> 01:00:49,200 پدر همیشه می‌فهمه. 550 01:00:50,840 --> 01:00:55,200 تو! ذهنش رو بخون. حقیقت رو پیدا کن. 551 01:00:55,640 --> 01:00:57,840 نه! من خوشحالم. 552 01:00:58,200 --> 01:01:00,220 خیلی متأسفم. نه! 553 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 چی دیدی؟ 554 01:01:12,580 --> 01:01:16,460 پسرت تو یه کشتی دیپلماتیک تو خلیج پارکینگ‌هاست. 555 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 این حقیقته! 556 01:01:40,720 --> 01:01:42,240 یه نقشه از مختصات ما انتخاب کردی. 557 01:02:00,380 --> 01:02:02,540 پو یه دروازه به زمین باز کن 558 01:02:04,380 --> 01:02:05,540 چیکار داری میکنی؟ 559 01:02:10,960 --> 01:02:11,939 لطفاً نکن. 560 01:02:11,940 --> 01:02:14,240 اون رهبر زمین نیست. 561 01:02:14,820 --> 01:02:16,820 اون رهبر هیچ‌چیز نیست. 562 01:02:17,500 --> 01:02:20,560 اون فقط یه بچه‌ست. 563 01:02:21,440 --> 01:02:22,440 اوه، نه. 564 01:02:23,360 --> 01:02:24,640 اشتباه می‌کنه. 565 01:02:24,860 --> 01:02:26,960 من رهبر زمینم. 566 01:02:29,680 --> 01:02:31,140 هنوز می‌تونم کمک کنم. 567 01:02:31,360 --> 01:02:33,940 فقط لطفاً، لطفاً بذار بمونم. 568 01:02:34,420 --> 01:02:35,840 اون اونجا نیست. 569 01:02:36,400 --> 01:02:38,860 ولی من دیدمش. ما شگفت‌زده شدیم. 570 01:02:39,240 --> 01:02:40,238 دستگیرش کن. 571 01:02:40,240 --> 01:02:43,920 کامیونیورس حالا تحت آلرژی و کنترله! 572 01:02:44,420 --> 01:02:52,980 ✨ حتما به ما سر بزنید م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 573 01:02:53,480 --> 01:02:54,900 دست بهم نزن! 574 01:02:55,960 --> 01:03:00,220 آخ! تقصیر اونه، نه ما! دروغگو! 575 01:03:00,600 --> 01:03:02,140 خائن! بزدل! 576 01:03:02,440 --> 01:03:03,440 لطفاً، حالا! 577 01:05:18,250 --> 01:05:19,430 پیداش نکردی، نه؟ 578 01:05:19,850 --> 01:05:20,970 اونارو برام پرت کنی؟ 579 01:05:40,670 --> 01:05:41,690 بیا دیگه! 580 01:05:42,550 --> 01:05:43,590 چراغ‌قوه لعنتی! 581 01:05:46,110 --> 01:05:47,110 ببخشید. 582 01:05:51,440 --> 01:05:52,440 خوبی؟ 583 01:05:52,540 --> 01:05:54,680 نه، حس می‌کنم دیوونه شدم. 584 01:05:54,900 --> 01:05:59,200 تو ساحلم و دارم سعی می‌کنم با... نمی‌دونم چی ارتباط برقرار کنم. 585 01:06:02,040 --> 01:06:08,780 فقط حس می‌کنم خیلی تنهام. 586 01:06:11,560 --> 01:06:12,860 نمی‌فهمی. 587 01:06:25,299 --> 01:06:27,300 در واقع، می‌فهمم. 588 01:07:06,090 --> 01:07:07,770 فکر نمی‌کردم دلت برام تنگ بشه. 589 01:07:08,990 --> 01:07:10,330 دلم برات تنگ شده. 590 01:07:11,670 --> 01:07:14,450 دلم برای همه‌چیزت تنگ شده. 591 01:07:15,330 --> 01:07:19,730 ولی این زندگی‌ای نبود که تو می‌خواستی. 592 01:07:22,370 --> 01:07:24,310 تنها چیزی که می‌خوام... 593 01:08:03,290 --> 01:08:04,750 بیشاپ، گوردون اونجاست. کی؟ 594 01:08:05,110 --> 01:08:06,410 دوستم. 595 01:08:06,710 --> 01:08:07,710 دوست پیدا کردی؟ 596 01:08:07,950 --> 01:08:09,830 آره، باحاله. آره، و نیاز به کمک ما داره. 597 01:08:10,050 --> 01:08:11,970 تو اجازه ورود داری، نه؟ نه برای این. 598 01:08:13,810 --> 01:08:15,630 باید یه راهی برای ورود باشه. 599 01:08:15,870 --> 01:08:17,090 باشه، باشه، بذار فکر کنم. 600 01:08:18,910 --> 01:08:19,910 خب، 601 01:08:21,050 --> 01:08:23,950 اگه دیگه به من نیازی نداری، شروع به تجزیه خودم می‌کنم. 602 01:08:24,170 --> 01:08:26,689 می‌تونی منو به‌عنوان کود مغذی روی گیاها پخش کنی. 603 01:08:30,710 --> 01:08:31,710 صبر کن! 604 01:08:39,210 --> 01:08:40,270 چیه؟ منفی. 605 01:08:40,630 --> 01:08:42,729 ولی ارو اینجاست. ناسا داره میاد. 606 01:08:44,710 --> 01:08:47,109 فضاییه؟ 607 01:08:47,390 --> 01:08:48,990 چی، مثل آدم‌فضایی‌های سبز کوچولو؟ 608 01:08:49,370 --> 01:08:50,930 نگو که به این چیزا اعتقاد داری. 609 01:08:54,210 --> 01:08:55,210 کی اونجاست؟ 610 01:08:59,189 --> 01:09:00,189 یه بچه‌ست. 611 01:09:00,270 --> 01:09:01,790 هی! نباید اینجا باشی! 612 01:09:21,510 --> 01:09:22,510 ممنون. 613 01:10:33,130 --> 01:10:34,130 دوستت؟ 614 01:10:34,730 --> 01:10:37,690 الیو؟ اینجا چی کار می‌کنی؟ 615 01:10:38,470 --> 01:10:39,730 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 616 01:10:40,030 --> 01:10:42,770 چرا همون‌جایی که گفتم نموندی؟ متأسفم. 617 01:10:43,010 --> 01:10:47,750 در واقع روشن کردم... گوردون؟ 618 01:10:52,370 --> 01:10:53,850 گوردون! مریضه؟ 619 01:10:54,070 --> 01:10:56,930 دیسکش خرابه. اینجا براش خیلی سرده. هی! 620 01:10:57,630 --> 01:11:00,130 دستاتو ببر بالا! از این نمونه عقب برو! 621 01:11:01,740 --> 01:11:02,900 گفتم عقب برو! 622 01:11:03,140 --> 01:11:04,140 حالا! 623 01:11:04,960 --> 01:11:07,520 اسمیگلی، اسمارپی، بلوپ. 624 01:11:07,920 --> 01:11:09,600 ال-ای-او-ای‌ها رو یاد گرفتی؟ 625 01:11:10,200 --> 01:11:12,180 اسمیگلی، اسمارپی، بلوپ. 626 01:11:12,780 --> 01:11:15,180 بلوپ؟ هی، چی داری می‌گی؟ بلوپ! 627 01:11:15,680 --> 01:11:16,680 بلوپ! 628 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 گلاپ! 629 01:11:18,500 --> 01:11:21,220 اوه، منظورت گلاپه. بس کن! اسمارپی! 630 01:11:21,720 --> 01:11:52,820 💬 فقط به عشق شما م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 631 01:11:53,320 --> 01:11:54,320 اولگا، باید تلاش کنی! 632 01:11:54,580 --> 01:11:55,478 ولی چطور؟ 633 01:11:55,480 --> 01:11:56,480 لطفاً! 634 01:11:56,800 --> 01:11:58,140 خوش اومدی، خلبان مهمان. 635 01:12:00,440 --> 01:12:01,460 کتت رو بده به من! 636 01:12:03,420 --> 01:12:06,340 خیلی متأسفم، گوردون. همه‌چیز تقصیر منه. 637 01:12:09,360 --> 01:12:10,360 نگران نباش. 638 01:12:10,840 --> 01:12:12,080 می‌برمت خونه. 639 01:12:13,500 --> 01:12:15,340 کشتی، ما رو ببر به کامیونیورس! 640 01:12:17,180 --> 01:12:19,040 هایپراسپید در دسترس نیست. مسیر بسته‌ست. 641 01:12:19,420 --> 01:12:20,420 چی؟ 642 01:12:38,430 --> 01:12:39,590 تو یه میدان زباله‌ایم. 643 01:12:40,570 --> 01:12:41,990 فقط از اینجا بریم بیرون. نه! 644 01:12:43,050 --> 01:12:46,050 این اشیاء از گلوله هم سریع‌ترن. ولی این کار توئه. 645 01:12:46,310 --> 01:12:47,310 از روی زمین. 646 01:12:47,450 --> 01:12:50,490 نمی‌دونم زباله‌ها از کجا میان. نیاز به ارتفاع دارم. 647 01:12:56,680 --> 01:13:00,260 شاید یکی با رادیوی دستی. نمی‌دونم. 648 01:13:01,740 --> 01:13:08,579 شرط می‌بندم اون یوفو واقعیه. اوه، اگه اومده باشن برای غذا چی؟ 649 01:13:08,580 --> 01:13:10,260 و تنها چیزی که می‌خورن همسترها باشن؟ 650 01:13:30,430 --> 01:13:33,350 الیو. سولیس، ببخشید بابت چیزی که شد. 651 01:13:33,610 --> 01:13:35,510 کیلب گاهی واقعاً پررو می‌شه. 652 01:13:35,930 --> 01:13:38,790 اشکال نداره. منم پررو بودم. 653 01:13:39,610 --> 01:13:43,209 ببین، شاید باور نکنی، ولی ما تو یه کشتی فضایی هستیم که... 654 01:13:43,210 --> 01:13:46,809 توئی؟ اوه، کلی حرف رادیویی درباره اینه. آره، اون ماییم. 655 01:13:46,810 --> 01:13:49,910 داریم سعی می‌کنیم از بین زباله‌ها پرواز کنیم، ولی باید بدونیم از کجا میان. 656 01:13:50,550 --> 01:13:55,209 ریاضی‌ت چطوره؟ فیزیک. فیزیکت خوبه؟ وای، اوه... برایس، واقعاً 657 01:13:55,210 --> 01:13:56,210 به کمکت نیاز دارم. 658 01:13:58,320 --> 01:14:01,940 من چیزی از زباله‌ها نمی‌دونم، ولی یکی رو می‌شناسم که می‌دونه. 659 01:14:02,340 --> 01:14:05,420 اون تو گروه رادیوییم یه افسانه‌ست. رئیس. 660 01:14:05,740 --> 01:14:06,880 چشم‌های تو آسمون. 661 01:14:07,160 --> 01:14:09,880 من. ملفک آماده خدمته. 662 01:14:10,480 --> 01:14:12,160 من از اینجا به بعد می‌گیرم، تی‌ایکس‌ال‌ال. 663 01:14:12,580 --> 01:14:15,160 الیو، بهتره سالم برگردی، باشه؟ 664 01:14:15,420 --> 01:14:19,739 همه‌چیزو برات تعریف می‌کنم. ممنون، ملفک. یه عالمه بهت مدیونم... 665 01:14:19,740 --> 01:14:23,240 بی‌خیال، هنگر. یه استاد رادیو همیشه تو موقعیت سخت کمک می‌کنه. 666 01:14:23,540 --> 01:14:25,940 ها! بیا از این میدان زباله ردت کنیم. 667 01:14:26,380 --> 01:14:28,080 دارم شبکه رو بالا میارم. آماده شو. 668 01:14:28,320 --> 01:14:29,480 یه هدف ثابت لازم داریم. 669 01:14:30,140 --> 01:14:31,019 کمربند اوریون! 670 01:14:31,020 --> 01:14:33,440 عالیه. مستقیم برو سمتش و آماده باش که جاخالی بدی. 671 01:14:33,640 --> 01:14:36,700 باشه. کشتی، می‌تونی یه شبکه نمایش بدی؟ 672 01:14:37,680 --> 01:14:42,500 باشه. ملفک، چیزی اون بیرون هست، عجله کن قبل از اینکه از دسترس خارج بشیم. 673 01:14:42,980 --> 01:14:45,640 بدنه راکت بزرگ، ارتفاع 407 کیلومتر. 674 01:14:45,920 --> 01:14:47,880 سرعت 7.66. گرفتم. 675 01:14:48,420 --> 01:14:49,420 اونجا. 676 01:15:21,809 --> 01:15:24,530 کسی اونجاست؟ لطفاً، هرکسی! 677 01:15:24,910 --> 01:15:26,950 می‌دی، می‌دی، جواب بدین! جواب بدین! 678 01:15:29,210 --> 01:15:34,889 سپرها تو 60%. سپرها تو 679 01:15:34,890 --> 01:15:36,530 41%. 680 01:15:47,210 --> 01:15:48,450 23 به 7. 681 01:15:48,950 --> 01:16:20,980 ⏳ فقط یه لحظه... م​و​و​ی​ ​پ​و​و​ی 682 01:16:21,480 --> 01:16:22,980 زباله تو 1300 کیلومتری. 683 01:16:23,320 --> 01:16:24,920 سرعت 7.2. 684 01:16:25,200 --> 01:16:26,059 عقب بکش. 685 01:16:26,060 --> 01:16:27,060 محکم. 686 01:16:28,280 --> 01:16:32,440 ممنون. ممنون. استادای ام در خدمت شما. این جولیا از ایتالیاست. 687 01:16:32,600 --> 01:16:34,220 این خیلی باحاله. 1322. 688 01:16:34,780 --> 01:16:38,420 سرعت 6.1. این آنوش از ارمنستانه. 689 01:16:38,640 --> 01:16:44,560 سرعت 6.75. این ویکرام از بمبئیه. زباله تو 1700 و 53. 690 01:16:44,800 --> 01:16:46,280 سرعت 6.81. 691 01:16:46,520 --> 01:16:47,900 این رایان از ویتنامه. 692 01:20:01,130 --> 01:20:02,150 چقدر می‌خواستت برگردی. 693 01:20:07,570 --> 01:20:10,910 من... نمی‌خوام ماشین جنگی باشم. 694 01:20:15,510 --> 01:20:18,130 تو خودت می‌دونی. 695 01:20:19,230 --> 01:20:20,230 آره. 696 01:20:21,850 --> 01:20:28,050 شاید همیشه درکت نکنم، ولی هنوزم دوستت دارم. 697 01:20:36,750 --> 01:20:40,550 یه بغل شل و وله. مثل دستای مامانت نیست. 698 01:20:40,810 --> 01:20:41,810 عالی بودی. 699 01:20:43,870 --> 01:20:50,610 تا حالا این حرفا رو نگفته بودم، ولی متأسفم. 700 01:20:53,570 --> 01:20:54,970 همه رو آزاد کن. 701 01:21:23,369 --> 01:21:25,350 تبریک، سفیر سولیس. 702 01:21:26,930 --> 01:21:32,810 ولی من بهت دروغ گفتم. و بعد خودتو فدا کردی تا یکی دیگه رو نجات بدی. 703 01:21:33,430 --> 01:21:38,070 مثل یه رهبر واقعی سیاره‌ای رفتار کردی. 704 01:21:38,350 --> 01:21:41,190 و بالاخره صلح آوردی. 705 01:21:41,510 --> 01:21:43,770 جای خودت رو اینجا به دست آوردی. 706 01:21:44,350 --> 01:21:45,510 می‌تونم بمونم؟ 707 01:21:45,810 --> 01:21:47,090 آره، آره، آره، آره، آره! 708 01:22:57,640 --> 01:23:04,520 اینجا فوق‌العاده‌ست، ولی زمین خونه‌مه. 709 01:23:06,100 --> 01:23:11,059 بهش فرصتی ندادم، ولی حالا می‌خوام 710 01:23:11,060 --> 01:23:13,460 امتحان کنم. 711 01:23:29,100 --> 01:23:30,100 ما خانواده‌ایم. 712 01:23:38,420 --> 01:23:41,360 این خداحافظی نیست. 713 01:23:41,740 --> 01:23:44,620 فقط... هنوز نه. 714 01:23:47,040 --> 01:23:48,420 می‌فهمیم. 715 01:23:50,100 --> 01:23:53,420 تو منحصر به فردی، الیوی زمینی. 716 01:23:53,680 --> 01:23:57,460 و منحصر به فرد بودن گاهی حس تنهایی می‌ده. 717 01:23:59,340 --> 01:24:00,960 ولی تو تنها نیستی. 718 01:24:05,300 --> 01:24:06,300 باشه. 719 01:24:06,720 --> 01:24:07,720 خداحافظ. 720 01:24:08,220 --> 01:24:09,320 دوستت دارم. 721 01:24:40,650 --> 01:24:41,250 منم دوستت دارم. 722 01:24:41,251 --> 01:24:49,251 بیا 723 01:24:52,850 --> 01:24:53,850 برگردیم خونه. 724 01:25:34,000 --> 01:25:38,219 یه موضوع باستانی انسانه. می‌تونی تو تقریباً هر فرهنگی پیداش کنی، 725 01:25:38,220 --> 01:25:41,420 تو دین، افسانه‌ها، خرافات، و حالا تو علم. 726 01:25:42,800 --> 01:25:48,939 جستجو برای حیات در جای دیگه تو عصر ما خیلی جذابه، چون این 727 01:25:48,940 --> 01:25:52,220 اولین باره که واقعاً می‌تونیم کاری جز حدس و گمان کنیم. 728 01:25:57,980 --> 01:26:00,860 می‌تونیم سفینه به سیاره‌های نزدیک بفرستیم. 729 01:26:03,200 --> 01:26:07,359 از تلسکوپ‌های رادیویی بزرگ استفاده کنیم تا ببینیم پیامی برامون فرستاده شده 730 01:26:07,360 --> 01:26:08,360 یا نه. 731 01:26:09,960 --> 01:26:13,160 و این به عمیق‌ترین دغدغه‌های انسانی ربط داره. 732 01:26:14,420 --> 01:26:15,500 آیا ما تنهاییم؟ 733 01:28:43,019 --> 01:28:44,940 گوردون، دیسکت خاموشه. 734 01:28:45,019 --> 01:28:49,940 MoviePovie. Com70062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.