All language subtitles for Bridge.Of.Spies.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:44,657 --> 00:03:46,359 The next stop is Broad Street. 3 00:03:46,392 --> 00:03:47,727 Broad Street will be next. 4 00:04:59,432 --> 00:05:00,667 Upstairs. This way. 5 00:05:10,009 --> 00:05:11,611 He didn't come up this way? Anything? 6 00:05:11,644 --> 00:05:13,413 He's not up here. Go back down. 7 00:05:15,848 --> 00:05:17,350 Excuse me. Excuse me. 8 00:05:36,602 --> 00:05:38,671 Go ahead and park around the corner. 9 00:08:51,163 --> 00:08:53,666 Visitors. 10 00:08:53,699 --> 00:08:55,067 Do you mind if I fetch my teeth? 11 00:08:55,101 --> 00:08:57,036 Colonel, would you turn around, please? 12 00:09:00,239 --> 00:09:01,140 Sit down on the bed. 13 00:09:01,173 --> 00:09:02,642 Let's go. 14 00:09:11,250 --> 00:09:13,986 Uh, they're in the... The teeth are in the... on the sink. 15 00:09:14,020 --> 00:09:15,855 Look at me. We are agents 16 00:09:15,888 --> 00:09:17,990 from the Federal Bureau of Investigation. 17 00:09:18,024 --> 00:09:19,091 Look at me! 18 00:09:19,125 --> 00:09:20,893 I'm talking to you. 19 00:09:20,927 --> 00:09:22,728 We've received information 20 00:09:22,762 --> 00:09:25,031 concerning your involvement in espionage. 21 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 You can either cooperate with us right now, 22 00:09:27,099 --> 00:09:28,701 or you'll be under arrest. 23 00:09:28,734 --> 00:09:29,669 Do you understand, Colonel? 24 00:09:29,702 --> 00:09:31,637 No, not really. 25 00:09:31,671 --> 00:09:34,974 Why do you keep calling me "Colonel"? 26 00:09:35,007 --> 00:09:36,776 You need to get dressed. 27 00:09:36,809 --> 00:09:38,844 We have to search your apartment. 28 00:09:38,878 --> 00:09:42,949 Would you mind if I, uh, cleaned my palette? 29 00:09:42,982 --> 00:09:45,785 The paints, it'll get ruined otherwise. 30 00:09:45,818 --> 00:09:47,153 It's just behind you there. 31 00:09:49,155 --> 00:09:51,123 I have a cloth myself. 32 00:09:51,157 --> 00:09:52,224 Thank you. 33 00:09:52,258 --> 00:09:54,994 All right, start searching the place. Thank you. 34 00:09:55,027 --> 00:09:56,162 All right, search the mattress, 35 00:09:56,195 --> 00:09:57,430 the bed, the floorboards, his chair. 36 00:09:57,463 --> 00:09:59,732 Would you put that in the ashtray on the windowsill there? 37 00:09:59,765 --> 00:10:01,300 Take a good look at that desk. 38 00:10:05,104 --> 00:10:06,639 Let's see the desk. 39 00:10:13,312 --> 00:10:14,981 Wouldn't want to get this ruined. 40 00:10:29,261 --> 00:10:31,697 Don't say "my guy." 41 00:10:31,731 --> 00:10:34,734 He's not "my guy." 42 00:10:34,767 --> 00:10:37,803 Yes, he's "your guy." Who are we talking about? 43 00:10:37,837 --> 00:10:41,774 We're talking about a guy who was insured by my client. 44 00:10:41,807 --> 00:10:43,776 So, don't make him "my guy." 45 00:10:44,777 --> 00:10:46,312 Okay, fine. 46 00:10:46,345 --> 00:10:49,915 My point is, the guy insured by your client, 47 00:10:49,949 --> 00:10:52,718 he doesn't deny that any of these things happened. 48 00:10:52,752 --> 00:10:55,287 "These... These things"? 49 00:10:55,321 --> 00:10:57,957 Yes, these five things. 50 00:10:57,990 --> 00:10:59,759 Wait, hold it, hold it, hold it. 51 00:10:59,792 --> 00:11:01,060 Not five things. 52 00:11:01,093 --> 00:11:03,062 One thing. 53 00:11:03,095 --> 00:11:04,196 Clearly, it's five things. 54 00:11:04,230 --> 00:11:05,965 Well, I'm sorry, it's not clear to me. 55 00:11:05,998 --> 00:11:08,801 Five things? Explain it to me. 56 00:11:08,834 --> 00:11:10,069 It's self-evident. 57 00:11:10,102 --> 00:11:11,971 Okay, then tell me what happened. 58 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Tell me the story in a way that makes sense for five things. 59 00:11:15,374 --> 00:11:17,777 Fine, absolutely. Your guy is... 60 00:11:17,810 --> 00:11:19,145 Not my guy. Insured by my client. 61 00:11:19,178 --> 00:11:20,813 The guy insured by your client 62 00:11:20,846 --> 00:11:22,314 is driving down State Highway 19 63 00:11:22,348 --> 00:11:24,950 when he loses control of his car and hits my five guys, 64 00:11:24,984 --> 00:11:27,086 the five guys who hired me to represent them 65 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 because you're not honoring your claim. 66 00:11:28,587 --> 00:11:32,291 You mean my client is not honoring the claim, the insurance company? 67 00:11:32,324 --> 00:11:34,960 Mr. Donovan, we're all clear on who's who, here. 68 00:11:34,994 --> 00:11:37,797 Except my client honors every claim. 69 00:11:37,830 --> 00:11:38,931 They do, Mr. Bates. 70 00:11:38,964 --> 00:11:40,299 Every single legitimate claim, 71 00:11:40,332 --> 00:11:41,967 up to the limit of their liability, 72 00:11:42,001 --> 00:11:44,136 which is $100,000 per accident, 73 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 in the case of this man's policy. 74 00:11:46,338 --> 00:11:47,506 And this is one claim. 75 00:11:47,540 --> 00:11:51,243 According to your description, "He hit my five guys." 76 00:11:51,277 --> 00:11:54,280 The guy insured by my client had one accident. 77 00:11:54,313 --> 00:11:55,548 One, one, one. 78 00:11:55,581 --> 00:11:59,118 Losing control of the car and hitting five motorcyclists. 79 00:11:59,151 --> 00:12:01,353 From their point of view, five things happened. 80 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Well, look, Bob. May I? Bob? 81 00:12:06,225 --> 00:12:08,327 "Jim." 82 00:12:08,360 --> 00:12:11,130 If I go bowling and I throw a strike, one thing happened. 83 00:12:11,163 --> 00:12:12,231 Ten things didn't happen. 84 00:12:12,264 --> 00:12:14,300 Jim, my guys aren't bowling pins, 85 00:12:14,333 --> 00:12:16,035 as much as your guy may have treated them as such. 86 00:12:16,068 --> 00:12:17,369 If... Let me finish. Let me finish. 87 00:12:17,403 --> 00:12:20,206 If your house is insured for $100,000 88 00:12:20,239 --> 00:12:22,241 and a tornado carries it away, 89 00:12:22,274 --> 00:12:23,943 it carried away one house. 90 00:12:23,976 --> 00:12:25,411 It didn't pick up every stick of furniture 91 00:12:25,444 --> 00:12:28,114 and destroy it in a separate incident. 92 00:12:28,147 --> 00:12:30,883 If that is what you're saying, 93 00:12:30,916 --> 00:12:34,153 well, then there is never any limit to our liability 94 00:12:34,186 --> 00:12:37,189 and that is the end of the insurance business. 95 00:12:37,223 --> 00:12:39,391 And then, Bob, nobody is safe. 96 00:12:45,097 --> 00:12:47,299 Watters, Cowan and Donovan. How may I direct your call? 97 00:12:47,333 --> 00:12:48,968 Morning, Mr. Donovan. 98 00:12:49,001 --> 00:12:50,302 Good morning, Alison. 99 00:12:50,336 --> 00:12:52,271 I moved your 9:00 a.m. with Prudential, sir. 100 00:12:52,304 --> 00:12:53,405 Why did you do that? 101 00:12:53,439 --> 00:12:55,007 I asked her to. 102 00:12:55,975 --> 00:12:57,276 Is everything all right, Tom? 103 00:12:57,309 --> 00:12:59,979 Why don't you leave your stuff with Alison. Come on inside. 104 00:13:01,147 --> 00:13:02,414 Something pretty important has come up. 105 00:13:02,448 --> 00:13:04,183 Somebody's here to see us. 106 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 Natalie's getting your coffee. 107 00:13:06,085 --> 00:13:08,854 Nescafe, cream, two lumps, right? 108 00:13:08,888 --> 00:13:10,156 That's right. Thanks. 109 00:13:12,224 --> 00:13:13,425 Lynn! Jim! 110 00:13:13,459 --> 00:13:15,327 Nice to see you again. How's the family? 111 00:13:15,361 --> 00:13:17,163 Great, good. Thanks. How's Annie? 112 00:13:17,196 --> 00:13:19,431 Homicidal. We had the in-laws for the holiday. 113 00:13:19,465 --> 00:13:21,705 Well, if she acts on it, she'll have good representation. 114 00:13:22,501 --> 00:13:24,036 Now, what's up? 115 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 Okay, here's the thing. 116 00:13:32,411 --> 00:13:35,915 The Soviet spy they caught, we want you to defend him. 117 00:13:35,948 --> 00:13:37,216 Here's the indictment. 118 00:13:40,419 --> 00:13:41,420 Wow. 119 00:13:43,289 --> 00:13:45,157 I'm not sure I wanna pick that up. 120 00:13:45,191 --> 00:13:47,226 The accused doesn't know any lawyers. 121 00:13:47,259 --> 00:13:49,195 The federal court tossed it into our lap. 122 00:13:50,496 --> 00:13:52,431 The Bar Committee took a vote. 123 00:13:52,464 --> 00:13:54,266 You're the unanimous choice. 124 00:13:54,300 --> 00:13:55,901 It was important to us... 125 00:13:55,935 --> 00:13:57,236 It's important to our country, Jim, 126 00:13:57,269 --> 00:13:59,205 that this man is seen as getting a fair shake. 127 00:13:59,238 --> 00:14:01,240 American justice will be on trial. 128 00:14:01,273 --> 00:14:03,175 Well, of course, when you put it that way, 129 00:14:03,209 --> 00:14:05,177 it's an honor to be asked. 130 00:14:05,211 --> 00:14:07,112 But, Lynn, I'm an insurance lawyer. 131 00:14:07,146 --> 00:14:09,081 I haven't done criminal work in years. 132 00:14:09,114 --> 00:14:11,116 It's like riding a bike, isn't it? 133 00:14:11,150 --> 00:14:13,219 You distinguished yourself at Nuremberg. 134 00:14:13,252 --> 00:14:14,954 I was on the prosecution team. 135 00:14:14,987 --> 00:14:16,222 Not the point. 136 00:14:16,255 --> 00:14:17,615 You're no stranger to criminal law. 137 00:14:18,357 --> 00:14:20,292 Jim, look at the situation. 138 00:14:20,326 --> 00:14:22,361 The man is publicly reviled. 139 00:14:22,394 --> 00:14:23,395 And I will be, too. 140 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 Yes, in more ignorant quarters. 141 00:14:25,297 --> 00:14:27,132 But that's exactly why this has to be done, 142 00:14:27,166 --> 00:14:29,235 and capably done. 143 00:14:29,268 --> 00:14:31,237 It can't look like our justice system 144 00:14:31,270 --> 00:14:32,430 tosses people on the ash heap. 145 00:14:37,977 --> 00:14:40,246 Suppose I did, what's the evidence look like? 146 00:14:41,513 --> 00:14:43,015 Pretty overwhelming. 147 00:14:43,515 --> 00:14:45,517 Great. Great. 148 00:14:45,551 --> 00:14:48,187 Everyone will hate me but at least I'll lose. 149 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 Well, what do you think, Tom? 150 00:14:52,458 --> 00:14:55,127 The firm will suffer. I have work here. 151 00:14:55,160 --> 00:14:57,196 I think it's a patriotic duty. 152 00:14:57,229 --> 00:14:59,198 It's an important mission. 153 00:14:59,231 --> 00:15:01,433 I told Lynn, the firm can't say no, 154 00:15:01,467 --> 00:15:03,535 and you'd have a tough time saying no, too. 155 00:15:05,137 --> 00:15:08,007 I think you have to defend the son of a bitch. 156 00:15:08,040 --> 00:15:10,042 So, you're doing it? 157 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 Doing what? 158 00:15:11,443 --> 00:15:14,446 Defending Abel, the Soviet spy. 159 00:15:14,480 --> 00:15:15,781 I may. I have to speak to... 160 00:15:15,814 --> 00:15:18,450 Wait, how do you know? Did they post it on the bulletin board? 161 00:15:18,484 --> 00:15:20,552 No, I... I was talking to Richard Earl... 162 00:15:20,586 --> 00:15:22,488 Look, if I do this, I'm going to need your help. 163 00:15:26,058 --> 00:15:27,293 Can you work tonight? 164 00:15:29,161 --> 00:15:30,401 Well, I have a dinner date, sir. 165 00:15:34,300 --> 00:15:36,302 It's Tuesday, right? Yeah, no, I'm free, completely free. 166 00:15:36,335 --> 00:15:37,436 Thank you, sir. 167 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 But it's also an honor. 168 00:15:43,342 --> 00:15:45,444 And the Bar Association asked me 169 00:15:45,477 --> 00:15:47,246 because they want to show that even a spy 170 00:15:47,279 --> 00:15:49,048 gets a capable advocate. 171 00:15:49,081 --> 00:15:51,216 Well, maybe it's the kind of honor we could do without. 172 00:15:51,250 --> 00:15:52,650 Hey, honey, what are you doing home? 173 00:15:54,053 --> 00:15:55,053 I got stood up. 174 00:15:56,121 --> 00:15:58,557 Well, that's despicable. 175 00:15:58,590 --> 00:16:00,159 Who is this knot-head? 176 00:16:00,192 --> 00:16:01,360 I'd rather not say. 177 00:16:01,393 --> 00:16:03,529 Well, sit down. We just started. 178 00:16:03,562 --> 00:16:04,730 People are scared. 179 00:16:04,763 --> 00:16:06,598 They're building bomb shelters to protect themselves 180 00:16:06,632 --> 00:16:09,034 from people like this man. 181 00:16:09,068 --> 00:16:10,235 I go to the store, 182 00:16:10,269 --> 00:16:13,572 people are buying canned food and potassium tablets. 183 00:16:13,605 --> 00:16:16,408 It's all about this man and what he represents. 184 00:16:16,442 --> 00:16:18,510 He's a threat to all of us. A traitor. 185 00:16:18,544 --> 00:16:20,346 Who's a traitor? The Rosenbergs were traitors. 186 00:16:20,379 --> 00:16:21,280 Who were they? 187 00:16:21,313 --> 00:16:23,382 They gave atomic secrets to the Russians. 188 00:16:23,415 --> 00:16:25,384 They were Americans. They betrayed their country. 189 00:16:25,417 --> 00:16:27,486 You can't accuse Abel of being a traitor. 190 00:16:27,519 --> 00:16:29,054 He's not an American. 191 00:16:29,088 --> 00:16:30,456 Oh, listen to yourself. 192 00:16:30,489 --> 00:16:32,124 You're defending him already. 193 00:16:32,157 --> 00:16:33,192 You're rehearsing it on me. 194 00:16:33,225 --> 00:16:35,227 You said you were just thinking about taking it. 195 00:16:35,260 --> 00:16:38,130 I am just thinking about it, just very hard. 196 00:16:38,163 --> 00:16:41,100 Everyone deserves a defense. Every person matters. 197 00:16:41,133 --> 00:16:42,434 Jim, what do we deserve? 198 00:16:42,468 --> 00:16:44,403 Do you know how people will look at us? 199 00:16:44,436 --> 00:16:46,605 The family of a man trying to free a traitor? 200 00:16:46,638 --> 00:16:48,540 He's not a traitor, Mary. Yes, yes. 201 00:16:48,574 --> 00:16:50,109 Roger, get that! He's not a traitor... 202 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Why do I have to do all the work? 203 00:16:51,410 --> 00:16:53,212 Oh! You wait till we say grace. I'm hungry! 204 00:16:53,245 --> 00:16:54,613 He's about the most unpopular man in this country, 205 00:16:54,646 --> 00:16:56,248 and you're trying to take second place! 206 00:16:56,281 --> 00:16:57,683 Yeah, and I'm third. 207 00:16:57,716 --> 00:16:59,685 Carol, you just dated the wrong guy. I wanna eat. 208 00:16:59,718 --> 00:17:01,253 Mary, don't make this an argument 209 00:17:01,286 --> 00:17:02,287 when we're not having an argument. 210 00:17:02,321 --> 00:17:03,589 You're against him, I'm for him? 211 00:17:03,622 --> 00:17:06,425 No, I'm not for him. I'm not for the Russians spying on us. 212 00:17:06,458 --> 00:17:09,428 I'm for his right to have a defense in a court of law, 213 00:17:09,461 --> 00:17:11,463 which is why they call it a court of law. 214 00:17:11,497 --> 00:17:13,365 I didn't mean to interrupt dinner. 215 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 A court of law... Hey, Doug. 216 00:17:14,633 --> 00:17:19,304 Oh, no, not at all. Hello, Doug. Jim was just flailing. 217 00:17:19,338 --> 00:17:21,573 I'm not flailing. Go ahead, Doug, you can join us for dinner. 218 00:17:21,607 --> 00:17:23,409 We're having meatloaf tonight. 219 00:17:25,677 --> 00:17:28,213 So, you came over to help Jim think about 220 00:17:28,247 --> 00:17:29,448 whether he's taking the case? 221 00:17:29,481 --> 00:17:32,351 Oh, we're taking it! It's exciting, isn't it? 222 00:17:40,459 --> 00:17:42,194 Lord, we thank thee for thy blessings 223 00:17:42,227 --> 00:17:43,629 we are about to receive. 224 00:17:43,662 --> 00:17:46,198 Thy bounty through Christ, our Lord. Amen. 225 00:17:53,639 --> 00:17:55,741 Good morning, sir. My name is Jim Donovan. 226 00:17:55,774 --> 00:17:57,743 These are my credentials. 227 00:17:57,776 --> 00:18:00,212 I am a partner in Watters, Cowan and Donovan. 228 00:18:00,245 --> 00:18:03,615 I was admitted to the New York Bar in 1941. 229 00:18:07,653 --> 00:18:11,523 You have been charged with three counts and 19 overt acts. 230 00:18:11,557 --> 00:18:14,226 Conspiracy to transmit United States defense 231 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 and atomic secrets to the Soviet Union, 232 00:18:15,794 --> 00:18:17,529 conspiracy to gather secrets, 233 00:18:17,563 --> 00:18:19,698 and failing to register as a foreign agent. 234 00:18:25,571 --> 00:18:27,739 Do many foreign agents register? 235 00:18:32,778 --> 00:18:35,247 If you don't mind my asking, sir, 236 00:18:36,548 --> 00:18:39,485 since your arrest, where have you been? 237 00:18:43,222 --> 00:18:44,456 I couldn't say for certain. 238 00:18:46,825 --> 00:18:47,825 You don't know? 239 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 They drove me to an airport 240 00:18:51,430 --> 00:18:53,565 and put me on a plane, took me off the plane. 241 00:18:55,701 --> 00:18:57,236 Somewhere hot. 242 00:18:58,437 --> 00:18:59,471 It's hot here. 243 00:18:59,505 --> 00:19:02,441 Hotter, very humid. 244 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 They put me in a room. 245 00:19:06,345 --> 00:19:07,646 Were you beaten? 246 00:19:08,480 --> 00:19:09,681 No. 247 00:19:09,715 --> 00:19:11,683 I was talked to. 248 00:19:11,717 --> 00:19:13,785 Offers were made. 249 00:19:13,819 --> 00:19:14,887 What do you mean? 250 00:19:14,920 --> 00:19:18,423 Offers of employment, to work for your government. 251 00:19:20,726 --> 00:19:23,362 I was told if I cooperated, 252 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 no further charges would be made against me. 253 00:19:26,865 --> 00:19:28,400 And I would be given money. 254 00:19:29,735 --> 00:19:30,836 Hmm. 255 00:19:30,869 --> 00:19:32,437 And you declined? 256 00:19:33,839 --> 00:19:36,308 As you see. 257 00:19:36,341 --> 00:19:38,710 Well, of course I can't endorse that. 258 00:19:38,744 --> 00:19:40,679 I feel duty-bound to urge you 259 00:19:40,712 --> 00:19:42,814 to cooperate with the U.S. government. 260 00:19:42,848 --> 00:19:44,249 Well, I said no. 261 00:19:44,283 --> 00:19:47,486 Perhaps you could relay to your friends at the CIA that I meant it. 262 00:19:47,519 --> 00:19:49,521 No, no, no. 263 00:19:49,555 --> 00:19:51,490 I... I don't work for the agency. 264 00:19:53,392 --> 00:19:55,460 I don't work for the government. 265 00:19:55,494 --> 00:19:58,730 I am here to offer my services as your legal counsel. 266 00:19:58,764 --> 00:20:01,600 If you accept them as such, 267 00:20:02,768 --> 00:20:04,369 I work for you. 268 00:20:04,903 --> 00:20:06,838 If I accept you? 269 00:20:13,478 --> 00:20:15,447 Are you good at what you do? 270 00:20:16,915 --> 00:20:19,484 Yeah. Yeah, I'm pretty good. 271 00:20:21,920 --> 00:20:25,591 Have you represented many accused spies? 272 00:20:28,527 --> 00:20:30,295 No, not yet. 273 00:20:31,763 --> 00:20:34,399 This will be a first for the both of us. 274 00:20:37,936 --> 00:20:39,338 Yes. 275 00:20:41,640 --> 00:20:43,408 All right. 276 00:20:43,442 --> 00:20:44,876 "All right"? You accept? 277 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 Yes, all right. 278 00:20:48,880 --> 00:20:51,383 Good, okay. 279 00:20:51,416 --> 00:20:52,551 Let's start here. 280 00:20:52,584 --> 00:20:53,719 If you are firm in your resolve 281 00:20:53,752 --> 00:20:55,354 not to cooperate with the U.S. government... 282 00:20:55,387 --> 00:20:56,488 I am. 283 00:20:56,521 --> 00:20:57,923 Yeah. 284 00:20:57,956 --> 00:20:59,791 Then do not talk to anybody else about your case, 285 00:20:59,825 --> 00:21:01,526 inside of government or out. 286 00:21:01,560 --> 00:21:04,663 Except to me, to the extent that you trust me. 287 00:21:04,696 --> 00:21:06,698 I have a mandate to serve you. Nobody else does. 288 00:21:06,732 --> 00:21:08,500 Quite frankly, everybody else has an interest 289 00:21:08,533 --> 00:21:09,973 in sending you to the electric chair. 290 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 All right. 291 00:21:15,440 --> 00:21:16,642 You don't seem alarmed. 292 00:21:21,980 --> 00:21:23,582 Would it help? 293 00:21:33,859 --> 00:21:37,929 I... I would like materials to draw with. 294 00:21:37,963 --> 00:21:39,431 That's not possible. 295 00:21:40,465 --> 00:21:42,401 A pencil, a piece of paper. 296 00:21:42,434 --> 00:21:43,635 Cigarettes. 297 00:21:45,971 --> 00:21:47,606 Please? 298 00:21:55,013 --> 00:21:57,816 Mr. Donovan, you have men like me 299 00:21:57,849 --> 00:22:00,419 doing the same for your country. 300 00:22:01,520 --> 00:22:03,889 If they were caught, 301 00:22:03,922 --> 00:22:06,825 I'm sure that you would wish them to be treated well. 302 00:22:11,496 --> 00:22:12,764 What's your name? 303 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 Francis Gary Powers. 304 00:22:16,635 --> 00:22:18,470 Rank, service? 305 00:22:18,503 --> 00:22:20,706 First Lieutenant, United States Air Force. 306 00:22:22,774 --> 00:22:24,476 Do you have any association 307 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 with the Soviet Union, Lieutenant Powers? 308 00:22:26,545 --> 00:22:27,746 Kidding? 309 00:22:27,779 --> 00:22:28,947 Just answer the questions, Lieutenant. 310 00:22:28,980 --> 00:22:31,550 Yes, no, or as simply as you can. 311 00:22:31,583 --> 00:22:33,752 Do you have any association with the Soviet Union? 312 00:22:33,785 --> 00:22:35,487 Hell, no. 313 00:22:37,055 --> 00:22:38,490 Do you know why you're here? 314 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 Mmm-mmm. 315 00:22:40,625 --> 00:22:42,794 Is that a no? 316 00:22:42,828 --> 00:22:45,030 Yes. I mean... 317 00:22:45,063 --> 00:22:46,932 No, it's just "no." 318 00:22:46,965 --> 00:22:49,501 Yes, I have absolutely no idea why I'm here. 319 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Eyes front, Lieutenant. 320 00:22:50,736 --> 00:22:51,870 Yes, sir. 321 00:23:09,621 --> 00:23:10,856 How'd you do in there, Gary? 322 00:23:12,691 --> 00:23:15,594 Pretty good. Think I got my name right. 323 00:23:15,627 --> 00:23:18,563 You probably outscored Shinn, then. 324 00:23:20,031 --> 00:23:21,466 Who's winning? 325 00:23:21,500 --> 00:23:22,734 Uh, that would be me. 326 00:23:22,768 --> 00:23:24,703 Oh. Well, deal me in. 327 00:23:24,736 --> 00:23:26,938 So, these are all mine, then. 328 00:23:26,972 --> 00:23:28,807 I told you boys not to play with him. 329 00:23:55,834 --> 00:23:57,669 Okay, drivers, here's the deal. 330 00:23:59,137 --> 00:24:01,006 You've been selected for a mission 331 00:24:01,039 --> 00:24:02,574 which you are not to discuss 332 00:24:02,607 --> 00:24:04,876 with anyone outside of this room. 333 00:24:04,910 --> 00:24:06,645 No one. 334 00:24:06,678 --> 00:24:08,713 I don't care who you trust. 335 00:24:08,747 --> 00:24:10,715 Wife, mother, sweetheart. 336 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 The good Lord when you pray at night. 337 00:24:12,751 --> 00:24:14,686 You don't tell any of them anything 338 00:24:14,719 --> 00:24:16,521 of what I'm about to tell you. 339 00:24:19,024 --> 00:24:21,760 Each of you drivers has met certain qualifications. 340 00:24:22,627 --> 00:24:24,830 High level security clearance. 341 00:24:24,863 --> 00:24:26,631 Exceptional pilot ratings 342 00:24:26,665 --> 00:24:28,633 in excess of the required hours flight time 343 00:24:28,667 --> 00:24:30,602 in a single-seat aircraft. 344 00:24:30,635 --> 00:24:33,605 We are engaged in a war. 345 00:24:33,638 --> 00:24:35,874 This war does not, for the moment, involve men-at-arms. 346 00:24:35,907 --> 00:24:37,776 It involves information. 347 00:24:37,809 --> 00:24:40,011 You will be collecting information. 348 00:24:40,045 --> 00:24:42,881 You will be gathering intelligence about the enemy. 349 00:24:42,914 --> 00:24:46,551 The intelligence you gather could give us the upper hand 350 00:24:46,585 --> 00:24:49,120 in a full thermonuclear exchange with the Soviet Union. 351 00:24:51,156 --> 00:24:52,591 Or it could prevent one. 352 00:24:53,925 --> 00:24:56,127 For public purposes, 353 00:24:56,161 --> 00:24:57,929 as far as your wife or mother 354 00:24:57,963 --> 00:24:59,931 or sweetheart or the good Lord above, 355 00:24:59,965 --> 00:25:01,967 your mission does not exist. 356 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 If it does not exist, you do not exist. 357 00:25:04,870 --> 00:25:07,973 You cannot be shot down. You cannot be captured. 358 00:25:14,713 --> 00:25:16,047 You work for the CIA now. 359 00:25:28,960 --> 00:25:32,797 So, Jim, I heard your guy is speaking with a phony accent. 360 00:25:33,899 --> 00:25:35,901 Does he keep that up all the time? 361 00:25:35,934 --> 00:25:38,670 Actually, I'm pretty sure that's just the way he talks. 362 00:25:38,703 --> 00:25:40,805 He's got the Russian name but a British passport. 363 00:25:40,839 --> 00:25:43,742 Well, I doubt that that's genuine. 364 00:25:43,775 --> 00:25:46,044 So, Jim, where are we? I see here... 365 00:25:46,077 --> 00:25:48,680 Yes, uh, Judge, you see, 366 00:25:48,713 --> 00:25:53,084 I just don't think that three weeks is going to do it, here. 367 00:25:53,118 --> 00:25:55,086 We... We got a massive amount of evidence, as you know. 368 00:25:55,120 --> 00:25:56,187 You wanna postpone? 369 00:25:56,221 --> 00:25:57,389 Six weeks. 370 00:25:57,422 --> 00:26:00,892 I mean, there's just myself and my associate, basically. 371 00:26:00,926 --> 00:26:02,127 Jim, is this serious? 372 00:26:02,160 --> 00:26:03,161 Sir? 373 00:26:06,231 --> 00:26:07,999 Is this serious? 374 00:26:08,033 --> 00:26:09,668 Yes. Yes, indeed, it is. 375 00:26:09,701 --> 00:26:11,102 You can see in the filing... 376 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 Jim, this man is a Soviet spy. 377 00:26:14,005 --> 00:26:16,675 Allegedly. Come on, Counselor! 378 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Your Honor. 379 00:26:19,778 --> 00:26:21,179 Of course, I salute you. 380 00:26:21,212 --> 00:26:23,748 We all salute you for taking on a thankless task. 381 00:26:23,782 --> 00:26:25,650 This man has to have due process. 382 00:26:25,684 --> 00:26:26,952 But let's not kid each other. 383 00:26:28,153 --> 00:26:30,989 He'll receive a capable defense. 384 00:26:31,022 --> 00:26:34,726 And, God willing, he'll be convicted. 385 00:26:34,759 --> 00:26:36,127 Come on, Counselor. 386 00:26:36,161 --> 00:26:37,696 Let's not play games with this. 387 00:26:37,729 --> 00:26:39,831 Not in my courtroom. 388 00:26:39,864 --> 00:26:41,866 We have a date 389 00:26:41,900 --> 00:26:43,735 and we're going to trial. 390 00:26:52,911 --> 00:26:54,879 Taxi! 391 00:26:54,913 --> 00:26:56,681 Taxi! 392 00:26:56,715 --> 00:26:59,684 I see your light on! Son of a bitch. 393 00:27:01,052 --> 00:27:03,755 Can't wait to get back to Manhattan. 394 00:27:03,788 --> 00:27:04,990 His light was on, right? 395 00:27:06,124 --> 00:27:07,959 Son of a bitch. 396 00:27:54,973 --> 00:27:56,808 Against their level of comfort. 397 00:27:56,841 --> 00:27:57,909 The statute hasn't changed. 398 00:27:57,942 --> 00:27:59,344 Oh, excuse me, sir. 399 00:27:59,377 --> 00:28:01,046 Pardon me. Sorry. Oh! 400 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Mr. Donovan. 401 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 What? 402 00:28:41,386 --> 00:28:42,987 What? 403 00:28:55,300 --> 00:28:57,268 CIA. 404 00:28:57,302 --> 00:28:58,302 Yeah. 405 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 I just wanted to chat. 406 00:29:04,843 --> 00:29:06,177 How's the case going? 407 00:29:06,211 --> 00:29:08,980 Case is going great. Couldn't be better. 408 00:29:09,013 --> 00:29:10,081 Mmm-hmm. 409 00:29:10,982 --> 00:29:12,117 Has your guy talked? 410 00:29:16,454 --> 00:29:19,090 Excuse me. 411 00:29:19,124 --> 00:29:21,860 You met him. Has he talked? Has he said anything yet? 412 00:29:24,129 --> 00:29:25,964 We're not having this conversation. 413 00:29:25,997 --> 00:29:28,099 No, of course not. 414 00:29:28,133 --> 00:29:30,301 No, I mean, we really are not having it. 415 00:29:30,335 --> 00:29:34,038 You're asking me to violate attorney-client privilege. 416 00:29:34,072 --> 00:29:35,340 Oh, come on, Counselor. 417 00:29:35,373 --> 00:29:36,341 You know, I wish people like you 418 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 would quit saying "Oh, come on, Counselor." 419 00:29:37,475 --> 00:29:39,344 I didn't like it the first time it happened today. 420 00:29:39,377 --> 00:29:41,179 A judge said it to me twice. 421 00:29:41,212 --> 00:29:43,214 And the more I hear it, the more I don't like it. 422 00:29:46,484 --> 00:29:49,087 Okay, well, listen, I understand attorney-client privilege. 423 00:29:49,120 --> 00:29:52,323 I understand all the legal gamesmanship. 424 00:29:52,357 --> 00:29:55,059 And I understand that's how you make a living. 425 00:29:55,093 --> 00:29:57,962 But I'm talking to you about something else. 426 00:29:59,964 --> 00:30:02,066 The security of your country. 427 00:30:02,100 --> 00:30:05,236 And I'm sorry if the way I put it offends you. 428 00:30:05,270 --> 00:30:08,940 But we need to know what Abel is telling you. 429 00:30:08,973 --> 00:30:11,042 You understand me, Donovan? 430 00:30:11,075 --> 00:30:13,111 We need to know. 431 00:30:13,144 --> 00:30:14,913 Don't go "Boy Scout" on me. 432 00:30:16,381 --> 00:30:18,183 We don't have a rule book, here. 433 00:30:19,384 --> 00:30:21,486 You're Agent Hoffman, yeah? 434 00:30:21,519 --> 00:30:23,388 Yeah. 435 00:30:23,421 --> 00:30:25,490 German extraction. 436 00:30:25,523 --> 00:30:26,958 Yeah, so? 437 00:30:26,991 --> 00:30:28,893 My name's Donovan. Irish. 438 00:30:28,927 --> 00:30:31,329 Both sides, mother and father. 439 00:30:31,362 --> 00:30:34,499 I'm Irish, you're German. 440 00:30:34,532 --> 00:30:37,368 But what makes us both Americans? 441 00:30:37,402 --> 00:30:39,470 Just one thing. 442 00:30:39,504 --> 00:30:41,139 One, one, one. 443 00:30:42,273 --> 00:30:43,273 The rule book. 444 00:30:44,409 --> 00:30:46,177 We call it the Constitution 445 00:30:46,211 --> 00:30:48,179 and we agree to the rules, 446 00:30:48,213 --> 00:30:49,981 and that's what makes us Americans. 447 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 It's all that makes us Americans 448 00:30:51,182 --> 00:30:52,250 so don't tell me there's no rule book, 449 00:30:52,283 --> 00:30:54,886 and don't nod at me like that, you son of a bitch. 450 00:31:06,030 --> 00:31:07,432 Do we need to worry about you? 451 00:31:09,067 --> 00:31:11,903 Not if I'm left alone to do my job. 452 00:31:26,985 --> 00:31:28,219 From this moment forward 453 00:31:28,253 --> 00:31:30,989 you will not refer to the U-2 as a spy plane 454 00:31:31,022 --> 00:31:33,024 or reconnaissance aircraft. 455 00:31:33,057 --> 00:31:35,293 You will refer to it as "The Article." 456 00:31:35,326 --> 00:31:38,463 The Article has an 80-foot wingspan. 457 00:31:38,496 --> 00:31:44,002 It's powered by a single Pratt and Whitney J57 P-37 engine. 458 00:31:44,035 --> 00:31:46,404 10,000 pounds of thrust 459 00:31:46,437 --> 00:31:50,475 and a maximum speed of 430 miles an hour. 460 00:31:50,508 --> 00:31:52,243 She may not be quick, 461 00:31:52,277 --> 00:31:55,179 but at your cruising altitude of 70,000 feet, 462 00:31:55,213 --> 00:31:57,015 nothing will come close to you. 463 00:31:57,048 --> 00:31:58,182 70,000? 464 00:31:58,216 --> 00:32:01,185 The idea is the enemy doesn't even know you're there. 465 00:32:01,219 --> 00:32:03,087 It looks kind of flimsy. 466 00:32:06,090 --> 00:32:10,094 Every extra pound of weight costs a foot in altitude, 467 00:32:10,128 --> 00:32:11,963 and we need to accommodate the cameras. 468 00:32:14,098 --> 00:32:18,069 That's a 4,500-millimeter lens, times three. 469 00:32:18,102 --> 00:32:20,405 A pin-sharp panoramic camera 470 00:32:20,438 --> 00:32:25,076 four times as powerful as any aerial reconnaissance cameras we've ever used. 471 00:32:25,109 --> 00:32:28,313 You're gonna be taking pictures, lots of pictures. 472 00:32:28,346 --> 00:32:30,615 At 70,000 feet, The Article can photograph 473 00:32:30,648 --> 00:32:34,585 2,000 square miles of territory in one pass. 474 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 Now, drivers, 475 00:32:36,387 --> 00:32:39,524 give Agent Sumner your undivided attention. 476 00:32:39,557 --> 00:32:43,628 The items you will need on your mission are over here. 477 00:32:43,661 --> 00:32:46,364 B camera, Revere 8 model 40 magazine, 478 00:32:46,397 --> 00:32:49,233 Keystone Capri K-25, silver. 479 00:32:49,267 --> 00:32:51,235 Hollow-handle shaving brush. 480 00:32:51,269 --> 00:32:54,405 Complete set of cipher tables on edible silver foil. 481 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 Specialist photographic equipment. 482 00:32:58,476 --> 00:33:01,179 Yeah, we, uh... We get the idea. Thank you. 483 00:33:13,358 --> 00:33:16,427 Uh, excuse me, Agent, uh, Bosco. "Blasco." 484 00:33:16,461 --> 00:33:18,296 Sir. 485 00:33:18,329 --> 00:33:23,334 There seems to be a subsection to this list here. 486 00:33:23,368 --> 00:33:25,370 Well, most of this stuff came from his studio, 487 00:33:25,403 --> 00:33:27,563 but the rest is from the hotel room he was holed up in. 488 00:33:27,672 --> 00:33:29,207 Where we found him. 489 00:33:30,541 --> 00:33:32,643 The hotel room you searched? 490 00:33:32,677 --> 00:33:34,445 Well, yeah. 491 00:33:34,479 --> 00:33:36,547 Can I see the warrant? 492 00:33:36,581 --> 00:33:38,182 The what? 493 00:33:39,584 --> 00:33:42,153 Yeah, explain this to me. There was a warrant. 494 00:33:42,186 --> 00:33:43,521 There was a warrant. 495 00:33:43,554 --> 00:33:45,623 A civil detention writ for the arrest of an alien, 496 00:33:45,656 --> 00:33:47,525 but there was no search warrant 497 00:33:47,558 --> 00:33:49,360 for suspicion of criminal activity. 498 00:33:49,394 --> 00:33:50,628 So, the search and the evidence 499 00:33:50,661 --> 00:33:52,397 that is the fruit of that search, 500 00:33:52,430 --> 00:33:54,532 that's all tainted and should not be admitted. 501 00:33:54,565 --> 00:33:57,301 What protections is he due, Your Honor? The man is not... 502 00:33:57,335 --> 00:34:00,171 The man is what? He's Rudolf Ivanovich Abel. 503 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 He is a Soviet citizen. 504 00:34:02,140 --> 00:34:03,408 He's not an American. 505 00:34:03,441 --> 00:34:07,578 1886, Yick Wo v. Hopkins. 506 00:34:07,612 --> 00:34:10,715 The court held that even aliens, in that case Chinese immigrants, 507 00:34:10,748 --> 00:34:14,118 could not be held to answer for a crime without due process of law, 508 00:34:14,152 --> 00:34:16,312 including any alien that entered the country illegally. 509 00:34:16,587 --> 00:34:18,189 The Department of Justice 510 00:34:18,222 --> 00:34:21,459 has its first allegiance to the United States. 511 00:34:21,492 --> 00:34:23,594 I don't see how an alien, if he's here illegally, 512 00:34:23,628 --> 00:34:26,497 how he suffered deprivation of rights. 513 00:34:26,531 --> 00:34:28,332 Rights as what? 514 00:34:28,366 --> 00:34:30,201 An American? 515 00:34:30,234 --> 00:34:33,371 Rights as what, Counselor? 516 00:34:33,404 --> 00:34:35,206 We're in a battle for civilization. 517 00:34:35,239 --> 00:34:38,443 This Russian spy came here to threaten our way of life. 518 00:34:38,476 --> 00:34:40,545 Now, I have a courtroom of people waiting. 519 00:34:40,578 --> 00:34:42,580 Get out there, sit beside the Russian. 520 00:34:42,613 --> 00:34:44,749 Let's get this over and done with. 521 00:34:44,782 --> 00:34:47,218 And your motion is denied. 522 00:34:49,720 --> 00:34:52,156 He should take some insurance out on himself. 523 00:34:52,657 --> 00:34:53,758 How did we do? 524 00:34:53,791 --> 00:34:55,226 In there? 525 00:34:56,561 --> 00:34:57,628 Uh... 526 00:34:57,662 --> 00:34:59,630 Not too good. 527 00:34:59,664 --> 00:35:01,666 Apparently, you're not an American citizen. 528 00:35:01,699 --> 00:35:03,634 That's true. 529 00:35:03,668 --> 00:35:05,436 And according to your boss, 530 00:35:05,470 --> 00:35:07,138 you're not a Soviet citizen either. 531 00:35:08,406 --> 00:35:10,475 Well, the boss isn't always right 532 00:35:12,276 --> 00:35:13,711 but he's always the boss. 533 00:35:18,716 --> 00:35:19,716 Do you never worry? 534 00:35:20,818 --> 00:35:22,687 Would it help? 535 00:35:29,827 --> 00:35:30,827 All rise. 536 00:35:33,698 --> 00:35:37,435 "I pledge allegiance to the Flag 537 00:35:37,468 --> 00:35:40,538 "of the United States of America, 538 00:35:40,571 --> 00:35:44,542 "and to the Republic for which it stands, 539 00:35:44,575 --> 00:35:49,447 "one Nation under God, indivisible, 540 00:35:49,480 --> 00:35:51,749 "with liberty and justice for all." 541 00:35:55,786 --> 00:35:57,588 First, you have to know what happens 542 00:35:57,622 --> 00:35:59,657 when an atomic bomb explodes. 543 00:36:02,360 --> 00:36:05,496 There is a bright flash, brighter than the sun. 544 00:36:05,530 --> 00:36:08,666 It can smash in buildings, break windows all over town. 545 00:36:11,736 --> 00:36:14,739 But if you duck and cover like Bert, 546 00:36:14,772 --> 00:36:16,707 you will be much safer. 547 00:36:16,741 --> 00:36:18,843 There are two kinds of attack, 548 00:36:18,876 --> 00:36:21,312 with warning and without any warning. 549 00:36:23,681 --> 00:36:24,681 Mmm. 550 00:36:26,384 --> 00:36:27,618 What's going on in here? 551 00:36:27,652 --> 00:36:29,520 Okay, Dad, this is really important. 552 00:36:29,554 --> 00:36:31,589 When the war begins, the first thing they do 553 00:36:31,622 --> 00:36:34,325 is cut off all the water and all the electricity. 554 00:36:34,358 --> 00:36:36,460 So the first thing we should do is keep this filled, 555 00:36:36,494 --> 00:36:37,828 use the shower in your room, 556 00:36:37,862 --> 00:36:40,364 use the sink downstairs, the garden hose outside... 557 00:36:40,398 --> 00:36:42,466 Those are good ideas. 558 00:36:42,500 --> 00:36:44,468 But, Roger, I don't see this 559 00:36:44,502 --> 00:36:46,382 as being something you ever have to worry about. 560 00:36:47,805 --> 00:36:49,073 Yeah, but when you hear the sirens, 561 00:36:49,106 --> 00:36:52,310 there may not be enough time to fill the tub and the sinks. 562 00:36:53,344 --> 00:36:54,779 Not gonna be any sirens... 563 00:36:56,414 --> 00:36:57,748 What is this? 564 00:36:57,782 --> 00:36:58,816 When the bomb comes, 565 00:36:58,849 --> 00:37:01,686 the Reds will aim for the Empire State Building. 566 00:37:01,719 --> 00:37:04,522 But the bomb goes off at 10,000 feet up. 567 00:37:04,555 --> 00:37:06,490 In Life magazine, it's called an airburst, 568 00:37:06,524 --> 00:37:08,526 and if the bomb is 50 megatons, 569 00:37:08,559 --> 00:37:11,729 the blast wave goes out and out and out 570 00:37:11,762 --> 00:37:14,298 and melts everything from here to here. 571 00:37:14,332 --> 00:37:15,566 Including where we live. Here. 572 00:37:16,834 --> 00:37:18,502 Yeah, right there. 573 00:37:18,536 --> 00:37:19,637 But, you know, Roger, 574 00:37:19,670 --> 00:37:22,306 no one is dropping atomic bombs on us. 575 00:37:22,340 --> 00:37:23,708 But the Russians want to. 576 00:37:23,741 --> 00:37:25,643 You know that Russian guy you're defending? 577 00:37:25,676 --> 00:37:26,744 He's here to get things ready 578 00:37:26,777 --> 00:37:28,579 for the guys who drop the bombs. 579 00:37:28,613 --> 00:37:30,681 No, no, he's not... Not here for that. 580 00:37:30,715 --> 00:37:32,316 He's not even Russian. 581 00:37:32,350 --> 00:37:34,385 He was born, we think, in Northern England. 582 00:37:34,418 --> 00:37:35,658 Yeah, but he's a spy for Russia. 583 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 I don't even understand what you're doing. 584 00:37:38,956 --> 00:37:41,392 You're not a Communist, so why are you defending one? 585 00:37:41,425 --> 00:37:43,394 Well, because it's my job. 586 00:37:43,427 --> 00:37:45,463 It never used to be. 587 00:38:14,992 --> 00:38:17,428 In the case of the United States of America 588 00:38:17,461 --> 00:38:19,664 versus Rudolf Abel, 589 00:38:19,697 --> 00:38:22,366 as to the first count in the indictment, 590 00:38:22,400 --> 00:38:24,468 how do you find the defendant? 591 00:38:24,502 --> 00:38:26,737 Guilty or not guilty? 592 00:38:26,771 --> 00:38:27,771 Guilty. 593 00:38:29,407 --> 00:38:30,641 As to the second count? 594 00:38:30,975 --> 00:38:32,877 Guilty. 595 00:38:32,910 --> 00:38:34,979 As to the third count? 596 00:38:35,012 --> 00:38:36,247 Guilty. 597 00:38:36,280 --> 00:38:38,649 Your Honor, I make a motion to set aside these guilty verdicts 598 00:38:38,683 --> 00:38:40,418 against the weight of evidence. 599 00:38:40,451 --> 00:38:41,952 Denied. 600 00:38:41,986 --> 00:38:43,854 The jury is discharged. 601 00:38:43,888 --> 00:38:45,923 Thank you all. 602 00:38:45,956 --> 00:38:47,858 I would like to add that, if I were one of you, 603 00:38:47,892 --> 00:38:49,794 I would've reached the same verdict. 604 00:38:51,495 --> 00:38:53,964 Sentencing will be 605 00:38:55,599 --> 00:38:57,435 November 15. 606 00:39:05,943 --> 00:39:08,512 The death sentence is not a foregone conclusion. 607 00:39:08,546 --> 00:39:09,547 Don't worry. 608 00:39:10,681 --> 00:39:12,850 I'm not afraid to die, Mr. Donovan. 609 00:39:15,820 --> 00:39:17,722 Although 610 00:39:17,755 --> 00:39:19,657 it wouldn't be my first choice. 611 00:39:23,761 --> 00:39:25,996 You left this behind. 612 00:39:27,665 --> 00:39:28,666 Oh, thank you. 613 00:39:31,535 --> 00:39:32,903 Oh, thank you very much! 614 00:39:53,057 --> 00:39:55,693 You've never asked me if the charges were true. 615 00:39:58,496 --> 00:40:01,432 If I am indeed a spy. 616 00:40:03,567 --> 00:40:05,069 This is how we do it. 617 00:40:05,102 --> 00:40:07,471 The case against you matters. 618 00:40:07,505 --> 00:40:08,873 Making them prove it matters. 619 00:40:08,906 --> 00:40:10,808 The fiction is... 620 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 Whether you did it or not doesn't matter. 621 00:40:12,843 --> 00:40:15,813 The state has to prove it, that you're a spy. 622 00:40:15,846 --> 00:40:17,548 So you're not curious? 623 00:40:17,982 --> 00:40:19,550 No, not really. 624 00:40:19,583 --> 00:40:22,086 I always assumed you were an artist. 625 00:40:22,119 --> 00:40:24,054 My wife, she's the artist. 626 00:40:24,088 --> 00:40:26,690 She's a musician 627 00:40:26,724 --> 00:40:30,528 in the Children's Orchestra of Moscow. 628 00:40:30,561 --> 00:40:31,896 What instrument? 629 00:40:31,929 --> 00:40:33,798 The harp. 630 00:40:33,831 --> 00:40:34,831 Oh. 631 00:40:35,866 --> 00:40:37,568 Then, she's an angel. 632 00:40:47,878 --> 00:40:50,614 Standing there like that, you remind me of a man 633 00:40:50,648 --> 00:40:52,883 who used to come to our house when I was young. 634 00:40:54,151 --> 00:40:57,655 My father used to say, "Watch this man." 635 00:40:58,823 --> 00:41:02,092 So I did, every time he came. 636 00:41:02,126 --> 00:41:05,095 And never once 637 00:41:05,129 --> 00:41:07,965 did he do anything remarkable. 638 00:41:10,167 --> 00:41:12,536 And I remind you of him? 639 00:41:15,873 --> 00:41:19,777 This one time, I was about the age of your son. 640 00:41:19,810 --> 00:41:22,913 Our house was overrun by partisan border guards. 641 00:41:26,717 --> 00:41:29,019 Dozens of them. 642 00:41:29,053 --> 00:41:31,088 My father was beaten, my mother was beaten, 643 00:41:31,121 --> 00:41:34,525 and this man, my father's friend, he was beaten. 644 00:41:36,193 --> 00:41:38,128 And I watched this man. 645 00:41:41,632 --> 00:41:43,000 Every time they hit him 646 00:41:45,135 --> 00:41:46,837 he stood back up again. 647 00:41:49,039 --> 00:41:50,608 So they hit him harder. 648 00:41:52,877 --> 00:41:54,945 Still, he got back to his feet. 649 00:41:58,649 --> 00:42:00,885 I think because of this they stopped the beating. 650 00:42:00,918 --> 00:42:02,620 They let him live. 651 00:42:10,828 --> 00:42:12,863 I remember them saying it. 652 00:42:20,704 --> 00:42:22,773 It sort of means, like, uh, 653 00:42:25,109 --> 00:42:26,577 "standing man." 654 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Standing man. 655 00:42:43,093 --> 00:42:45,696 Hello, Jim! Millie, you're a vision. 656 00:42:45,729 --> 00:42:48,098 Mortie's busy getting kitted out. 657 00:42:48,132 --> 00:42:49,633 But come on in. 658 00:42:51,135 --> 00:42:53,804 Scotch, Jim? Oh, yes, please. Thank you. 659 00:42:53,837 --> 00:42:55,673 Uh, just a drop of water. 660 00:42:56,674 --> 00:42:57,942 Your Honor. 661 00:42:57,975 --> 00:43:00,844 Hello, Jim! Just going out. 662 00:43:00,878 --> 00:43:02,846 Got a few minutes though. 663 00:43:02,880 --> 00:43:05,849 March of Dimes thing. Millie is active. 664 00:43:07,284 --> 00:43:09,053 Well, thank you for seeing me. 665 00:43:09,086 --> 00:43:13,123 I just wanted to give you my two cents on the sentencing. 666 00:43:13,157 --> 00:43:16,260 And I thought maybe I should pester you at home 667 00:43:16,293 --> 00:43:19,263 as not all of my points are narrowly legal. 668 00:43:19,296 --> 00:43:22,066 Yeah, well, it's that kind of case. 669 00:43:22,099 --> 00:43:24,134 I hope I wasn't too scratchy during the trial 670 00:43:24,168 --> 00:43:27,004 but it's exactly what you say. 671 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 Nothing about this is narrowly legal. 672 00:43:30,774 --> 00:43:31,909 There are bigger issues. 673 00:43:33,310 --> 00:43:34,979 Bigger issues! 674 00:43:37,314 --> 00:43:39,083 Thank you, thank you. 675 00:43:39,116 --> 00:43:40,117 Uh... 676 00:43:42,119 --> 00:43:43,887 Sir... 677 00:43:43,921 --> 00:43:45,923 I think it could be considered 678 00:43:45,956 --> 00:43:48,726 in the best interests of the United States 679 00:43:48,759 --> 00:43:51,695 that Abel remain alive. 680 00:43:52,196 --> 00:43:53,998 Why? 681 00:43:54,031 --> 00:43:55,766 I'm not saying I've made up my mind 682 00:43:55,799 --> 00:43:56,934 but if he was gonna cooperate, 683 00:43:56,967 --> 00:43:59,136 work with the government, he would've done it already. 684 00:43:59,169 --> 00:44:00,270 - True, but the issue here... - You can't... 685 00:44:00,304 --> 00:44:02,006 Excuse me. 686 00:44:06,810 --> 00:44:09,913 You can't say it's in the best interest of the United States 687 00:44:09,947 --> 00:44:13,917 that he spend the rest of his days in a prison cell. 688 00:44:13,951 --> 00:44:16,020 How is this the national interest? 689 00:44:16,053 --> 00:44:18,188 Not the incarceration itself, sir. 690 00:44:19,857 --> 00:44:22,926 It is possible that, in the foreseeable future, 691 00:44:22,960 --> 00:44:25,195 an American of equivalent rank 692 00:44:25,229 --> 00:44:27,965 might be captured by Soviet Russia. 693 00:44:27,998 --> 00:44:30,234 We might want to have someone to trade. 694 00:44:30,267 --> 00:44:31,935 Wow. 695 00:44:31,969 --> 00:44:34,138 That sounds like spinning what-ifs. 696 00:44:34,171 --> 00:44:36,073 You could do that till the cows come home. 697 00:44:36,106 --> 00:44:39,043 It's my business, what-ifs. I'm in insurance. 698 00:44:39,076 --> 00:44:41,345 And there's nothing implausible about this one. 699 00:44:41,378 --> 00:44:44,782 It's entirely in the realm of what could happen. 700 00:44:44,815 --> 00:44:48,185 It's the kind of probability that people buy insurance for. 701 00:44:48,218 --> 00:44:52,156 If we send this guy to his death, we leave ourselves wide open. 702 00:44:52,189 --> 00:44:54,958 No policy in our back pocket 703 00:44:54,992 --> 00:44:56,794 for the day the storm comes. 704 00:44:58,996 --> 00:45:01,231 Nice speech. 705 00:45:01,265 --> 00:45:06,904 Sir, there is also the humanitarian argument. 706 00:45:06,937 --> 00:45:10,007 Should he die for doing the job they sent him to do? 707 00:45:12,142 --> 00:45:13,277 All right, Counselor. 708 00:45:16,013 --> 00:45:17,047 I gotta run. 709 00:45:20,984 --> 00:45:22,152 Good seeing you, Jim. 710 00:45:26,356 --> 00:45:27,825 I'll walk you out. 711 00:45:31,295 --> 00:45:32,295 All rise. 712 00:45:34,031 --> 00:45:35,332 The United States District Court 713 00:45:35,365 --> 00:45:38,035 for the Eastern District of New York is now in session. 714 00:45:38,068 --> 00:45:40,137 The honorable Mortimer Byers presiding. 715 00:45:44,842 --> 00:45:46,176 Be seated. 716 00:45:58,088 --> 00:45:59,890 The defendant will please rise. 717 00:46:14,438 --> 00:46:16,173 In the measured judgment of this court 718 00:46:16,206 --> 00:46:17,441 the following sentence, 719 00:46:17,474 --> 00:46:19,977 based upon the jury's verdict of guilty 720 00:46:20,010 --> 00:46:22,312 as to each count of the indictment, 721 00:46:22,346 --> 00:46:27,151 is believed to meet the test which has been stated. 722 00:46:27,184 --> 00:46:30,087 Pursuant to the verdict of guilty as to all counts, 723 00:46:32,422 --> 00:46:34,324 the defendant is committed to the custody 724 00:46:34,358 --> 00:46:36,426 of the Attorney General of the United States 725 00:46:38,462 --> 00:46:40,964 for imprisonment in a federal institution 726 00:46:40,998 --> 00:46:44,434 to be selected by him for a period of 30 years. 727 00:46:45,569 --> 00:46:47,938 Marshals, you may take the defendant into custody. 728 00:46:47,971 --> 00:46:49,072 No... No electrocution? 729 00:46:49,106 --> 00:46:50,474 No. No, no. 730 00:46:50,507 --> 00:46:52,242 Why aren't we hanging him? 731 00:46:52,276 --> 00:46:53,477 In the name of God, why aren't we hanging him? 732 00:46:53,510 --> 00:46:55,412 Sit down, sir! 733 00:46:55,445 --> 00:46:59,149 He's a spy! He's killing us with his lies! 734 00:46:59,183 --> 00:47:00,918 In the name of God, why aren't we hanging him? 735 00:47:00,951 --> 00:47:01,952 That's right! 736 00:47:03,520 --> 00:47:05,255 He's a spy! 737 00:47:09,459 --> 00:47:11,361 Mr. Donovan! Mr. Donovan! 738 00:47:11,395 --> 00:47:14,364 Just one question. Just one question, sir. 739 00:47:21,405 --> 00:47:23,173 My hat! My hat! My hat! 740 00:47:25,275 --> 00:47:26,944 Nobody here has a comment. 741 00:47:26,977 --> 00:47:28,512 Mr. and Mrs. Donovan are not answering questions. 742 00:47:28,545 --> 00:47:29,947 How do you feel now that 743 00:47:29,980 --> 00:47:31,148 this national nightmare is over? 744 00:47:31,181 --> 00:47:32,482 Mr. Donovan, are you happy with the verdict? 745 00:47:32,516 --> 00:47:36,119 We're... We're in firm ground on, uh, for a case on appeal. 746 00:47:36,153 --> 00:47:37,393 Appeal? Appeal, yes. 747 00:47:51,568 --> 00:47:53,403 Jim, you did a great job. 748 00:47:53,437 --> 00:47:56,206 You fulfilled your mandate and then some. 749 00:47:56,240 --> 00:47:58,242 But the man is a spy. 750 00:47:58,275 --> 00:48:00,978 The verdict is correct and there's no reason to appeal it. 751 00:48:01,011 --> 00:48:02,946 There's ample procedural reason. 752 00:48:02,980 --> 00:48:04,047 We know the search is tainted. 753 00:48:04,081 --> 00:48:05,249 And Fourth Amendment issues 754 00:48:05,282 --> 00:48:07,284 will always weigh more heavily in an appellate forum. 755 00:48:07,317 --> 00:48:09,019 We've got a good shot. 756 00:48:09,052 --> 00:48:12,022 What the goddamn hell are you talking about? 757 00:48:12,055 --> 00:48:15,259 We were supposed to show he had a capable defense, which we did. 758 00:48:15,292 --> 00:48:17,561 Why are you citing the goddamn Constitution at me? 759 00:48:17,594 --> 00:48:19,296 Tom, if you look me in the eye 760 00:48:19,329 --> 00:48:21,365 and tell me we don't have grounds 761 00:48:21,398 --> 00:48:22,399 for an appeal, I'll drop it right now. 762 00:48:22,432 --> 00:48:24,568 I'm not saying that. You know what I'm saying. 763 00:48:24,601 --> 00:48:27,037 Tom is saying there's a cost to these things. 764 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 That's right. 765 00:48:28,605 --> 00:48:31,241 A cost to both your family and your firm. 766 00:49:06,243 --> 00:49:09,079 I've missed music. 767 00:49:09,112 --> 00:49:11,448 They checked the radio to make sure there was no transmitter in it. 768 00:49:11,481 --> 00:49:13,350 I'm sure they did. 769 00:49:15,519 --> 00:49:17,387 Shostakovich. Mmm. 770 00:49:19,489 --> 00:49:22,092 That's a very great artist, Shostakovich. 771 00:49:37,574 --> 00:49:39,142 Uh, I think 772 00:49:40,544 --> 00:49:44,514 our strongest grounds for reversal 773 00:49:44,548 --> 00:49:45,548 are constitutional. 774 00:49:48,685 --> 00:49:52,422 Our best chance is if the Supreme Court agrees to review our case. 775 00:49:58,095 --> 00:49:59,296 Jim... 776 00:50:06,203 --> 00:50:07,337 You should be careful. 777 00:50:13,176 --> 00:50:14,311 Careful. 778 00:50:16,580 --> 00:50:19,216 โ™ช 77 Sunset Strip 779 00:50:19,249 --> 00:50:21,351 Edward Byrnes. 780 00:50:21,385 --> 00:50:24,254 โ™ช 77 Sunset Strip 781 00:50:24,287 --> 00:50:25,487 And Richard Long. 782 00:50:26,723 --> 00:50:28,325 Good morning, Suzanne. 783 00:50:28,358 --> 00:50:29,659 Good morning, Dick. 784 00:50:29,693 --> 00:50:31,573 There is a special delivery letter here for you. 785 00:50:32,596 --> 00:50:33,663 Oh, her. 786 00:50:44,207 --> 00:50:45,207 Mom! 787 00:50:47,210 --> 00:50:49,279 What in God's name happened? 788 00:50:49,312 --> 00:50:50,714 Honey, are you all right? 789 00:50:50,747 --> 00:50:52,282 Mom! Are you hurt? 790 00:50:52,315 --> 00:50:53,435 I've got her. Upstairs! 791 00:50:56,520 --> 00:50:58,321 Are you all right? I sat with my back against the wall, Dad! 792 00:50:58,355 --> 00:51:00,157 Are you okay? Are you all right? 793 00:51:00,190 --> 00:51:01,558 Dad, I sat with my back against the wall! 794 00:51:01,591 --> 00:51:02,659 Good, good. Away from the windows! 795 00:51:02,692 --> 00:51:04,261 Good, good, good, good, good. 796 00:51:04,294 --> 00:51:06,496 Good boy, good boy, good boy. 797 00:51:06,530 --> 00:51:08,198 It's okay. It's all right. 798 00:51:08,231 --> 00:51:10,367 It's all right, they're gone, they're gone. 799 00:51:10,400 --> 00:51:12,235 They're cowards. They're gone. 800 00:51:12,269 --> 00:51:14,638 We have detectives canvassing the neighborhood. 801 00:51:14,671 --> 00:51:16,573 Maybe we'll find a description of the car 802 00:51:16,606 --> 00:51:18,375 but I don't think it's very likely. 803 00:51:18,408 --> 00:51:20,310 We're gonna need protection. 804 00:51:20,343 --> 00:51:22,712 Oh, I have instructions to leave two cars here. 805 00:51:22,746 --> 00:51:23,613 It'll be pretty obvious 806 00:51:23,647 --> 00:51:24,648 that this is a secure... For how long? 807 00:51:24,681 --> 00:51:27,184 I have to be in Washington later on this week. 808 00:51:27,217 --> 00:51:28,585 What are you doing? 809 00:51:28,618 --> 00:51:29,753 What are you doing to your family? 810 00:51:29,786 --> 00:51:31,455 Pardon me, Officer? 811 00:51:31,488 --> 00:51:32,622 You're still defending this guy? 812 00:51:32,656 --> 00:51:33,390 I mean, what are you fighting for him for? 813 00:51:33,423 --> 00:51:35,492 Okay, knock that off, Officer. 814 00:51:35,525 --> 00:51:36,760 I'll knock off nothing. 815 00:51:36,793 --> 00:51:38,428 I was in the third wave at Omaha Beach. 816 00:51:38,462 --> 00:51:39,563 Hey, I did my time in the service. 817 00:51:39,596 --> 00:51:41,498 I was fighting these guys, and you're defending them? 818 00:51:41,531 --> 00:51:44,234 Why don't you just do your job as an officer of the law? 819 00:51:44,267 --> 00:51:45,769 Okay, I'm sorry. Let's go outside. Come on. 820 00:51:45,802 --> 00:51:47,337 You know what? Just forget him. 821 00:51:47,370 --> 00:51:48,638 What am I not getting here? 822 00:51:48,672 --> 00:51:52,642 Outside, Officer. I'm sorry. 823 00:51:52,676 --> 00:51:55,479 Defending a commie spy. Jeez! 824 00:52:12,796 --> 00:52:15,332 Do you feel that you deserve this, sir? 825 00:52:37,587 --> 00:52:38,755 Should it become necessary 826 00:52:38,788 --> 00:52:41,825 to abandon the aircraft over Soviet territory, 827 00:52:41,858 --> 00:52:44,427 then there's a two-and-a-half pound explosive charge 828 00:52:44,461 --> 00:52:46,696 contained within the fuselage. 829 00:52:46,730 --> 00:52:49,699 Now, first, you activate the circuits. 830 00:52:51,768 --> 00:52:54,638 But to start the 70-second timer, 831 00:52:54,671 --> 00:52:57,574 you need to flip the switch marked "Destruct." 832 00:53:00,544 --> 00:53:04,681 It is imperative that these flights remain a secret 833 00:53:04,714 --> 00:53:08,251 and this equipment does not fall into enemy hands. 834 00:53:08,285 --> 00:53:10,420 What about us? 835 00:53:10,453 --> 00:53:12,622 I don't know if you're kidding, Lieutenant Powers. 836 00:53:12,656 --> 00:53:14,324 I'm not. 837 00:53:16,560 --> 00:53:17,861 What you know about the plane 838 00:53:17,894 --> 00:53:20,263 is as secret as the plane itself. 839 00:53:22,432 --> 00:53:25,602 If capture is a foregone conclusion, 840 00:53:25,635 --> 00:53:27,671 you go down with your plane. 841 00:53:27,704 --> 00:53:30,607 Now, if you think you can ditch and get away, 842 00:53:30,640 --> 00:53:32,309 if you're close enough to a border, fine. 843 00:53:32,342 --> 00:53:33,577 You know the ejection protocol. 844 00:53:36,346 --> 00:53:38,748 But if you ditch, 845 00:53:38,782 --> 00:53:40,884 you bring the dollar with you. 846 00:53:40,917 --> 00:53:43,453 All right, there's a pin inside. 847 00:53:45,689 --> 00:53:48,625 You scratch your skin anywhere, it's instantaneous. 848 00:53:48,658 --> 00:53:51,628 If you think you are about to be captured, 849 00:53:51,661 --> 00:53:52,829 you use it. 850 00:53:56,800 --> 00:53:58,735 Drivers, you understand me? 851 00:54:00,604 --> 00:54:02,272 Spend the dollar. 852 00:54:56,960 --> 00:54:59,529 Mr. Chief Justice, and may it please the court. 853 00:54:59,562 --> 00:55:02,899 The "Cold War" is not just a phrase, Your Honor. 854 00:55:02,932 --> 00:55:05,568 It's not just a figure of speech. 855 00:55:05,602 --> 00:55:07,737 Truly, a battle is being fought 856 00:55:07,771 --> 00:55:11,574 between two competing views of the world. 857 00:55:11,608 --> 00:55:14,844 I contend that Rudolf Ivanovich Abel, 858 00:55:14,878 --> 00:55:16,980 "Colonel Abel," as he was called 859 00:55:17,013 --> 00:55:19,449 even by the men who arrested him, 860 00:55:19,482 --> 00:55:22,619 is our foe in that battle. 861 00:55:22,652 --> 00:55:24,387 Auxiliary power? 862 00:55:24,421 --> 00:55:25,989 Connected and on. 863 00:55:26,022 --> 00:55:28,458 Oxygen seat-pack supply? 864 00:55:28,491 --> 00:55:29,926 Supply at 1,800 psi. 865 00:55:29,959 --> 00:55:31,628 Inverter? 866 00:55:31,661 --> 00:55:32,796 On, light out. 867 00:55:32,829 --> 00:55:35,999 He was treated as a combatant in that war 868 00:55:36,032 --> 00:55:40,003 until it no longer suited our government to so treat him. 869 00:55:40,036 --> 00:55:42,405 Accordingly, 870 00:55:42,439 --> 00:55:45,875 he was not given the protections we give our own citizens. 871 00:55:45,909 --> 00:55:47,644 He was subjected to treatment that, 872 00:55:47,677 --> 00:55:50,447 however appropriate for a suspected enemy, 873 00:55:50,480 --> 00:55:52,949 was not appropriate to a suspected criminal. 874 00:55:52,982 --> 00:55:54,417 Fuel transfer? 875 00:55:54,451 --> 00:55:55,518 Transfer switch off. 876 00:55:55,552 --> 00:55:56,653 Destructor? 877 00:55:56,686 --> 00:55:57,821 Destructor safety. 878 00:55:57,854 --> 00:55:59,022 Climb data card. 879 00:55:59,055 --> 00:56:00,590 Installed in aircraft. 880 00:56:14,738 --> 00:56:16,740 I know this man. 881 00:56:16,773 --> 00:56:20,577 If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. 882 00:56:20,610 --> 00:56:24,547 If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. 883 00:56:24,581 --> 00:56:27,517 He has not fled the field of battle to save himself. 884 00:56:27,550 --> 00:56:29,719 He has refused to serve his captor. 885 00:56:29,753 --> 00:56:32,055 He has refused to betray his cause. 886 00:56:32,088 --> 00:56:34,657 He has refused to take the coward's way out. 887 00:56:34,691 --> 00:56:37,527 The coward must abandon his dignity 888 00:56:37,560 --> 00:56:39,062 before he abandons the field of battle. 889 00:56:39,095 --> 00:56:42,532 That, Rudolf Abel will never do. 890 00:56:42,565 --> 00:56:43,666 Shouldn't we, 891 00:56:43,700 --> 00:56:45,869 by giving him the full benefit 892 00:56:45,902 --> 00:56:48,505 of the rights that define our system of government, 893 00:56:48,538 --> 00:56:50,940 show this man who we are? 894 00:56:50,974 --> 00:56:53,777 Who we are. 895 00:56:53,810 --> 00:56:58,081 Is that not the greatest weapon we have in this Cold War? 896 00:56:58,114 --> 00:57:01,084 Will we stand by our cause less resolutely 897 00:57:01,117 --> 00:57:03,052 than he stands by his? 898 00:59:47,083 --> 00:59:48,818 The President announced 899 00:59:48,851 --> 00:59:52,789 that a NASA weather plane disappeared four days ago north of Turkey. 900 00:59:52,822 --> 00:59:54,724 And the Space Administration fears 901 00:59:54,757 --> 00:59:56,993 that its pilot died in the crash. 902 00:59:57,026 --> 00:59:59,862 Radar showed the plane wandering off course 903 00:59:59,896 --> 01:00:03,866 deep into Soviet territory before contact was lost, 904 01:00:03,900 --> 01:00:05,935 complicating any effort to recover it 905 01:00:05,969 --> 01:00:08,004 or the remains of the pilot. 906 01:00:08,037 --> 01:00:10,273 Now to news out of Washington. 907 01:00:10,306 --> 01:00:11,374 In a close vote today, 908 01:00:11,407 --> 01:00:14,077 the Supreme Court affirmed the conviction 909 01:00:14,110 --> 01:00:16,913 of Russian spy Rudolf Ivanovich Abel, 910 01:00:16,946 --> 01:00:18,881 five votes to four. 911 01:00:18,915 --> 01:00:21,150 The case presented civil liberties issues, 912 01:00:21,184 --> 01:00:24,954 according to the Russian's lawyer, James B. Donovan. 913 01:00:24,988 --> 01:00:27,156 When asked how he felt about today's loss, 914 01:00:27,190 --> 01:00:31,060 Mr. Donovan simply said, "Tired." 915 01:00:31,094 --> 01:00:34,230 I'll have more news for you after this message. 916 01:00:34,263 --> 01:00:35,898 โ™ช Styling tricks 917 01:00:35,932 --> 01:00:36,966 It's over. 918 01:00:37,000 --> 01:00:38,101 โ™ช See the new, exciting styling tricks 919 01:00:38,134 --> 01:00:39,702 โ™ช You... 920 01:00:42,171 --> 01:00:44,107 Marty. 921 01:00:44,140 --> 01:00:47,010 I'll be damned if I can find the file on that Prudential case. 922 01:00:47,043 --> 01:00:50,313 I, uh, Mr. Watters had me move it over to Jack Elwes's office 923 01:00:50,346 --> 01:00:52,248 along with the first draft of the appeal. 924 01:00:52,281 --> 01:00:53,783 He did? 925 01:00:53,816 --> 01:00:56,986 Yeah, he redrafted and filed that last week while you were in Washington. 926 01:01:00,023 --> 01:01:00,923 How long have we been together? 927 01:01:00,957 --> 01:01:03,793 You act as if I've never closed a deal. 928 01:01:03,826 --> 01:01:06,829 Set up a meeting. Someplace fancy. 929 01:01:06,863 --> 01:01:09,032 I'm betting Mr. Young would like some of the finer things 930 01:01:09,065 --> 01:01:10,800 New York has to offer. 931 01:01:10,833 --> 01:01:12,802 And I want you to give me the summary of... 932 01:01:31,087 --> 01:01:33,122 Do you know anyone from Leipzig? 933 01:01:33,156 --> 01:01:37,827 "Leipzig." Am I getting hate mail from Germany now? 934 01:01:37,860 --> 01:01:38,995 From East Germany. 935 01:01:48,037 --> 01:01:50,006 Is it your wife? 936 01:01:50,039 --> 01:01:51,040 No. 937 01:01:52,108 --> 01:01:54,310 No, no, no, no. 938 01:01:54,343 --> 01:01:58,047 She pretends to be but it's not even a good pretense. 939 01:01:59,282 --> 01:02:02,018 "I'm taking this liberty to write to you 940 01:02:02,051 --> 01:02:04,287 "after having learned from the newspapers 941 01:02:04,320 --> 01:02:07,123 "about your most humane attitude 942 01:02:07,156 --> 01:02:11,127 "towards my beloved husband, Rudolf Abel." 943 01:02:12,295 --> 01:02:14,964 And do I write back? 944 01:02:17,834 --> 01:02:19,102 Yeah, yeah, yeah. 945 01:02:22,872 --> 01:02:26,242 What's the next move when you don't know what the game is? 946 01:02:28,211 --> 01:02:30,113 Francis Gary Powers... 947 01:02:31,447 --> 01:02:36,819 On the strength of Article Two of the U.S.S.R. law 948 01:02:36,853 --> 01:02:40,423 on criminal responsibility for state crimes 949 01:02:40,456 --> 01:02:42,959 to 10 years of confinement 950 01:02:42,992 --> 01:02:45,361 with the first three years to be served in prison. 951 01:02:47,964 --> 01:02:49,432 The term of the punishment, 952 01:02:49,465 --> 01:02:52,335 including preliminary detention, 953 01:02:52,368 --> 01:02:55,037 shall be counted from May first, 954 01:02:55,071 --> 01:02:57,206 nineteen hundred and sixty. 955 01:03:23,032 --> 01:03:25,368 Mr. Donovan, thank you so much for coming. 956 01:03:25,401 --> 01:03:27,870 It's a pleasure to meet you, Mr. Dulles. 957 01:03:27,904 --> 01:03:29,071 It's an honor, sir. 958 01:03:30,373 --> 01:03:34,477 Nescafe, cream, two lumps. 959 01:03:34,510 --> 01:03:36,979 Thank you. 960 01:03:37,013 --> 01:03:39,182 Okay, this letter you received. 961 01:03:39,215 --> 01:03:41,918 Seems pretty clear that the Soviets are making an overture here. 962 01:03:43,119 --> 01:03:44,587 They're doing it through East Germany 963 01:03:44,620 --> 01:03:46,989 because they still don't want to acknowledge Abel as a Soviet citizen, 964 01:03:47,023 --> 01:03:49,158 much less a Soviet spy. So... 965 01:03:50,493 --> 01:03:52,195 Lot of fiction going on. 966 01:03:52,228 --> 01:03:54,463 Yes, sir, but to what end? 967 01:03:54,497 --> 01:03:56,933 They got our guy, our spy pilot. 968 01:03:56,966 --> 01:03:58,167 We've got their guy. 969 01:04:01,137 --> 01:04:04,407 Prisoner exchange, I think that's what they're after. 970 01:04:04,440 --> 01:04:07,076 Which could hardly be a surprise to you, Counselor. 971 01:04:07,109 --> 01:04:10,046 It's an eventuality that I think you foresaw. 972 01:04:10,079 --> 01:04:13,249 Yes, I sure did, and I'm so rarely right. 973 01:04:13,282 --> 01:04:16,385 Well, congratulations. Red letter day. 974 01:04:16,419 --> 01:04:20,489 Now, we have our man over there. Powers. 975 01:04:20,523 --> 01:04:24,460 Good man, but with a head full of classified information. 976 01:04:24,493 --> 01:04:27,129 Abel has a head full of classified information, too, 977 01:04:27,163 --> 01:04:29,131 but he hasn't given us a lick. 978 01:04:29,165 --> 01:04:30,967 And, sir, take it from me, he won't. 979 01:04:31,000 --> 01:04:33,369 Yes, we know that, but the Russians don't. 980 01:04:33,402 --> 01:04:36,272 They want their man back before he cracks. 981 01:04:36,305 --> 01:04:39,242 And we want Powers back for the same reasons. 982 01:04:42,578 --> 01:04:44,947 I think you are saying, sir, 983 01:04:44,981 --> 01:04:47,416 that there might be a happy ending for everyone. 984 01:04:47,450 --> 01:04:50,419 Yes, if we, um, indulge their fiction. 985 01:04:58,594 --> 01:05:01,030 We want you to negotiate the swap 986 01:05:01,063 --> 01:05:02,231 because you're a private citizen, 987 01:05:02,265 --> 01:05:04,433 so it's not governments talking. 988 01:05:04,467 --> 01:05:07,169 They don't acknowledge Abel as a Soviet citizen, 989 01:05:07,203 --> 01:05:10,973 and we don't acknowledge East Germany as a sovereign country. 990 01:05:11,007 --> 01:05:12,275 We haven't recognized East Berlin 991 01:05:12,308 --> 01:05:15,044 since it was annexed by the Soviets in '45. 992 01:05:15,077 --> 01:05:18,281 So I act as a negotiator, representing... 993 01:05:18,314 --> 01:05:20,149 You're not representing anybody. 994 01:05:20,182 --> 01:05:21,222 Not a government official. 995 01:05:21,250 --> 01:05:23,419 You have no official standing. 996 01:05:23,452 --> 01:05:25,454 So, some fiction on our side as well. 997 01:05:25,488 --> 01:05:26,789 Correct. 998 01:05:26,822 --> 01:05:30,192 Which means, of course, you can't rely on any acknowledgment 999 01:05:30,226 --> 01:05:32,995 or help if things go south. 1000 01:05:33,029 --> 01:05:35,097 CIA can't be responsible. 1001 01:05:35,131 --> 01:05:36,432 We can't be embarrassed. 1002 01:05:39,368 --> 01:05:41,504 Where do they want this negotiation to take place? 1003 01:05:41,537 --> 01:05:43,105 There. 1004 01:05:43,139 --> 01:05:44,340 "There"? 1005 01:05:44,373 --> 01:05:45,541 East Berlin. 1006 01:05:48,144 --> 01:05:50,313 Well, isn't East Berlin getting rather... 1007 01:05:50,346 --> 01:05:52,548 Oh, yes, the place is getting complicated. 1008 01:05:54,483 --> 01:05:55,584 Yeah, complicated. 1009 01:05:58,554 --> 01:06:02,058 The Soviet side has been setting up checkpoints for the past few months 1010 01:06:02,091 --> 01:06:04,393 to try to stop people hemorrhaging to the Western sectors, 1011 01:06:04,427 --> 01:06:06,262 and it hasn't worked. 1012 01:06:06,295 --> 01:06:08,097 We have intelligence to suggest 1013 01:06:08,130 --> 01:06:10,266 that they may go one step further 1014 01:06:10,299 --> 01:06:12,401 and wall off the entire Eastern sector. 1015 01:06:18,274 --> 01:06:20,509 Okay, that's it in a nutshell. 1016 01:06:20,543 --> 01:06:23,212 The decision is entirely yours. 1017 01:06:23,245 --> 01:06:26,315 You need time to kick it around. 1018 01:06:32,288 --> 01:06:34,523 No. 1019 01:06:34,557 --> 01:06:35,658 No, I don't. 1020 01:06:35,691 --> 01:06:38,594 Well, fine. Fine. 1021 01:06:38,627 --> 01:06:41,197 Best that this all remains confidential. 1022 01:06:41,230 --> 01:06:46,302 Let's not discuss any of this with, uh, Mary or with anyone else. 1023 01:06:46,335 --> 01:06:48,471 Share the correspondence only with us. 1024 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 Let us know what they want to do and when. 1025 01:06:50,373 --> 01:06:53,309 I've got no client, no wife, no country. 1026 01:06:53,342 --> 01:06:56,412 Don't know what I'm doing or when or who for. 1027 01:06:56,445 --> 01:06:58,180 You're doing it for your country, 1028 01:06:58,214 --> 01:07:00,216 but your country doesn't know that yet. 1029 01:07:00,249 --> 01:07:03,352 What about my client, the other person in this equation? My guy? 1030 01:07:03,386 --> 01:07:05,254 Your guy? You mean the Russian? 1031 01:07:05,287 --> 01:07:07,156 He's not your guy anymore, Counselor. 1032 01:07:07,189 --> 01:07:10,226 Your guy is Francis Gary Powers now. 1033 01:07:10,259 --> 01:07:13,129 What do I tell Rudolf Abel? 1034 01:07:13,162 --> 01:07:14,530 Tell him not to drop dead. 1035 01:09:07,510 --> 01:09:08,577 Professor? 1036 01:09:14,483 --> 01:09:15,484 Professor? 1037 01:09:16,485 --> 01:09:18,454 Papa went to university. 1038 01:09:18,487 --> 01:09:20,656 You shouldn't be here, Frederic. 1039 01:09:20,689 --> 01:09:22,558 They're having classes today? 1040 01:09:22,591 --> 01:09:24,827 He went to see. That's where he goes. 1041 01:09:24,860 --> 01:09:26,428 What are you doing here? 1042 01:09:26,462 --> 01:09:28,464 I came to get you and your father. 1043 01:09:28,497 --> 01:09:30,499 You have to come with me. You might not get out tomorrow. 1044 01:09:30,533 --> 01:09:31,734 Just... Just leave? 1045 01:09:31,767 --> 01:09:34,203 Yes. Yes, yes, yes, leave. Right now. 1046 01:10:05,367 --> 01:10:07,736 Go back. Go back. 1047 01:10:07,770 --> 01:10:10,306 I'll be okay, I'm American. Go back. 1048 01:10:10,339 --> 01:10:12,575 Go back to your father's. We'll find another way. Go. 1049 01:10:18,414 --> 01:10:19,415 Hey! 1050 01:10:19,782 --> 01:10:21,383 So, hi. 1051 01:10:24,653 --> 01:10:26,488 Papers, please. 1052 01:10:26,522 --> 01:10:28,624 Ich bin Student Frederic Pryor. 1053 01:10:28,657 --> 01:10:30,826 Yes, Student. 1054 01:10:41,804 --> 01:10:44,340 My name's Frederic Pryor. I'm an economics student. 1055 01:10:46,442 --> 01:10:50,512 See? It's my dissertation. My thesis. 1056 01:10:52,615 --> 01:10:54,083 You see? Look, look. 1057 01:10:54,116 --> 01:10:57,720 Look "The foreign trade system of the European Communist nations." Huh? 1058 01:11:02,891 --> 01:11:04,660 It was a lot of work. 1059 01:11:11,834 --> 01:11:14,536 No, that's my only copy. 1060 01:11:15,904 --> 01:11:17,573 No! 1061 01:11:19,775 --> 01:11:21,377 Tell me something. 1062 01:11:21,410 --> 01:11:23,479 It came up at the last minute. 1063 01:11:23,512 --> 01:11:25,814 They have offices in London. 1064 01:11:25,848 --> 01:11:28,817 These clients. Not my idea. 1065 01:11:28,851 --> 01:11:31,487 Scotland, this fishing expedition. 1066 01:11:31,520 --> 01:11:33,722 What kind of fishing trip, Jim? 1067 01:11:33,756 --> 01:11:36,492 Salmon fishing. 1068 01:11:36,525 --> 01:11:38,565 Just tell me that you're not gonna be in any danger, 1069 01:11:38,594 --> 01:11:39,928 that this is just a routine business trip, 1070 01:11:39,962 --> 01:11:41,664 and I won't worry. 1071 01:11:42,398 --> 01:11:43,666 I need my passport. 1072 01:11:48,804 --> 01:11:50,472 Just give me something to hold on to. 1073 01:11:50,506 --> 01:11:51,907 I don't even care if it's the truth. 1074 01:11:53,942 --> 01:11:55,611 I'm doing this for us. 1075 01:12:19,034 --> 01:12:21,003 Mr. Michener, here, is your Berlin escort. 1076 01:12:21,036 --> 01:12:23,839 He's an attache with the U.S. embassy. 1077 01:12:23,872 --> 01:12:26,475 - So, it's gotten goddamn complicated. - Uh-huh. 1078 01:12:26,508 --> 01:12:27,876 As you know, the last letter from Mrs. Abel, 1079 01:12:27,910 --> 01:12:30,012 whoever she is, talks about a lawyer in East Berlin, 1080 01:12:30,045 --> 01:12:32,514 Mr. Vogel, whoever he is, representing her interests, she says. 1081 01:12:32,548 --> 01:12:33,916 Yeah, Vogel says 1082 01:12:33,949 --> 01:12:35,851 he's gone to the Russian embassy in East Berlin 1083 01:12:35,884 --> 01:12:38,520 and they may be ready to trade Abel for Powers. 1084 01:12:38,554 --> 01:12:40,456 But no one knows who's who, 1085 01:12:40,489 --> 01:12:41,724 but essentially they're all Russian, right? 1086 01:12:41,757 --> 01:12:44,560 Well, Soviet. Well, we think so. 1087 01:12:44,593 --> 01:12:46,762 What do you mean? Could we turn up the heat in here? 1088 01:12:48,630 --> 01:12:50,999 There's a wrinkle. 1089 01:12:51,033 --> 01:12:53,469 They might try to throw you a curveball. 1090 01:12:53,502 --> 01:12:56,472 Try and get you to accept another prisoner other than Powers. 1091 01:12:56,505 --> 01:12:57,840 Another American? 1092 01:12:57,873 --> 01:13:01,009 The, uh, East German Stasi picked up an American student. 1093 01:13:01,043 --> 01:13:02,244 Frederic Pryor. 1094 01:13:02,277 --> 01:13:04,847 Uh, the kid they found on the wrong side of the Wall. 1095 01:13:04,880 --> 01:13:06,648 He's a grad student out of Yale. 1096 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 - Came over here to study economics. - Mmm-hmm. 1097 01:13:08,751 --> 01:13:12,588 So, they're making noises about trying this kid for espionage. 1098 01:13:12,621 --> 01:13:15,057 Grave offense, capital crime. Well. 1099 01:13:15,090 --> 01:13:19,828 Vogel got in touch with us, said he represents Pryor. 1100 01:13:19,862 --> 01:13:24,800 Wait a minute. Vogel represents Mrs. Abel and this... This kid? 1101 01:13:24,833 --> 01:13:26,502 Yeah, he's busy. 1102 01:13:27,636 --> 01:13:28,704 Well, so, what is he? 1103 01:13:28,737 --> 01:13:31,073 Vogel, is he, uh, East German or is he Russian? 1104 01:13:31,106 --> 01:13:33,776 Well, try to figure it out when you meet him. 1105 01:13:33,809 --> 01:13:36,078 At Russian embassy, East Berlin, noon tomorrow. 1106 01:13:36,111 --> 01:13:38,814 Hoffman will show you how to get there. 1107 01:13:38,847 --> 01:13:40,916 Wait, show me how to get there? I'm gonna have an escort. 1108 01:13:40,949 --> 01:13:42,785 Right? 1109 01:13:42,818 --> 01:13:44,920 Well, that was the plan but like I said, there's a wrinkle. 1110 01:13:44,953 --> 01:13:47,689 I won't be taking you. Decision's been made. 1111 01:13:47,723 --> 01:13:50,492 No U.S. government personnel are to cross the border until further notice. 1112 01:13:50,526 --> 01:13:51,827 How come? It's too dangerous. 1113 01:13:51,860 --> 01:13:53,695 Yeah, the East Germans grabbed this kid. 1114 01:13:53,729 --> 01:13:57,666 There's a degree of impunity that we had not anticipated. 1115 01:13:57,699 --> 01:14:00,669 The point is that the East German agenda and the Russian agenda 1116 01:14:00,702 --> 01:14:02,104 may not be the same thing. 1117 01:14:02,137 --> 01:14:04,006 Try and figure it out and act accordingly. 1118 01:14:04,039 --> 01:14:05,841 And try to make a deal. Powers for Abel. 1119 01:14:05,874 --> 01:14:08,777 Well, what about this college kid, Pryor? 1120 01:14:08,811 --> 01:14:11,613 Mmm-mmm. Don't fall for that. 1121 01:14:11,647 --> 01:14:12,714 We can get him out another time. 1122 01:14:12,748 --> 01:14:13,949 Powers is the whole ball game. 1123 01:14:37,005 --> 01:14:38,707 Where's your room? 1124 01:14:39,708 --> 01:14:40,868 I'll be staying at the Hilton. 1125 01:14:43,111 --> 01:14:44,111 It's not far. 1126 01:14:46,181 --> 01:14:48,750 This is a number here in West Berlin. 1127 01:14:48,784 --> 01:14:50,144 Memorize it and give it back to me. 1128 01:14:51,787 --> 01:14:53,021 No, no. I... I mean, now. 1129 01:14:55,757 --> 01:14:57,759 The Soviets keep cutting the international lines 1130 01:14:57,793 --> 01:15:00,028 but local calls are okay. 1131 01:15:00,062 --> 01:15:01,897 Someone will pick up day and night. 1132 01:15:10,739 --> 01:15:14,076 Now, this docket attached to your passport will serve as your ticket 1133 01:15:14,109 --> 01:15:16,011 into and out of the Eastern Soviet sector. 1134 01:15:18,113 --> 01:15:19,993 The meeting with Vogel is set for noon tomorrow. 1135 01:15:26,755 --> 01:15:28,657 There are only a few routes left to the East. 1136 01:15:28,690 --> 01:15:30,893 You take the S-Bahn, the station we showed you on the way in. 1137 01:15:30,926 --> 01:15:33,195 You're gonna get off at the Friedrichstrasse station here 1138 01:15:33,228 --> 01:15:36,131 and walk to the Soviet embassy on Unter den Linden here. 1139 01:15:36,164 --> 01:15:38,800 Look at the map now. You shouldn't take it with you. 1140 01:15:38,834 --> 01:15:40,936 You're looking at a map, you're an American, you're a spy. 1141 01:15:40,969 --> 01:15:42,971 You could well be detained. 1142 01:15:43,005 --> 01:15:45,073 Just avoid interacting with people generally. 1143 01:15:45,107 --> 01:15:48,043 You don't... You don't belong, so don't stick out. 1144 01:15:48,076 --> 01:15:50,178 Food is scarce over there and things have started to fall apart. 1145 01:15:50,212 --> 01:15:51,413 There are gangs, 1146 01:15:51,446 --> 01:15:54,716 and rule of law is less firmly established over there. 1147 01:15:54,750 --> 01:15:56,752 And definitely stay away from the Wall. 1148 01:15:56,785 --> 01:15:57,953 On their side, there's a line 1149 01:15:57,986 --> 01:15:59,021 cleared of buildings along the Wall. 1150 01:15:59,054 --> 01:16:00,756 They call it the "Death Line." 1151 01:16:00,789 --> 01:16:02,691 Cross it and you'll be shot. 1152 01:16:02,724 --> 01:16:05,060 Is there any outcome here where I'm not either detained or shot? 1153 01:16:05,093 --> 01:16:07,696 Don't worry too much about what Michener said. 1154 01:16:07,729 --> 01:16:09,765 No, I'm worried about what you're saying. 1155 01:16:09,798 --> 01:16:11,800 This kid, Pryor, 1156 01:16:11,833 --> 01:16:13,235 that the East Germans have, how old is he? 1157 01:16:13,268 --> 01:16:15,671 Twenty-five. Why? 1158 01:16:15,704 --> 01:16:16,872 Same age as Dougie. 1159 01:16:19,207 --> 01:16:20,709 Who? 1160 01:16:20,742 --> 01:16:22,210 Eh, an associate of mine. 1161 01:16:24,680 --> 01:16:25,814 Frederic Pryor. 1162 01:18:03,011 --> 01:18:04,146 Okay, okay, okay. 1163 01:18:51,960 --> 01:18:53,095 Danke. 1164 01:19:50,252 --> 01:19:56,024 So, we apologize if this offends. 1165 01:20:01,363 --> 01:20:03,131 Uh... Coat? 1166 01:20:22,384 --> 01:20:23,385 Okay. 1167 01:21:16,972 --> 01:21:20,008 Do you understand English? Yes, sir. 1168 01:21:20,041 --> 01:21:22,143 I'm James Donovan. I'm here to meet a Mr. Vogel. 1169 01:21:22,177 --> 01:21:24,279 Mr. Vogel. He doesn't work here. 1170 01:21:24,312 --> 01:21:26,232 I'm just supposed to meet him. That's all I know. 1171 01:21:49,604 --> 01:21:51,239 Mr. Donovan! 1172 01:21:52,107 --> 01:21:53,441 So we finally meet you. 1173 01:21:55,610 --> 01:21:57,245 I'm Helen Abel. 1174 01:21:57,279 --> 01:21:58,580 How is our husband? Oh. He's fine. 1175 01:21:58,613 --> 01:22:00,081 How is my Rudolf? 1176 01:22:00,115 --> 01:22:02,050 As good as can be expected. 1177 01:22:02,083 --> 01:22:04,586 And we will get him back, yes? 1178 01:22:04,619 --> 01:22:07,055 This is our daughter. How do you do? 1179 01:22:07,455 --> 01:22:08,455 Lydia. 1180 01:22:09,090 --> 01:22:10,292 Are you Mr. Vogel? 1181 01:22:11,226 --> 01:22:12,560 No, no, no! 1182 01:22:12,594 --> 01:22:14,329 I'm not Vogel. 1183 01:22:14,362 --> 01:22:15,530 I'm cousin Drews. 1184 01:22:17,465 --> 01:22:19,334 This is Rudolf's beloved cousin Drews. 1185 01:22:19,367 --> 01:22:21,569 Yes, cousin Drews. I am cousin Drews. 1186 01:22:21,603 --> 01:22:23,305 Cousin Drews, yes. 1187 01:22:23,338 --> 01:22:24,372 I'm Helen Abel. 1188 01:22:28,510 --> 01:22:29,577 When will you see him? 1189 01:22:31,346 --> 01:22:33,348 When will your government release him? 1190 01:22:33,381 --> 01:22:35,350 I'm a little, uh, lost here. 1191 01:22:35,383 --> 01:22:37,252 I'm supposed to meet a Mr. Vogel. 1192 01:22:37,285 --> 01:22:39,387 Oh, Mr. Vogel is our lawyer. 1193 01:22:39,421 --> 01:22:43,358 We were supposed to negotiate, uh, the exchange. 1194 01:22:43,391 --> 01:22:46,161 To bring Rudolf here? Yes, yes, to bring him here. 1195 01:22:46,194 --> 01:22:49,030 But it doesn't happen unilaterally, do you understand? 1196 01:22:49,064 --> 01:22:50,565 It has to be an exchange. 1197 01:22:54,202 --> 01:22:55,370 Not here? 1198 01:23:02,477 --> 01:23:03,511 Shh. 1199 01:23:05,580 --> 01:23:07,382 Shh. Shh. 1200 01:23:15,690 --> 01:23:17,292 Mr. Donovan? 1201 01:23:17,325 --> 01:23:18,460 Mr. Vogel. 1202 01:23:18,493 --> 01:23:20,395 No, no, no. Goodness. 1203 01:23:20,428 --> 01:23:22,530 My name is Schischkin. Ivan Schischkin. 1204 01:23:22,564 --> 01:23:24,632 I'm the second secretary of the Soviet embassy. 1205 01:23:25,800 --> 01:23:29,170 It wouldn't be appropriate for Mr. Vogel to join us. 1206 01:23:29,204 --> 01:23:31,373 He is a German national. 1207 01:23:31,406 --> 01:23:33,608 So you aren't here to... 1208 01:23:33,641 --> 01:23:37,212 To facilitate this meeting. 1209 01:23:37,245 --> 01:23:40,315 Uh, perhaps Mrs. Abel 1210 01:23:40,348 --> 01:23:42,517 would like to compose herself privately? 1211 01:23:42,550 --> 01:23:45,520 And let Mr. Donovan and myself to talk? 1212 01:23:47,622 --> 01:23:48,623 Thank you. 1213 01:23:58,533 --> 01:24:01,236 So, I'm confused. Yes. 1214 01:24:01,269 --> 01:24:02,704 Uh, I don't care who I talk to 1215 01:24:02,737 --> 01:24:06,207 if it's about an exchange of personnel. 1216 01:24:06,241 --> 01:24:08,209 Are you the person to talk to? 1217 01:24:08,243 --> 01:24:11,179 Yes, yes, yes, of course. Uh, we should talk. 1218 01:24:11,212 --> 01:24:13,448 Please, have a seat, Mr. Donovan. 1219 01:24:15,150 --> 01:24:17,352 Uh, how did you arrive to the Eastern sector? 1220 01:24:17,385 --> 01:24:18,453 The train. The S-Bahn. 1221 01:24:18,486 --> 01:24:20,255 Ah, and you were alone? 1222 01:24:20,288 --> 01:24:21,723 Yeah. 1223 01:24:21,756 --> 01:24:25,126 And you are credentialed? 1224 01:24:25,160 --> 01:24:27,128 Now, you must know about me, sir. 1225 01:24:27,162 --> 01:24:28,663 I'm a private citizen. 1226 01:24:28,696 --> 01:24:30,665 I'm a lawyer in Brooklyn in the United States, 1227 01:24:30,698 --> 01:24:33,334 and I've taken time out of my busy schedule 1228 01:24:33,368 --> 01:24:36,137 to help my client, Rudolf Abel. 1229 01:24:36,171 --> 01:24:40,208 I'm authorized to arrange an exchange of Abel 1230 01:24:40,241 --> 01:24:42,677 for Francis Gary Powers. 1231 01:24:42,710 --> 01:24:45,580 This is a full pardon of Abel 1232 01:24:45,613 --> 01:24:47,933 that will be signed when the exchange actually takes place. 1233 01:24:49,250 --> 01:24:50,618 This is the only reason I'm here. 1234 01:24:50,652 --> 01:24:53,421 I hope and expect to make this arrangement quickly. 1235 01:24:54,489 --> 01:24:56,524 Abel for Francis Gary Powers 1236 01:24:58,460 --> 01:25:00,195 and Frederic Pryor. 1237 01:25:02,464 --> 01:25:04,466 Mmm, we don't have Pryor. 1238 01:25:04,499 --> 01:25:06,468 No? You don't? 1239 01:25:08,770 --> 01:25:11,439 I've heard of Pryor, but he's held 1240 01:25:11,473 --> 01:25:14,609 by the German Democratic Republic, 1241 01:25:14,642 --> 01:25:17,479 not by the Union of Soviet Socialist Republics. 1242 01:25:18,413 --> 01:25:21,382 Well, I'll tell you the first problem. 1243 01:25:21,416 --> 01:25:24,419 The names of your countries are too long. 1244 01:25:24,452 --> 01:25:27,522 Yes, yes. 1245 01:25:28,623 --> 01:25:30,592 If we release Powers, 1246 01:25:30,625 --> 01:25:32,594 it is only to promote a goodwill 1247 01:25:32,627 --> 01:25:33,761 between our countries. 1248 01:25:35,530 --> 01:25:38,166 So, it cannot be an exchange. 1249 01:25:41,402 --> 01:25:42,604 Perhaps... 1250 01:25:42,637 --> 01:25:45,507 Perhaps you could release Abel 1251 01:25:45,540 --> 01:25:47,475 as a token of goodwill to our friends in Germany, 1252 01:25:47,509 --> 01:25:50,378 and then, some months later, 1253 01:25:50,411 --> 01:25:52,814 we would release Powers. 1254 01:25:52,847 --> 01:25:55,283 There is an idea. No. That just won't work for us at all. 1255 01:25:55,316 --> 01:25:57,619 See, we need this to be an exchange. 1256 01:25:57,652 --> 01:25:59,420 You can call it what you want, 1257 01:25:59,454 --> 01:26:01,289 but an exchange it must be. 1258 01:26:01,322 --> 01:26:04,459 We can have Abel here within 48 hours. 1259 01:26:04,492 --> 01:26:07,662 We need Powers at the same time we give you Abel. 1260 01:26:09,864 --> 01:26:12,634 Hmm. This is... 1261 01:26:12,667 --> 01:26:16,571 Can we call this the "impatient plan"? 1262 01:26:16,604 --> 01:26:18,439 Well, you can call it whatever you want. 1263 01:26:20,608 --> 01:26:23,444 I can relay your impatient plan to Moscow, 1264 01:26:23,478 --> 01:26:24,345 see what they say... 1265 01:26:24,379 --> 01:26:27,715 But they will wonder why so impatient. 1266 01:26:29,317 --> 01:26:30,718 Because I have a cold. 1267 01:26:30,752 --> 01:26:32,672 And I don't live in Berlin and I want to go home. 1268 01:26:33,621 --> 01:26:34,722 They will think, 1269 01:26:34,756 --> 01:26:37,592 "Well, the Americans must have gotten 1270 01:26:37,625 --> 01:26:40,562 "all the information that Abel had to give. 1271 01:26:40,595 --> 01:26:44,399 "And now they're impatient to trade him, 1272 01:26:44,432 --> 01:26:47,468 "hoping to get in return this man, Powers, 1273 01:26:47,502 --> 01:26:49,604 "that, perhaps, has not yet given up 1274 01:26:49,637 --> 01:26:51,639 "all the information that he has to give." 1275 01:26:53,508 --> 01:26:55,643 This is not an equitable trade, sir. 1276 01:26:56,911 --> 01:26:58,546 But what you're saying is, 1277 01:26:58,580 --> 01:27:00,582 if Powers has given up everything he knows, 1278 01:27:00,615 --> 01:27:02,850 then Moscow would trade? 1279 01:27:02,884 --> 01:27:04,452 Why wouldn't they? 1280 01:27:05,620 --> 01:27:08,656 As for Abel, if he dies in an American prison, 1281 01:27:08,690 --> 01:27:11,359 the next Russian operative who gets caught 1282 01:27:11,392 --> 01:27:13,428 might think twice about keeping his mouth shut. 1283 01:27:13,461 --> 01:27:18,800 And you never know. Abel might want to see the sky again 1284 01:27:18,833 --> 01:27:21,869 and decide to trade Russian secrets for small American favors. 1285 01:27:25,707 --> 01:27:27,775 How can we know this? 1286 01:27:27,809 --> 01:27:31,479 We little men, we just do our jobs. 1287 01:27:31,512 --> 01:27:33,848 Like Lieutenant Powers. He's just a pilot. 1288 01:27:36,684 --> 01:27:40,521 He was making photographs from 70,000 feet 1289 01:27:40,555 --> 01:27:41,715 when he was shot from the sky. 1290 01:27:42,690 --> 01:27:44,759 People in my country consider this 1291 01:27:44,792 --> 01:27:46,628 an act of war. 1292 01:27:48,963 --> 01:27:51,733 We have to get off this merry-go-round, sir. 1293 01:27:51,766 --> 01:27:53,534 The next mistake our countries make 1294 01:27:53,568 --> 01:27:55,336 could be the last one. 1295 01:27:56,537 --> 01:27:58,806 We need to have the conversation 1296 01:27:58,840 --> 01:28:00,541 our governments can't. 1297 01:28:05,847 --> 01:28:08,516 I will ask Moscow. 1298 01:28:08,549 --> 01:28:10,518 Who knows what they will say. 1299 01:28:12,453 --> 01:28:13,788 There are a lot of people, Mr. Donovan, 1300 01:28:13,821 --> 01:28:17,925 who doesn't want this exchange to ever take place. 1301 01:28:20,862 --> 01:28:24,399 Can you come back tomorrow to discuss their answer? 1302 01:28:24,432 --> 01:28:25,433 Powers for Abel. 1303 01:28:25,466 --> 01:28:26,934 And Frederic Pryor. 1304 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 As I said, 1305 01:28:28,503 --> 01:28:30,672 Pryor is in the hands of the organs of 1306 01:28:30,705 --> 01:28:32,907 State Security of the German Democratic Republic. 1307 01:28:32,940 --> 01:28:35,510 I'm confident you can make arrangements. 1308 01:28:35,543 --> 01:28:37,845 I am merely a secretary 1309 01:28:37,879 --> 01:28:39,580 in the embassy of foreign power. 1310 01:28:39,614 --> 01:28:40,948 Okay, okay. 1311 01:28:40,982 --> 01:28:44,585 You have to see Mr. Vogel. I'll give you his address. 1312 01:28:44,619 --> 01:28:46,554 There actually is a Mr. Vogel? 1313 01:28:46,587 --> 01:28:48,856 Why would you imagine otherwise? 1314 01:28:48,890 --> 01:28:50,792 Uh, it's a short cab ride. 1315 01:28:51,993 --> 01:28:54,829 And please, Mr. Donovan, 1316 01:28:54,862 --> 01:28:56,698 wear an overcoat in this weather. 1317 01:28:58,499 --> 01:28:59,701 I had mine stolen from me. 1318 01:29:01,035 --> 01:29:02,704 What do you expect? 1319 01:29:02,737 --> 01:29:04,572 It was from Saks Fifth Avenue. 1320 01:29:05,907 --> 01:29:06,907 Wasn't it? 1321 01:29:15,650 --> 01:29:16,984 Mr. Donovan. 1322 01:29:17,018 --> 01:29:18,453 Mr. Vogel. 1323 01:29:18,486 --> 01:29:20,455 Please come in. 1324 01:29:20,488 --> 01:29:21,589 Danke. 1325 01:29:24,959 --> 01:29:26,728 Sorry about the embassy. 1326 01:29:28,796 --> 01:29:30,732 But the Soviets decided not to host me. 1327 01:29:32,533 --> 01:29:34,435 Very irritating. 1328 01:29:34,469 --> 01:29:36,771 I am still trying to grasp each party's... 1329 01:29:37,739 --> 01:29:39,507 Status? 1330 01:29:39,540 --> 01:29:42,643 Yes. And interest in the proceedings. 1331 01:29:42,677 --> 01:29:43,745 Oh. 1332 01:29:43,778 --> 01:29:45,713 It's a new world. 1333 01:29:45,747 --> 01:29:47,782 All very disorienting, isn't it? 1334 01:29:58,092 --> 01:29:59,827 Let me tell you what I have to offer. 1335 01:30:02,697 --> 01:30:04,532 I'm a good friend... 1336 01:30:04,565 --> 01:30:06,601 "Friend." No, he's older. 1337 01:30:06,634 --> 01:30:08,536 "Protege"? 1338 01:30:08,569 --> 01:30:11,038 Of the attorney general of the German Democratic Republic. 1339 01:30:11,072 --> 01:30:12,473 Sit down, please. 1340 01:30:15,676 --> 01:30:17,545 This unfortunate, 1341 01:30:17,578 --> 01:30:19,781 Frederic Pryor, 1342 01:30:19,814 --> 01:30:22,717 he was in the wrong place at the wrong time. 1343 01:30:22,750 --> 01:30:25,820 But every accident, properly viewed, 1344 01:30:25,853 --> 01:30:27,955 is an opportunity, isn't it, Mr. Donovan? 1345 01:30:27,989 --> 01:30:30,958 Well... Your country refuses to recognize 1346 01:30:30,992 --> 01:30:33,661 the German Democratic Republic. 1347 01:30:33,694 --> 01:30:35,696 They prefer to make up stories 1348 01:30:35,730 --> 01:30:37,330 that the GDR doesn't exist, for instance. 1349 01:30:39,700 --> 01:30:41,736 Sorry. 1350 01:30:41,769 --> 01:30:44,105 As a means of forcing your government's recognition 1351 01:30:44,138 --> 01:30:46,674 of this real place, sir, 1352 01:30:46,707 --> 01:30:48,576 in which you find yourself, 1353 01:30:48,609 --> 01:30:50,077 the GDR, 1354 01:30:50,111 --> 01:30:52,580 the attorney general is happy to negotiate with you 1355 01:30:52,613 --> 01:30:54,849 as a representative of your government 1356 01:30:54,882 --> 01:30:56,117 for Mr. Pryor's return. 1357 01:30:56,150 --> 01:30:57,718 Mr. Vogel, I'm not here 1358 01:30:57,752 --> 01:30:59,787 as a representative of my government. 1359 01:31:02,857 --> 01:31:03,857 All right. 1360 01:31:06,861 --> 01:31:09,030 I think that's childish, Mr. Donovan. 1361 01:31:09,063 --> 01:31:11,699 Well, I... I have no official status. 1362 01:31:11,732 --> 01:31:13,100 Fine. 1363 01:31:13,134 --> 01:31:15,937 You do not represent the USA, I do not represent the GDR. 1364 01:31:15,970 --> 01:31:18,105 My client is Lydia Abel, Rudolf's wife. 1365 01:31:18,139 --> 01:31:19,740 And I have also... 1366 01:31:19,774 --> 01:31:21,843 Lydia is the daughter. Helen is the wife. 1367 01:31:27,782 --> 01:31:28,816 Well... 1368 01:31:30,685 --> 01:31:32,086 I am prepared to offer 1369 01:31:32,119 --> 01:31:34,989 Frederic Pryor's exchange for Rudolf Abel's. 1370 01:31:36,724 --> 01:31:38,025 Then let's be clear. 1371 01:31:38,059 --> 01:31:40,161 We will produce Rudolf Abel. 1372 01:31:40,194 --> 01:31:43,564 You will produce, at the same time, the student, Pryor. 1373 01:31:44,098 --> 01:31:45,600 At the same time? 1374 01:31:45,633 --> 01:31:47,068 Absolutely. 1375 01:31:47,101 --> 01:31:51,672 The exchange on offer is a Russian at the end of his life 1376 01:31:53,975 --> 01:31:56,744 for an American student at the start of his. 1377 01:32:03,684 --> 01:32:06,654 Schischkin? He's not an embassy secretary. 1378 01:32:06,687 --> 01:32:09,657 Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe. 1379 01:32:09,690 --> 01:32:10,992 Well, whatever he is, 1380 01:32:11,025 --> 01:32:13,928 he's relaying our proposal to Moscow 1381 01:32:15,763 --> 01:32:16,931 and they'll decide. 1382 01:32:16,964 --> 01:32:19,734 Could I borrow a coat? I lost mine. 1383 01:32:19,767 --> 01:32:21,202 How did you lose your coat? 1384 01:32:21,235 --> 01:32:23,104 You know, spy stuff. 1385 01:32:25,706 --> 01:32:28,709 I'll get you another coat. Good, because... 1386 01:32:28,743 --> 01:32:30,912 So who is, uh... Who is this Vogel? 1387 01:32:31,812 --> 01:32:33,614 Him, we don't know. 1388 01:32:33,648 --> 01:32:35,917 He might be what you said he said he is. 1389 01:32:35,950 --> 01:32:37,184 Friend of the attorney general. 1390 01:32:37,218 --> 01:32:40,922 Just some guy the GDR tapped to handle this. 1391 01:32:40,955 --> 01:32:42,857 Sounds like the East Germans 1392 01:32:42,890 --> 01:32:45,626 are fighting for a place at our table. 1393 01:32:45,660 --> 01:32:48,696 The GDR gets Abel back for the Russians, 1394 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 winning their respect... 1395 01:32:49,931 --> 01:32:52,700 And capturing the headlines for their cause. 1396 01:32:52,733 --> 01:32:54,969 Which, of course, puts East Germany on the map. 1397 01:32:55,002 --> 01:32:57,705 But we don't care about their map. 1398 01:32:57,738 --> 01:32:59,206 Stick with the Russians. 1399 01:32:59,240 --> 01:33:01,842 Stick with the Russians. It's Powers for Abel. 1400 01:33:01,876 --> 01:33:05,012 So, does all this mean this might actually happen? 1401 01:33:05,046 --> 01:33:06,914 Yeah, that's what you seem to be telling me. 1402 01:33:06,948 --> 01:33:09,984 We'll put Abel on a plane, he'll be here Friday. 1403 01:33:10,017 --> 01:33:12,019 So, if Schischkin gets the okay, 1404 01:33:12,053 --> 01:33:14,221 all that's left is the mechanics of the trade. 1405 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 How we swap our guy for their guy. 1406 01:33:16,123 --> 01:33:18,225 Our "guys." Two guys. 1407 01:33:18,259 --> 01:33:20,728 Powers and Pryor. 1408 01:33:20,761 --> 01:33:23,698 No, now don't go bleeding heart on me. 1409 01:33:23,731 --> 01:33:25,933 Powers is the whole ball game. 1410 01:33:25,967 --> 01:33:27,735 Forget this Ivy League boy, 1411 01:33:27,768 --> 01:33:29,870 who obviously thought it was a good idea 1412 01:33:29,904 --> 01:33:32,273 to study Soviet economics in Berlin 1413 01:33:32,306 --> 01:33:34,008 in the middle of the Cold War. 1414 01:33:35,776 --> 01:33:37,111 Powers is who we need. 1415 01:33:38,145 --> 01:33:39,947 You don't even like Powers. 1416 01:33:41,215 --> 01:33:43,884 Everybody hates Powers. 1417 01:33:43,918 --> 01:33:48,122 He didn't kill himself and he let the commies parade him on television. 1418 01:33:48,155 --> 01:33:50,691 He's the most hated man in America. 1419 01:33:50,725 --> 01:33:53,227 After Rudolf Abel, maybe. 1420 01:33:53,260 --> 01:33:54,929 And me. 1421 01:34:03,938 --> 01:34:05,006 Now wake up! 1422 01:34:14,048 --> 01:34:15,916 I gotta sleep. 1423 01:34:15,950 --> 01:34:17,251 I just gotta sleep. 1424 01:34:20,955 --> 01:34:22,123 I told you, you can sleep 1425 01:34:22,156 --> 01:34:23,991 once we talk what we need to talk. 1426 01:34:24,025 --> 01:34:26,861 You must focus on me. 1427 01:34:26,894 --> 01:34:29,263 Your government doesn't care about you. You know that. 1428 01:34:29,296 --> 01:34:30,498 Any of you. 1429 01:34:30,531 --> 01:34:34,201 You know that twelve U-2 pilots incurred brain damage? 1430 01:34:34,235 --> 01:34:37,805 They're vegetables because of altitude, insufficient oxygen. 1431 01:34:37,838 --> 01:34:39,807 But they keep you flying, Gary. 1432 01:34:39,840 --> 01:34:41,909 You and your friends. 1433 01:34:41,942 --> 01:34:45,346 They gave you this. A scratcher, yes? 1434 01:34:45,379 --> 01:34:48,149 Potassium cyanide. 1435 01:34:48,182 --> 01:34:51,118 Does that look like they care about you? 1436 01:35:20,214 --> 01:35:23,784 What is the construction of the destructor unit? 1437 01:35:23,818 --> 01:35:25,853 By what means is this unit operated? 1438 01:35:25,886 --> 01:35:28,989 With what explosives is the unit charged, 1439 01:35:29,023 --> 01:35:30,858 and what destruction is it capable of? 1440 01:35:31,425 --> 01:35:33,394 I don't know. 1441 01:35:33,427 --> 01:35:35,830 The pilots were never shown any of the equipment. 1442 01:35:35,863 --> 01:35:38,132 How wide far can the radar 1443 01:35:38,165 --> 01:35:40,067 map an area during an overflight? 1444 01:35:40,101 --> 01:35:41,102 I don't know, I don't know! 1445 01:35:41,135 --> 01:35:45,106 Were you making the overflight on April 9th 1446 01:35:45,139 --> 01:35:47,842 over the industrial area and MiG bomber base 1447 01:35:47,875 --> 01:35:48,943 at Baranovichi? 1448 01:35:48,976 --> 01:35:50,878 I was not. 1449 01:35:50,911 --> 01:35:52,279 This was my first overflight. 1450 01:35:52,313 --> 01:35:56,250 I need to know about engine-out to glide ratio. 1451 01:35:56,283 --> 01:35:59,320 How the plane gets so high. 1452 01:35:59,353 --> 01:36:04,291 We know it reaches altitude of 70,000 feet. 1453 01:36:04,325 --> 01:36:06,260 Gary, we know this. 1454 01:36:06,293 --> 01:36:08,896 And I need to know where the planes have flown. 1455 01:36:08,929 --> 01:36:11,298 Where they have flown, Gary. 1456 01:36:11,332 --> 01:36:13,000 And we must have this talk now. 1457 01:36:16,203 --> 01:36:18,139 Now. 1458 01:36:18,172 --> 01:36:20,841 And then you can sleep a little. 1459 01:36:25,045 --> 01:36:26,847 Sir, wake up. 1460 01:36:28,282 --> 01:36:29,282 Wake up, sir. 1461 01:36:32,153 --> 01:36:34,121 Sir, can you come with me, please? Yeah. 1462 01:36:34,155 --> 01:36:36,190 We gotta move. Yeah, of course. 1463 01:36:36,223 --> 01:36:37,458 Can you come with me, please? Yeah. 1464 01:36:37,491 --> 01:36:39,059 Okay. 1465 01:36:40,127 --> 01:36:41,929 Got your glasses? Uh-huh. 1466 01:36:41,962 --> 01:36:45,199 What time is it? It's late, but we need to talk, 1467 01:36:45,232 --> 01:36:46,832 and then we need to get on a plane, okay? 1468 01:36:48,068 --> 01:36:50,171 Yeah. Yep. Upsy-daisy! 1469 01:36:50,204 --> 01:36:52,106 Upsy-daisy. That's right. 1470 01:36:52,139 --> 01:36:53,407 There we go. Keep it moving. 1471 01:36:53,440 --> 01:36:54,909 Thank you. 1472 01:36:57,178 --> 01:36:58,879 Other way, other way. 1473 01:36:58,913 --> 01:36:59,947 There we go. 1474 01:36:59,980 --> 01:37:01,215 You say a plane? 1475 01:37:01,248 --> 01:37:03,117 This way, please. Keep moving. 1476 01:37:03,150 --> 01:37:06,120 So, I received a favorable decision 1477 01:37:06,153 --> 01:37:08,222 from Moscow on your proposal 1478 01:37:08,255 --> 01:37:11,225 that we help our friends in the German Democratic Republic 1479 01:37:11,492 --> 01:37:13,260 by exchanging 1480 01:37:13,294 --> 01:37:15,262 Mr. Powers for Mr. Abel. 1481 01:37:17,264 --> 01:37:18,499 That's swell. 1482 01:37:18,532 --> 01:37:23,103 May I suggest the Glienicke Bridge as a place of a swap? 1483 01:37:23,137 --> 01:37:24,405 Why not Checkpoint Charlie? 1484 01:37:24,438 --> 01:37:27,107 We're not looking for publicity. 1485 01:37:27,141 --> 01:37:29,076 The Glienicke Bridge is very quiet, 1486 01:37:29,109 --> 01:37:30,377 especially early in the morning. 1487 01:37:30,411 --> 01:37:33,180 Glienicke Bridge. I'll run that by our side. 1488 01:37:33,214 --> 01:37:34,982 We can have Abel here on Friday. 1489 01:37:35,015 --> 01:37:36,317 So, Saturday morning? 1490 01:37:36,350 --> 01:37:38,385 Always impatience, yeah? 1491 01:37:38,419 --> 01:37:40,054 I want to get home and get into bed. 1492 01:37:40,087 --> 01:37:42,356 So, Saturday morning? 1493 01:37:42,389 --> 01:37:43,991 5:30? 1494 01:37:44,024 --> 01:37:45,526 All right. 1495 01:37:45,559 --> 01:37:47,261 We're done here. 1496 01:37:47,294 --> 01:37:48,529 This is a number, 1497 01:37:48,562 --> 01:37:51,999 in case anything should come up. 1498 01:37:52,032 --> 01:37:53,133 All right. 1499 01:37:53,167 --> 01:37:55,102 Someone will answer at any hour. 1500 01:37:56,203 --> 01:37:57,504 I don't expect to use it. 1501 01:37:59,106 --> 01:38:01,408 Shall we toast the arrangement? 1502 01:38:01,442 --> 01:38:02,977 Why not? 1503 01:38:04,578 --> 01:38:06,113 Armenian brandy. 1504 01:38:06,146 --> 01:38:07,915 Good bracer for your cold. Thank you. 1505 01:38:09,083 --> 01:38:10,284 Would you mind... 1506 01:38:10,317 --> 01:38:12,152 This is not part of our business 1507 01:38:12,186 --> 01:38:14,421 but I'd like to ask you a couple of questions. 1508 01:38:14,455 --> 01:38:16,156 You do not have to answer. 1509 01:38:16,190 --> 01:38:17,391 I shall answer what I know. 1510 01:38:18,392 --> 01:38:21,428 I like this guy, your guy. 1511 01:38:21,462 --> 01:38:24,365 What happens to your guy when he gets home? 1512 01:38:24,398 --> 01:38:26,400 Well, we have to make a determination 1513 01:38:26,433 --> 01:38:29,103 whether our guy is now your guy. 1514 01:38:29,136 --> 01:38:31,005 Now, as I said to you before, 1515 01:38:31,038 --> 01:38:32,273 he's acted honorably. 1516 01:38:32,306 --> 01:38:34,041 He's still your guy, believe me. 1517 01:38:34,074 --> 01:38:37,044 Of course you will say that if it were true 1518 01:38:37,077 --> 01:38:39,280 and if it were not true. 1519 01:38:39,313 --> 01:38:41,582 I guess it has come down to that, huh? 1520 01:38:41,615 --> 01:38:43,317 Well, forgive me for pushing, 1521 01:38:43,350 --> 01:38:46,186 but is he in any danger 1522 01:38:46,220 --> 01:38:48,522 if the determination is made? 1523 01:38:48,555 --> 01:38:50,991 Well, goodness. 1524 01:38:51,025 --> 01:38:53,594 As things are now, everyone is in danger. 1525 01:38:53,627 --> 01:38:55,195 Cheers. 1526 01:38:55,229 --> 01:38:56,430 Na zdorovie. 1527 01:39:09,343 --> 01:39:11,278 There will be no exchange on Glienicke Bridge. 1528 01:39:12,379 --> 01:39:14,315 Excuse me, sir. 1529 01:39:14,348 --> 01:39:16,383 There will be no exchange. 1530 01:39:17,251 --> 01:39:19,119 Not for Frederic Pryor. 1531 01:39:19,153 --> 01:39:22,256 Mr. Vogel, I thought yesterday we had agreed. 1532 01:39:22,289 --> 01:39:24,525 We agreed on an exchange, Abel for Pryor. 1533 01:39:26,260 --> 01:39:29,396 Now I learn you are a rug merchant 1534 01:39:29,430 --> 01:39:32,299 selling the same rug to two customers. 1535 01:39:32,333 --> 01:39:35,202 Abel for Pryor you sell to us. Yeah. 1536 01:39:35,235 --> 01:39:37,438 And Abel for Powers you sell to the Soviets. 1537 01:39:37,471 --> 01:39:40,107 I'm not quite sure what the problem is 1538 01:39:40,140 --> 01:39:43,344 if the arrangement satisfies two parties or three or four. 1539 01:39:43,377 --> 01:39:44,511 What difference does it make? 1540 01:39:44,545 --> 01:39:46,513 The arrangement does not satisfy this party. 1541 01:39:51,385 --> 01:39:52,419 Now, Mr. Vogel, please... 1542 01:39:52,453 --> 01:39:55,389 Obviously you do not know who you are dealing with. 1543 01:39:57,458 --> 01:40:00,094 Here's the interest of the German Democratic Republic. 1544 01:40:01,395 --> 01:40:02,596 To deal with, 1545 01:40:02,629 --> 01:40:05,499 and to be seen to be dealing with another sovereign power, 1546 01:40:05,532 --> 01:40:07,167 the United States. 1547 01:40:07,201 --> 01:40:09,269 An equal power. 1548 01:40:09,303 --> 01:40:10,671 Instead you treat us as stooges 1549 01:40:10,704 --> 01:40:12,673 for the Union of Soviet Socialist Republics. 1550 01:40:12,706 --> 01:40:15,109 Can we just call them the Russians? It'll save time. 1551 01:40:16,577 --> 01:40:18,545 I have an appointment, sir. 1552 01:40:18,579 --> 01:40:20,347 I think it's you who are wasting time. 1553 01:40:20,381 --> 01:40:22,416 Now, tell me if I am describing this wrong. 1554 01:40:22,449 --> 01:40:24,184 You have a kid, a university student, 1555 01:40:24,218 --> 01:40:25,552 someone you know is not a spy, 1556 01:40:25,586 --> 01:40:27,087 who's no threat to you. 1557 01:40:27,121 --> 01:40:28,555 And in exchange for this person 1558 01:40:28,589 --> 01:40:30,324 who is worthless to you, 1559 01:40:30,357 --> 01:40:32,526 you play an equal part in an exchange 1560 01:40:32,559 --> 01:40:34,628 between the Russians and the Americans. 1561 01:40:34,661 --> 01:40:39,166 And this is one transaction between us and the two of you. 1562 01:40:39,199 --> 01:40:40,634 We're not trying to do two things here, sir. 1563 01:40:40,667 --> 01:40:42,369 We're just doing one thing. One, one, one. 1564 01:40:42,403 --> 01:40:47,474 It's hard for me to see how the Republic of East German Democrats is being slighted. 1565 01:40:47,508 --> 01:40:50,377 You agreed with the Soviets without consulting me. 1566 01:40:50,411 --> 01:40:52,346 Is this a negotiation or a conspiracy? 1567 01:40:52,379 --> 01:40:53,280 For it to be a conspiracy, 1568 01:40:53,313 --> 01:40:54,481 there would have to be harm to you, sir. 1569 01:40:54,515 --> 01:40:57,451 There's just benefits here. We're of agreeing interests. 1570 01:40:57,484 --> 01:40:59,420 No, you decide they agree. 1571 01:41:00,421 --> 01:41:02,156 Where is your appointment, sir? 1572 01:41:02,189 --> 01:41:03,590 In the West. Ku'damm. 1573 01:41:03,624 --> 01:41:04,624 Good. 1574 01:41:15,769 --> 01:41:16,937 Look around you. 1575 01:41:16,970 --> 01:41:20,474 How does the Eastern sector compare with the West? Hmm? 1576 01:41:22,509 --> 01:41:24,478 Our Russian friends have decided that 1577 01:41:24,511 --> 01:41:26,447 we should not rebuild our capital city. 1578 01:41:28,715 --> 01:41:32,219 But we live in this ruin made by our Russian friends. 1579 01:41:32,252 --> 01:41:34,221 Go ahead, make your deal with these Russians. 1580 01:41:34,254 --> 01:41:35,422 We won't be part of it. 1581 01:41:37,524 --> 01:41:38,725 There is no deal without Pryor. 1582 01:41:38,759 --> 01:41:39,726 We are not leaving him here. 1583 01:41:39,760 --> 01:41:41,762 Is this your position or your government's? 1584 01:41:41,795 --> 01:41:45,566 Sir, I'm here. I'm talking to you. 1585 01:41:45,599 --> 01:41:47,534 But you are not a representative of your government. 1586 01:41:47,568 --> 01:41:50,270 You don't know who you are. Neither do we. 1587 01:41:50,304 --> 01:41:52,606 You should be careful. This is not Brooklyn, Mr. Donovan. 1588 01:42:00,280 --> 01:42:01,682 Look, sir. 1589 01:42:01,715 --> 01:42:03,550 You must know that in every respect that matters, 1590 01:42:03,584 --> 01:42:05,752 I represent my government. 1591 01:42:05,786 --> 01:42:07,287 You know who I am. 1592 01:42:08,422 --> 01:42:09,456 Do I? 1593 01:42:15,429 --> 01:42:17,231 Uh-oh. 1594 01:42:31,545 --> 01:42:34,381 Do you have the proper papers? 1595 01:42:34,414 --> 01:42:37,284 Of course not. It doesn't matter. 1596 01:42:37,317 --> 01:42:38,485 An American lawyer like you 1597 01:42:38,519 --> 01:42:40,287 can talk your way out of anything. 1598 01:42:40,320 --> 01:42:41,522 Can't you? 1599 01:43:24,331 --> 01:43:26,266 You go with him. 1600 01:43:26,300 --> 01:43:28,802 Why? It's passport problem. 1601 01:43:28,835 --> 01:43:30,404 What... What problem? What's the problem? 1602 01:43:30,437 --> 01:43:31,638 You go with him. 1603 01:43:34,541 --> 01:43:35,876 And remember, 1604 01:43:35,909 --> 01:43:37,678 we control the fate of Frederic Pryor. 1605 01:45:22,549 --> 01:45:23,684 My God! 1606 01:45:59,219 --> 01:46:01,655 Yeah, I'll start with some coffee, please. 1607 01:46:01,688 --> 01:46:03,857 Then I'll have the Hilton combo 1608 01:46:03,890 --> 01:46:05,726 and the American breakfast. 1609 01:46:05,759 --> 01:46:06,860 And coffee. 1610 01:46:06,893 --> 01:46:07,961 Both breakfasts? 1611 01:46:07,994 --> 01:46:09,529 Yeah, yeah. 1612 01:46:09,563 --> 01:46:10,764 One first or... 1613 01:46:10,797 --> 01:46:12,499 Both first, both. Whenever they're ready. 1614 01:46:12,532 --> 01:46:14,501 And coffee. Hmm. 1615 01:46:32,085 --> 01:46:33,854 You shouldn't be here. 1616 01:46:33,887 --> 01:46:35,055 Well, sometimes in Germany, 1617 01:46:35,088 --> 01:46:36,957 you just want a big American breakfast. 1618 01:46:41,027 --> 01:46:43,063 What happened? Where were you last night? 1619 01:46:43,096 --> 01:46:46,066 Vogel arranged for me to spend some time in the East. 1620 01:46:46,099 --> 01:46:47,667 Oh, Jesus. 1621 01:46:47,701 --> 01:46:48,935 Frankly, it's not that much worse 1622 01:46:48,969 --> 01:46:50,804 than where you have me here in the West. 1623 01:46:52,873 --> 01:46:56,543 So the Russians are fine with the exchange, 1624 01:46:56,576 --> 01:46:59,079 but now Vogel is saying that the East Germans won't do it. 1625 01:46:59,112 --> 01:47:00,112 We're not gonna get Pryor. 1626 01:47:01,515 --> 01:47:03,517 Great, good. 1627 01:47:03,550 --> 01:47:05,552 So the Soviets are set. We get Powers. 1628 01:47:05,585 --> 01:47:06,853 We get Powers. 1629 01:47:06,887 --> 01:47:08,889 Well done. 1630 01:47:08,922 --> 01:47:10,957 No, the East Germans won't do it. 1631 01:47:10,991 --> 01:47:13,093 We won't get Pryor, and that kid matters. 1632 01:47:13,126 --> 01:47:14,828 Every person matters. 1633 01:47:14,861 --> 01:47:17,898 Sure, that's why you tried. That's why you tried. 1634 01:47:17,931 --> 01:47:19,966 Abel's on his way, so we're all set for tomorrow morning. 1635 01:47:20,000 --> 01:47:22,569 Wait a minute. Makes things simple. Makes things simple. 1636 01:47:22,602 --> 01:47:24,871 We are not getting the kid. 1637 01:47:24,905 --> 01:47:27,040 Yeah, I understand. We're set. 1638 01:47:27,073 --> 01:47:28,873 We can ignore the message we got this morning. 1639 01:47:30,677 --> 01:47:31,912 What message? 1640 01:47:31,945 --> 01:47:33,079 From the East Germans. 1641 01:47:33,113 --> 01:47:35,048 They called the number I gave you. 1642 01:47:35,081 --> 01:47:37,584 They said they wanted to speak to you today. 1643 01:47:37,617 --> 01:47:39,586 Vogel called? No, um... 1644 01:47:39,619 --> 01:47:41,955 Office of, uh, Harald Ott, 1645 01:47:41,988 --> 01:47:43,557 East German attorney general. 1646 01:47:43,590 --> 01:47:45,058 Wanting what? What does he want? 1647 01:47:45,091 --> 01:47:46,193 Well, to talk to you. 1648 01:47:46,226 --> 01:47:49,129 But it's okay, I can't ask you to go back there. 1649 01:47:49,162 --> 01:47:51,765 And listen, you seem to be persona non grata to some elements, 1650 01:47:51,798 --> 01:47:53,099 so we won't push our luck. 1651 01:47:53,133 --> 01:47:55,135 So he wants to see me. 1652 01:47:55,168 --> 01:47:57,103 What time? 1653 01:47:57,137 --> 01:48:00,073 Oh, no, no. Now, listen. 1654 01:48:00,106 --> 01:48:02,142 You don't need to go. In fact, you shouldn't go. 1655 01:48:02,175 --> 01:48:04,611 In fact, you can't go. 1656 01:48:04,644 --> 01:48:06,980 We're set with the Soviets. We don't want to screw it up. 1657 01:48:07,013 --> 01:48:08,949 I'm not gonna screw it up. You're not going! 1658 01:48:08,982 --> 01:48:10,550 Don't be a pain in the ass. 1659 01:48:10,584 --> 01:48:11,952 Oh, I ordered. 1660 01:48:11,985 --> 01:48:14,054 Enjoy your big American breakfast. 1661 01:48:23,797 --> 01:48:25,732 I thought it should be negotiated 1662 01:48:25,765 --> 01:48:27,968 at the highest level as a courtesy to you. 1663 01:48:28,001 --> 01:48:29,803 I thank you, sir. 1664 01:48:32,038 --> 01:48:34,908 I don't know how things became so confused. 1665 01:48:34,941 --> 01:48:37,744 Well, I guess sometimes they just do. 1666 01:48:42,215 --> 01:48:43,817 For sake of clarity, 1667 01:48:43,850 --> 01:48:46,186 I say we are fully prepared to exchange 1668 01:48:46,219 --> 01:48:50,924 the so-called student, Pryor, for Rudolf Abel. 1669 01:48:50,957 --> 01:48:53,793 I understand from Mr. Vogel that Pryor is very important to you. 1670 01:48:53,827 --> 01:48:55,195 Yes, but... 1671 01:48:55,228 --> 01:48:57,797 Ah, we'll do a memorandum to that effect. 1672 01:48:59,165 --> 01:49:01,101 Oh, a memorandum. 1673 01:49:01,134 --> 01:49:04,604 Certainly, we commit to a bi-lateral exchange. 1674 01:49:06,139 --> 01:49:10,677 Yes, yes, sure. I'm not sure what that means but... 1675 01:49:10,710 --> 01:49:15,081 My country also insists on Francis Gary Powers. 1676 01:49:15,115 --> 01:49:16,182 No! 1677 01:49:21,254 --> 01:49:24,925 This is how things became so confused. 1678 01:49:24,958 --> 01:49:27,694 Powers. What use is he, sir? 1679 01:49:27,727 --> 01:49:29,629 You want him back for punitive reasons? 1680 01:49:29,663 --> 01:49:30,864 What's done is done. 1681 01:49:30,897 --> 01:49:32,198 He has divulged what he will divulge, 1682 01:49:32,232 --> 01:49:35,035 as no doubt Abel has also. 1683 01:49:35,068 --> 01:49:39,839 We are offering instead someone who you insist is innocent. 1684 01:49:39,873 --> 01:49:41,174 And this is right. 1685 01:49:41,207 --> 01:49:42,842 This is who you should retrieve. 1686 01:49:43,276 --> 01:49:44,911 The future. 1687 01:49:44,945 --> 01:49:46,305 Look to the future. 1688 01:49:49,883 --> 01:49:50,951 Ott. 1689 01:49:53,787 --> 01:49:55,789 Ott. 1690 01:50:04,164 --> 01:50:06,166 I'm sorry. If you could give me a moment, sir. 1691 01:50:26,152 --> 01:50:28,288 I'm very sorry, sir. The attorney general regrets 1692 01:50:28,321 --> 01:50:30,991 that he had to leave on urgent business. 1693 01:50:31,024 --> 01:50:34,260 He left? Yes. Many apologies. 1694 01:50:34,294 --> 01:50:36,696 I've been waiting for over an hour. 1695 01:50:36,730 --> 01:50:38,064 Very sorry, sir. 1696 01:50:40,300 --> 01:50:41,801 Young man. 1697 01:50:43,937 --> 01:50:45,038 Come here. 1698 01:50:46,806 --> 01:50:48,241 It's all right. Come here. 1699 01:50:53,780 --> 01:50:56,016 Uh... Take a seat. 1700 01:50:58,084 --> 01:51:00,053 Oh, come on, come on. Sit down. 1701 01:51:04,224 --> 01:51:05,959 Do you like your job here? 1702 01:51:06,826 --> 01:51:08,194 It's a very good job, sir. 1703 01:51:08,228 --> 01:51:10,330 It must be. Must be interesting. 1704 01:51:10,363 --> 01:51:11,798 Oh, yes, sir. 1705 01:51:11,831 --> 01:51:13,933 And important, too. 1706 01:51:13,967 --> 01:51:16,936 And your English is... Is good. 1707 01:51:16,970 --> 01:51:18,972 Yes, I hesitate to say it's excellent. 1708 01:51:19,005 --> 01:51:19,873 But it's excellent, sir. 1709 01:51:19,906 --> 01:51:21,941 Good, good. Good. 1710 01:51:21,975 --> 01:51:24,878 See, I just lost my negotiating partner, 1711 01:51:24,911 --> 01:51:26,946 and I need somebody to talk to, 1712 01:51:26,980 --> 01:51:28,915 and you seem like a reasonable young man. 1713 01:51:30,216 --> 01:51:31,851 Can I talk to you? 1714 01:51:33,186 --> 01:51:34,186 Uh... 1715 01:51:35,021 --> 01:51:36,256 It's all right. 1716 01:51:36,289 --> 01:51:38,058 It's all right. I just... 1717 01:51:40,160 --> 01:51:42,228 I just need you to give a message to your boss. 1718 01:51:44,798 --> 01:51:46,358 But it has to be very, very, very clear. 1719 01:51:47,834 --> 01:51:48,902 You understand? 1720 01:51:50,170 --> 01:51:53,306 Yes, sir. But perhaps you should wait until he... 1721 01:51:53,339 --> 01:51:56,810 No, no. The thing is, I have this cold and I wanna get home 1722 01:51:57,343 --> 01:51:59,212 and get in bed. 1723 01:52:00,980 --> 01:52:02,382 Can you give him the message? 1724 01:52:02,415 --> 01:52:03,817 Certainly. 1725 01:52:05,819 --> 01:52:07,087 Well, this is the message. 1726 01:52:09,155 --> 01:52:11,825 "There is no deal for Abel unless we get Powers and Pryor." 1727 01:52:13,359 --> 01:52:15,829 Do you understand? Yes, sir. 1728 01:52:15,862 --> 01:52:17,030 It's arranged for tomorrow morning. 1729 01:52:17,063 --> 01:52:19,399 It will not happen unless we get two men. 1730 01:52:19,432 --> 01:52:21,134 Those two men. 1731 01:52:21,167 --> 01:52:22,836 Two, two, two. Yes, sir. 1732 01:52:23,436 --> 01:52:26,206 If there is no deal, 1733 01:52:26,239 --> 01:52:27,874 your boss must tell the Soviets. 1734 01:52:29,409 --> 01:52:31,144 He has to tell the Soviets 1735 01:52:31,177 --> 01:52:33,213 that they are not getting Rudolf Abel. 1736 01:52:35,415 --> 01:52:37,117 Yes, sir. 1737 01:52:40,053 --> 01:52:41,321 Oh, and tell him this. 1738 01:52:43,089 --> 01:52:46,059 That so far, Abel has been a good soldier, 1739 01:52:46,092 --> 01:52:48,161 but he thinks he's going home. 1740 01:52:50,363 --> 01:52:52,966 If we had to tell him that he's not going home, 1741 01:52:52,999 --> 01:52:54,267 that the Soviets don't even want him, 1742 01:52:54,300 --> 01:52:55,902 that he's never going home... 1743 01:52:55,935 --> 01:52:58,071 Well, I imagine his behavior might change. 1744 01:53:00,140 --> 01:53:03,009 And who will be held responsible for that? 1745 01:53:06,880 --> 01:53:08,081 That's a long message. 1746 01:53:08,114 --> 01:53:10,150 Uh, did you get it all? 1747 01:53:10,183 --> 01:53:12,352 Yes, sir. Got it. Good. 1748 01:53:14,020 --> 01:53:15,155 You're a good man. 1749 01:53:16,222 --> 01:53:17,223 Oh... 1750 01:53:18,124 --> 01:53:19,859 And also tell him 1751 01:53:19,893 --> 01:53:21,060 there's no deal unless we hear 1752 01:53:21,094 --> 01:53:22,929 before the end of business today. 1753 01:53:22,962 --> 01:53:24,230 He has the number. 1754 01:53:24,264 --> 01:53:26,266 If the exchange isn't gonna happen, 1755 01:53:26,299 --> 01:53:28,334 no reason for everybody to get up first thing in the morning. 1756 01:53:28,368 --> 01:53:32,071 No, sir, that would be pointless. 1757 01:53:32,105 --> 01:53:34,908 You're kidding me! You're kidding me! 1758 01:53:34,941 --> 01:53:37,110 Not really. I need some change. 1759 01:53:37,143 --> 01:53:39,379 This is exactly what you weren't supposed to do. 1760 01:53:39,412 --> 01:53:42,215 My instructions were to feel out the situation. 1761 01:53:42,248 --> 01:53:45,051 Your instructions were to get Powers, not Pryor. 1762 01:53:45,084 --> 01:53:47,320 That was not the original deal. You fouled it all up! 1763 01:53:47,353 --> 01:53:49,989 How do you know? I feel pretty good about it. 1764 01:53:50,023 --> 01:53:51,391 You fucked it all up! 1765 01:53:51,424 --> 01:53:53,226 Oh, don't worry. 1766 01:53:53,259 --> 01:53:55,361 I think it's gonna be fine. 1767 01:53:55,395 --> 01:53:57,130 How do you know? You don't know that. 1768 01:54:01,267 --> 01:54:03,369 United States. New York, New York. 1769 01:54:03,403 --> 01:54:04,938 Danke. 1770 01:54:06,005 --> 01:54:08,975 Look, this whole thing 1771 01:54:09,008 --> 01:54:11,911 has been to feel me out. 1772 01:54:11,945 --> 01:54:14,247 Would I swap one for one and which one? 1773 01:54:15,315 --> 01:54:17,283 But I said "No, two for one." 1774 01:54:17,317 --> 01:54:19,252 So they know where we stand. 1775 01:54:19,285 --> 01:54:21,321 Yeah, what if they think about it and say, uh... 1776 01:54:21,354 --> 01:54:23,489 "Forget it! You keep our guy, we keep your guys"? 1777 01:54:26,426 --> 01:54:28,528 Well, then I have fucked it all up. 1778 01:54:28,561 --> 01:54:31,064 Hey, honey! It's me. 1779 01:54:31,097 --> 01:54:33,967 Yeah. The fishing's been great. 1780 01:54:35,969 --> 01:54:37,303 I'm in London, 1781 01:54:37,337 --> 01:54:39,337 just for one more meeting, then I'm on my way home. 1782 01:54:40,573 --> 01:54:44,043 Yeah, yeah, I remember that marmalade. 1783 01:54:44,077 --> 01:54:46,179 It's that shop right by Regent's Park. 1784 01:54:47,480 --> 01:54:49,415 All right, I will if I have the time. 1785 01:54:49,449 --> 01:54:51,217 Hey, can I say hi to Roger? 1786 01:54:52,452 --> 01:54:54,120 Could I say hi to the girls? 1787 01:54:55,054 --> 01:54:56,189 Is anyone not busy? 1788 01:54:57,423 --> 01:54:59,926 Have they even noticed I'm not around? 1789 01:55:56,215 --> 01:55:57,350 We're on. 1790 01:55:58,451 --> 01:56:00,053 Two for one. 1791 01:56:01,120 --> 01:56:03,089 Hot dog. 1792 01:56:03,122 --> 01:56:05,258 Let's have a drink. 1793 01:56:05,291 --> 01:56:08,027 One wrinkle. What is that? 1794 01:56:08,061 --> 01:56:10,530 They won't release Pryor with Powers, not at the bridge. 1795 01:56:10,563 --> 01:56:12,298 They'll release him at the same time. 1796 01:56:12,332 --> 01:56:14,434 When the Russians give us Powers on the bridge, 1797 01:56:14,467 --> 01:56:17,103 they'll release Pryor over Checkpoint Charlie. 1798 01:56:17,136 --> 01:56:18,638 What does that mean? 1799 01:56:18,671 --> 01:56:22,141 I think it means, "We wanna have the last word." 1800 01:56:23,176 --> 01:56:24,177 But they will do it. 1801 01:56:25,278 --> 01:56:26,479 You tell me. You felt them out. 1802 01:56:47,567 --> 01:56:49,168 Where are they? 1803 01:56:49,202 --> 01:56:50,536 Where's our guy? Where's our guy? 1804 01:56:50,570 --> 01:56:52,171 They're late. 1805 01:56:52,205 --> 01:56:54,140 Nobody's late. We're early. 1806 01:56:54,173 --> 01:56:55,608 May I? Yeah. 1807 01:57:02,582 --> 01:57:03,649 Hoffman. 1808 01:57:03,683 --> 01:57:05,218 Yeah? 1809 01:57:05,251 --> 01:57:06,686 I think they have... 1810 01:57:06,719 --> 01:57:08,454 What? 1811 01:57:08,488 --> 01:57:10,356 ...snipers. 1812 01:57:10,390 --> 01:57:11,657 Well, I'm sure they do. 1813 01:57:12,558 --> 01:57:14,260 How are you sure they do? 1814 01:57:14,727 --> 01:57:16,529 Because we have snipers. 1815 01:57:34,347 --> 01:57:35,481 Step out, sir. 1816 01:57:43,756 --> 01:57:45,191 Jim. 1817 01:57:49,429 --> 01:57:50,429 Dear Jim. 1818 01:57:52,465 --> 01:57:54,367 How are you? 1819 01:57:55,234 --> 01:57:57,403 Happy to see you. 1820 01:57:57,437 --> 01:57:59,372 Have you arranged all this for me? 1821 01:57:59,405 --> 01:58:02,208 Well, let's see what this is before I... I take credit for it. 1822 01:58:03,509 --> 01:58:05,445 Any word about Pryor from Checkpoint Charlie? 1823 01:58:29,802 --> 01:58:31,504 Nothing cooking yet. 1824 01:58:38,244 --> 01:58:39,545 Excuse me, sir. 1825 01:58:39,579 --> 01:58:41,714 This is Lieutenant Joe Murphy, United States Air Force, 1826 01:58:41,747 --> 01:58:43,483 here to identify Powers. 1827 01:58:44,250 --> 01:58:45,318 Lieutenant Murphy. 1828 01:58:45,751 --> 01:58:47,253 Sir. 1829 01:58:50,423 --> 01:58:52,225 There may be a slight glitch. 1830 01:58:52,258 --> 01:58:54,393 I was a young man when I left. 1831 01:58:54,427 --> 01:58:56,462 Who will they find to identify me? 1832 01:58:57,697 --> 01:59:00,433 Well, I hope it's not your East German family. 1833 01:59:00,466 --> 01:59:02,301 I doubt they could identify each other. 1834 01:59:37,470 --> 01:59:38,671 Looks like our party. 1835 01:59:46,512 --> 01:59:48,814 Well, let's go. 1836 01:59:48,848 --> 01:59:50,516 You can stay here, Donovan. 1837 01:59:51,651 --> 01:59:52,785 Not likely. 1838 01:59:55,354 --> 01:59:56,522 Open the gate. 1839 02:00:11,571 --> 02:00:13,539 What do you think will happen when you get home? 1840 02:00:14,307 --> 02:00:15,608 Uh, I think... 1841 02:00:16,642 --> 02:00:18,578 I'll have a vodka. 1842 02:00:21,414 --> 02:00:22,481 Yeah. 1843 02:00:23,382 --> 02:00:24,650 Yeah. 1844 02:00:24,684 --> 02:00:27,486 But, Rudolf, is there not the possibility... 1845 02:00:27,520 --> 02:00:29,589 That my people are going to shoot me? 1846 02:00:30,790 --> 02:00:31,824 Yes. 1847 02:00:33,626 --> 02:00:35,695 You're not worried? Would it help? 1848 02:00:47,840 --> 02:00:50,810 To answer your question, my friend, 1849 02:00:50,843 --> 02:00:53,412 I acted honorably. I think they know that. 1850 02:00:54,714 --> 02:00:56,582 But sometimes people think wrong. 1851 02:00:56,616 --> 02:00:57,817 People are people. 1852 02:00:59,552 --> 02:01:00,886 Let's see how they greet me. 1853 02:01:02,755 --> 02:01:04,390 What can I look for? 1854 02:01:07,360 --> 02:01:10,863 If I'm embraced or just shown the back seat. 1855 02:01:51,604 --> 02:01:52,738 Da. 1856 02:02:05,551 --> 02:02:06,919 Take off the hat. 1857 02:02:13,492 --> 02:02:14,694 Hey, Powers. 1858 02:02:16,495 --> 02:02:17,763 Hey, Murph. 1859 02:02:19,632 --> 02:02:20,866 Yeah, that's Powers. 1860 02:02:23,703 --> 02:02:25,905 All right, Mr. Donovan. We go now! 1861 02:02:25,938 --> 02:02:27,406 Hang on. 1862 02:02:34,680 --> 02:02:35,981 Believe me, I will tell you. 1863 02:02:38,050 --> 02:02:39,585 There's no one here. 1864 02:02:42,922 --> 02:02:44,990 They're releasing another man at Checkpoint Charlie. 1865 02:02:45,024 --> 02:02:47,026 We're just confirming that he's there. 1866 02:02:47,059 --> 02:02:48,661 Now! 1867 02:02:48,694 --> 02:02:49,995 As per plan, if you please. 1868 02:02:51,597 --> 02:02:53,032 Let's go. 1869 02:02:53,065 --> 02:02:55,901 Pryor will show up or he won't. Let's go. 1870 02:02:55,935 --> 02:02:58,804 They're waiting to see if we'll do it without him. 1871 02:02:58,838 --> 02:03:00,740 We just have to stand here, show them we won't. 1872 02:03:02,541 --> 02:03:03,676 I don't give a shit what they want. 1873 02:03:03,709 --> 02:03:06,011 We have our objective. Go ahead, Abel. 1874 02:03:07,813 --> 02:03:10,683 Go ahead, sir. You can go. 1875 02:03:10,716 --> 02:03:12,785 If it is not to plan, we go home. 1876 02:03:12,818 --> 02:03:14,754 We exchange now or we go home! 1877 02:03:17,556 --> 02:03:19,759 You're waiting for another man? Yup. 1878 02:03:20,826 --> 02:03:22,428 You want him, too. 1879 02:03:24,497 --> 02:03:25,731 I want him. 1880 02:03:25,765 --> 02:03:26,932 Doesn't matter what he wants, sir. 1881 02:03:26,966 --> 02:03:28,768 I'm in charge and you are free to go. 1882 02:03:29,702 --> 02:03:31,470 Please go. Walk across. 1883 02:03:43,115 --> 02:03:44,517 I can wait. 1884 02:04:09,608 --> 02:04:11,977 It's something. I'm not sure yet. 1885 02:04:14,046 --> 02:04:15,080 Hang on! 1886 02:05:00,059 --> 02:05:01,059 Let's go. 1887 02:05:07,733 --> 02:05:08,834 We got him! 1888 02:05:09,935 --> 02:05:11,103 Uh, I, uh... 1889 02:05:13,739 --> 02:05:15,574 I sent you a gift, Jim. 1890 02:05:16,675 --> 02:05:18,143 It's a... It's a painting. 1891 02:05:19,879 --> 02:05:21,914 I hope it has some meaning to you. 1892 02:05:24,149 --> 02:05:26,118 I'm sorry. I didn't think to get you a gift. 1893 02:05:29,889 --> 02:05:31,757 This is your gift. 1894 02:05:35,094 --> 02:05:36,629 This is your gift. 1895 02:06:12,031 --> 02:06:13,031 You okay? 1896 02:06:14,867 --> 02:06:15,987 Let's go, let's go, let's go! 1897 02:07:35,948 --> 02:07:37,916 Mr. Donovan. 1898 02:07:37,950 --> 02:07:39,885 Colonel Abel asked me to give this to you. 1899 02:07:42,821 --> 02:07:43,956 Pardon me, sir. 1900 02:07:45,791 --> 02:07:47,271 Were you in charge of this thing, sir? 1901 02:07:48,761 --> 02:07:50,896 Yeah. Well, I gotta thank you. 1902 02:07:51,797 --> 02:07:53,032 I gotta thank somebody. 1903 02:08:10,249 --> 02:08:13,052 I gave them nothing. I gave them nothing. 1904 02:08:14,253 --> 02:08:16,188 It doesn't matter. 1905 02:08:16,221 --> 02:08:18,824 It doesn't matter what people think. 1906 02:08:18,857 --> 02:08:19,925 You know what you did. 1907 02:09:10,943 --> 02:09:12,111 Welcome home. 1908 02:09:14,346 --> 02:09:15,914 What a trip. 1909 02:09:20,986 --> 02:09:22,154 Mmm. 1910 02:09:25,424 --> 02:09:26,925 Mmm. 1911 02:09:27,359 --> 02:09:28,961 You okay? 1912 02:09:29,394 --> 02:09:31,063 Yeah, I'm fine. 1913 02:09:32,998 --> 02:09:35,000 Did you get the marmalade? Yes, yes. 1914 02:09:35,033 --> 02:09:37,069 Yep. Yep. 1915 02:09:37,936 --> 02:09:39,204 I did. 1916 02:09:40,906 --> 02:09:42,107 As ordered. 1917 02:09:46,278 --> 02:09:47,279 Jim. 1918 02:09:48,380 --> 02:09:50,449 This is from Arno's. So? 1919 02:09:50,482 --> 02:09:52,985 On the corner! Well, honey, I was busy. 1920 02:09:53,018 --> 02:09:54,953 I'm sorry. We were so busy. Oh, for Pete's sake. 1921 02:09:54,987 --> 02:09:56,388 How's Roger? Is he home? He's home. 1922 02:09:56,421 --> 02:09:58,924 Carol's home, Peggy's home. Everyone's home. 1923 02:09:58,957 --> 02:10:01,093 Mom! Come quick! Look! 1924 02:10:02,361 --> 02:10:04,396 - Mom, come here! - Mom, come here! 1925 02:10:04,429 --> 02:10:06,965 - Come see this! Look! Watch! - Come on! 1926 02:10:06,999 --> 02:10:09,301 Francis Gary Powers 1927 02:10:09,334 --> 02:10:13,272 has been released from prison in the Soviet Union 1928 02:10:13,305 --> 02:10:15,374 and turned over to American authorities 1929 02:10:15,407 --> 02:10:18,277 early this morning in Berlin. 1930 02:10:18,310 --> 02:10:23,081 The President has commuted the sentence of Rudolf Abel. 1931 02:10:23,115 --> 02:10:25,984 Mr. Abel has been deported 1932 02:10:26,018 --> 02:10:28,453 and has been released in Berlin. 1933 02:10:28,487 --> 02:10:32,090 Efforts to obtain Mr. Powers' release 1934 02:10:32,124 --> 02:10:34,927 had been underway for some time. 1935 02:10:34,960 --> 02:10:36,461 In recent efforts, 1936 02:10:36,495 --> 02:10:38,497 the United States government has had 1937 02:10:38,530 --> 02:10:43,035 the cooperation and assistance of Mr. James B. Donovan, 1938 02:10:43,068 --> 02:10:45,370 a New York attorney. 1939 02:10:45,404 --> 02:10:49,007 Frederic L. Pryor, an American student 1940 02:10:49,041 --> 02:10:51,910 held by East German authorities 1941 02:10:51,944 --> 02:10:54,246 since August of 1961... 1942 02:10:54,279 --> 02:10:56,415 I thought Daddy was fishing. 1943 02:10:56,448 --> 02:10:58,517 For salmon. 1944 02:10:58,550 --> 02:11:02,020 Abel now has disappeared into the communist world. 1945 02:11:02,054 --> 02:11:04,289 Powers is here, answering questions. 1946 02:11:04,323 --> 02:11:07,125 And Donovan has gone back to his law practice. 1947 02:11:07,159 --> 02:11:09,294 And now, here is George Fenneman, 1948 02:11:09,328 --> 02:11:11,396 speaking for the Douglas Fir Plywood Association. 1949 02:11:12,305 --> 02:11:18,864 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 141830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.