Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:44,657 --> 00:03:46,359
The next stop is Broad Street.
3
00:03:46,392 --> 00:03:47,727
Broad Street will be next.
4
00:04:59,432 --> 00:05:00,667
Upstairs. This way.
5
00:05:10,009 --> 00:05:11,611
He didn't come up this way?
Anything?
6
00:05:11,644 --> 00:05:13,413
He's not up here.
Go back down.
7
00:05:15,848 --> 00:05:17,350
Excuse me.
Excuse me.
8
00:05:36,602 --> 00:05:38,671
Go ahead and park
around the corner.
9
00:08:51,163 --> 00:08:53,666
Visitors.
10
00:08:53,699 --> 00:08:55,067
Do you mind
if I fetch my teeth?
11
00:08:55,101 --> 00:08:57,036
Colonel, would you
turn around, please?
12
00:09:00,239 --> 00:09:01,140
Sit down on the bed.
13
00:09:01,173 --> 00:09:02,642
Let's go.
14
00:09:11,250 --> 00:09:13,986
Uh, they're in the...
The teeth are in the... on the sink.
15
00:09:14,020 --> 00:09:15,855
Look at me. We are agents
16
00:09:15,888 --> 00:09:17,990
from the Federal Bureau
of Investigation.
17
00:09:18,024 --> 00:09:19,091
Look at me!
18
00:09:19,125 --> 00:09:20,893
I'm talking to you.
19
00:09:20,927 --> 00:09:22,728
We've received information
20
00:09:22,762 --> 00:09:25,031
concerning your
involvement in espionage.
21
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
You can either cooperate
with us right now,
22
00:09:27,099 --> 00:09:28,701
or you'll be under arrest.
23
00:09:28,734 --> 00:09:29,669
Do you understand, Colonel?
24
00:09:29,702 --> 00:09:31,637
No, not really.
25
00:09:31,671 --> 00:09:34,974
Why do you
keep calling me "Colonel"?
26
00:09:35,007 --> 00:09:36,776
You need
to get dressed.
27
00:09:36,809 --> 00:09:38,844
We have to search
your apartment.
28
00:09:38,878 --> 00:09:42,949
Would you mind if I, uh,
cleaned my palette?
29
00:09:42,982 --> 00:09:45,785
The paints,
it'll get ruined otherwise.
30
00:09:45,818 --> 00:09:47,153
It's just behind you there.
31
00:09:49,155 --> 00:09:51,123
I have a cloth myself.
32
00:09:51,157 --> 00:09:52,224
Thank you.
33
00:09:52,258 --> 00:09:54,994
All right, start searching the place.
Thank you.
34
00:09:55,027 --> 00:09:56,162
All right,
search the mattress,
35
00:09:56,195 --> 00:09:57,430
the bed, the floorboards,
his chair.
36
00:09:57,463 --> 00:09:59,732
Would you put that
in the ashtray on the windowsill there?
37
00:09:59,765 --> 00:10:01,300
Take a good look
at that desk.
38
00:10:05,104 --> 00:10:06,639
Let's see the desk.
39
00:10:13,312 --> 00:10:14,981
Wouldn't want
to get this ruined.
40
00:10:29,261 --> 00:10:31,697
Don't say "my guy."
41
00:10:31,731 --> 00:10:34,734
He's not "my guy."
42
00:10:34,767 --> 00:10:37,803
Yes, he's "your guy."
Who are we talking about?
43
00:10:37,837 --> 00:10:41,774
We're talking about a guy
who was insured by my client.
44
00:10:41,807 --> 00:10:43,776
So, don't make him "my guy."
45
00:10:44,777 --> 00:10:46,312
Okay, fine.
46
00:10:46,345 --> 00:10:49,915
My point is, the guy
insured by your client,
47
00:10:49,949 --> 00:10:52,718
he doesn't deny that
any of these things happened.
48
00:10:52,752 --> 00:10:55,287
"These... These things"?
49
00:10:55,321 --> 00:10:57,957
Yes,
these five things.
50
00:10:57,990 --> 00:10:59,759
Wait, hold it,
hold it, hold it.
51
00:10:59,792 --> 00:11:01,060
Not five things.
52
00:11:01,093 --> 00:11:03,062
One thing.
53
00:11:03,095 --> 00:11:04,196
Clearly,
it's five things.
54
00:11:04,230 --> 00:11:05,965
Well, I'm sorry,
it's not clear to me.
55
00:11:05,998 --> 00:11:08,801
Five things?
Explain it to me.
56
00:11:08,834 --> 00:11:10,069
It's self-evident.
57
00:11:10,102 --> 00:11:11,971
Okay, then tell me
what happened.
58
00:11:12,004 --> 00:11:15,341
Tell me the story in a way
that makes sense for five things.
59
00:11:15,374 --> 00:11:17,777
Fine, absolutely.
Your guy is...
60
00:11:17,810 --> 00:11:19,145
Not my guy.
Insured by my client.
61
00:11:19,178 --> 00:11:20,813
The guy insured
by your client
62
00:11:20,846 --> 00:11:22,314
is driving down
State Highway 19
63
00:11:22,348 --> 00:11:24,950
when he loses control
of his car and hits my five guys,
64
00:11:24,984 --> 00:11:27,086
the five guys who hired me
to represent them
65
00:11:27,119 --> 00:11:28,554
because you're not
honoring your claim.
66
00:11:28,587 --> 00:11:32,291
You mean my client is not
honoring the claim, the insurance company?
67
00:11:32,324 --> 00:11:34,960
Mr. Donovan,
we're all clear on who's who, here.
68
00:11:34,994 --> 00:11:37,797
Except my client
honors every claim.
69
00:11:37,830 --> 00:11:38,931
They do, Mr. Bates.
70
00:11:38,964 --> 00:11:40,299
Every single
legitimate claim,
71
00:11:40,332 --> 00:11:41,967
up to the limit
of their liability,
72
00:11:42,001 --> 00:11:44,136
which is $100,000
per accident,
73
00:11:44,170 --> 00:11:46,305
in the case of
this man's policy.
74
00:11:46,338 --> 00:11:47,506
And this is one claim.
75
00:11:47,540 --> 00:11:51,243
According to your description,
"He hit my five guys."
76
00:11:51,277 --> 00:11:54,280
The guy insured by my client
had one accident.
77
00:11:54,313 --> 00:11:55,548
One, one, one.
78
00:11:55,581 --> 00:11:59,118
Losing control of the car and
hitting five motorcyclists.
79
00:11:59,151 --> 00:12:01,353
From their point of view,
five things happened.
80
00:12:02,421 --> 00:12:05,224
Well, look, Bob.
May I? Bob?
81
00:12:06,225 --> 00:12:08,327
"Jim."
82
00:12:08,360 --> 00:12:11,130
If I go bowling and I throw
a strike, one thing happened.
83
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
Ten things didn't happen.
84
00:12:12,264 --> 00:12:14,300
Jim, my guys
aren't bowling pins,
85
00:12:14,333 --> 00:12:16,035
as much as your guy
may have treated them as such.
86
00:12:16,068 --> 00:12:17,369
If... Let me finish.
Let me finish.
87
00:12:17,403 --> 00:12:20,206
If your house
is insured for $100,000
88
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
and a tornado
carries it away,
89
00:12:22,274 --> 00:12:23,943
it carried away one house.
90
00:12:23,976 --> 00:12:25,411
It didn't pick up
every stick of furniture
91
00:12:25,444 --> 00:12:28,114
and destroy it
in a separate incident.
92
00:12:28,147 --> 00:12:30,883
If that is
what you're saying,
93
00:12:30,916 --> 00:12:34,153
well, then there is never
any limit to our liability
94
00:12:34,186 --> 00:12:37,189
and that is the end
of the insurance business.
95
00:12:37,223 --> 00:12:39,391
And then, Bob,
nobody is safe.
96
00:12:45,097 --> 00:12:47,299
Watters, Cowan and Donovan.
How may I direct your call?
97
00:12:47,333 --> 00:12:48,968
Morning, Mr. Donovan.
98
00:12:49,001 --> 00:12:50,302
Good morning, Alison.
99
00:12:50,336 --> 00:12:52,271
I moved your 9:00 a.m.
with Prudential, sir.
100
00:12:52,304 --> 00:12:53,405
Why did you do that?
101
00:12:53,439 --> 00:12:55,007
I asked her to.
102
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
Is everything
all right, Tom?
103
00:12:57,309 --> 00:12:59,979
Why don't you leave your stuff with Alison.
Come on inside.
104
00:13:01,147 --> 00:13:02,414
Something pretty important
has come up.
105
00:13:02,448 --> 00:13:04,183
Somebody's here to see us.
106
00:13:04,216 --> 00:13:06,051
Natalie's getting
your coffee.
107
00:13:06,085 --> 00:13:08,854
Nescafe, cream, two lumps,
right?
108
00:13:08,888 --> 00:13:10,156
That's right. Thanks.
109
00:13:12,224 --> 00:13:13,425
Lynn!
Jim!
110
00:13:13,459 --> 00:13:15,327
Nice to see you again.
How's the family?
111
00:13:15,361 --> 00:13:17,163
Great, good. Thanks.
How's Annie?
112
00:13:17,196 --> 00:13:19,431
Homicidal. We had
the in-laws for the holiday.
113
00:13:19,465 --> 00:13:21,705
Well, if she acts on it,
she'll have good representation.
114
00:13:22,501 --> 00:13:24,036
Now, what's up?
115
00:13:30,476 --> 00:13:32,378
Okay, here's the thing.
116
00:13:32,411 --> 00:13:35,915
The Soviet spy they caught,
we want you to defend him.
117
00:13:35,948 --> 00:13:37,216
Here's the indictment.
118
00:13:40,419 --> 00:13:41,420
Wow.
119
00:13:43,289 --> 00:13:45,157
I'm not sure
I wanna pick that up.
120
00:13:45,191 --> 00:13:47,226
The accused
doesn't know any lawyers.
121
00:13:47,259 --> 00:13:49,195
The federal court
tossed it into our lap.
122
00:13:50,496 --> 00:13:52,431
The Bar Committee took a vote.
123
00:13:52,464 --> 00:13:54,266
You're the unanimous choice.
124
00:13:54,300 --> 00:13:55,901
It was important to us...
125
00:13:55,935 --> 00:13:57,236
It's important
to our country, Jim,
126
00:13:57,269 --> 00:13:59,205
that this man is seen
as getting a fair shake.
127
00:13:59,238 --> 00:14:01,240
American justice
will be on trial.
128
00:14:01,273 --> 00:14:03,175
Well, of course,
when you put it that way,
129
00:14:03,209 --> 00:14:05,177
it's an honor to be asked.
130
00:14:05,211 --> 00:14:07,112
But, Lynn,
I'm an insurance lawyer.
131
00:14:07,146 --> 00:14:09,081
I haven't done
criminal work in years.
132
00:14:09,114 --> 00:14:11,116
It's like riding a bike,
isn't it?
133
00:14:11,150 --> 00:14:13,219
You distinguished yourself
at Nuremberg.
134
00:14:13,252 --> 00:14:14,954
I was on
the prosecution team.
135
00:14:14,987 --> 00:14:16,222
Not the point.
136
00:14:16,255 --> 00:14:17,615
You're no stranger
to criminal law.
137
00:14:18,357 --> 00:14:20,292
Jim, look at the situation.
138
00:14:20,326 --> 00:14:22,361
The man is publicly reviled.
139
00:14:22,394 --> 00:14:23,395
And I will be, too.
140
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
Yes, in more
ignorant quarters.
141
00:14:25,297 --> 00:14:27,132
But that's exactly why
this has to be done,
142
00:14:27,166 --> 00:14:29,235
and capably done.
143
00:14:29,268 --> 00:14:31,237
It can't look like
our justice system
144
00:14:31,270 --> 00:14:32,430
tosses people
on the ash heap.
145
00:14:37,977 --> 00:14:40,246
Suppose I did,
what's the evidence look like?
146
00:14:41,513 --> 00:14:43,015
Pretty overwhelming.
147
00:14:43,515 --> 00:14:45,517
Great. Great.
148
00:14:45,551 --> 00:14:48,187
Everyone will hate me
but at least I'll lose.
149
00:14:50,356 --> 00:14:52,424
Well, what do
you think, Tom?
150
00:14:52,458 --> 00:14:55,127
The firm will suffer.
I have work here.
151
00:14:55,160 --> 00:14:57,196
I think
it's a patriotic duty.
152
00:14:57,229 --> 00:14:59,198
It's an important mission.
153
00:14:59,231 --> 00:15:01,433
I told Lynn,
the firm can't say no,
154
00:15:01,467 --> 00:15:03,535
and you'd have a tough time
saying no, too.
155
00:15:05,137 --> 00:15:08,007
I think you have to defend
the son of a bitch.
156
00:15:08,040 --> 00:15:10,042
So, you're doing it?
157
00:15:10,075 --> 00:15:11,410
Doing what?
158
00:15:11,443 --> 00:15:14,446
Defending Abel,
the Soviet spy.
159
00:15:14,480 --> 00:15:15,781
I may. I have to speak to...
160
00:15:15,814 --> 00:15:18,450
Wait, how do you know?
Did they post it on the bulletin board?
161
00:15:18,484 --> 00:15:20,552
No, I... I was
talking to Richard Earl...
162
00:15:20,586 --> 00:15:22,488
Look, if I do this,
I'm going to need your help.
163
00:15:26,058 --> 00:15:27,293
Can you work tonight?
164
00:15:29,161 --> 00:15:30,401
Well, I have
a dinner date, sir.
165
00:15:34,300 --> 00:15:36,302
It's Tuesday, right?
Yeah, no, I'm free, completely free.
166
00:15:36,335 --> 00:15:37,436
Thank you, sir.
167
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
But it's also an honor.
168
00:15:43,342 --> 00:15:45,444
And the Bar Association
asked me
169
00:15:45,477 --> 00:15:47,246
because they want
to show that even a spy
170
00:15:47,279 --> 00:15:49,048
gets a capable advocate.
171
00:15:49,081 --> 00:15:51,216
Well, maybe it's the kind of honor
we could do without.
172
00:15:51,250 --> 00:15:52,650
Hey, honey,
what are you doing home?
173
00:15:54,053 --> 00:15:55,053
I got stood up.
174
00:15:56,121 --> 00:15:58,557
Well, that's despicable.
175
00:15:58,590 --> 00:16:00,159
Who is this knot-head?
176
00:16:00,192 --> 00:16:01,360
I'd rather not say.
177
00:16:01,393 --> 00:16:03,529
Well, sit down.
We just started.
178
00:16:03,562 --> 00:16:04,730
People are scared.
179
00:16:04,763 --> 00:16:06,598
They're building
bomb shelters to protect themselves
180
00:16:06,632 --> 00:16:09,034
from people like this man.
181
00:16:09,068 --> 00:16:10,235
I go to the store,
182
00:16:10,269 --> 00:16:13,572
people are buying
canned food and potassium tablets.
183
00:16:13,605 --> 00:16:16,408
It's all about this man
and what he represents.
184
00:16:16,442 --> 00:16:18,510
He's a threat to all of us.
A traitor.
185
00:16:18,544 --> 00:16:20,346
Who's a traitor?
The Rosenbergs were traitors.
186
00:16:20,379 --> 00:16:21,280
Who were they?
187
00:16:21,313 --> 00:16:23,382
They gave atomic secrets
to the Russians.
188
00:16:23,415 --> 00:16:25,384
They were Americans.
They betrayed their country.
189
00:16:25,417 --> 00:16:27,486
You can't accuse Abel
of being a traitor.
190
00:16:27,519 --> 00:16:29,054
He's not an American.
191
00:16:29,088 --> 00:16:30,456
Oh, listen to yourself.
192
00:16:30,489 --> 00:16:32,124
You're defending him already.
193
00:16:32,157 --> 00:16:33,192
You're rehearsing it on me.
194
00:16:33,225 --> 00:16:35,227
You said you were
just thinking about taking it.
195
00:16:35,260 --> 00:16:38,130
I am just thinking about it,
just very hard.
196
00:16:38,163 --> 00:16:41,100
Everyone deserves a defense.
Every person matters.
197
00:16:41,133 --> 00:16:42,434
Jim, what do we deserve?
198
00:16:42,468 --> 00:16:44,403
Do you know how
people will look at us?
199
00:16:44,436 --> 00:16:46,605
The family of a man
trying to free a traitor?
200
00:16:46,638 --> 00:16:48,540
He's not a traitor, Mary.
Yes, yes.
201
00:16:48,574 --> 00:16:50,109
Roger, get that! He's not a traitor...
202
00:16:50,142 --> 00:16:51,377
Why do I have to do
all the work?
203
00:16:51,410 --> 00:16:53,212
Oh! You wait till we say grace.
I'm hungry!
204
00:16:53,245 --> 00:16:54,613
He's about the most unpopular
man in this country,
205
00:16:54,646 --> 00:16:56,248
and you're trying
to take second place!
206
00:16:56,281 --> 00:16:57,683
Yeah, and I'm third.
207
00:16:57,716 --> 00:16:59,685
Carol, you just dated the wrong guy.
I wanna eat.
208
00:16:59,718 --> 00:17:01,253
Mary, don't make
this an argument
209
00:17:01,286 --> 00:17:02,287
when we're not having
an argument.
210
00:17:02,321 --> 00:17:03,589
You're against him,
I'm for him?
211
00:17:03,622 --> 00:17:06,425
No, I'm not for him.
I'm not for the Russians spying on us.
212
00:17:06,458 --> 00:17:09,428
I'm for his right to have a defense
in a court of law,
213
00:17:09,461 --> 00:17:11,463
which is why they call it
a court of law.
214
00:17:11,497 --> 00:17:13,365
I didn't mean
to interrupt dinner.
215
00:17:13,399 --> 00:17:14,600
A court of law...
Hey, Doug.
216
00:17:14,633 --> 00:17:19,304
Oh, no, not at all.
Hello, Doug. Jim was just flailing.
217
00:17:19,338 --> 00:17:21,573
I'm not flailing.
Go ahead, Doug, you can join us for dinner.
218
00:17:21,607 --> 00:17:23,409
We're having
meatloaf tonight.
219
00:17:25,677 --> 00:17:28,213
So, you came over
to help Jim think about
220
00:17:28,247 --> 00:17:29,448
whether he's
taking the case?
221
00:17:29,481 --> 00:17:32,351
Oh, we're taking it!
It's exciting, isn't it?
222
00:17:40,459 --> 00:17:42,194
Lord, we thank thee
for thy blessings
223
00:17:42,227 --> 00:17:43,629
we are about to receive.
224
00:17:43,662 --> 00:17:46,198
Thy bounty through Christ,
our Lord. Amen.
225
00:17:53,639 --> 00:17:55,741
Good morning, sir.
My name is Jim Donovan.
226
00:17:55,774 --> 00:17:57,743
These are my credentials.
227
00:17:57,776 --> 00:18:00,212
I am a partner in
Watters, Cowan and Donovan.
228
00:18:00,245 --> 00:18:03,615
I was admitted to
the New York Bar in 1941.
229
00:18:07,653 --> 00:18:11,523
You have been charged
with three counts and 19 overt acts.
230
00:18:11,557 --> 00:18:14,226
Conspiracy to transmit
United States defense
231
00:18:14,259 --> 00:18:15,761
and atomic secrets
to the Soviet Union,
232
00:18:15,794 --> 00:18:17,529
conspiracy to
gather secrets,
233
00:18:17,563 --> 00:18:19,698
and failing to register
as a foreign agent.
234
00:18:25,571 --> 00:18:27,739
Do many foreign
agents register?
235
00:18:32,778 --> 00:18:35,247
If you don't mind
my asking, sir,
236
00:18:36,548 --> 00:18:39,485
since your arrest,
where have you been?
237
00:18:43,222 --> 00:18:44,456
I couldn't say for certain.
238
00:18:46,825 --> 00:18:47,825
You don't know?
239
00:18:49,528 --> 00:18:51,396
They drove me to an airport
240
00:18:51,430 --> 00:18:53,565
and put me on a plane,
took me off the plane.
241
00:18:55,701 --> 00:18:57,236
Somewhere hot.
242
00:18:58,437 --> 00:18:59,471
It's hot here.
243
00:18:59,505 --> 00:19:02,441
Hotter, very humid.
244
00:19:02,474 --> 00:19:04,409
They put me in a room.
245
00:19:06,345 --> 00:19:07,646
Were you beaten?
246
00:19:08,480 --> 00:19:09,681
No.
247
00:19:09,715 --> 00:19:11,683
I was talked to.
248
00:19:11,717 --> 00:19:13,785
Offers were made.
249
00:19:13,819 --> 00:19:14,887
What do you mean?
250
00:19:14,920 --> 00:19:18,423
Offers of employment,
to work for your government.
251
00:19:20,726 --> 00:19:23,362
I was told if I cooperated,
252
00:19:23,395 --> 00:19:25,564
no further charges
would be made against me.
253
00:19:26,865 --> 00:19:28,400
And I would be given money.
254
00:19:29,735 --> 00:19:30,836
Hmm.
255
00:19:30,869 --> 00:19:32,437
And you declined?
256
00:19:33,839 --> 00:19:36,308
As you see.
257
00:19:36,341 --> 00:19:38,710
Well, of course
I can't endorse that.
258
00:19:38,744 --> 00:19:40,679
I feel duty-bound
to urge you
259
00:19:40,712 --> 00:19:42,814
to cooperate with
the U.S. government.
260
00:19:42,848 --> 00:19:44,249
Well, I said no.
261
00:19:44,283 --> 00:19:47,486
Perhaps you could relay
to your friends at the CIA that I meant it.
262
00:19:47,519 --> 00:19:49,521
No, no, no.
263
00:19:49,555 --> 00:19:51,490
I... I don't work
for the agency.
264
00:19:53,392 --> 00:19:55,460
I don't work
for the government.
265
00:19:55,494 --> 00:19:58,730
I am here to offer my services
as your legal counsel.
266
00:19:58,764 --> 00:20:01,600
If you accept them
as such,
267
00:20:02,768 --> 00:20:04,369
I work for you.
268
00:20:04,903 --> 00:20:06,838
If I accept you?
269
00:20:13,478 --> 00:20:15,447
Are you good at what you do?
270
00:20:16,915 --> 00:20:19,484
Yeah.
Yeah, I'm pretty good.
271
00:20:21,920 --> 00:20:25,591
Have you represented
many accused spies?
272
00:20:28,527 --> 00:20:30,295
No, not yet.
273
00:20:31,763 --> 00:20:34,399
This will be a first
for the both of us.
274
00:20:37,936 --> 00:20:39,338
Yes.
275
00:20:41,640 --> 00:20:43,408
All right.
276
00:20:43,442 --> 00:20:44,876
"All right"?
You accept?
277
00:20:47,512 --> 00:20:48,847
Yes, all right.
278
00:20:48,880 --> 00:20:51,383
Good, okay.
279
00:20:51,416 --> 00:20:52,551
Let's start here.
280
00:20:52,584 --> 00:20:53,719
If you are firm
in your resolve
281
00:20:53,752 --> 00:20:55,354
not to cooperate
with the U.S. government...
282
00:20:55,387 --> 00:20:56,488
I am.
283
00:20:56,521 --> 00:20:57,923
Yeah.
284
00:20:57,956 --> 00:20:59,791
Then do not talk
to anybody else about your case,
285
00:20:59,825 --> 00:21:01,526
inside of government or out.
286
00:21:01,560 --> 00:21:04,663
Except to me,
to the extent that you trust me.
287
00:21:04,696 --> 00:21:06,698
I have a mandate to serve you.
Nobody else does.
288
00:21:06,732 --> 00:21:08,500
Quite frankly,
everybody else has an interest
289
00:21:08,533 --> 00:21:09,973
in sending you
to the electric chair.
290
00:21:10,669 --> 00:21:11,669
All right.
291
00:21:15,440 --> 00:21:16,642
You don't seem alarmed.
292
00:21:21,980 --> 00:21:23,582
Would it help?
293
00:21:33,859 --> 00:21:37,929
I... I would like
materials to draw with.
294
00:21:37,963 --> 00:21:39,431
That's not possible.
295
00:21:40,465 --> 00:21:42,401
A pencil, a piece of paper.
296
00:21:42,434 --> 00:21:43,635
Cigarettes.
297
00:21:45,971 --> 00:21:47,606
Please?
298
00:21:55,013 --> 00:21:57,816
Mr. Donovan,
you have men like me
299
00:21:57,849 --> 00:22:00,419
doing the same
for your country.
300
00:22:01,520 --> 00:22:03,889
If they were caught,
301
00:22:03,922 --> 00:22:06,825
I'm sure that you would
wish them to be treated well.
302
00:22:11,496 --> 00:22:12,764
What's your name?
303
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
Francis Gary Powers.
304
00:22:16,635 --> 00:22:18,470
Rank, service?
305
00:22:18,503 --> 00:22:20,706
First Lieutenant,
United States Air Force.
306
00:22:22,774 --> 00:22:24,476
Do you have any association
307
00:22:24,509 --> 00:22:26,511
with the Soviet Union,
Lieutenant Powers?
308
00:22:26,545 --> 00:22:27,746
Kidding?
309
00:22:27,779 --> 00:22:28,947
Just answer the questions,
Lieutenant.
310
00:22:28,980 --> 00:22:31,550
Yes, no,
or as simply as you can.
311
00:22:31,583 --> 00:22:33,752
Do you have any association
with the Soviet Union?
312
00:22:33,785 --> 00:22:35,487
Hell, no.
313
00:22:37,055 --> 00:22:38,490
Do you know
why you're here?
314
00:22:38,523 --> 00:22:39,691
Mmm-mmm.
315
00:22:40,625 --> 00:22:42,794
Is that a no?
316
00:22:42,828 --> 00:22:45,030
Yes. I mean...
317
00:22:45,063 --> 00:22:46,932
No, it's just "no."
318
00:22:46,965 --> 00:22:49,501
Yes, I have absolutely
no idea why I'm here.
319
00:22:49,534 --> 00:22:50,702
Eyes front, Lieutenant.
320
00:22:50,736 --> 00:22:51,870
Yes, sir.
321
00:23:09,621 --> 00:23:10,856
How'd you do in there, Gary?
322
00:23:12,691 --> 00:23:15,594
Pretty good.
Think I got my name right.
323
00:23:15,627 --> 00:23:18,563
You probably
outscored Shinn, then.
324
00:23:20,031 --> 00:23:21,466
Who's winning?
325
00:23:21,500 --> 00:23:22,734
Uh, that would be me.
326
00:23:22,768 --> 00:23:24,703
Oh. Well, deal me in.
327
00:23:24,736 --> 00:23:26,938
So, these are
all mine, then.
328
00:23:26,972 --> 00:23:28,807
I told you boys
not to play with him.
329
00:23:55,834 --> 00:23:57,669
Okay, drivers,
here's the deal.
330
00:23:59,137 --> 00:24:01,006
You've been selected
for a mission
331
00:24:01,039 --> 00:24:02,574
which you are
not to discuss
332
00:24:02,607 --> 00:24:04,876
with anyone
outside of this room.
333
00:24:04,910 --> 00:24:06,645
No one.
334
00:24:06,678 --> 00:24:08,713
I don't care who you trust.
335
00:24:08,747 --> 00:24:10,715
Wife, mother, sweetheart.
336
00:24:10,749 --> 00:24:12,717
The good Lord
when you pray at night.
337
00:24:12,751 --> 00:24:14,686
You don't tell
any of them anything
338
00:24:14,719 --> 00:24:16,521
of what
I'm about to tell you.
339
00:24:19,024 --> 00:24:21,760
Each of you drivers has
met certain qualifications.
340
00:24:22,627 --> 00:24:24,830
High level
security clearance.
341
00:24:24,863 --> 00:24:26,631
Exceptional pilot ratings
342
00:24:26,665 --> 00:24:28,633
in excess of
the required hours flight time
343
00:24:28,667 --> 00:24:30,602
in a single-seat aircraft.
344
00:24:30,635 --> 00:24:33,605
We are engaged in a war.
345
00:24:33,638 --> 00:24:35,874
This war does not, for the moment,
involve men-at-arms.
346
00:24:35,907 --> 00:24:37,776
It involves information.
347
00:24:37,809 --> 00:24:40,011
You will be
collecting information.
348
00:24:40,045 --> 00:24:42,881
You will be gathering
intelligence about the enemy.
349
00:24:42,914 --> 00:24:46,551
The intelligence you gather
could give us the upper hand
350
00:24:46,585 --> 00:24:49,120
in a full thermonuclear exchange
with the Soviet Union.
351
00:24:51,156 --> 00:24:52,591
Or it could prevent one.
352
00:24:53,925 --> 00:24:56,127
For public purposes,
353
00:24:56,161 --> 00:24:57,929
as far as your wife or mother
354
00:24:57,963 --> 00:24:59,931
or sweetheart
or the good Lord above,
355
00:24:59,965 --> 00:25:01,967
your mission does not exist.
356
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
If it does not exist,
you do not exist.
357
00:25:04,870 --> 00:25:07,973
You cannot be shot down.
You cannot be captured.
358
00:25:14,713 --> 00:25:16,047
You work for the CIA now.
359
00:25:28,960 --> 00:25:32,797
So, Jim, I heard your guy is
speaking with a phony accent.
360
00:25:33,899 --> 00:25:35,901
Does he keep that up
all the time?
361
00:25:35,934 --> 00:25:38,670
Actually, I'm pretty sure
that's just the way he talks.
362
00:25:38,703 --> 00:25:40,805
He's got the Russian name
but a British passport.
363
00:25:40,839 --> 00:25:43,742
Well, I doubt
that that's genuine.
364
00:25:43,775 --> 00:25:46,044
So, Jim, where are we?
I see here...
365
00:25:46,077 --> 00:25:48,680
Yes, uh, Judge, you see,
366
00:25:48,713 --> 00:25:53,084
I just don't think that three weeks
is going to do it, here.
367
00:25:53,118 --> 00:25:55,086
We... We got a massive amount
of evidence, as you know.
368
00:25:55,120 --> 00:25:56,187
You wanna postpone?
369
00:25:56,221 --> 00:25:57,389
Six weeks.
370
00:25:57,422 --> 00:26:00,892
I mean, there's just myself
and my associate, basically.
371
00:26:00,926 --> 00:26:02,127
Jim, is this serious?
372
00:26:02,160 --> 00:26:03,161
Sir?
373
00:26:06,231 --> 00:26:07,999
Is this serious?
374
00:26:08,033 --> 00:26:09,668
Yes. Yes, indeed, it is.
375
00:26:09,701 --> 00:26:11,102
You can see
in the filing...
376
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
Jim, this man is a Soviet spy.
377
00:26:14,005 --> 00:26:16,675
Allegedly.
Come on, Counselor!
378
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Your Honor.
379
00:26:19,778 --> 00:26:21,179
Of course, I salute you.
380
00:26:21,212 --> 00:26:23,748
We all salute you for
taking on a thankless task.
381
00:26:23,782 --> 00:26:25,650
This man has to have
due process.
382
00:26:25,684 --> 00:26:26,952
But let's not kid each other.
383
00:26:28,153 --> 00:26:30,989
He'll receive
a capable defense.
384
00:26:31,022 --> 00:26:34,726
And, God willing,
he'll be convicted.
385
00:26:34,759 --> 00:26:36,127
Come on, Counselor.
386
00:26:36,161 --> 00:26:37,696
Let's not play games
with this.
387
00:26:37,729 --> 00:26:39,831
Not in my courtroom.
388
00:26:39,864 --> 00:26:41,866
We have a date
389
00:26:41,900 --> 00:26:43,735
and we're going to trial.
390
00:26:52,911 --> 00:26:54,879
Taxi!
391
00:26:54,913 --> 00:26:56,681
Taxi!
392
00:26:56,715 --> 00:26:59,684
I see your light on!
Son of a bitch.
393
00:27:01,052 --> 00:27:03,755
Can't wait to get back
to Manhattan.
394
00:27:03,788 --> 00:27:04,990
His light was on, right?
395
00:27:06,124 --> 00:27:07,959
Son of a bitch.
396
00:27:54,973 --> 00:27:56,808
Against their
level of comfort.
397
00:27:56,841 --> 00:27:57,909
The statute hasn't changed.
398
00:27:57,942 --> 00:27:59,344
Oh, excuse me, sir.
399
00:27:59,377 --> 00:28:01,046
Pardon me. Sorry. Oh!
400
00:28:32,377 --> 00:28:34,045
Mr. Donovan.
401
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
What?
402
00:28:41,386 --> 00:28:42,987
What?
403
00:28:55,300 --> 00:28:57,268
CIA.
404
00:28:57,302 --> 00:28:58,302
Yeah.
405
00:28:59,204 --> 00:29:00,371
I just wanted to chat.
406
00:29:04,843 --> 00:29:06,177
How's the case going?
407
00:29:06,211 --> 00:29:08,980
Case is going great.
Couldn't be better.
408
00:29:09,013 --> 00:29:10,081
Mmm-hmm.
409
00:29:10,982 --> 00:29:12,117
Has your guy talked?
410
00:29:16,454 --> 00:29:19,090
Excuse me.
411
00:29:19,124 --> 00:29:21,860
You met him. Has he talked?
Has he said anything yet?
412
00:29:24,129 --> 00:29:25,964
We're not having
this conversation.
413
00:29:25,997 --> 00:29:28,099
No, of course not.
414
00:29:28,133 --> 00:29:30,301
No, I mean,
we really are not having it.
415
00:29:30,335 --> 00:29:34,038
You're asking me to violate
attorney-client privilege.
416
00:29:34,072 --> 00:29:35,340
Oh, come on, Counselor.
417
00:29:35,373 --> 00:29:36,341
You know,
I wish people like you
418
00:29:36,374 --> 00:29:37,442
would quit saying
"Oh, come on, Counselor."
419
00:29:37,475 --> 00:29:39,344
I didn't like it the first
time it happened today.
420
00:29:39,377 --> 00:29:41,179
A judge said it to me twice.
421
00:29:41,212 --> 00:29:43,214
And the more I hear it,
the more I don't like it.
422
00:29:46,484 --> 00:29:49,087
Okay, well, listen,
I understand attorney-client privilege.
423
00:29:49,120 --> 00:29:52,323
I understand
all the legal gamesmanship.
424
00:29:52,357 --> 00:29:55,059
And I understand
that's how you make a living.
425
00:29:55,093 --> 00:29:57,962
But I'm talking to you
about something else.
426
00:29:59,964 --> 00:30:02,066
The security
of your country.
427
00:30:02,100 --> 00:30:05,236
And I'm sorry
if the way I put it offends you.
428
00:30:05,270 --> 00:30:08,940
But we need to know
what Abel is telling you.
429
00:30:08,973 --> 00:30:11,042
You understand me, Donovan?
430
00:30:11,075 --> 00:30:13,111
We need to know.
431
00:30:13,144 --> 00:30:14,913
Don't go "Boy Scout" on me.
432
00:30:16,381 --> 00:30:18,183
We don't have
a rule book, here.
433
00:30:19,384 --> 00:30:21,486
You're Agent Hoffman, yeah?
434
00:30:21,519 --> 00:30:23,388
Yeah.
435
00:30:23,421 --> 00:30:25,490
German extraction.
436
00:30:25,523 --> 00:30:26,958
Yeah, so?
437
00:30:26,991 --> 00:30:28,893
My name's Donovan. Irish.
438
00:30:28,927 --> 00:30:31,329
Both sides,
mother and father.
439
00:30:31,362 --> 00:30:34,499
I'm Irish, you're German.
440
00:30:34,532 --> 00:30:37,368
But what makes us
both Americans?
441
00:30:37,402 --> 00:30:39,470
Just one thing.
442
00:30:39,504 --> 00:30:41,139
One, one, one.
443
00:30:42,273 --> 00:30:43,273
The rule book.
444
00:30:44,409 --> 00:30:46,177
We call it the Constitution
445
00:30:46,211 --> 00:30:48,179
and we agree to the rules,
446
00:30:48,213 --> 00:30:49,981
and that's what
makes us Americans.
447
00:30:50,014 --> 00:30:51,149
It's all that
makes us Americans
448
00:30:51,182 --> 00:30:52,250
so don't tell me
there's no rule book,
449
00:30:52,283 --> 00:30:54,886
and don't nod at me like that,
you son of a bitch.
450
00:31:06,030 --> 00:31:07,432
Do we need to
worry about you?
451
00:31:09,067 --> 00:31:11,903
Not if I'm left alone
to do my job.
452
00:31:26,985 --> 00:31:28,219
From this moment forward
453
00:31:28,253 --> 00:31:30,989
you will not refer to the U-2
as a spy plane
454
00:31:31,022 --> 00:31:33,024
or reconnaissance aircraft.
455
00:31:33,057 --> 00:31:35,293
You will refer to it
as "The Article."
456
00:31:35,326 --> 00:31:38,463
The Article
has an 80-foot wingspan.
457
00:31:38,496 --> 00:31:44,002
It's powered by a single Pratt and Whitney
J57 P-37 engine.
458
00:31:44,035 --> 00:31:46,404
10,000 pounds of thrust
459
00:31:46,437 --> 00:31:50,475
and a maximum speed
of 430 miles an hour.
460
00:31:50,508 --> 00:31:52,243
She may not be quick,
461
00:31:52,277 --> 00:31:55,179
but at your cruising altitude
of 70,000 feet,
462
00:31:55,213 --> 00:31:57,015
nothing will
come close to you.
463
00:31:57,048 --> 00:31:58,182
70,000?
464
00:31:58,216 --> 00:32:01,185
The idea is the enemy doesn't
even know you're there.
465
00:32:01,219 --> 00:32:03,087
It looks kind of flimsy.
466
00:32:06,090 --> 00:32:10,094
Every extra pound of weight
costs a foot in altitude,
467
00:32:10,128 --> 00:32:11,963
and we need
to accommodate the cameras.
468
00:32:14,098 --> 00:32:18,069
That's a 4,500-millimeter
lens, times three.
469
00:32:18,102 --> 00:32:20,405
A pin-sharp
panoramic camera
470
00:32:20,438 --> 00:32:25,076
four times as powerful as any aerial
reconnaissance cameras we've ever used.
471
00:32:25,109 --> 00:32:28,313
You're gonna be taking
pictures, lots of pictures.
472
00:32:28,346 --> 00:32:30,615
At 70,000 feet,
The Article can photograph
473
00:32:30,648 --> 00:32:34,585
2,000 square miles
of territory in one pass.
474
00:32:34,619 --> 00:32:36,354
Now, drivers,
475
00:32:36,387 --> 00:32:39,524
give Agent Sumner
your undivided attention.
476
00:32:39,557 --> 00:32:43,628
The items you will need
on your mission are over here.
477
00:32:43,661 --> 00:32:46,364
B camera,
Revere 8 model 40 magazine,
478
00:32:46,397 --> 00:32:49,233
Keystone Capri K-25, silver.
479
00:32:49,267 --> 00:32:51,235
Hollow-handle shaving brush.
480
00:32:51,269 --> 00:32:54,405
Complete set of cipher tables
on edible silver foil.
481
00:32:54,439 --> 00:32:56,274
Specialist photographic
equipment.
482
00:32:58,476 --> 00:33:01,179
Yeah, we, uh...
We get the idea. Thank you.
483
00:33:13,358 --> 00:33:16,427
Uh, excuse me,
Agent, uh, Bosco. "Blasco."
484
00:33:16,461 --> 00:33:18,296
Sir.
485
00:33:18,329 --> 00:33:23,334
There seems to be
a subsection to this list here.
486
00:33:23,368 --> 00:33:25,370
Well, most of this stuff
came from his studio,
487
00:33:25,403 --> 00:33:27,563
but the rest is from the
hotel room he was holed up in.
488
00:33:27,672 --> 00:33:29,207
Where we found him.
489
00:33:30,541 --> 00:33:32,643
The hotel room you searched?
490
00:33:32,677 --> 00:33:34,445
Well, yeah.
491
00:33:34,479 --> 00:33:36,547
Can I see the warrant?
492
00:33:36,581 --> 00:33:38,182
The what?
493
00:33:39,584 --> 00:33:42,153
Yeah, explain this to me.
There was a warrant.
494
00:33:42,186 --> 00:33:43,521
There was a warrant.
495
00:33:43,554 --> 00:33:45,623
A civil detention writ
for the arrest of an alien,
496
00:33:45,656 --> 00:33:47,525
but there was
no search warrant
497
00:33:47,558 --> 00:33:49,360
for suspicion
of criminal activity.
498
00:33:49,394 --> 00:33:50,628
So, the search
and the evidence
499
00:33:50,661 --> 00:33:52,397
that is
the fruit of that search,
500
00:33:52,430 --> 00:33:54,532
that's all tainted
and should not be admitted.
501
00:33:54,565 --> 00:33:57,301
What protections is he due,
Your Honor? The man is not...
502
00:33:57,335 --> 00:34:00,171
The man is what?
He's Rudolf Ivanovich Abel.
503
00:34:00,204 --> 00:34:02,106
He is a Soviet citizen.
504
00:34:02,140 --> 00:34:03,408
He's not an American.
505
00:34:03,441 --> 00:34:07,578
1886,
Yick Wo v. Hopkins.
506
00:34:07,612 --> 00:34:10,715
The court held that even aliens,
in that case Chinese immigrants,
507
00:34:10,748 --> 00:34:14,118
could not be held to answer for a crime
without due process of law,
508
00:34:14,152 --> 00:34:16,312
including any alien that entered
the country illegally.
509
00:34:16,587 --> 00:34:18,189
The Department of Justice
510
00:34:18,222 --> 00:34:21,459
has its first allegiance
to the United States.
511
00:34:21,492 --> 00:34:23,594
I don't see how an alien,
if he's here illegally,
512
00:34:23,628 --> 00:34:26,497
how he suffered
deprivation of rights.
513
00:34:26,531 --> 00:34:28,332
Rights as what?
514
00:34:28,366 --> 00:34:30,201
An American?
515
00:34:30,234 --> 00:34:33,371
Rights as what, Counselor?
516
00:34:33,404 --> 00:34:35,206
We're in a battle
for civilization.
517
00:34:35,239 --> 00:34:38,443
This Russian spy came here
to threaten our way of life.
518
00:34:38,476 --> 00:34:40,545
Now, I have a courtroom
of people waiting.
519
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
Get out there,
sit beside the Russian.
520
00:34:42,613 --> 00:34:44,749
Let's get this
over and done with.
521
00:34:44,782 --> 00:34:47,218
And your motion is denied.
522
00:34:49,720 --> 00:34:52,156
He should take some
insurance out on himself.
523
00:34:52,657 --> 00:34:53,758
How did we do?
524
00:34:53,791 --> 00:34:55,226
In there?
525
00:34:56,561 --> 00:34:57,628
Uh...
526
00:34:57,662 --> 00:34:59,630
Not too good.
527
00:34:59,664 --> 00:35:01,666
Apparently, you're not
an American citizen.
528
00:35:01,699 --> 00:35:03,634
That's true.
529
00:35:03,668 --> 00:35:05,436
And according
to your boss,
530
00:35:05,470 --> 00:35:07,138
you're not
a Soviet citizen either.
531
00:35:08,406 --> 00:35:10,475
Well, the boss
isn't always right
532
00:35:12,276 --> 00:35:13,711
but he's always the boss.
533
00:35:18,716 --> 00:35:19,716
Do you never worry?
534
00:35:20,818 --> 00:35:22,687
Would it help?
535
00:35:29,827 --> 00:35:30,827
All rise.
536
00:35:33,698 --> 00:35:37,435
"I pledge allegiance
to the Flag
537
00:35:37,468 --> 00:35:40,538
"of the United States
of America,
538
00:35:40,571 --> 00:35:44,542
"and to the Republic
for which it stands,
539
00:35:44,575 --> 00:35:49,447
"one Nation under God,
indivisible,
540
00:35:49,480 --> 00:35:51,749
"with liberty and justice
for all."
541
00:35:55,786 --> 00:35:57,588
First,
you have to know what happens
542
00:35:57,622 --> 00:35:59,657
when an atomic bomb explodes.
543
00:36:02,360 --> 00:36:05,496
There is a bright flash,
brighter than the sun.
544
00:36:05,530 --> 00:36:08,666
It can smash in buildings,
break windows all over town.
545
00:36:11,736 --> 00:36:14,739
But if you duck and cover
like Bert,
546
00:36:14,772 --> 00:36:16,707
you will be much safer.
547
00:36:16,741 --> 00:36:18,843
There are
two kinds of attack,
548
00:36:18,876 --> 00:36:21,312
with warning
and without any warning.
549
00:36:23,681 --> 00:36:24,681
Mmm.
550
00:36:26,384 --> 00:36:27,618
What's going on in here?
551
00:36:27,652 --> 00:36:29,520
Okay, Dad,
this is really important.
552
00:36:29,554 --> 00:36:31,589
When the war begins,
the first thing they do
553
00:36:31,622 --> 00:36:34,325
is cut off all the water
and all the electricity.
554
00:36:34,358 --> 00:36:36,460
So the first thing we should do
is keep this filled,
555
00:36:36,494 --> 00:36:37,828
use the shower in your room,
556
00:36:37,862 --> 00:36:40,364
use the sink downstairs,
the garden hose outside...
557
00:36:40,398 --> 00:36:42,466
Those are good ideas.
558
00:36:42,500 --> 00:36:44,468
But, Roger, I don't see this
559
00:36:44,502 --> 00:36:46,382
as being something
you ever have to worry about.
560
00:36:47,805 --> 00:36:49,073
Yeah, but when
you hear the sirens,
561
00:36:49,106 --> 00:36:52,310
there may not be enough time
to fill the tub and the sinks.
562
00:36:53,344 --> 00:36:54,779
Not gonna be any sirens...
563
00:36:56,414 --> 00:36:57,748
What is this?
564
00:36:57,782 --> 00:36:58,816
When the bomb comes,
565
00:36:58,849 --> 00:37:01,686
the Reds will aim
for the Empire State Building.
566
00:37:01,719 --> 00:37:04,522
But the bomb goes off
at 10,000 feet up.
567
00:37:04,555 --> 00:37:06,490
In Life magazine,
it's called an airburst,
568
00:37:06,524 --> 00:37:08,526
and if the bomb
is 50 megatons,
569
00:37:08,559 --> 00:37:11,729
the blast wave goes
out and out and out
570
00:37:11,762 --> 00:37:14,298
and melts everything
from here to here.
571
00:37:14,332 --> 00:37:15,566
Including where we live.
Here.
572
00:37:16,834 --> 00:37:18,502
Yeah, right there.
573
00:37:18,536 --> 00:37:19,637
But, you know, Roger,
574
00:37:19,670 --> 00:37:22,306
no one is dropping
atomic bombs on us.
575
00:37:22,340 --> 00:37:23,708
But the Russians want to.
576
00:37:23,741 --> 00:37:25,643
You know that Russian guy
you're defending?
577
00:37:25,676 --> 00:37:26,744
He's here
to get things ready
578
00:37:26,777 --> 00:37:28,579
for the guys
who drop the bombs.
579
00:37:28,613 --> 00:37:30,681
No, no, he's not...
Not here for that.
580
00:37:30,715 --> 00:37:32,316
He's not even Russian.
581
00:37:32,350 --> 00:37:34,385
He was born, we think,
in Northern England.
582
00:37:34,418 --> 00:37:35,658
Yeah, but he's
a spy for Russia.
583
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
I don't even understand
what you're doing.
584
00:37:38,956 --> 00:37:41,392
You're not a Communist,
so why are you defending one?
585
00:37:41,425 --> 00:37:43,394
Well, because it's my job.
586
00:37:43,427 --> 00:37:45,463
It never used to be.
587
00:38:14,992 --> 00:38:17,428
In the case of the
United States of America
588
00:38:17,461 --> 00:38:19,664
versus Rudolf Abel,
589
00:38:19,697 --> 00:38:22,366
as to the first count
in the indictment,
590
00:38:22,400 --> 00:38:24,468
how do you
find the defendant?
591
00:38:24,502 --> 00:38:26,737
Guilty or not guilty?
592
00:38:26,771 --> 00:38:27,771
Guilty.
593
00:38:29,407 --> 00:38:30,641
As to the second count?
594
00:38:30,975 --> 00:38:32,877
Guilty.
595
00:38:32,910 --> 00:38:34,979
As to the third count?
596
00:38:35,012 --> 00:38:36,247
Guilty.
597
00:38:36,280 --> 00:38:38,649
Your Honor, I make a motion
to set aside these guilty verdicts
598
00:38:38,683 --> 00:38:40,418
against the weight
of evidence.
599
00:38:40,451 --> 00:38:41,952
Denied.
600
00:38:41,986 --> 00:38:43,854
The jury is discharged.
601
00:38:43,888 --> 00:38:45,923
Thank you all.
602
00:38:45,956 --> 00:38:47,858
I would like to add that,
if I were one of you,
603
00:38:47,892 --> 00:38:49,794
I would've reached
the same verdict.
604
00:38:51,495 --> 00:38:53,964
Sentencing will be
605
00:38:55,599 --> 00:38:57,435
November 15.
606
00:39:05,943 --> 00:39:08,512
The death sentence is not
a foregone conclusion.
607
00:39:08,546 --> 00:39:09,547
Don't worry.
608
00:39:10,681 --> 00:39:12,850
I'm not afraid to die,
Mr. Donovan.
609
00:39:15,820 --> 00:39:17,722
Although
610
00:39:17,755 --> 00:39:19,657
it wouldn't be
my first choice.
611
00:39:23,761 --> 00:39:25,996
You left this behind.
612
00:39:27,665 --> 00:39:28,666
Oh, thank you.
613
00:39:31,535 --> 00:39:32,903
Oh, thank you very much!
614
00:39:53,057 --> 00:39:55,693
You've never asked me
if the charges were true.
615
00:39:58,496 --> 00:40:01,432
If I am indeed a spy.
616
00:40:03,567 --> 00:40:05,069
This is how we do it.
617
00:40:05,102 --> 00:40:07,471
The case against you matters.
618
00:40:07,505 --> 00:40:08,873
Making them prove it matters.
619
00:40:08,906 --> 00:40:10,808
The fiction is...
620
00:40:10,841 --> 00:40:12,810
Whether you did it or not
doesn't matter.
621
00:40:12,843 --> 00:40:15,813
The state has to prove it,
that you're a spy.
622
00:40:15,846 --> 00:40:17,548
So you're not curious?
623
00:40:17,982 --> 00:40:19,550
No, not really.
624
00:40:19,583 --> 00:40:22,086
I always assumed
you were an artist.
625
00:40:22,119 --> 00:40:24,054
My wife, she's the artist.
626
00:40:24,088 --> 00:40:26,690
She's a musician
627
00:40:26,724 --> 00:40:30,528
in the Children's Orchestra
of Moscow.
628
00:40:30,561 --> 00:40:31,896
What instrument?
629
00:40:31,929 --> 00:40:33,798
The harp.
630
00:40:33,831 --> 00:40:34,831
Oh.
631
00:40:35,866 --> 00:40:37,568
Then, she's an angel.
632
00:40:47,878 --> 00:40:50,614
Standing there like that,
you remind me of a man
633
00:40:50,648 --> 00:40:52,883
who used to come
to our house when I was young.
634
00:40:54,151 --> 00:40:57,655
My father used to say,
"Watch this man."
635
00:40:58,823 --> 00:41:02,092
So I did,
every time he came.
636
00:41:02,126 --> 00:41:05,095
And never once
637
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
did he do
anything remarkable.
638
00:41:10,167 --> 00:41:12,536
And I remind you of him?
639
00:41:15,873 --> 00:41:19,777
This one time, I was
about the age of your son.
640
00:41:19,810 --> 00:41:22,913
Our house was overrun
by partisan border guards.
641
00:41:26,717 --> 00:41:29,019
Dozens of them.
642
00:41:29,053 --> 00:41:31,088
My father was beaten,
my mother was beaten,
643
00:41:31,121 --> 00:41:34,525
and this man,
my father's friend, he was beaten.
644
00:41:36,193 --> 00:41:38,128
And I watched this man.
645
00:41:41,632 --> 00:41:43,000
Every time they hit him
646
00:41:45,135 --> 00:41:46,837
he stood back up again.
647
00:41:49,039 --> 00:41:50,608
So they hit him harder.
648
00:41:52,877 --> 00:41:54,945
Still,
he got back to his feet.
649
00:41:58,649 --> 00:42:00,885
I think because of this
they stopped the beating.
650
00:42:00,918 --> 00:42:02,620
They let him live.
651
00:42:10,828 --> 00:42:12,863
I remember them saying it.
652
00:42:20,704 --> 00:42:22,773
It sort of means, like, uh,
653
00:42:25,109 --> 00:42:26,577
"standing man."
654
00:42:30,214 --> 00:42:31,214
Standing man.
655
00:42:43,093 --> 00:42:45,696
Hello, Jim!
Millie, you're a vision.
656
00:42:45,729 --> 00:42:48,098
Mortie's busy
getting kitted out.
657
00:42:48,132 --> 00:42:49,633
But come on in.
658
00:42:51,135 --> 00:42:53,804
Scotch, Jim?
Oh, yes, please. Thank you.
659
00:42:53,837 --> 00:42:55,673
Uh, just a drop of water.
660
00:42:56,674 --> 00:42:57,942
Your Honor.
661
00:42:57,975 --> 00:43:00,844
Hello, Jim!
Just going out.
662
00:43:00,878 --> 00:43:02,846
Got a few minutes though.
663
00:43:02,880 --> 00:43:05,849
March of Dimes thing.
Millie is active.
664
00:43:07,284 --> 00:43:09,053
Well, thank you
for seeing me.
665
00:43:09,086 --> 00:43:13,123
I just wanted to give you
my two cents on the sentencing.
666
00:43:13,157 --> 00:43:16,260
And I thought maybe
I should pester you at home
667
00:43:16,293 --> 00:43:19,263
as not all of my points
are narrowly legal.
668
00:43:19,296 --> 00:43:22,066
Yeah, well,
it's that kind of case.
669
00:43:22,099 --> 00:43:24,134
I hope I wasn't too scratchy
during the trial
670
00:43:24,168 --> 00:43:27,004
but it's exactly
what you say.
671
00:43:27,037 --> 00:43:28,973
Nothing about this
is narrowly legal.
672
00:43:30,774 --> 00:43:31,909
There are bigger issues.
673
00:43:33,310 --> 00:43:34,979
Bigger issues!
674
00:43:37,314 --> 00:43:39,083
Thank you, thank you.
675
00:43:39,116 --> 00:43:40,117
Uh...
676
00:43:42,119 --> 00:43:43,887
Sir...
677
00:43:43,921 --> 00:43:45,923
I think it could be
considered
678
00:43:45,956 --> 00:43:48,726
in the best interests
of the United States
679
00:43:48,759 --> 00:43:51,695
that Abel remain alive.
680
00:43:52,196 --> 00:43:53,998
Why?
681
00:43:54,031 --> 00:43:55,766
I'm not saying
I've made up my mind
682
00:43:55,799 --> 00:43:56,934
but if he was
gonna cooperate,
683
00:43:56,967 --> 00:43:59,136
work with the government,
he would've done it already.
684
00:43:59,169 --> 00:44:00,270
- True, but the issue here...
- You can't...
685
00:44:00,304 --> 00:44:02,006
Excuse me.
686
00:44:06,810 --> 00:44:09,913
You can't say it's in the best interest
of the United States
687
00:44:09,947 --> 00:44:13,917
that he spend
the rest of his days in a prison cell.
688
00:44:13,951 --> 00:44:16,020
How is this
the national interest?
689
00:44:16,053 --> 00:44:18,188
Not the incarceration
itself, sir.
690
00:44:19,857 --> 00:44:22,926
It is possible that,
in the foreseeable future,
691
00:44:22,960 --> 00:44:25,195
an American
of equivalent rank
692
00:44:25,229 --> 00:44:27,965
might be captured
by Soviet Russia.
693
00:44:27,998 --> 00:44:30,234
We might want to have
someone to trade.
694
00:44:30,267 --> 00:44:31,935
Wow.
695
00:44:31,969 --> 00:44:34,138
That sounds like
spinning what-ifs.
696
00:44:34,171 --> 00:44:36,073
You could do that
till the cows come home.
697
00:44:36,106 --> 00:44:39,043
It's my business, what-ifs.
I'm in insurance.
698
00:44:39,076 --> 00:44:41,345
And there's nothing
implausible about this one.
699
00:44:41,378 --> 00:44:44,782
It's entirely in the realm
of what could happen.
700
00:44:44,815 --> 00:44:48,185
It's the kind of probability that
people buy insurance for.
701
00:44:48,218 --> 00:44:52,156
If we send this guy to his death,
we leave ourselves wide open.
702
00:44:52,189 --> 00:44:54,958
No policy
in our back pocket
703
00:44:54,992 --> 00:44:56,794
for the day the storm comes.
704
00:44:58,996 --> 00:45:01,231
Nice speech.
705
00:45:01,265 --> 00:45:06,904
Sir, there is also
the humanitarian argument.
706
00:45:06,937 --> 00:45:10,007
Should he die for doing the job
they sent him to do?
707
00:45:12,142 --> 00:45:13,277
All right, Counselor.
708
00:45:16,013 --> 00:45:17,047
I gotta run.
709
00:45:20,984 --> 00:45:22,152
Good seeing you, Jim.
710
00:45:26,356 --> 00:45:27,825
I'll walk you out.
711
00:45:31,295 --> 00:45:32,295
All rise.
712
00:45:34,031 --> 00:45:35,332
The United States
District Court
713
00:45:35,365 --> 00:45:38,035
for the Eastern District
of New York is now in session.
714
00:45:38,068 --> 00:45:40,137
The honorable
Mortimer Byers presiding.
715
00:45:44,842 --> 00:45:46,176
Be seated.
716
00:45:58,088 --> 00:45:59,890
The defendant
will please rise.
717
00:46:14,438 --> 00:46:16,173
In the measured judgment
of this court
718
00:46:16,206 --> 00:46:17,441
the following sentence,
719
00:46:17,474 --> 00:46:19,977
based upon the jury's
verdict of guilty
720
00:46:20,010 --> 00:46:22,312
as to each count
of the indictment,
721
00:46:22,346 --> 00:46:27,151
is believed to meet the test
which has been stated.
722
00:46:27,184 --> 00:46:30,087
Pursuant to the verdict
of guilty as to all counts,
723
00:46:32,422 --> 00:46:34,324
the defendant is committed
to the custody
724
00:46:34,358 --> 00:46:36,426
of the Attorney General
of the United States
725
00:46:38,462 --> 00:46:40,964
for imprisonment
in a federal institution
726
00:46:40,998 --> 00:46:44,434
to be selected by him
for a period of 30 years.
727
00:46:45,569 --> 00:46:47,938
Marshals, you may take
the defendant into custody.
728
00:46:47,971 --> 00:46:49,072
No... No electrocution?
729
00:46:49,106 --> 00:46:50,474
No. No, no.
730
00:46:50,507 --> 00:46:52,242
Why aren't we hanging him?
731
00:46:52,276 --> 00:46:53,477
In the name of God,
why aren't we hanging him?
732
00:46:53,510 --> 00:46:55,412
Sit down, sir!
733
00:46:55,445 --> 00:46:59,149
He's a spy!
He's killing us with his lies!
734
00:46:59,183 --> 00:47:00,918
In the name of God,
why aren't we hanging him?
735
00:47:00,951 --> 00:47:01,952
That's right!
736
00:47:03,520 --> 00:47:05,255
He's a spy!
737
00:47:09,459 --> 00:47:11,361
Mr. Donovan! Mr. Donovan!
738
00:47:11,395 --> 00:47:14,364
Just one question.
Just one question, sir.
739
00:47:21,405 --> 00:47:23,173
My hat! My hat! My hat!
740
00:47:25,275 --> 00:47:26,944
Nobody here has a comment.
741
00:47:26,977 --> 00:47:28,512
Mr. and Mrs. Donovan
are not answering questions.
742
00:47:28,545 --> 00:47:29,947
How do you feel now that
743
00:47:29,980 --> 00:47:31,148
this national nightmare
is over?
744
00:47:31,181 --> 00:47:32,482
Mr. Donovan, are
you happy with the verdict?
745
00:47:32,516 --> 00:47:36,119
We're... We're in
firm ground on, uh, for a case on appeal.
746
00:47:36,153 --> 00:47:37,393
Appeal?
Appeal, yes.
747
00:47:51,568 --> 00:47:53,403
Jim, you did a great job.
748
00:47:53,437 --> 00:47:56,206
You fulfilled your mandate
and then some.
749
00:47:56,240 --> 00:47:58,242
But the man is a spy.
750
00:47:58,275 --> 00:48:00,978
The verdict is correct
and there's no reason to appeal it.
751
00:48:01,011 --> 00:48:02,946
There's ample
procedural reason.
752
00:48:02,980 --> 00:48:04,047
We know the search
is tainted.
753
00:48:04,081 --> 00:48:05,249
And Fourth Amendment issues
754
00:48:05,282 --> 00:48:07,284
will always weigh more heavily
in an appellate forum.
755
00:48:07,317 --> 00:48:09,019
We've got a good shot.
756
00:48:09,052 --> 00:48:12,022
What the goddamn hell
are you talking about?
757
00:48:12,055 --> 00:48:15,259
We were supposed to show
he had a capable defense, which we did.
758
00:48:15,292 --> 00:48:17,561
Why are you citing
the goddamn Constitution at me?
759
00:48:17,594 --> 00:48:19,296
Tom, if you
look me in the eye
760
00:48:19,329 --> 00:48:21,365
and tell me
we don't have grounds
761
00:48:21,398 --> 00:48:22,399
for an appeal,
I'll drop it right now.
762
00:48:22,432 --> 00:48:24,568
I'm not saying that.
You know what I'm saying.
763
00:48:24,601 --> 00:48:27,037
Tom is saying there's
a cost to these things.
764
00:48:27,070 --> 00:48:28,572
That's right.
765
00:48:28,605 --> 00:48:31,241
A cost to both
your family and your firm.
766
00:49:06,243 --> 00:49:09,079
I've missed music.
767
00:49:09,112 --> 00:49:11,448
They checked the radio to make
sure there was no transmitter in it.
768
00:49:11,481 --> 00:49:13,350
I'm sure they did.
769
00:49:15,519 --> 00:49:17,387
Shostakovich. Mmm.
770
00:49:19,489 --> 00:49:22,092
That's a very great artist,
Shostakovich.
771
00:49:37,574 --> 00:49:39,142
Uh, I think
772
00:49:40,544 --> 00:49:44,514
our strongest grounds
for reversal
773
00:49:44,548 --> 00:49:45,548
are constitutional.
774
00:49:48,685 --> 00:49:52,422
Our best chance is if the Supreme Court
agrees to review our case.
775
00:49:58,095 --> 00:49:59,296
Jim...
776
00:50:06,203 --> 00:50:07,337
You should be careful.
777
00:50:13,176 --> 00:50:14,311
Careful.
778
00:50:16,580 --> 00:50:19,216
โช 77 Sunset Strip
779
00:50:19,249 --> 00:50:21,351
Edward Byrnes.
780
00:50:21,385 --> 00:50:24,254
โช 77 Sunset Strip
781
00:50:24,287 --> 00:50:25,487
And Richard Long.
782
00:50:26,723 --> 00:50:28,325
Good morning, Suzanne.
783
00:50:28,358 --> 00:50:29,659
Good morning, Dick.
784
00:50:29,693 --> 00:50:31,573
There is a special
delivery letter here for you.
785
00:50:32,596 --> 00:50:33,663
Oh, her.
786
00:50:44,207 --> 00:50:45,207
Mom!
787
00:50:47,210 --> 00:50:49,279
What in God's name happened?
788
00:50:49,312 --> 00:50:50,714
Honey, are you all right?
789
00:50:50,747 --> 00:50:52,282
Mom!
Are you hurt?
790
00:50:52,315 --> 00:50:53,435
I've got her.
Upstairs!
791
00:50:56,520 --> 00:50:58,321
Are you all right?
I sat with my back against the wall, Dad!
792
00:50:58,355 --> 00:51:00,157
Are you okay?
Are you all right?
793
00:51:00,190 --> 00:51:01,558
Dad, I sat with
my back against the wall!
794
00:51:01,591 --> 00:51:02,659
Good, good.
Away from the windows!
795
00:51:02,692 --> 00:51:04,261
Good, good,
good, good, good.
796
00:51:04,294 --> 00:51:06,496
Good boy,
good boy, good boy.
797
00:51:06,530 --> 00:51:08,198
It's okay.
It's all right.
798
00:51:08,231 --> 00:51:10,367
It's all right,
they're gone, they're gone.
799
00:51:10,400 --> 00:51:12,235
They're cowards.
They're gone.
800
00:51:12,269 --> 00:51:14,638
We have detectives
canvassing the neighborhood.
801
00:51:14,671 --> 00:51:16,573
Maybe we'll find
a description of the car
802
00:51:16,606 --> 00:51:18,375
but I don't think
it's very likely.
803
00:51:18,408 --> 00:51:20,310
We're gonna
need protection.
804
00:51:20,343 --> 00:51:22,712
Oh, I have instructions
to leave two cars here.
805
00:51:22,746 --> 00:51:23,613
It'll be pretty obvious
806
00:51:23,647 --> 00:51:24,648
that this is a secure...
For how long?
807
00:51:24,681 --> 00:51:27,184
I have to be in Washington
later on this week.
808
00:51:27,217 --> 00:51:28,585
What are you doing?
809
00:51:28,618 --> 00:51:29,753
What are you doing
to your family?
810
00:51:29,786 --> 00:51:31,455
Pardon me, Officer?
811
00:51:31,488 --> 00:51:32,622
You're still
defending this guy?
812
00:51:32,656 --> 00:51:33,390
I mean, what are you
fighting for him for?
813
00:51:33,423 --> 00:51:35,492
Okay, knock that off,
Officer.
814
00:51:35,525 --> 00:51:36,760
I'll knock off nothing.
815
00:51:36,793 --> 00:51:38,428
I was in the third wave
at Omaha Beach.
816
00:51:38,462 --> 00:51:39,563
Hey, I did my time
in the service.
817
00:51:39,596 --> 00:51:41,498
I was fighting these guys,
and you're defending them?
818
00:51:41,531 --> 00:51:44,234
Why don't you just
do your job as an officer of the law?
819
00:51:44,267 --> 00:51:45,769
Okay, I'm sorry.
Let's go outside. Come on.
820
00:51:45,802 --> 00:51:47,337
You know what?
Just forget him.
821
00:51:47,370 --> 00:51:48,638
What am I not getting here?
822
00:51:48,672 --> 00:51:52,642
Outside, Officer. I'm sorry.
823
00:51:52,676 --> 00:51:55,479
Defending a commie spy. Jeez!
824
00:52:12,796 --> 00:52:15,332
Do you feel
that you deserve this, sir?
825
00:52:37,587 --> 00:52:38,755
Should it become necessary
826
00:52:38,788 --> 00:52:41,825
to abandon the aircraft
over Soviet territory,
827
00:52:41,858 --> 00:52:44,427
then there's a two-and-a-half pound
explosive charge
828
00:52:44,461 --> 00:52:46,696
contained within
the fuselage.
829
00:52:46,730 --> 00:52:49,699
Now, first,
you activate the circuits.
830
00:52:51,768 --> 00:52:54,638
But to start
the 70-second timer,
831
00:52:54,671 --> 00:52:57,574
you need to flip the switch
marked "Destruct."
832
00:53:00,544 --> 00:53:04,681
It is imperative that these
flights remain a secret
833
00:53:04,714 --> 00:53:08,251
and this equipment
does not fall into enemy hands.
834
00:53:08,285 --> 00:53:10,420
What about us?
835
00:53:10,453 --> 00:53:12,622
I don't know if you're kidding,
Lieutenant Powers.
836
00:53:12,656 --> 00:53:14,324
I'm not.
837
00:53:16,560 --> 00:53:17,861
What you know
about the plane
838
00:53:17,894 --> 00:53:20,263
is as secret
as the plane itself.
839
00:53:22,432 --> 00:53:25,602
If capture
is a foregone conclusion,
840
00:53:25,635 --> 00:53:27,671
you go down with your plane.
841
00:53:27,704 --> 00:53:30,607
Now, if you think
you can ditch and get away,
842
00:53:30,640 --> 00:53:32,309
if you're close enough
to a border, fine.
843
00:53:32,342 --> 00:53:33,577
You know
the ejection protocol.
844
00:53:36,346 --> 00:53:38,748
But if you ditch,
845
00:53:38,782 --> 00:53:40,884
you bring the dollar with you.
846
00:53:40,917 --> 00:53:43,453
All right,
there's a pin inside.
847
00:53:45,689 --> 00:53:48,625
You scratch your skin
anywhere, it's instantaneous.
848
00:53:48,658 --> 00:53:51,628
If you think you are
about to be captured,
849
00:53:51,661 --> 00:53:52,829
you use it.
850
00:53:56,800 --> 00:53:58,735
Drivers, you understand me?
851
00:54:00,604 --> 00:54:02,272
Spend the dollar.
852
00:54:56,960 --> 00:54:59,529
Mr. Chief Justice,
and may it please the court.
853
00:54:59,562 --> 00:55:02,899
The "Cold War" is not
just a phrase, Your Honor.
854
00:55:02,932 --> 00:55:05,568
It's not just
a figure of speech.
855
00:55:05,602 --> 00:55:07,737
Truly,
a battle is being fought
856
00:55:07,771 --> 00:55:11,574
between two competing views
of the world.
857
00:55:11,608 --> 00:55:14,844
I contend
that Rudolf Ivanovich Abel,
858
00:55:14,878 --> 00:55:16,980
"Colonel Abel,"
as he was called
859
00:55:17,013 --> 00:55:19,449
even by the men
who arrested him,
860
00:55:19,482 --> 00:55:22,619
is our foe in that battle.
861
00:55:22,652 --> 00:55:24,387
Auxiliary power?
862
00:55:24,421 --> 00:55:25,989
Connected and on.
863
00:55:26,022 --> 00:55:28,458
Oxygen seat-pack supply?
864
00:55:28,491 --> 00:55:29,926
Supply at 1,800 psi.
865
00:55:29,959 --> 00:55:31,628
Inverter?
866
00:55:31,661 --> 00:55:32,796
On, light out.
867
00:55:32,829 --> 00:55:35,999
He was treated
as a combatant in that war
868
00:55:36,032 --> 00:55:40,003
until it no longer
suited our government to so treat him.
869
00:55:40,036 --> 00:55:42,405
Accordingly,
870
00:55:42,439 --> 00:55:45,875
he was not given the protections
we give our own citizens.
871
00:55:45,909 --> 00:55:47,644
He was subjected
to treatment that,
872
00:55:47,677 --> 00:55:50,447
however appropriate
for a suspected enemy,
873
00:55:50,480 --> 00:55:52,949
was not appropriate
to a suspected criminal.
874
00:55:52,982 --> 00:55:54,417
Fuel transfer?
875
00:55:54,451 --> 00:55:55,518
Transfer switch off.
876
00:55:55,552 --> 00:55:56,653
Destructor?
877
00:55:56,686 --> 00:55:57,821
Destructor safety.
878
00:55:57,854 --> 00:55:59,022
Climb data card.
879
00:55:59,055 --> 00:56:00,590
Installed in aircraft.
880
00:56:14,738 --> 00:56:16,740
I know this man.
881
00:56:16,773 --> 00:56:20,577
If the charge is true, he serves a
foreign power but he serves it faithfully.
882
00:56:20,610 --> 00:56:24,547
If he is a soldier in the opposing army,
he is a good soldier.
883
00:56:24,581 --> 00:56:27,517
He has not fled the field
of battle to save himself.
884
00:56:27,550 --> 00:56:29,719
He has refused
to serve his captor.
885
00:56:29,753 --> 00:56:32,055
He has refused
to betray his cause.
886
00:56:32,088 --> 00:56:34,657
He has refused
to take the coward's way out.
887
00:56:34,691 --> 00:56:37,527
The coward
must abandon his dignity
888
00:56:37,560 --> 00:56:39,062
before he abandons
the field of battle.
889
00:56:39,095 --> 00:56:42,532
That,
Rudolf Abel will never do.
890
00:56:42,565 --> 00:56:43,666
Shouldn't we,
891
00:56:43,700 --> 00:56:45,869
by giving him
the full benefit
892
00:56:45,902 --> 00:56:48,505
of the rights that define
our system of government,
893
00:56:48,538 --> 00:56:50,940
show this man who we are?
894
00:56:50,974 --> 00:56:53,777
Who we are.
895
00:56:53,810 --> 00:56:58,081
Is that not the greatest weapon
we have in this Cold War?
896
00:56:58,114 --> 00:57:01,084
Will we stand by our cause
less resolutely
897
00:57:01,117 --> 00:57:03,052
than he stands by his?
898
00:59:47,083 --> 00:59:48,818
The President announced
899
00:59:48,851 --> 00:59:52,789
that a NASA weather plane disappeared
four days ago north of Turkey.
900
00:59:52,822 --> 00:59:54,724
And the Space
Administration fears
901
00:59:54,757 --> 00:59:56,993
that its pilot died
in the crash.
902
00:59:57,026 --> 00:59:59,862
Radar showed the plane
wandering off course
903
00:59:59,896 --> 01:00:03,866
deep into Soviet territory
before contact was lost,
904
01:00:03,900 --> 01:00:05,935
complicating any effort
to recover it
905
01:00:05,969 --> 01:00:08,004
or the remains of the pilot.
906
01:00:08,037 --> 01:00:10,273
Now to news
out of Washington.
907
01:00:10,306 --> 01:00:11,374
In a close vote today,
908
01:00:11,407 --> 01:00:14,077
the Supreme Court
affirmed the conviction
909
01:00:14,110 --> 01:00:16,913
of Russian spy
Rudolf Ivanovich Abel,
910
01:00:16,946 --> 01:00:18,881
five votes to four.
911
01:00:18,915 --> 01:00:21,150
The case presented
civil liberties issues,
912
01:00:21,184 --> 01:00:24,954
according to the Russian's lawyer,
James B. Donovan.
913
01:00:24,988 --> 01:00:27,156
When asked how he felt
about today's loss,
914
01:00:27,190 --> 01:00:31,060
Mr. Donovan simply said,
"Tired."
915
01:00:31,094 --> 01:00:34,230
I'll have more news for you
after this message.
916
01:00:34,263 --> 01:00:35,898
โช Styling tricks
917
01:00:35,932 --> 01:00:36,966
It's over.
918
01:00:37,000 --> 01:00:38,101
โช See the new,
exciting styling tricks
919
01:00:38,134 --> 01:00:39,702
โช You...
920
01:00:42,171 --> 01:00:44,107
Marty.
921
01:00:44,140 --> 01:00:47,010
I'll be damned if I can find the file
on that Prudential case.
922
01:00:47,043 --> 01:00:50,313
I, uh, Mr. Watters had me
move it over to Jack Elwes's office
923
01:00:50,346 --> 01:00:52,248
along with the first draft
of the appeal.
924
01:00:52,281 --> 01:00:53,783
He did?
925
01:00:53,816 --> 01:00:56,986
Yeah, he redrafted and filed that last week
while you were in Washington.
926
01:01:00,023 --> 01:01:00,923
How long
have we been together?
927
01:01:00,957 --> 01:01:03,793
You act as if
I've never closed a deal.
928
01:01:03,826 --> 01:01:06,829
Set up a meeting.
Someplace fancy.
929
01:01:06,863 --> 01:01:09,032
I'm betting Mr. Young
would like some of the finer things
930
01:01:09,065 --> 01:01:10,800
New York has to offer.
931
01:01:10,833 --> 01:01:12,802
And I want you to give me
the summary of...
932
01:01:31,087 --> 01:01:33,122
Do you know anyone
from Leipzig?
933
01:01:33,156 --> 01:01:37,827
"Leipzig." Am I getting
hate mail from Germany now?
934
01:01:37,860 --> 01:01:38,995
From East Germany.
935
01:01:48,037 --> 01:01:50,006
Is it your wife?
936
01:01:50,039 --> 01:01:51,040
No.
937
01:01:52,108 --> 01:01:54,310
No, no, no, no.
938
01:01:54,343 --> 01:01:58,047
She pretends to be
but it's not even a good pretense.
939
01:01:59,282 --> 01:02:02,018
"I'm taking this liberty
to write to you
940
01:02:02,051 --> 01:02:04,287
"after having learned
from the newspapers
941
01:02:04,320 --> 01:02:07,123
"about your most
humane attitude
942
01:02:07,156 --> 01:02:11,127
"towards my
beloved husband, Rudolf Abel."
943
01:02:12,295 --> 01:02:14,964
And do I write back?
944
01:02:17,834 --> 01:02:19,102
Yeah, yeah, yeah.
945
01:02:22,872 --> 01:02:26,242
What's the next move
when you don't know what the game is?
946
01:02:28,211 --> 01:02:30,113
Francis Gary Powers...
947
01:02:31,447 --> 01:02:36,819
On the strength of Article Two
of the U.S.S.R. law
948
01:02:36,853 --> 01:02:40,423
on criminal responsibility
for state crimes
949
01:02:40,456 --> 01:02:42,959
to 10 years of confinement
950
01:02:42,992 --> 01:02:45,361
with the first three years
to be served in prison.
951
01:02:47,964 --> 01:02:49,432
The term of the punishment,
952
01:02:49,465 --> 01:02:52,335
including
preliminary detention,
953
01:02:52,368 --> 01:02:55,037
shall be counted
from May first,
954
01:02:55,071 --> 01:02:57,206
nineteen hundred and sixty.
955
01:03:23,032 --> 01:03:25,368
Mr. Donovan,
thank you so much for coming.
956
01:03:25,401 --> 01:03:27,870
It's a pleasure to meet you,
Mr. Dulles.
957
01:03:27,904 --> 01:03:29,071
It's an honor, sir.
958
01:03:30,373 --> 01:03:34,477
Nescafe, cream, two lumps.
959
01:03:34,510 --> 01:03:36,979
Thank you.
960
01:03:37,013 --> 01:03:39,182
Okay,
this letter you received.
961
01:03:39,215 --> 01:03:41,918
Seems pretty clear that the Soviets
are making an overture here.
962
01:03:43,119 --> 01:03:44,587
They're doing it
through East Germany
963
01:03:44,620 --> 01:03:46,989
because they still don't want
to acknowledge Abel as a Soviet citizen,
964
01:03:47,023 --> 01:03:49,158
much less a Soviet spy. So...
965
01:03:50,493 --> 01:03:52,195
Lot of fiction going on.
966
01:03:52,228 --> 01:03:54,463
Yes, sir, but to what end?
967
01:03:54,497 --> 01:03:56,933
They got our guy,
our spy pilot.
968
01:03:56,966 --> 01:03:58,167
We've got their guy.
969
01:04:01,137 --> 01:04:04,407
Prisoner exchange,
I think that's what they're after.
970
01:04:04,440 --> 01:04:07,076
Which could hardly be
a surprise to you, Counselor.
971
01:04:07,109 --> 01:04:10,046
It's an eventuality
that I think you foresaw.
972
01:04:10,079 --> 01:04:13,249
Yes, I sure did,
and I'm so rarely right.
973
01:04:13,282 --> 01:04:16,385
Well, congratulations.
Red letter day.
974
01:04:16,419 --> 01:04:20,489
Now, we have our man
over there. Powers.
975
01:04:20,523 --> 01:04:24,460
Good man, but with
a head full of classified information.
976
01:04:24,493 --> 01:04:27,129
Abel has a head
full of classified information, too,
977
01:04:27,163 --> 01:04:29,131
but he hasn't
given us a lick.
978
01:04:29,165 --> 01:04:30,967
And, sir, take it from me,
he won't.
979
01:04:31,000 --> 01:04:33,369
Yes, we know that,
but the Russians don't.
980
01:04:33,402 --> 01:04:36,272
They want their man back
before he cracks.
981
01:04:36,305 --> 01:04:39,242
And we want Powers back
for the same reasons.
982
01:04:42,578 --> 01:04:44,947
I think
you are saying, sir,
983
01:04:44,981 --> 01:04:47,416
that there might be
a happy ending for everyone.
984
01:04:47,450 --> 01:04:50,419
Yes, if we, um,
indulge their fiction.
985
01:04:58,594 --> 01:05:01,030
We want you
to negotiate the swap
986
01:05:01,063 --> 01:05:02,231
because you're
a private citizen,
987
01:05:02,265 --> 01:05:04,433
so it's not
governments talking.
988
01:05:04,467 --> 01:05:07,169
They don't acknowledge
Abel as a Soviet citizen,
989
01:05:07,203 --> 01:05:10,973
and we don't acknowledge East Germany
as a sovereign country.
990
01:05:11,007 --> 01:05:12,275
We haven't
recognized East Berlin
991
01:05:12,308 --> 01:05:15,044
since it was annexed
by the Soviets in '45.
992
01:05:15,077 --> 01:05:18,281
So I act as a negotiator,
representing...
993
01:05:18,314 --> 01:05:20,149
You're not
representing anybody.
994
01:05:20,182 --> 01:05:21,222
Not a government official.
995
01:05:21,250 --> 01:05:23,419
You have no
official standing.
996
01:05:23,452 --> 01:05:25,454
So, some fiction
on our side as well.
997
01:05:25,488 --> 01:05:26,789
Correct.
998
01:05:26,822 --> 01:05:30,192
Which means, of course,
you can't rely on any acknowledgment
999
01:05:30,226 --> 01:05:32,995
or help if things go south.
1000
01:05:33,029 --> 01:05:35,097
CIA can't be responsible.
1001
01:05:35,131 --> 01:05:36,432
We can't be embarrassed.
1002
01:05:39,368 --> 01:05:41,504
Where do they want this
negotiation to take place?
1003
01:05:41,537 --> 01:05:43,105
There.
1004
01:05:43,139 --> 01:05:44,340
"There"?
1005
01:05:44,373 --> 01:05:45,541
East Berlin.
1006
01:05:48,144 --> 01:05:50,313
Well, isn't East Berlin
getting rather...
1007
01:05:50,346 --> 01:05:52,548
Oh, yes, the place
is getting complicated.
1008
01:05:54,483 --> 01:05:55,584
Yeah, complicated.
1009
01:05:58,554 --> 01:06:02,058
The Soviet side has been setting up
checkpoints for the past few months
1010
01:06:02,091 --> 01:06:04,393
to try to stop people
hemorrhaging to the Western sectors,
1011
01:06:04,427 --> 01:06:06,262
and it hasn't worked.
1012
01:06:06,295 --> 01:06:08,097
We have intelligence
to suggest
1013
01:06:08,130 --> 01:06:10,266
that they may go
one step further
1014
01:06:10,299 --> 01:06:12,401
and wall off
the entire Eastern sector.
1015
01:06:18,274 --> 01:06:20,509
Okay, that's it
in a nutshell.
1016
01:06:20,543 --> 01:06:23,212
The decision
is entirely yours.
1017
01:06:23,245 --> 01:06:26,315
You need time
to kick it around.
1018
01:06:32,288 --> 01:06:34,523
No.
1019
01:06:34,557 --> 01:06:35,658
No, I don't.
1020
01:06:35,691 --> 01:06:38,594
Well, fine. Fine.
1021
01:06:38,627 --> 01:06:41,197
Best that this all
remains confidential.
1022
01:06:41,230 --> 01:06:46,302
Let's not discuss any of this with, uh,
Mary or with anyone else.
1023
01:06:46,335 --> 01:06:48,471
Share the correspondence
only with us.
1024
01:06:48,504 --> 01:06:50,339
Let us know what they want to do
and when.
1025
01:06:50,373 --> 01:06:53,309
I've got no client,
no wife, no country.
1026
01:06:53,342 --> 01:06:56,412
Don't know what I'm doing
or when or who for.
1027
01:06:56,445 --> 01:06:58,180
You're doing it
for your country,
1028
01:06:58,214 --> 01:07:00,216
but your country
doesn't know that yet.
1029
01:07:00,249 --> 01:07:03,352
What about my client,
the other person in this equation? My guy?
1030
01:07:03,386 --> 01:07:05,254
Your guy?
You mean the Russian?
1031
01:07:05,287 --> 01:07:07,156
He's not your guy anymore,
Counselor.
1032
01:07:07,189 --> 01:07:10,226
Your guy is
Francis Gary Powers now.
1033
01:07:10,259 --> 01:07:13,129
What do I tell
Rudolf Abel?
1034
01:07:13,162 --> 01:07:14,530
Tell him not to drop dead.
1035
01:09:07,510 --> 01:09:08,577
Professor?
1036
01:09:14,483 --> 01:09:15,484
Professor?
1037
01:09:16,485 --> 01:09:18,454
Papa went to university.
1038
01:09:18,487 --> 01:09:20,656
You shouldn't be here,
Frederic.
1039
01:09:20,689 --> 01:09:22,558
They're having
classes today?
1040
01:09:22,591 --> 01:09:24,827
He went to see.
That's where he goes.
1041
01:09:24,860 --> 01:09:26,428
What are you doing here?
1042
01:09:26,462 --> 01:09:28,464
I came to get you
and your father.
1043
01:09:28,497 --> 01:09:30,499
You have to come with me.
You might not get out tomorrow.
1044
01:09:30,533 --> 01:09:31,734
Just... Just leave?
1045
01:09:31,767 --> 01:09:34,203
Yes. Yes, yes, yes, leave.
Right now.
1046
01:10:05,367 --> 01:10:07,736
Go back. Go back.
1047
01:10:07,770 --> 01:10:10,306
I'll be okay, I'm American.
Go back.
1048
01:10:10,339 --> 01:10:12,575
Go back to your father's.
We'll find another way. Go.
1049
01:10:18,414 --> 01:10:19,415
Hey!
1050
01:10:19,782 --> 01:10:21,383
So, hi.
1051
01:10:24,653 --> 01:10:26,488
Papers, please.
1052
01:10:26,522 --> 01:10:28,624
Ich bin Student
Frederic Pryor.
1053
01:10:28,657 --> 01:10:30,826
Yes,
Student.
1054
01:10:41,804 --> 01:10:44,340
My name's Frederic Pryor.
I'm an economics student.
1055
01:10:46,442 --> 01:10:50,512
See?
It's my dissertation. My thesis.
1056
01:10:52,615 --> 01:10:54,083
You see? Look, look.
1057
01:10:54,116 --> 01:10:57,720
Look "The foreign trade system
of the European Communist nations." Huh?
1058
01:11:02,891 --> 01:11:04,660
It was a lot of work.
1059
01:11:11,834 --> 01:11:14,536
No, that's my only copy.
1060
01:11:15,904 --> 01:11:17,573
No!
1061
01:11:19,775 --> 01:11:21,377
Tell me something.
1062
01:11:21,410 --> 01:11:23,479
It came up
at the last minute.
1063
01:11:23,512 --> 01:11:25,814
They have offices
in London.
1064
01:11:25,848 --> 01:11:28,817
These clients.
Not my idea.
1065
01:11:28,851 --> 01:11:31,487
Scotland, this
fishing expedition.
1066
01:11:31,520 --> 01:11:33,722
What kind of
fishing trip, Jim?
1067
01:11:33,756 --> 01:11:36,492
Salmon fishing.
1068
01:11:36,525 --> 01:11:38,565
Just tell me that you're
not gonna be in any danger,
1069
01:11:38,594 --> 01:11:39,928
that this is
just a routine business trip,
1070
01:11:39,962 --> 01:11:41,664
and I won't worry.
1071
01:11:42,398 --> 01:11:43,666
I need my passport.
1072
01:11:48,804 --> 01:11:50,472
Just give me something
to hold on to.
1073
01:11:50,506 --> 01:11:51,907
I don't even care
if it's the truth.
1074
01:11:53,942 --> 01:11:55,611
I'm doing this for us.
1075
01:12:19,034 --> 01:12:21,003
Mr. Michener, here,
is your Berlin escort.
1076
01:12:21,036 --> 01:12:23,839
He's an attache
with the U.S. embassy.
1077
01:12:23,872 --> 01:12:26,475
- So, it's gotten goddamn complicated.
- Uh-huh.
1078
01:12:26,508 --> 01:12:27,876
As you know,
the last letter from Mrs. Abel,
1079
01:12:27,910 --> 01:12:30,012
whoever she is, talks about
a lawyer in East Berlin,
1080
01:12:30,045 --> 01:12:32,514
Mr. Vogel, whoever he is,
representing her interests, she says.
1081
01:12:32,548 --> 01:12:33,916
Yeah, Vogel says
1082
01:12:33,949 --> 01:12:35,851
he's gone to the Russian
embassy in East Berlin
1083
01:12:35,884 --> 01:12:38,520
and they may be ready
to trade Abel for Powers.
1084
01:12:38,554 --> 01:12:40,456
But no one knows who's who,
1085
01:12:40,489 --> 01:12:41,724
but essentially they're all Russian,
right?
1086
01:12:41,757 --> 01:12:44,560
Well, Soviet.
Well, we think so.
1087
01:12:44,593 --> 01:12:46,762
What do you mean?
Could we turn up the heat in here?
1088
01:12:48,630 --> 01:12:50,999
There's a wrinkle.
1089
01:12:51,033 --> 01:12:53,469
They might try
to throw you a curveball.
1090
01:12:53,502 --> 01:12:56,472
Try and get you to accept
another prisoner other than Powers.
1091
01:12:56,505 --> 01:12:57,840
Another American?
1092
01:12:57,873 --> 01:13:01,009
The, uh, East German Stasi
picked up an American student.
1093
01:13:01,043 --> 01:13:02,244
Frederic Pryor.
1094
01:13:02,277 --> 01:13:04,847
Uh, the kid they found on the wrong
side of the Wall.
1095
01:13:04,880 --> 01:13:06,648
He's a grad student
out of Yale.
1096
01:13:06,682 --> 01:13:08,717
- Came over here to study economics.
- Mmm-hmm.
1097
01:13:08,751 --> 01:13:12,588
So, they're making noises
about trying this kid for espionage.
1098
01:13:12,621 --> 01:13:15,057
Grave offense, capital crime.
Well.
1099
01:13:15,090 --> 01:13:19,828
Vogel got in touch with us,
said he represents Pryor.
1100
01:13:19,862 --> 01:13:24,800
Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel
and this... This kid?
1101
01:13:24,833 --> 01:13:26,502
Yeah, he's busy.
1102
01:13:27,636 --> 01:13:28,704
Well, so,
what is he?
1103
01:13:28,737 --> 01:13:31,073
Vogel, is he, uh,
East German or is he Russian?
1104
01:13:31,106 --> 01:13:33,776
Well, try to figure it out
when you meet him.
1105
01:13:33,809 --> 01:13:36,078
At Russian embassy,
East Berlin, noon tomorrow.
1106
01:13:36,111 --> 01:13:38,814
Hoffman will show you
how to get there.
1107
01:13:38,847 --> 01:13:40,916
Wait, show me how to get there?
I'm gonna have an escort.
1108
01:13:40,949 --> 01:13:42,785
Right?
1109
01:13:42,818 --> 01:13:44,920
Well, that was the plan
but like I said, there's a wrinkle.
1110
01:13:44,953 --> 01:13:47,689
I won't be taking you.
Decision's been made.
1111
01:13:47,723 --> 01:13:50,492
No U.S. government personnel are to
cross the border until further notice.
1112
01:13:50,526 --> 01:13:51,827
How come?
It's too dangerous.
1113
01:13:51,860 --> 01:13:53,695
Yeah, the East Germans
grabbed this kid.
1114
01:13:53,729 --> 01:13:57,666
There's a degree of impunity
that we had not anticipated.
1115
01:13:57,699 --> 01:14:00,669
The point is that the East German agenda
and the Russian agenda
1116
01:14:00,702 --> 01:14:02,104
may not be
the same thing.
1117
01:14:02,137 --> 01:14:04,006
Try and figure it out
and act accordingly.
1118
01:14:04,039 --> 01:14:05,841
And try to make a deal.
Powers for Abel.
1119
01:14:05,874 --> 01:14:08,777
Well, what about this
college kid, Pryor?
1120
01:14:08,811 --> 01:14:11,613
Mmm-mmm.
Don't fall for that.
1121
01:14:11,647 --> 01:14:12,714
We can get him out
another time.
1122
01:14:12,748 --> 01:14:13,949
Powers is the whole
ball game.
1123
01:14:37,005 --> 01:14:38,707
Where's your room?
1124
01:14:39,708 --> 01:14:40,868
I'll be staying
at the Hilton.
1125
01:14:43,111 --> 01:14:44,111
It's not far.
1126
01:14:46,181 --> 01:14:48,750
This is a number here
in West Berlin.
1127
01:14:48,784 --> 01:14:50,144
Memorize it and
give it back to me.
1128
01:14:51,787 --> 01:14:53,021
No, no. I...
I mean, now.
1129
01:14:55,757 --> 01:14:57,759
The Soviets keep cutting
the international lines
1130
01:14:57,793 --> 01:15:00,028
but local calls
are okay.
1131
01:15:00,062 --> 01:15:01,897
Someone will pick up
day and night.
1132
01:15:10,739 --> 01:15:14,076
Now, this docket attached to your passport
will serve as your ticket
1133
01:15:14,109 --> 01:15:16,011
into and out of
the Eastern Soviet sector.
1134
01:15:18,113 --> 01:15:19,993
The meeting with Vogel
is set for noon tomorrow.
1135
01:15:26,755 --> 01:15:28,657
There are only a few routes
left to the East.
1136
01:15:28,690 --> 01:15:30,893
You take the S-Bahn, the station we showed
you on the way in.
1137
01:15:30,926 --> 01:15:33,195
You're gonna get off
at the Friedrichstrasse station here
1138
01:15:33,228 --> 01:15:36,131
and walk to the Soviet embassy
on Unter den Linden here.
1139
01:15:36,164 --> 01:15:38,800
Look at the map now.
You shouldn't take it with you.
1140
01:15:38,834 --> 01:15:40,936
You're looking at a map,
you're an American, you're a spy.
1141
01:15:40,969 --> 01:15:42,971
You could
well be detained.
1142
01:15:43,005 --> 01:15:45,073
Just avoid interacting
with people generally.
1143
01:15:45,107 --> 01:15:48,043
You don't...
You don't belong, so don't stick out.
1144
01:15:48,076 --> 01:15:50,178
Food is scarce over there
and things have started to fall apart.
1145
01:15:50,212 --> 01:15:51,413
There are gangs,
1146
01:15:51,446 --> 01:15:54,716
and rule of law is less firmly
established over there.
1147
01:15:54,750 --> 01:15:56,752
And definitely stay away
from the Wall.
1148
01:15:56,785 --> 01:15:57,953
On their side,
there's a line
1149
01:15:57,986 --> 01:15:59,021
cleared of buildings
along the Wall.
1150
01:15:59,054 --> 01:16:00,756
They call it
the "Death Line."
1151
01:16:00,789 --> 01:16:02,691
Cross it and
you'll be shot.
1152
01:16:02,724 --> 01:16:05,060
Is there any outcome here
where I'm not either detained or shot?
1153
01:16:05,093 --> 01:16:07,696
Don't worry too much
about what Michener said.
1154
01:16:07,729 --> 01:16:09,765
No, I'm worried about
what you're saying.
1155
01:16:09,798 --> 01:16:11,800
This kid, Pryor,
1156
01:16:11,833 --> 01:16:13,235
that the East Germans have,
how old is he?
1157
01:16:13,268 --> 01:16:15,671
Twenty-five. Why?
1158
01:16:15,704 --> 01:16:16,872
Same age as Dougie.
1159
01:16:19,207 --> 01:16:20,709
Who?
1160
01:16:20,742 --> 01:16:22,210
Eh, an associate of mine.
1161
01:16:24,680 --> 01:16:25,814
Frederic Pryor.
1162
01:18:03,011 --> 01:18:04,146
Okay, okay, okay.
1163
01:18:51,960 --> 01:18:53,095
Danke.
1164
01:19:50,252 --> 01:19:56,024
So, we apologize
if this offends.
1165
01:20:01,363 --> 01:20:03,131
Uh...
Coat?
1166
01:20:22,384 --> 01:20:23,385
Okay.
1167
01:21:16,972 --> 01:21:20,008
Do you understand English?
Yes, sir.
1168
01:21:20,041 --> 01:21:22,143
I'm James Donovan.
I'm here to meet a Mr. Vogel.
1169
01:21:22,177 --> 01:21:24,279
Mr. Vogel.
He doesn't work here.
1170
01:21:24,312 --> 01:21:26,232
I'm just supposed to meet him.
That's all I know.
1171
01:21:49,604 --> 01:21:51,239
Mr. Donovan!
1172
01:21:52,107 --> 01:21:53,441
So we finally meet you.
1173
01:21:55,610 --> 01:21:57,245
I'm Helen Abel.
1174
01:21:57,279 --> 01:21:58,580
How is our husband?
Oh. He's fine.
1175
01:21:58,613 --> 01:22:00,081
How is my Rudolf?
1176
01:22:00,115 --> 01:22:02,050
As good as
can be expected.
1177
01:22:02,083 --> 01:22:04,586
And we will
get him back, yes?
1178
01:22:04,619 --> 01:22:07,055
This is our daughter.
How do you do?
1179
01:22:07,455 --> 01:22:08,455
Lydia.
1180
01:22:09,090 --> 01:22:10,292
Are you Mr. Vogel?
1181
01:22:11,226 --> 01:22:12,560
No, no, no!
1182
01:22:12,594 --> 01:22:14,329
I'm not Vogel.
1183
01:22:14,362 --> 01:22:15,530
I'm cousin Drews.
1184
01:22:17,465 --> 01:22:19,334
This is Rudolf's
beloved cousin Drews.
1185
01:22:19,367 --> 01:22:21,569
Yes, cousin Drews.
I am cousin Drews.
1186
01:22:21,603 --> 01:22:23,305
Cousin Drews, yes.
1187
01:22:23,338 --> 01:22:24,372
I'm Helen Abel.
1188
01:22:28,510 --> 01:22:29,577
When will you see him?
1189
01:22:31,346 --> 01:22:33,348
When will your government
release him?
1190
01:22:33,381 --> 01:22:35,350
I'm a little,
uh, lost here.
1191
01:22:35,383 --> 01:22:37,252
I'm supposed to meet
a Mr. Vogel.
1192
01:22:37,285 --> 01:22:39,387
Oh, Mr. Vogel
is our lawyer.
1193
01:22:39,421 --> 01:22:43,358
We were supposed to negotiate,
uh, the exchange.
1194
01:22:43,391 --> 01:22:46,161
To bring Rudolf here?
Yes, yes, to bring him here.
1195
01:22:46,194 --> 01:22:49,030
But it doesn't happen unilaterally,
do you understand?
1196
01:22:49,064 --> 01:22:50,565
It has to be
an exchange.
1197
01:22:54,202 --> 01:22:55,370
Not here?
1198
01:23:02,477 --> 01:23:03,511
Shh.
1199
01:23:05,580 --> 01:23:07,382
Shh. Shh.
1200
01:23:15,690 --> 01:23:17,292
Mr. Donovan?
1201
01:23:17,325 --> 01:23:18,460
Mr. Vogel.
1202
01:23:18,493 --> 01:23:20,395
No, no, no.
Goodness.
1203
01:23:20,428 --> 01:23:22,530
My name is Schischkin.
Ivan Schischkin.
1204
01:23:22,564 --> 01:23:24,632
I'm the second secretary
of the Soviet embassy.
1205
01:23:25,800 --> 01:23:29,170
It wouldn't be appropriate
for Mr. Vogel to join us.
1206
01:23:29,204 --> 01:23:31,373
He is a German national.
1207
01:23:31,406 --> 01:23:33,608
So you aren't here to...
1208
01:23:33,641 --> 01:23:37,212
To facilitate this meeting.
1209
01:23:37,245 --> 01:23:40,315
Uh, perhaps Mrs. Abel
1210
01:23:40,348 --> 01:23:42,517
would like to compose
herself privately?
1211
01:23:42,550 --> 01:23:45,520
And let Mr. Donovan
and myself to talk?
1212
01:23:47,622 --> 01:23:48,623
Thank you.
1213
01:23:58,533 --> 01:24:01,236
So, I'm confused.
Yes.
1214
01:24:01,269 --> 01:24:02,704
Uh, I don't care
who I talk to
1215
01:24:02,737 --> 01:24:06,207
if it's about
an exchange of personnel.
1216
01:24:06,241 --> 01:24:08,209
Are you the person
to talk to?
1217
01:24:08,243 --> 01:24:11,179
Yes, yes, yes, of course.
Uh, we should talk.
1218
01:24:11,212 --> 01:24:13,448
Please, have a seat,
Mr. Donovan.
1219
01:24:15,150 --> 01:24:17,352
Uh, how did you arrive
to the Eastern sector?
1220
01:24:17,385 --> 01:24:18,453
The train.
The S-Bahn.
1221
01:24:18,486 --> 01:24:20,255
Ah, and you were alone?
1222
01:24:20,288 --> 01:24:21,723
Yeah.
1223
01:24:21,756 --> 01:24:25,126
And you are
credentialed?
1224
01:24:25,160 --> 01:24:27,128
Now, you must know
about me, sir.
1225
01:24:27,162 --> 01:24:28,663
I'm a private citizen.
1226
01:24:28,696 --> 01:24:30,665
I'm a lawyer in Brooklyn
in the United States,
1227
01:24:30,698 --> 01:24:33,334
and I've taken time
out of my busy schedule
1228
01:24:33,368 --> 01:24:36,137
to help my client,
Rudolf Abel.
1229
01:24:36,171 --> 01:24:40,208
I'm authorized to arrange
an exchange of Abel
1230
01:24:40,241 --> 01:24:42,677
for Francis Gary Powers.
1231
01:24:42,710 --> 01:24:45,580
This is a full
pardon of Abel
1232
01:24:45,613 --> 01:24:47,933
that will be signed
when the exchange actually takes place.
1233
01:24:49,250 --> 01:24:50,618
This is the only
reason I'm here.
1234
01:24:50,652 --> 01:24:53,421
I hope and expect to make
this arrangement quickly.
1235
01:24:54,489 --> 01:24:56,524
Abel for Francis
Gary Powers
1236
01:24:58,460 --> 01:25:00,195
and Frederic Pryor.
1237
01:25:02,464 --> 01:25:04,466
Mmm, we don't have Pryor.
1238
01:25:04,499 --> 01:25:06,468
No? You don't?
1239
01:25:08,770 --> 01:25:11,439
I've heard of Pryor,
but he's held
1240
01:25:11,473 --> 01:25:14,609
by the German
Democratic Republic,
1241
01:25:14,642 --> 01:25:17,479
not by the Union of Soviet
Socialist Republics.
1242
01:25:18,413 --> 01:25:21,382
Well, I'll tell you
the first problem.
1243
01:25:21,416 --> 01:25:24,419
The names of your countries
are too long.
1244
01:25:24,452 --> 01:25:27,522
Yes, yes.
1245
01:25:28,623 --> 01:25:30,592
If we release Powers,
1246
01:25:30,625 --> 01:25:32,594
it is only to
promote a goodwill
1247
01:25:32,627 --> 01:25:33,761
between our countries.
1248
01:25:35,530 --> 01:25:38,166
So, it cannot be
an exchange.
1249
01:25:41,402 --> 01:25:42,604
Perhaps...
1250
01:25:42,637 --> 01:25:45,507
Perhaps you could
release Abel
1251
01:25:45,540 --> 01:25:47,475
as a token of goodwill
to our friends in Germany,
1252
01:25:47,509 --> 01:25:50,378
and then,
some months later,
1253
01:25:50,411 --> 01:25:52,814
we would release Powers.
1254
01:25:52,847 --> 01:25:55,283
There is an idea.
No. That just won't work for us at all.
1255
01:25:55,316 --> 01:25:57,619
See, we need this to be
an exchange.
1256
01:25:57,652 --> 01:25:59,420
You can call it
what you want,
1257
01:25:59,454 --> 01:26:01,289
but an exchange
it must be.
1258
01:26:01,322 --> 01:26:04,459
We can have Abel here
within 48 hours.
1259
01:26:04,492 --> 01:26:07,662
We need Powers
at the same time we give you Abel.
1260
01:26:09,864 --> 01:26:12,634
Hmm. This is...
1261
01:26:12,667 --> 01:26:16,571
Can we call this
the "impatient plan"?
1262
01:26:16,604 --> 01:26:18,439
Well, you can call it
whatever you want.
1263
01:26:20,608 --> 01:26:23,444
I can relay your
impatient plan to Moscow,
1264
01:26:23,478 --> 01:26:24,345
see what they say...
1265
01:26:24,379 --> 01:26:27,715
But they will wonder
why so impatient.
1266
01:26:29,317 --> 01:26:30,718
Because I have a cold.
1267
01:26:30,752 --> 01:26:32,672
And I don't live in Berlin
and I want to go home.
1268
01:26:33,621 --> 01:26:34,722
They will think,
1269
01:26:34,756 --> 01:26:37,592
"Well, the Americans
must have gotten
1270
01:26:37,625 --> 01:26:40,562
"all the information
that Abel had to give.
1271
01:26:40,595 --> 01:26:44,399
"And now they're impatient
to trade him,
1272
01:26:44,432 --> 01:26:47,468
"hoping to get in return
this man, Powers,
1273
01:26:47,502 --> 01:26:49,604
"that, perhaps,
has not yet given up
1274
01:26:49,637 --> 01:26:51,639
"all the information
that he has to give."
1275
01:26:53,508 --> 01:26:55,643
This is not
an equitable trade, sir.
1276
01:26:56,911 --> 01:26:58,546
But what you're saying is,
1277
01:26:58,580 --> 01:27:00,582
if Powers has given up
everything he knows,
1278
01:27:00,615 --> 01:27:02,850
then Moscow would trade?
1279
01:27:02,884 --> 01:27:04,452
Why wouldn't they?
1280
01:27:05,620 --> 01:27:08,656
As for Abel, if he dies
in an American prison,
1281
01:27:08,690 --> 01:27:11,359
the next Russian operative
who gets caught
1282
01:27:11,392 --> 01:27:13,428
might think twice about
keeping his mouth shut.
1283
01:27:13,461 --> 01:27:18,800
And you never know.
Abel might want to see the sky again
1284
01:27:18,833 --> 01:27:21,869
and decide to trade Russian
secrets for small American favors.
1285
01:27:25,707 --> 01:27:27,775
How can we know this?
1286
01:27:27,809 --> 01:27:31,479
We little men,
we just do our jobs.
1287
01:27:31,512 --> 01:27:33,848
Like Lieutenant Powers.
He's just a pilot.
1288
01:27:36,684 --> 01:27:40,521
He was making photographs
from 70,000 feet
1289
01:27:40,555 --> 01:27:41,715
when he was shot
from the sky.
1290
01:27:42,690 --> 01:27:44,759
People in my country
consider this
1291
01:27:44,792 --> 01:27:46,628
an act of war.
1292
01:27:48,963 --> 01:27:51,733
We have to get off this
merry-go-round, sir.
1293
01:27:51,766 --> 01:27:53,534
The next mistake
our countries make
1294
01:27:53,568 --> 01:27:55,336
could be the last one.
1295
01:27:56,537 --> 01:27:58,806
We need to have
the conversation
1296
01:27:58,840 --> 01:28:00,541
our governments can't.
1297
01:28:05,847 --> 01:28:08,516
I will ask Moscow.
1298
01:28:08,549 --> 01:28:10,518
Who knows
what they will say.
1299
01:28:12,453 --> 01:28:13,788
There are a lot of people,
Mr. Donovan,
1300
01:28:13,821 --> 01:28:17,925
who doesn't want this
exchange to ever take place.
1301
01:28:20,862 --> 01:28:24,399
Can you come back tomorrow
to discuss their answer?
1302
01:28:24,432 --> 01:28:25,433
Powers for Abel.
1303
01:28:25,466 --> 01:28:26,934
And Frederic Pryor.
1304
01:28:26,968 --> 01:28:28,469
As I said,
1305
01:28:28,503 --> 01:28:30,672
Pryor is in the hands
of the organs of
1306
01:28:30,705 --> 01:28:32,907
State Security of the German
Democratic Republic.
1307
01:28:32,940 --> 01:28:35,510
I'm confident you can
make arrangements.
1308
01:28:35,543 --> 01:28:37,845
I am merely a secretary
1309
01:28:37,879 --> 01:28:39,580
in the embassy
of foreign power.
1310
01:28:39,614 --> 01:28:40,948
Okay, okay.
1311
01:28:40,982 --> 01:28:44,585
You have to see Mr. Vogel.
I'll give you his address.
1312
01:28:44,619 --> 01:28:46,554
There actually is
a Mr. Vogel?
1313
01:28:46,587 --> 01:28:48,856
Why would you
imagine otherwise?
1314
01:28:48,890 --> 01:28:50,792
Uh, it's a short cab ride.
1315
01:28:51,993 --> 01:28:54,829
And please, Mr. Donovan,
1316
01:28:54,862 --> 01:28:56,698
wear an overcoat
in this weather.
1317
01:28:58,499 --> 01:28:59,701
I had mine
stolen from me.
1318
01:29:01,035 --> 01:29:02,704
What do you expect?
1319
01:29:02,737 --> 01:29:04,572
It was from
Saks Fifth Avenue.
1320
01:29:05,907 --> 01:29:06,907
Wasn't it?
1321
01:29:15,650 --> 01:29:16,984
Mr. Donovan.
1322
01:29:17,018 --> 01:29:18,453
Mr. Vogel.
1323
01:29:18,486 --> 01:29:20,455
Please come in.
1324
01:29:20,488 --> 01:29:21,589
Danke.
1325
01:29:24,959 --> 01:29:26,728
Sorry about the embassy.
1326
01:29:28,796 --> 01:29:30,732
But the Soviets decided
not to host me.
1327
01:29:32,533 --> 01:29:34,435
Very irritating.
1328
01:29:34,469 --> 01:29:36,771
I am still trying
to grasp each party's...
1329
01:29:37,739 --> 01:29:39,507
Status?
1330
01:29:39,540 --> 01:29:42,643
Yes. And interest
in the proceedings.
1331
01:29:42,677 --> 01:29:43,745
Oh.
1332
01:29:43,778 --> 01:29:45,713
It's a new world.
1333
01:29:45,747 --> 01:29:47,782
All very disorienting,
isn't it?
1334
01:29:58,092 --> 01:29:59,827
Let me tell you
what I have to offer.
1335
01:30:02,697 --> 01:30:04,532
I'm a good friend...
1336
01:30:04,565 --> 01:30:06,601
"Friend."
No, he's older.
1337
01:30:06,634 --> 01:30:08,536
"Protege"?
1338
01:30:08,569 --> 01:30:11,038
Of the attorney general
of the German Democratic Republic.
1339
01:30:11,072 --> 01:30:12,473
Sit down, please.
1340
01:30:15,676 --> 01:30:17,545
This unfortunate,
1341
01:30:17,578 --> 01:30:19,781
Frederic Pryor,
1342
01:30:19,814 --> 01:30:22,717
he was in the wrong place
at the wrong time.
1343
01:30:22,750 --> 01:30:25,820
But every accident,
properly viewed,
1344
01:30:25,853 --> 01:30:27,955
is an opportunity,
isn't it, Mr. Donovan?
1345
01:30:27,989 --> 01:30:30,958
Well...
Your country refuses to recognize
1346
01:30:30,992 --> 01:30:33,661
the German
Democratic Republic.
1347
01:30:33,694 --> 01:30:35,696
They prefer to
make up stories
1348
01:30:35,730 --> 01:30:37,330
that the GDR doesn't
exist, for instance.
1349
01:30:39,700 --> 01:30:41,736
Sorry.
1350
01:30:41,769 --> 01:30:44,105
As a means of forcing your
government's recognition
1351
01:30:44,138 --> 01:30:46,674
of this real place, sir,
1352
01:30:46,707 --> 01:30:48,576
in which you
find yourself,
1353
01:30:48,609 --> 01:30:50,077
the GDR,
1354
01:30:50,111 --> 01:30:52,580
the attorney general is
happy to negotiate with you
1355
01:30:52,613 --> 01:30:54,849
as a representative
of your government
1356
01:30:54,882 --> 01:30:56,117
for Mr. Pryor's return.
1357
01:30:56,150 --> 01:30:57,718
Mr. Vogel,
I'm not here
1358
01:30:57,752 --> 01:30:59,787
as a representative
of my government.
1359
01:31:02,857 --> 01:31:03,857
All right.
1360
01:31:06,861 --> 01:31:09,030
I think that's childish,
Mr. Donovan.
1361
01:31:09,063 --> 01:31:11,699
Well, I... I have
no official status.
1362
01:31:11,732 --> 01:31:13,100
Fine.
1363
01:31:13,134 --> 01:31:15,937
You do not represent the USA,
I do not represent the GDR.
1364
01:31:15,970 --> 01:31:18,105
My client is Lydia Abel,
Rudolf's wife.
1365
01:31:18,139 --> 01:31:19,740
And I have also...
1366
01:31:19,774 --> 01:31:21,843
Lydia is the daughter.
Helen is the wife.
1367
01:31:27,782 --> 01:31:28,816
Well...
1368
01:31:30,685 --> 01:31:32,086
I am prepared to offer
1369
01:31:32,119 --> 01:31:34,989
Frederic Pryor's exchange
for Rudolf Abel's.
1370
01:31:36,724 --> 01:31:38,025
Then let's be clear.
1371
01:31:38,059 --> 01:31:40,161
We will produce
Rudolf Abel.
1372
01:31:40,194 --> 01:31:43,564
You will produce,
at the same time, the student, Pryor.
1373
01:31:44,098 --> 01:31:45,600
At the same time?
1374
01:31:45,633 --> 01:31:47,068
Absolutely.
1375
01:31:47,101 --> 01:31:51,672
The exchange on offer
is a Russian at the end of his life
1376
01:31:53,975 --> 01:31:56,744
for an American student
at the start of his.
1377
01:32:03,684 --> 01:32:06,654
Schischkin? He's not
an embassy secretary.
1378
01:32:06,687 --> 01:32:09,657
Ivan Schischkin is the KGB's
chief in western Europe.
1379
01:32:09,690 --> 01:32:10,992
Well, whatever he is,
1380
01:32:11,025 --> 01:32:13,928
he's relaying our
proposal to Moscow
1381
01:32:15,763 --> 01:32:16,931
and they'll decide.
1382
01:32:16,964 --> 01:32:19,734
Could I borrow a coat?
I lost mine.
1383
01:32:19,767 --> 01:32:21,202
How did you
lose your coat?
1384
01:32:21,235 --> 01:32:23,104
You know, spy stuff.
1385
01:32:25,706 --> 01:32:28,709
I'll get you another coat.
Good, because...
1386
01:32:28,743 --> 01:32:30,912
So who is, uh...
Who is this Vogel?
1387
01:32:31,812 --> 01:32:33,614
Him, we don't know.
1388
01:32:33,648 --> 01:32:35,917
He might be what you
said he said he is.
1389
01:32:35,950 --> 01:32:37,184
Friend of
the attorney general.
1390
01:32:37,218 --> 01:32:40,922
Just some guy the GDR
tapped to handle this.
1391
01:32:40,955 --> 01:32:42,857
Sounds like
the East Germans
1392
01:32:42,890 --> 01:32:45,626
are fighting for
a place at our table.
1393
01:32:45,660 --> 01:32:48,696
The GDR gets Abel back
for the Russians,
1394
01:32:48,729 --> 01:32:49,897
winning their respect...
1395
01:32:49,931 --> 01:32:52,700
And capturing the headlines
for their cause.
1396
01:32:52,733 --> 01:32:54,969
Which, of course,
puts East Germany on the map.
1397
01:32:55,002 --> 01:32:57,705
But we don't care
about their map.
1398
01:32:57,738 --> 01:32:59,206
Stick with
the Russians.
1399
01:32:59,240 --> 01:33:01,842
Stick with the Russians.
It's Powers for Abel.
1400
01:33:01,876 --> 01:33:05,012
So, does all this mean
this might actually happen?
1401
01:33:05,046 --> 01:33:06,914
Yeah, that's what
you seem to be telling me.
1402
01:33:06,948 --> 01:33:09,984
We'll put Abel on a plane,
he'll be here Friday.
1403
01:33:10,017 --> 01:33:12,019
So, if Schischkin
gets the okay,
1404
01:33:12,053 --> 01:33:14,221
all that's left is the
mechanics of the trade.
1405
01:33:14,255 --> 01:33:16,090
How we swap our guy
for their guy.
1406
01:33:16,123 --> 01:33:18,225
Our "guys." Two guys.
1407
01:33:18,259 --> 01:33:20,728
Powers and Pryor.
1408
01:33:20,761 --> 01:33:23,698
No, now don't go
bleeding heart on me.
1409
01:33:23,731 --> 01:33:25,933
Powers is the whole
ball game.
1410
01:33:25,967 --> 01:33:27,735
Forget this
Ivy League boy,
1411
01:33:27,768 --> 01:33:29,870
who obviously thought
it was a good idea
1412
01:33:29,904 --> 01:33:32,273
to study Soviet
economics in Berlin
1413
01:33:32,306 --> 01:33:34,008
in the middle
of the Cold War.
1414
01:33:35,776 --> 01:33:37,111
Powers is who we need.
1415
01:33:38,145 --> 01:33:39,947
You don't even
like Powers.
1416
01:33:41,215 --> 01:33:43,884
Everybody hates Powers.
1417
01:33:43,918 --> 01:33:48,122
He didn't kill himself and he let the
commies parade him on television.
1418
01:33:48,155 --> 01:33:50,691
He's the most
hated man in America.
1419
01:33:50,725 --> 01:33:53,227
After Rudolf Abel,
maybe.
1420
01:33:53,260 --> 01:33:54,929
And me.
1421
01:34:03,938 --> 01:34:05,006
Now wake up!
1422
01:34:14,048 --> 01:34:15,916
I gotta sleep.
1423
01:34:15,950 --> 01:34:17,251
I just gotta sleep.
1424
01:34:20,955 --> 01:34:22,123
I told you,
you can sleep
1425
01:34:22,156 --> 01:34:23,991
once we talk
what we need to talk.
1426
01:34:24,025 --> 01:34:26,861
You must focus on me.
1427
01:34:26,894 --> 01:34:29,263
Your government doesn't care about you.
You know that.
1428
01:34:29,296 --> 01:34:30,498
Any of you.
1429
01:34:30,531 --> 01:34:34,201
You know that twelve
U-2 pilots incurred brain damage?
1430
01:34:34,235 --> 01:34:37,805
They're vegetables because of altitude,
insufficient oxygen.
1431
01:34:37,838 --> 01:34:39,807
But they keep you
flying, Gary.
1432
01:34:39,840 --> 01:34:41,909
You and your friends.
1433
01:34:41,942 --> 01:34:45,346
They gave you this.
A scratcher, yes?
1434
01:34:45,379 --> 01:34:48,149
Potassium cyanide.
1435
01:34:48,182 --> 01:34:51,118
Does that look like
they care about you?
1436
01:35:20,214 --> 01:35:23,784
What is the construction
of the destructor unit?
1437
01:35:23,818 --> 01:35:25,853
By what means
is this unit operated?
1438
01:35:25,886 --> 01:35:28,989
With what explosives
is the unit charged,
1439
01:35:29,023 --> 01:35:30,858
and what destruction
is it capable of?
1440
01:35:31,425 --> 01:35:33,394
I don't know.
1441
01:35:33,427 --> 01:35:35,830
The pilots were never shown
any of the equipment.
1442
01:35:35,863 --> 01:35:38,132
How wide far
can the radar
1443
01:35:38,165 --> 01:35:40,067
map an area during
an overflight?
1444
01:35:40,101 --> 01:35:41,102
I don't know,
I don't know!
1445
01:35:41,135 --> 01:35:45,106
Were you making
the overflight on April 9th
1446
01:35:45,139 --> 01:35:47,842
over the industrial area
and MiG bomber base
1447
01:35:47,875 --> 01:35:48,943
at Baranovichi?
1448
01:35:48,976 --> 01:35:50,878
I was not.
1449
01:35:50,911 --> 01:35:52,279
This was my
first overflight.
1450
01:35:52,313 --> 01:35:56,250
I need to know about
engine-out to glide ratio.
1451
01:35:56,283 --> 01:35:59,320
How the plane
gets so high.
1452
01:35:59,353 --> 01:36:04,291
We know it reaches
altitude of 70,000 feet.
1453
01:36:04,325 --> 01:36:06,260
Gary, we know this.
1454
01:36:06,293 --> 01:36:08,896
And I need to know
where the planes have flown.
1455
01:36:08,929 --> 01:36:11,298
Where they
have flown, Gary.
1456
01:36:11,332 --> 01:36:13,000
And we must have
this talk now.
1457
01:36:16,203 --> 01:36:18,139
Now.
1458
01:36:18,172 --> 01:36:20,841
And then you can
sleep a little.
1459
01:36:25,045 --> 01:36:26,847
Sir, wake up.
1460
01:36:28,282 --> 01:36:29,282
Wake up, sir.
1461
01:36:32,153 --> 01:36:34,121
Sir, can you come with me, please?
Yeah.
1462
01:36:34,155 --> 01:36:36,190
We gotta move.
Yeah, of course.
1463
01:36:36,223 --> 01:36:37,458
Can you come with me, please?
Yeah.
1464
01:36:37,491 --> 01:36:39,059
Okay.
1465
01:36:40,127 --> 01:36:41,929
Got your glasses?
Uh-huh.
1466
01:36:41,962 --> 01:36:45,199
What time is it?
It's late, but we need to talk,
1467
01:36:45,232 --> 01:36:46,832
and then we need to
get on a plane, okay?
1468
01:36:48,068 --> 01:36:50,171
Yeah.
Yep. Upsy-daisy!
1469
01:36:50,204 --> 01:36:52,106
Upsy-daisy.
That's right.
1470
01:36:52,139 --> 01:36:53,407
There we go.
Keep it moving.
1471
01:36:53,440 --> 01:36:54,909
Thank you.
1472
01:36:57,178 --> 01:36:58,879
Other way, other way.
1473
01:36:58,913 --> 01:36:59,947
There we go.
1474
01:36:59,980 --> 01:37:01,215
You say a plane?
1475
01:37:01,248 --> 01:37:03,117
This way, please.
Keep moving.
1476
01:37:03,150 --> 01:37:06,120
So, I received
a favorable decision
1477
01:37:06,153 --> 01:37:08,222
from Moscow
on your proposal
1478
01:37:08,255 --> 01:37:11,225
that we help our friends in the German
Democratic Republic
1479
01:37:11,492 --> 01:37:13,260
by exchanging
1480
01:37:13,294 --> 01:37:15,262
Mr. Powers
for Mr. Abel.
1481
01:37:17,264 --> 01:37:18,499
That's swell.
1482
01:37:18,532 --> 01:37:23,103
May I suggest the Glienicke Bridge
as a place of a swap?
1483
01:37:23,137 --> 01:37:24,405
Why not Checkpoint
Charlie?
1484
01:37:24,438 --> 01:37:27,107
We're not
looking for publicity.
1485
01:37:27,141 --> 01:37:29,076
The Glienicke Bridge
is very quiet,
1486
01:37:29,109 --> 01:37:30,377
especially early
in the morning.
1487
01:37:30,411 --> 01:37:33,180
Glienicke Bridge.
I'll run that by our side.
1488
01:37:33,214 --> 01:37:34,982
We can have Abel here
on Friday.
1489
01:37:35,015 --> 01:37:36,317
So, Saturday morning?
1490
01:37:36,350 --> 01:37:38,385
Always impatience, yeah?
1491
01:37:38,419 --> 01:37:40,054
I want to get home
and get into bed.
1492
01:37:40,087 --> 01:37:42,356
So, Saturday morning?
1493
01:37:42,389 --> 01:37:43,991
5:30?
1494
01:37:44,024 --> 01:37:45,526
All right.
1495
01:37:45,559 --> 01:37:47,261
We're done here.
1496
01:37:47,294 --> 01:37:48,529
This is a number,
1497
01:37:48,562 --> 01:37:51,999
in case anything
should come up.
1498
01:37:52,032 --> 01:37:53,133
All right.
1499
01:37:53,167 --> 01:37:55,102
Someone will answer
at any hour.
1500
01:37:56,203 --> 01:37:57,504
I don't expect
to use it.
1501
01:37:59,106 --> 01:38:01,408
Shall we toast
the arrangement?
1502
01:38:01,442 --> 01:38:02,977
Why not?
1503
01:38:04,578 --> 01:38:06,113
Armenian brandy.
1504
01:38:06,146 --> 01:38:07,915
Good bracer for your cold.
Thank you.
1505
01:38:09,083 --> 01:38:10,284
Would you mind...
1506
01:38:10,317 --> 01:38:12,152
This is not part
of our business
1507
01:38:12,186 --> 01:38:14,421
but I'd like to ask you
a couple of questions.
1508
01:38:14,455 --> 01:38:16,156
You do not
have to answer.
1509
01:38:16,190 --> 01:38:17,391
I shall answer
what I know.
1510
01:38:18,392 --> 01:38:21,428
I like this guy,
your guy.
1511
01:38:21,462 --> 01:38:24,365
What happens to your guy
when he gets home?
1512
01:38:24,398 --> 01:38:26,400
Well, we have to make
a determination
1513
01:38:26,433 --> 01:38:29,103
whether our guy
is now your guy.
1514
01:38:29,136 --> 01:38:31,005
Now, as I said
to you before,
1515
01:38:31,038 --> 01:38:32,273
he's acted
honorably.
1516
01:38:32,306 --> 01:38:34,041
He's still your guy,
believe me.
1517
01:38:34,074 --> 01:38:37,044
Of course you will
say that if it were true
1518
01:38:37,077 --> 01:38:39,280
and if it were
not true.
1519
01:38:39,313 --> 01:38:41,582
I guess it has
come down to that, huh?
1520
01:38:41,615 --> 01:38:43,317
Well, forgive me
for pushing,
1521
01:38:43,350 --> 01:38:46,186
but is he
in any danger
1522
01:38:46,220 --> 01:38:48,522
if the determination
is made?
1523
01:38:48,555 --> 01:38:50,991
Well, goodness.
1524
01:38:51,025 --> 01:38:53,594
As things are now,
everyone is in danger.
1525
01:38:53,627 --> 01:38:55,195
Cheers.
1526
01:38:55,229 --> 01:38:56,430
Na zdorovie.
1527
01:39:09,343 --> 01:39:11,278
There will be no exchange
on Glienicke Bridge.
1528
01:39:12,379 --> 01:39:14,315
Excuse me, sir.
1529
01:39:14,348 --> 01:39:16,383
There will be
no exchange.
1530
01:39:17,251 --> 01:39:19,119
Not for Frederic Pryor.
1531
01:39:19,153 --> 01:39:22,256
Mr. Vogel, I thought
yesterday we had agreed.
1532
01:39:22,289 --> 01:39:24,525
We agreed on an exchange,
Abel for Pryor.
1533
01:39:26,260 --> 01:39:29,396
Now I learn you are
a rug merchant
1534
01:39:29,430 --> 01:39:32,299
selling the same rug
to two customers.
1535
01:39:32,333 --> 01:39:35,202
Abel for Pryor you sell to us.
Yeah.
1536
01:39:35,235 --> 01:39:37,438
And Abel for Powers
you sell to the Soviets.
1537
01:39:37,471 --> 01:39:40,107
I'm not quite sure
what the problem is
1538
01:39:40,140 --> 01:39:43,344
if the arrangement satisfies
two parties or three or four.
1539
01:39:43,377 --> 01:39:44,511
What difference
does it make?
1540
01:39:44,545 --> 01:39:46,513
The arrangement does not
satisfy this party.
1541
01:39:51,385 --> 01:39:52,419
Now, Mr. Vogel, please...
1542
01:39:52,453 --> 01:39:55,389
Obviously you do not know
who you are dealing with.
1543
01:39:57,458 --> 01:40:00,094
Here's the interest
of the German Democratic Republic.
1544
01:40:01,395 --> 01:40:02,596
To deal with,
1545
01:40:02,629 --> 01:40:05,499
and to be seen to be dealing
with another sovereign power,
1546
01:40:05,532 --> 01:40:07,167
the United States.
1547
01:40:07,201 --> 01:40:09,269
An equal power.
1548
01:40:09,303 --> 01:40:10,671
Instead you treat us
as stooges
1549
01:40:10,704 --> 01:40:12,673
for the Union of Soviet
Socialist Republics.
1550
01:40:12,706 --> 01:40:15,109
Can we just call them the Russians?
It'll save time.
1551
01:40:16,577 --> 01:40:18,545
I have an appointment, sir.
1552
01:40:18,579 --> 01:40:20,347
I think it's you
who are wasting time.
1553
01:40:20,381 --> 01:40:22,416
Now, tell me if
I am describing this wrong.
1554
01:40:22,449 --> 01:40:24,184
You have a kid,
a university student,
1555
01:40:24,218 --> 01:40:25,552
someone you know
is not a spy,
1556
01:40:25,586 --> 01:40:27,087
who's no threat to you.
1557
01:40:27,121 --> 01:40:28,555
And in exchange
for this person
1558
01:40:28,589 --> 01:40:30,324
who is worthless to you,
1559
01:40:30,357 --> 01:40:32,526
you play an equal part
in an exchange
1560
01:40:32,559 --> 01:40:34,628
between the Russians
and the Americans.
1561
01:40:34,661 --> 01:40:39,166
And this is one transaction
between us and the two of you.
1562
01:40:39,199 --> 01:40:40,634
We're not trying to do
two things here, sir.
1563
01:40:40,667 --> 01:40:42,369
We're just doing one thing.
One, one, one.
1564
01:40:42,403 --> 01:40:47,474
It's hard for me to see how the
Republic of East German Democrats is being slighted.
1565
01:40:47,508 --> 01:40:50,377
You agreed with the Soviets
without consulting me.
1566
01:40:50,411 --> 01:40:52,346
Is this a negotiation
or a conspiracy?
1567
01:40:52,379 --> 01:40:53,280
For it to be
a conspiracy,
1568
01:40:53,313 --> 01:40:54,481
there would have to be
harm to you, sir.
1569
01:40:54,515 --> 01:40:57,451
There's just benefits here.
We're of agreeing interests.
1570
01:40:57,484 --> 01:40:59,420
No, you decide
they agree.
1571
01:41:00,421 --> 01:41:02,156
Where is your
appointment, sir?
1572
01:41:02,189 --> 01:41:03,590
In the West.
Ku'damm.
1573
01:41:03,624 --> 01:41:04,624
Good.
1574
01:41:15,769 --> 01:41:16,937
Look around you.
1575
01:41:16,970 --> 01:41:20,474
How does the Eastern sector
compare with the West? Hmm?
1576
01:41:22,509 --> 01:41:24,478
Our Russian friends
have decided that
1577
01:41:24,511 --> 01:41:26,447
we should not rebuild
our capital city.
1578
01:41:28,715 --> 01:41:32,219
But we live in this ruin
made by our Russian friends.
1579
01:41:32,252 --> 01:41:34,221
Go ahead, make your deal
with these Russians.
1580
01:41:34,254 --> 01:41:35,422
We won't be part of it.
1581
01:41:37,524 --> 01:41:38,725
There is no deal
without Pryor.
1582
01:41:38,759 --> 01:41:39,726
We are not
leaving him here.
1583
01:41:39,760 --> 01:41:41,762
Is this your position
or your government's?
1584
01:41:41,795 --> 01:41:45,566
Sir, I'm here.
I'm talking to you.
1585
01:41:45,599 --> 01:41:47,534
But you are not a representative
of your government.
1586
01:41:47,568 --> 01:41:50,270
You don't know who you are.
Neither do we.
1587
01:41:50,304 --> 01:41:52,606
You should be careful.
This is not Brooklyn, Mr. Donovan.
1588
01:42:00,280 --> 01:42:01,682
Look, sir.
1589
01:42:01,715 --> 01:42:03,550
You must know that
in every respect that matters,
1590
01:42:03,584 --> 01:42:05,752
I represent
my government.
1591
01:42:05,786 --> 01:42:07,287
You know who I am.
1592
01:42:08,422 --> 01:42:09,456
Do I?
1593
01:42:15,429 --> 01:42:17,231
Uh-oh.
1594
01:42:31,545 --> 01:42:34,381
Do you have
the proper papers?
1595
01:42:34,414 --> 01:42:37,284
Of course not.
It doesn't matter.
1596
01:42:37,317 --> 01:42:38,485
An American lawyer
like you
1597
01:42:38,519 --> 01:42:40,287
can talk your way
out of anything.
1598
01:42:40,320 --> 01:42:41,522
Can't you?
1599
01:43:24,331 --> 01:43:26,266
You go with him.
1600
01:43:26,300 --> 01:43:28,802
Why?
It's passport problem.
1601
01:43:28,835 --> 01:43:30,404
What... What problem?
What's the problem?
1602
01:43:30,437 --> 01:43:31,638
You go with him.
1603
01:43:34,541 --> 01:43:35,876
And remember,
1604
01:43:35,909 --> 01:43:37,678
we control the fate
of Frederic Pryor.
1605
01:45:22,549 --> 01:45:23,684
My God!
1606
01:45:59,219 --> 01:46:01,655
Yeah,
I'll start with some coffee, please.
1607
01:46:01,688 --> 01:46:03,857
Then I'll have
the Hilton combo
1608
01:46:03,890 --> 01:46:05,726
and the American
breakfast.
1609
01:46:05,759 --> 01:46:06,860
And coffee.
1610
01:46:06,893 --> 01:46:07,961
Both breakfasts?
1611
01:46:07,994 --> 01:46:09,529
Yeah, yeah.
1612
01:46:09,563 --> 01:46:10,764
One first or...
1613
01:46:10,797 --> 01:46:12,499
Both first, both.
Whenever they're ready.
1614
01:46:12,532 --> 01:46:14,501
And coffee.
Hmm.
1615
01:46:32,085 --> 01:46:33,854
You shouldn't be here.
1616
01:46:33,887 --> 01:46:35,055
Well, sometimes
in Germany,
1617
01:46:35,088 --> 01:46:36,957
you just want a big
American breakfast.
1618
01:46:41,027 --> 01:46:43,063
What happened?
Where were you last night?
1619
01:46:43,096 --> 01:46:46,066
Vogel arranged for me
to spend some time in the East.
1620
01:46:46,099 --> 01:46:47,667
Oh, Jesus.
1621
01:46:47,701 --> 01:46:48,935
Frankly, it's not
that much worse
1622
01:46:48,969 --> 01:46:50,804
than where you have me
here in the West.
1623
01:46:52,873 --> 01:46:56,543
So the Russians are fine
with the exchange,
1624
01:46:56,576 --> 01:46:59,079
but now Vogel is saying
that the East Germans won't do it.
1625
01:46:59,112 --> 01:47:00,112
We're not gonna
get Pryor.
1626
01:47:01,515 --> 01:47:03,517
Great, good.
1627
01:47:03,550 --> 01:47:05,552
So the Soviets are set.
We get Powers.
1628
01:47:05,585 --> 01:47:06,853
We get Powers.
1629
01:47:06,887 --> 01:47:08,889
Well done.
1630
01:47:08,922 --> 01:47:10,957
No, the East Germans
won't do it.
1631
01:47:10,991 --> 01:47:13,093
We won't get Pryor,
and that kid matters.
1632
01:47:13,126 --> 01:47:14,828
Every person matters.
1633
01:47:14,861 --> 01:47:17,898
Sure, that's why you tried.
That's why you tried.
1634
01:47:17,931 --> 01:47:19,966
Abel's on his way,
so we're all set for tomorrow morning.
1635
01:47:20,000 --> 01:47:22,569
Wait a minute.
Makes things simple. Makes things simple.
1636
01:47:22,602 --> 01:47:24,871
We are not
getting the kid.
1637
01:47:24,905 --> 01:47:27,040
Yeah, I understand.
We're set.
1638
01:47:27,073 --> 01:47:28,873
We can ignore the message
we got this morning.
1639
01:47:30,677 --> 01:47:31,912
What message?
1640
01:47:31,945 --> 01:47:33,079
From the East Germans.
1641
01:47:33,113 --> 01:47:35,048
They called the number
I gave you.
1642
01:47:35,081 --> 01:47:37,584
They said they wanted
to speak to you today.
1643
01:47:37,617 --> 01:47:39,586
Vogel called?
No, um...
1644
01:47:39,619 --> 01:47:41,955
Office of, uh,
Harald Ott,
1645
01:47:41,988 --> 01:47:43,557
East German
attorney general.
1646
01:47:43,590 --> 01:47:45,058
Wanting what?
What does he want?
1647
01:47:45,091 --> 01:47:46,193
Well, to talk to you.
1648
01:47:46,226 --> 01:47:49,129
But it's okay,
I can't ask you to go back there.
1649
01:47:49,162 --> 01:47:51,765
And listen, you seem to be
persona non grata to some elements,
1650
01:47:51,798 --> 01:47:53,099
so we won't
push our luck.
1651
01:47:53,133 --> 01:47:55,135
So he wants to see me.
1652
01:47:55,168 --> 01:47:57,103
What time?
1653
01:47:57,137 --> 01:48:00,073
Oh, no, no. Now, listen.
1654
01:48:00,106 --> 01:48:02,142
You don't need to go.
In fact, you shouldn't go.
1655
01:48:02,175 --> 01:48:04,611
In fact, you can't go.
1656
01:48:04,644 --> 01:48:06,980
We're set with the Soviets.
We don't want to screw it up.
1657
01:48:07,013 --> 01:48:08,949
I'm not gonna screw it up.
You're not going!
1658
01:48:08,982 --> 01:48:10,550
Don't be a pain in the ass.
1659
01:48:10,584 --> 01:48:11,952
Oh, I ordered.
1660
01:48:11,985 --> 01:48:14,054
Enjoy your big
American breakfast.
1661
01:48:23,797 --> 01:48:25,732
I thought it should
be negotiated
1662
01:48:25,765 --> 01:48:27,968
at the highest level
as a courtesy to you.
1663
01:48:28,001 --> 01:48:29,803
I thank you, sir.
1664
01:48:32,038 --> 01:48:34,908
I don't know how things
became so confused.
1665
01:48:34,941 --> 01:48:37,744
Well, I guess sometimes
they just do.
1666
01:48:42,215 --> 01:48:43,817
For sake of clarity,
1667
01:48:43,850 --> 01:48:46,186
I say we are fully
prepared to exchange
1668
01:48:46,219 --> 01:48:50,924
the so-called student, Pryor,
for Rudolf Abel.
1669
01:48:50,957 --> 01:48:53,793
I understand from Mr. Vogel
that Pryor is very important to you.
1670
01:48:53,827 --> 01:48:55,195
Yes, but...
1671
01:48:55,228 --> 01:48:57,797
Ah, we'll do a memorandum
to that effect.
1672
01:48:59,165 --> 01:49:01,101
Oh, a memorandum.
1673
01:49:01,134 --> 01:49:04,604
Certainly, we commit
to a bi-lateral exchange.
1674
01:49:06,139 --> 01:49:10,677
Yes, yes, sure. I'm not sure
what that means but...
1675
01:49:10,710 --> 01:49:15,081
My country also insists
on Francis Gary Powers.
1676
01:49:15,115 --> 01:49:16,182
No!
1677
01:49:21,254 --> 01:49:24,925
This is how things
became so confused.
1678
01:49:24,958 --> 01:49:27,694
Powers. What use
is he, sir?
1679
01:49:27,727 --> 01:49:29,629
You want him back for
punitive reasons?
1680
01:49:29,663 --> 01:49:30,864
What's done is done.
1681
01:49:30,897 --> 01:49:32,198
He has divulged
what he will divulge,
1682
01:49:32,232 --> 01:49:35,035
as no doubt
Abel has also.
1683
01:49:35,068 --> 01:49:39,839
We are offering instead
someone who you insist is innocent.
1684
01:49:39,873 --> 01:49:41,174
And this is right.
1685
01:49:41,207 --> 01:49:42,842
This is who
you should retrieve.
1686
01:49:43,276 --> 01:49:44,911
The future.
1687
01:49:44,945 --> 01:49:46,305
Look to the future.
1688
01:49:49,883 --> 01:49:50,951
Ott.
1689
01:49:53,787 --> 01:49:55,789
Ott.
1690
01:50:04,164 --> 01:50:06,166
I'm sorry. If you could
give me a moment, sir.
1691
01:50:26,152 --> 01:50:28,288
I'm very sorry, sir.
The attorney general regrets
1692
01:50:28,321 --> 01:50:30,991
that he had to leave
on urgent business.
1693
01:50:31,024 --> 01:50:34,260
He left?
Yes. Many apologies.
1694
01:50:34,294 --> 01:50:36,696
I've been waiting
for over an hour.
1695
01:50:36,730 --> 01:50:38,064
Very sorry, sir.
1696
01:50:40,300 --> 01:50:41,801
Young man.
1697
01:50:43,937 --> 01:50:45,038
Come here.
1698
01:50:46,806 --> 01:50:48,241
It's all right.
Come here.
1699
01:50:53,780 --> 01:50:56,016
Uh...
Take a seat.
1700
01:50:58,084 --> 01:51:00,053
Oh, come on, come on.
Sit down.
1701
01:51:04,224 --> 01:51:05,959
Do you like
your job here?
1702
01:51:06,826 --> 01:51:08,194
It's a very
good job, sir.
1703
01:51:08,228 --> 01:51:10,330
It must be.
Must be interesting.
1704
01:51:10,363 --> 01:51:11,798
Oh, yes, sir.
1705
01:51:11,831 --> 01:51:13,933
And important, too.
1706
01:51:13,967 --> 01:51:16,936
And your English is...
Is good.
1707
01:51:16,970 --> 01:51:18,972
Yes, I hesitate to say
it's excellent.
1708
01:51:19,005 --> 01:51:19,873
But it's excellent,
sir.
1709
01:51:19,906 --> 01:51:21,941
Good, good.
Good.
1710
01:51:21,975 --> 01:51:24,878
See, I just lost my
negotiating partner,
1711
01:51:24,911 --> 01:51:26,946
and I need
somebody to talk to,
1712
01:51:26,980 --> 01:51:28,915
and you seem like
a reasonable young man.
1713
01:51:30,216 --> 01:51:31,851
Can I talk to you?
1714
01:51:33,186 --> 01:51:34,186
Uh...
1715
01:51:35,021 --> 01:51:36,256
It's all right.
1716
01:51:36,289 --> 01:51:38,058
It's all right. I just...
1717
01:51:40,160 --> 01:51:42,228
I just need you to give
a message to your boss.
1718
01:51:44,798 --> 01:51:46,358
But it has to be
very, very, very clear.
1719
01:51:47,834 --> 01:51:48,902
You understand?
1720
01:51:50,170 --> 01:51:53,306
Yes, sir. But perhaps
you should wait until he...
1721
01:51:53,339 --> 01:51:56,810
No, no. The thing is,
I have this cold and I wanna get home
1722
01:51:57,343 --> 01:51:59,212
and get in bed.
1723
01:52:00,980 --> 01:52:02,382
Can you give him
the message?
1724
01:52:02,415 --> 01:52:03,817
Certainly.
1725
01:52:05,819 --> 01:52:07,087
Well, this is
the message.
1726
01:52:09,155 --> 01:52:11,825
"There is no deal for
Abel unless we get Powers and Pryor."
1727
01:52:13,359 --> 01:52:15,829
Do you understand?
Yes, sir.
1728
01:52:15,862 --> 01:52:17,030
It's arranged for
tomorrow morning.
1729
01:52:17,063 --> 01:52:19,399
It will not happen
unless we get two men.
1730
01:52:19,432 --> 01:52:21,134
Those two men.
1731
01:52:21,167 --> 01:52:22,836
Two, two, two.
Yes, sir.
1732
01:52:23,436 --> 01:52:26,206
If there is no deal,
1733
01:52:26,239 --> 01:52:27,874
your boss must tell
the Soviets.
1734
01:52:29,409 --> 01:52:31,144
He has to tell
the Soviets
1735
01:52:31,177 --> 01:52:33,213
that they are not
getting Rudolf Abel.
1736
01:52:35,415 --> 01:52:37,117
Yes, sir.
1737
01:52:40,053 --> 01:52:41,321
Oh, and tell him this.
1738
01:52:43,089 --> 01:52:46,059
That so far, Abel has been
a good soldier,
1739
01:52:46,092 --> 01:52:48,161
but he thinks
he's going home.
1740
01:52:50,363 --> 01:52:52,966
If we had to tell him
that he's not going home,
1741
01:52:52,999 --> 01:52:54,267
that the Soviets
don't even want him,
1742
01:52:54,300 --> 01:52:55,902
that he's never
going home...
1743
01:52:55,935 --> 01:52:58,071
Well, I imagine his
behavior might change.
1744
01:53:00,140 --> 01:53:03,009
And who will be held
responsible for that?
1745
01:53:06,880 --> 01:53:08,081
That's a long message.
1746
01:53:08,114 --> 01:53:10,150
Uh, did you get it all?
1747
01:53:10,183 --> 01:53:12,352
Yes, sir. Got it.
Good.
1748
01:53:14,020 --> 01:53:15,155
You're a good man.
1749
01:53:16,222 --> 01:53:17,223
Oh...
1750
01:53:18,124 --> 01:53:19,859
And also tell him
1751
01:53:19,893 --> 01:53:21,060
there's no deal
unless we hear
1752
01:53:21,094 --> 01:53:22,929
before the end of
business today.
1753
01:53:22,962 --> 01:53:24,230
He has the number.
1754
01:53:24,264 --> 01:53:26,266
If the exchange
isn't gonna happen,
1755
01:53:26,299 --> 01:53:28,334
no reason for everybody
to get up first thing in the morning.
1756
01:53:28,368 --> 01:53:32,071
No, sir,
that would be pointless.
1757
01:53:32,105 --> 01:53:34,908
You're kidding me!
You're kidding me!
1758
01:53:34,941 --> 01:53:37,110
Not really.
I need some change.
1759
01:53:37,143 --> 01:53:39,379
This is exactly
what you weren't supposed to do.
1760
01:53:39,412 --> 01:53:42,215
My instructions were
to feel out the situation.
1761
01:53:42,248 --> 01:53:45,051
Your instructions
were to get Powers, not Pryor.
1762
01:53:45,084 --> 01:53:47,320
That was not the original deal.
You fouled it all up!
1763
01:53:47,353 --> 01:53:49,989
How do you know?
I feel pretty good about it.
1764
01:53:50,023 --> 01:53:51,391
You fucked it all up!
1765
01:53:51,424 --> 01:53:53,226
Oh, don't worry.
1766
01:53:53,259 --> 01:53:55,361
I think it's
gonna be fine.
1767
01:53:55,395 --> 01:53:57,130
How do you know?
You don't know that.
1768
01:54:01,267 --> 01:54:03,369
United States.
New York, New York.
1769
01:54:03,403 --> 01:54:04,938
Danke.
1770
01:54:06,005 --> 01:54:08,975
Look, this whole thing
1771
01:54:09,008 --> 01:54:11,911
has been to feel me out.
1772
01:54:11,945 --> 01:54:14,247
Would I swap one for one
and which one?
1773
01:54:15,315 --> 01:54:17,283
But I said
"No, two for one."
1774
01:54:17,317 --> 01:54:19,252
So they know
where we stand.
1775
01:54:19,285 --> 01:54:21,321
Yeah, what if they think
about it and say, uh...
1776
01:54:21,354 --> 01:54:23,489
"Forget it! You keep our guy,
we keep your guys"?
1777
01:54:26,426 --> 01:54:28,528
Well, then I have
fucked it all up.
1778
01:54:28,561 --> 01:54:31,064
Hey, honey! It's me.
1779
01:54:31,097 --> 01:54:33,967
Yeah. The fishing's
been great.
1780
01:54:35,969 --> 01:54:37,303
I'm in London,
1781
01:54:37,337 --> 01:54:39,337
just for one more meeting,
then I'm on my way home.
1782
01:54:40,573 --> 01:54:44,043
Yeah, yeah, I remember
that marmalade.
1783
01:54:44,077 --> 01:54:46,179
It's that shop
right by Regent's Park.
1784
01:54:47,480 --> 01:54:49,415
All right, I will
if I have the time.
1785
01:54:49,449 --> 01:54:51,217
Hey, can I say
hi to Roger?
1786
01:54:52,452 --> 01:54:54,120
Could I say hi
to the girls?
1787
01:54:55,054 --> 01:54:56,189
Is anyone not busy?
1788
01:54:57,423 --> 01:54:59,926
Have they even noticed
I'm not around?
1789
01:55:56,215 --> 01:55:57,350
We're on.
1790
01:55:58,451 --> 01:56:00,053
Two for one.
1791
01:56:01,120 --> 01:56:03,089
Hot dog.
1792
01:56:03,122 --> 01:56:05,258
Let's have a drink.
1793
01:56:05,291 --> 01:56:08,027
One wrinkle.
What is that?
1794
01:56:08,061 --> 01:56:10,530
They won't release
Pryor with Powers, not at the bridge.
1795
01:56:10,563 --> 01:56:12,298
They'll release him
at the same time.
1796
01:56:12,332 --> 01:56:14,434
When the Russians give us
Powers on the bridge,
1797
01:56:14,467 --> 01:56:17,103
they'll release Pryor
over Checkpoint Charlie.
1798
01:56:17,136 --> 01:56:18,638
What does that mean?
1799
01:56:18,671 --> 01:56:22,141
I think it means,
"We wanna have the last word."
1800
01:56:23,176 --> 01:56:24,177
But they will do it.
1801
01:56:25,278 --> 01:56:26,479
You tell me.
You felt them out.
1802
01:56:47,567 --> 01:56:49,168
Where are they?
1803
01:56:49,202 --> 01:56:50,536
Where's our guy?
Where's our guy?
1804
01:56:50,570 --> 01:56:52,171
They're late.
1805
01:56:52,205 --> 01:56:54,140
Nobody's late.
We're early.
1806
01:56:54,173 --> 01:56:55,608
May I?
Yeah.
1807
01:57:02,582 --> 01:57:03,649
Hoffman.
1808
01:57:03,683 --> 01:57:05,218
Yeah?
1809
01:57:05,251 --> 01:57:06,686
I think they have...
1810
01:57:06,719 --> 01:57:08,454
What?
1811
01:57:08,488 --> 01:57:10,356
...snipers.
1812
01:57:10,390 --> 01:57:11,657
Well,
I'm sure they do.
1813
01:57:12,558 --> 01:57:14,260
How are you
sure they do?
1814
01:57:14,727 --> 01:57:16,529
Because we have snipers.
1815
01:57:34,347 --> 01:57:35,481
Step out, sir.
1816
01:57:43,756 --> 01:57:45,191
Jim.
1817
01:57:49,429 --> 01:57:50,429
Dear Jim.
1818
01:57:52,465 --> 01:57:54,367
How are you?
1819
01:57:55,234 --> 01:57:57,403
Happy to see you.
1820
01:57:57,437 --> 01:57:59,372
Have you arranged
all this for me?
1821
01:57:59,405 --> 01:58:02,208
Well, let's see what this is before I...
I take credit for it.
1822
01:58:03,509 --> 01:58:05,445
Any word about Pryor
from Checkpoint Charlie?
1823
01:58:29,802 --> 01:58:31,504
Nothing cooking yet.
1824
01:58:38,244 --> 01:58:39,545
Excuse me, sir.
1825
01:58:39,579 --> 01:58:41,714
This is Lieutenant Joe Murphy,
United States Air Force,
1826
01:58:41,747 --> 01:58:43,483
here to identify Powers.
1827
01:58:44,250 --> 01:58:45,318
Lieutenant Murphy.
1828
01:58:45,751 --> 01:58:47,253
Sir.
1829
01:58:50,423 --> 01:58:52,225
There may be
a slight glitch.
1830
01:58:52,258 --> 01:58:54,393
I was a young man
when I left.
1831
01:58:54,427 --> 01:58:56,462
Who will they find
to identify me?
1832
01:58:57,697 --> 01:59:00,433
Well, I hope it's not your
East German family.
1833
01:59:00,466 --> 01:59:02,301
I doubt they could
identify each other.
1834
01:59:37,470 --> 01:59:38,671
Looks like our party.
1835
01:59:46,512 --> 01:59:48,814
Well, let's go.
1836
01:59:48,848 --> 01:59:50,516
You can stay here,
Donovan.
1837
01:59:51,651 --> 01:59:52,785
Not likely.
1838
01:59:55,354 --> 01:59:56,522
Open the gate.
1839
02:00:11,571 --> 02:00:13,539
What do you think will happen
when you get home?
1840
02:00:14,307 --> 02:00:15,608
Uh, I think...
1841
02:00:16,642 --> 02:00:18,578
I'll have a vodka.
1842
02:00:21,414 --> 02:00:22,481
Yeah.
1843
02:00:23,382 --> 02:00:24,650
Yeah.
1844
02:00:24,684 --> 02:00:27,486
But, Rudolf, is there
not the possibility...
1845
02:00:27,520 --> 02:00:29,589
That my people
are going to shoot me?
1846
02:00:30,790 --> 02:00:31,824
Yes.
1847
02:00:33,626 --> 02:00:35,695
You're not worried?
Would it help?
1848
02:00:47,840 --> 02:00:50,810
To answer your question,
my friend,
1849
02:00:50,843 --> 02:00:53,412
I acted honorably.
I think they know that.
1850
02:00:54,714 --> 02:00:56,582
But sometimes
people think wrong.
1851
02:00:56,616 --> 02:00:57,817
People are people.
1852
02:00:59,552 --> 02:01:00,886
Let's see how they
greet me.
1853
02:01:02,755 --> 02:01:04,390
What can I look for?
1854
02:01:07,360 --> 02:01:10,863
If I'm embraced or just
shown the back seat.
1855
02:01:51,604 --> 02:01:52,738
Da.
1856
02:02:05,551 --> 02:02:06,919
Take off the hat.
1857
02:02:13,492 --> 02:02:14,694
Hey, Powers.
1858
02:02:16,495 --> 02:02:17,763
Hey, Murph.
1859
02:02:19,632 --> 02:02:20,866
Yeah, that's Powers.
1860
02:02:23,703 --> 02:02:25,905
All right,
Mr. Donovan. We go now!
1861
02:02:25,938 --> 02:02:27,406
Hang on.
1862
02:02:34,680 --> 02:02:35,981
Believe me,
I will tell you.
1863
02:02:38,050 --> 02:02:39,585
There's no one here.
1864
02:02:42,922 --> 02:02:44,990
They're releasing another man
at Checkpoint Charlie.
1865
02:02:45,024 --> 02:02:47,026
We're just confirming
that he's there.
1866
02:02:47,059 --> 02:02:48,661
Now!
1867
02:02:48,694 --> 02:02:49,995
As per plan,
if you please.
1868
02:02:51,597 --> 02:02:53,032
Let's go.
1869
02:02:53,065 --> 02:02:55,901
Pryor will show up
or he won't. Let's go.
1870
02:02:55,935 --> 02:02:58,804
They're waiting to see
if we'll do it without him.
1871
02:02:58,838 --> 02:03:00,740
We just have to stand here,
show them we won't.
1872
02:03:02,541 --> 02:03:03,676
I don't give a shit
what they want.
1873
02:03:03,709 --> 02:03:06,011
We have our objective.
Go ahead, Abel.
1874
02:03:07,813 --> 02:03:10,683
Go ahead, sir.
You can go.
1875
02:03:10,716 --> 02:03:12,785
If it is not to plan,
we go home.
1876
02:03:12,818 --> 02:03:14,754
We exchange now
or we go home!
1877
02:03:17,556 --> 02:03:19,759
You're waiting for another man?
Yup.
1878
02:03:20,826 --> 02:03:22,428
You want him, too.
1879
02:03:24,497 --> 02:03:25,731
I want him.
1880
02:03:25,765 --> 02:03:26,932
Doesn't matter
what he wants, sir.
1881
02:03:26,966 --> 02:03:28,768
I'm in charge and
you are free to go.
1882
02:03:29,702 --> 02:03:31,470
Please go.
Walk across.
1883
02:03:43,115 --> 02:03:44,517
I can wait.
1884
02:04:09,608 --> 02:04:11,977
It's something.
I'm not sure yet.
1885
02:04:14,046 --> 02:04:15,080
Hang on!
1886
02:05:00,059 --> 02:05:01,059
Let's go.
1887
02:05:07,733 --> 02:05:08,834
We got him!
1888
02:05:09,935 --> 02:05:11,103
Uh, I, uh...
1889
02:05:13,739 --> 02:05:15,574
I sent you a gift, Jim.
1890
02:05:16,675 --> 02:05:18,143
It's a...
It's a painting.
1891
02:05:19,879 --> 02:05:21,914
I hope it has some
meaning to you.
1892
02:05:24,149 --> 02:05:26,118
I'm sorry. I didn't think
to get you a gift.
1893
02:05:29,889 --> 02:05:31,757
This is your gift.
1894
02:05:35,094 --> 02:05:36,629
This is your gift.
1895
02:06:12,031 --> 02:06:13,031
You okay?
1896
02:06:14,867 --> 02:06:15,987
Let's go, let's go,
let's go!
1897
02:07:35,948 --> 02:07:37,916
Mr. Donovan.
1898
02:07:37,950 --> 02:07:39,885
Colonel Abel asked me
to give this to you.
1899
02:07:42,821 --> 02:07:43,956
Pardon me, sir.
1900
02:07:45,791 --> 02:07:47,271
Were you in charge
of this thing, sir?
1901
02:07:48,761 --> 02:07:50,896
Yeah.
Well, I gotta thank you.
1902
02:07:51,797 --> 02:07:53,032
I gotta thank somebody.
1903
02:08:10,249 --> 02:08:13,052
I gave them nothing.
I gave them nothing.
1904
02:08:14,253 --> 02:08:16,188
It doesn't matter.
1905
02:08:16,221 --> 02:08:18,824
It doesn't matter
what people think.
1906
02:08:18,857 --> 02:08:19,925
You know
what you did.
1907
02:09:10,943 --> 02:09:12,111
Welcome home.
1908
02:09:14,346 --> 02:09:15,914
What a trip.
1909
02:09:20,986 --> 02:09:22,154
Mmm.
1910
02:09:25,424 --> 02:09:26,925
Mmm.
1911
02:09:27,359 --> 02:09:28,961
You okay?
1912
02:09:29,394 --> 02:09:31,063
Yeah, I'm fine.
1913
02:09:32,998 --> 02:09:35,000
Did you get the marmalade?
Yes, yes.
1914
02:09:35,033 --> 02:09:37,069
Yep. Yep.
1915
02:09:37,936 --> 02:09:39,204
I did.
1916
02:09:40,906 --> 02:09:42,107
As ordered.
1917
02:09:46,278 --> 02:09:47,279
Jim.
1918
02:09:48,380 --> 02:09:50,449
This is from Arno's.
So?
1919
02:09:50,482 --> 02:09:52,985
On the corner!
Well, honey, I was busy.
1920
02:09:53,018 --> 02:09:54,953
I'm sorry. We were so busy.
Oh, for Pete's sake.
1921
02:09:54,987 --> 02:09:56,388
How's Roger? Is he home?
He's home.
1922
02:09:56,421 --> 02:09:58,924
Carol's home, Peggy's home.
Everyone's home.
1923
02:09:58,957 --> 02:10:01,093
Mom!
Come quick! Look!
1924
02:10:02,361 --> 02:10:04,396
- Mom, come here!
- Mom, come here!
1925
02:10:04,429 --> 02:10:06,965
- Come see this! Look! Watch!
- Come on!
1926
02:10:06,999 --> 02:10:09,301
Francis Gary Powers
1927
02:10:09,334 --> 02:10:13,272
has been released from prison
in the Soviet Union
1928
02:10:13,305 --> 02:10:15,374
and turned over to
American authorities
1929
02:10:15,407 --> 02:10:18,277
early this morning
in Berlin.
1930
02:10:18,310 --> 02:10:23,081
The President has commuted
the sentence of Rudolf Abel.
1931
02:10:23,115 --> 02:10:25,984
Mr. Abel has been
deported
1932
02:10:26,018 --> 02:10:28,453
and has been released
in Berlin.
1933
02:10:28,487 --> 02:10:32,090
Efforts to obtain
Mr. Powers' release
1934
02:10:32,124 --> 02:10:34,927
had been underway
for some time.
1935
02:10:34,960 --> 02:10:36,461
In recent efforts,
1936
02:10:36,495 --> 02:10:38,497
the United States
government has had
1937
02:10:38,530 --> 02:10:43,035
the cooperation and assistance
of Mr. James B. Donovan,
1938
02:10:43,068 --> 02:10:45,370
a New York attorney.
1939
02:10:45,404 --> 02:10:49,007
Frederic L. Pryor,
an American student
1940
02:10:49,041 --> 02:10:51,910
held by East German
authorities
1941
02:10:51,944 --> 02:10:54,246
since August of 1961...
1942
02:10:54,279 --> 02:10:56,415
I thought Daddy
was fishing.
1943
02:10:56,448 --> 02:10:58,517
For salmon.
1944
02:10:58,550 --> 02:11:02,020
Abel now has disappeared
into the communist world.
1945
02:11:02,054 --> 02:11:04,289
Powers is here,
answering questions.
1946
02:11:04,323 --> 02:11:07,125
And Donovan has gone back
to his law practice.
1947
02:11:07,159 --> 02:11:09,294
And now, here is
George Fenneman,
1948
02:11:09,328 --> 02:11:11,396
speaking for the Douglas Fir
Plywood Association.
1949
02:11:12,305 --> 02:11:18,864
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
141830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.