Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,560
Sally is his only unsolved case.
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,880
I really like him.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,080
- Yeah. And he loves you!
- But it's too dangerous.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,360
If it was that I'd missed you, I may
not have bought a goldfish, but a snake.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,080
Goodbye.
6
00:00:18,280 --> 00:00:21,880
- It's all about Pinocchio.
- Worth 300 million.
7
00:00:22,040 --> 00:00:25,640
The ones that went after Martin
and von Comer, were after the art.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,360
Whoever has the art
could be the murderer.
9
00:00:28,520 --> 00:00:33,120
Ankan must think it's only about the icons,
or it's all over for me.
10
00:00:33,280 --> 00:00:36,160
- And Pinocchio?
- We find the murderer, we find him.
11
00:00:36,880 --> 00:00:40,520
- You play this well and you'll get 10%.
- I was thinking 50%.
12
00:00:40,680 --> 00:00:42,160
You can forget it.
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,520
My old friend, how are you?
14
00:00:44,680 --> 00:00:50,000
Dubrovnik's coming to meet the seller,
who we believe is Eriksson's murderer.
15
00:00:53,760 --> 00:00:56,600
"Give us Pinocchio or die". What the hell?
16
00:01:17,560 --> 00:01:18,880
Damn!
17
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
- Chief Detective?
- What is it?
18
00:01:35,880 --> 00:01:38,880
How'd it go yesterday?
You know, the...
19
00:01:39,080 --> 00:01:42,800
Yeah, yeah.
You're thinking of the picnic?
20
00:01:42,960 --> 00:01:46,640
Yes, it was great, Edvin. Good job.
21
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
But Tina isn't here.
22
00:01:50,840 --> 00:01:51,960
- Tina?
- Yeah.
23
00:01:52,120 --> 00:01:56,280
No, I don't see anyone.
It's just you and me.
24
00:01:56,440 --> 00:01:59,800
- And Egon...
- And little me.
25
00:01:59,960 --> 00:02:02,600
Jesus, Bäckström!
26
00:02:02,760 --> 00:02:08,400
- Whiskey at this hour. It's only 10!
- It usually is every day at this time.
27
00:02:13,320 --> 00:02:18,080
- I'm going to see Kristin tomorrow.
- Come on, answer...!
28
00:02:19,160 --> 00:02:22,360
I'm going to explain
that I wasn't cheating...
29
00:02:22,520 --> 00:02:26,880
Niemi, I don't give a damn
about your personal life.
30
00:02:27,040 --> 00:02:30,560
What I'm trying to say is I'm pushing
for her to let me come home.
31
00:02:30,720 --> 00:02:34,320
Just pack and leave,
there's no need for a farewell speech.
32
00:02:34,480 --> 00:02:37,280
- No...
- I'll see you at work later.
33
00:02:38,080 --> 00:02:41,760
In any event, Edvin and I...
34
00:02:41,920 --> 00:02:46,920
- We wanted to give you a surprise.
- Not now, can't you see I'm busy?
35
00:02:49,160 --> 00:02:54,480
- When Edvin returns from the Scouts?
- Maybe.
36
00:02:54,640 --> 00:02:57,840
Damnit, why don't you pick up!
37
00:03:00,080 --> 00:03:03,040
- He won't come.
- Yes, he will.
38
00:03:03,200 --> 00:03:07,360
And we'll be ready. Right?
39
00:03:09,960 --> 00:03:14,360
- Bäckström's leaving.
- You know what to do.
40
00:03:49,280 --> 00:03:53,600
Dubrovnik's car is stopping.
He's getting out of the car.
41
00:03:55,800 --> 00:03:57,080
Okay. Olzzon, Nord?
42
00:03:57,280 --> 00:04:00,680
The seller could have a room at the hotel,
so eyes on Dubrovnik.
43
00:04:01,320 --> 00:04:03,360
Yeah, we're hot on his heels.
44
00:04:06,600 --> 00:04:11,720
- Careful not to get burned.
- So, we shouldn't say hello?
45
00:04:12,280 --> 00:04:16,480
No, you should say, "Good day, sir",
or he won't understand.
46
00:04:18,720 --> 00:04:21,960
- He can't speak Swedish.
- Stay alert.
47
00:04:22,120 --> 00:04:23,160
Sorry.
48
00:04:26,320 --> 00:04:28,720
- He's checking in.
- Could I have a coffee?
49
00:04:28,880 --> 00:04:30,680
Of course.
50
00:04:35,120 --> 00:04:40,320
- He's heading for the elevator.
- Okay. Check what room he's in.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,280
- Hi.
- Good day.
52
00:04:44,720 --> 00:04:46,360
What's she playing at?
53
00:04:48,520 --> 00:04:51,080
Don't take any risks, Nord.
54
00:05:05,800 --> 00:05:07,560
What's happening?
55
00:05:09,680 --> 00:05:12,000
He's going into his room.
56
00:05:27,720 --> 00:05:31,680
Room 424. No seller. Getting a key.
57
00:05:33,040 --> 00:05:35,480
Maybe you should
show her some appreciation.
58
00:05:35,640 --> 00:05:38,720
For what? Doing her job?
59
00:05:44,000 --> 00:05:47,720
- Where've you been? The hairdressers?
- No, nowhere. I just...
60
00:05:49,000 --> 00:05:52,520
- Right, so... Dubrovnik is being watched.
- Yes.
61
00:05:52,680 --> 00:05:56,560
And he'll lead you and your colleagues
to the seller?
62
00:05:56,720 --> 00:06:00,920
Then in some cunning manner, you'll take
the music box from under their noses?
63
00:06:01,080 --> 00:06:04,320
Yeah, that's the plan and it must be done
within eight hours.
64
00:06:04,480 --> 00:06:09,040
- Nine, you said.
- It was. Time passes at the hairdresser!
65
00:06:13,080 --> 00:06:16,440
You can almost feel it. The curse.
66
00:06:16,600 --> 00:06:20,280
Everyone that yearns for Pinocchio
is afflicted by the curse.
67
00:06:20,400 --> 00:06:23,480
Where are we now,
in the Lord of the Rings ?
68
00:06:23,640 --> 00:06:27,080
If you fail, you better have backup plan.
69
00:06:27,280 --> 00:06:30,480
- Backup plan? I'll mail Gandalf.
- Call Tina Bonde.
70
00:06:30,640 --> 00:06:33,440
She can talk to them.
It's the Russians, right?
71
00:06:33,600 --> 00:06:36,520
Yeah, probably, but why in hell call her?
72
00:06:36,680 --> 00:06:40,120
She's the last person
I'd ask for help. That snake!
73
00:06:41,400 --> 00:06:43,680
So, you'd rather die?
74
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
- Well, we can't just stand here...
- Okay.
75
00:07:02,400 --> 00:07:05,960
Dubrovnik has left his room.
He's heading for the elevators.
76
00:07:06,120 --> 00:07:09,760
- He's probably going to the auction.
- I'll bug the room.
77
00:07:22,920 --> 00:07:26,440
Olzzon. Dubrovnik's coming down
in the elevator.
78
00:07:33,600 --> 00:07:35,880
He's not in the elevator.
79
00:07:36,800 --> 00:07:38,680
Check the stairs!
80
00:07:42,440 --> 00:07:44,760
Where the hell is he?
81
00:07:46,320 --> 00:07:49,120
- He's not on the stairs.
- Securing second camera.
82
00:07:49,280 --> 00:07:52,840
Clara, he could be heading
back to his room. Get out now!
83
00:07:54,840 --> 00:07:57,720
Fuck...
I haven't got sound connected.
84
00:08:10,560 --> 00:08:13,000
Fuck. There's the microphone.
85
00:08:14,040 --> 00:08:15,880
Shit...
86
00:08:34,880 --> 00:08:38,040
Yes, let's meet there. Right...
87
00:08:58,920 --> 00:09:02,960
- Welcome.
- Dubrovnik's going to meet someone.
88
00:09:14,400 --> 00:09:15,920
The hat.
89
00:09:21,000 --> 00:09:25,920
- He could be meeting the seller here.
- Who do you think it is?
90
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
Hello, my friend.
91
00:09:59,680 --> 00:10:03,480
You're here? Okay. Good, already.
92
00:10:04,600 --> 00:10:08,560
Wonderful, wonderful. I'll be there
in one moment. I'm just upstairs.
93
00:10:19,960 --> 00:10:23,480
- Is G Gurra the seller?
- Of course he's not!
94
00:10:23,640 --> 00:10:28,280
- Why's he talking to Dubrovnik?
- I don't know. I'll call and ask.
95
00:10:28,440 --> 00:10:33,000
- You can't call. He'll lie, of course.
- He's not involved.
96
00:10:33,160 --> 00:10:34,360
No...
97
00:10:40,360 --> 00:10:44,360
- He rejected the call?
- Yeah, he rejected the call...
98
00:10:52,360 --> 00:10:55,400
What's he doing?
He's like a sack of potatoes.
99
00:10:55,560 --> 00:10:59,200
- He's waiting.
- Waiting for what - bedsores?
100
00:10:59,360 --> 00:11:03,600
We'll see. Probably the seller.
You in a hurry?
101
00:11:04,280 --> 00:11:10,040
This is a bit like a moose hunt. You know,
waiting in those hunting towers.
102
00:11:12,680 --> 00:11:14,760
You never hunted moose.
103
00:11:14,920 --> 00:11:19,000
No, but I could start,
now that I have Cinnamon.
104
00:11:19,160 --> 00:11:23,000
- That's what's nice about having animals.
- That you can kill other animals?
105
00:11:23,280 --> 00:11:24,640
No.
106
00:11:27,800 --> 00:11:30,160
I have to go.
107
00:11:30,320 --> 00:11:33,400
- Are you okay?
- Of course. I'm fine.
108
00:11:59,000 --> 00:12:01,040
Can't you open?
109
00:12:01,200 --> 00:12:04,280
Didn't you say you'd rather get a snake
than meet me?
110
00:12:06,280 --> 00:12:09,600
Well, I'm sorry about the snake,
Tina, but...
111
00:12:09,760 --> 00:12:12,480
I think your Russian friends
and your Tsar...
112
00:12:12,640 --> 00:12:15,400
He's not my Tsar anymore, okay?
113
00:12:16,080 --> 00:12:19,080
No. Tina...
114
00:12:19,280 --> 00:12:23,600
Three people have had the same threat
as me. Two are dead, one's in a coma.
115
00:12:24,400 --> 00:12:27,720
Please, let me in. Please.
116
00:12:32,680 --> 00:12:35,480
Hello... How are you?
117
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
Fine.
118
00:12:40,560 --> 00:12:42,320
Anything to drink?
119
00:12:43,760 --> 00:12:46,280
I want you to contact the Tsar.
120
00:12:46,400 --> 00:12:50,600
I can't have anything to do with him
now that I'm free of him.
121
00:12:50,760 --> 00:12:55,000
Cut it out, of course you can.
Just tell him I don't have Pinocchio.
122
00:12:55,160 --> 00:12:59,560
- Do it yourself.
- I have. I sent him 20 damn texts!
123
00:13:00,040 --> 00:13:02,960
All I get back are new threats.
124
00:13:03,120 --> 00:13:08,000
With a countdown hour by hour to my own
death. I don't have that fucking music box.
125
00:13:08,160 --> 00:13:12,280
- Why does he think you have it?
- Because Severin's on TV...
126
00:13:12,440 --> 00:13:16,200
...lying about me having stolen things
from crime scenes.
127
00:13:17,960 --> 00:13:21,680
- But you have.
- Not from Eriksson's.
128
00:13:29,720 --> 00:13:31,400
Okay, I saw...
129
00:13:33,040 --> 00:13:39,800
I saw Pinocchio at Eriksson's
stuffed into a whiskey box.
130
00:13:39,960 --> 00:13:43,520
But then someone was there
the next night and stole it.
131
00:13:44,360 --> 00:13:47,080
Take it up with Ankan
and your police colleagues.
132
00:13:47,280 --> 00:13:51,320
At eight,
my time is up and I'm a dead asshole.
133
00:13:54,320 --> 00:13:59,880
We've been looking for the Tsar for six
months, the Russian police even longer.
134
00:14:01,000 --> 00:14:04,960
No one knows where he is
or how to contact him apart from you.
135
00:14:05,120 --> 00:14:08,920
Can you help me with this, please?
Pretty please?
136
00:14:09,080 --> 00:14:12,560
Can you help me with this?
Hello, can you hear me?
137
00:14:13,680 --> 00:14:16,720
- If you do exactly what I say.
- Of course.
138
00:14:18,080 --> 00:14:20,960
- You can leave now.
- I'm leaving.
139
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
- And lie low.
- Of course.
140
00:14:59,360 --> 00:15:02,480
So what's the big hurry?
141
00:15:06,000 --> 00:15:11,440
- Are you the one threatening Bäckström?
- How can you believe something like that?
142
00:15:12,440 --> 00:15:16,160
- You already killed Eriksson and...
- Stop, stop a minute.
143
00:15:16,320 --> 00:15:19,440
I actually feel quite...
144
00:15:19,600 --> 00:15:21,840
What do the Swedes say?
145
00:15:22,800 --> 00:15:23,840
Offended.
146
00:15:25,280 --> 00:15:27,600
We're not guilty of Eriksson's death.
147
00:15:27,760 --> 00:15:32,000
Yes, we threatened him.
To get Pinocchio.
148
00:15:33,040 --> 00:15:37,000
But someone got to him before us
and took it.
149
00:15:37,160 --> 00:15:40,600
- It wasn't Bäckström.
- That's what he says.
150
00:15:40,760 --> 00:15:45,040
But maybe he's duping you
so you can dupe us.
151
00:15:47,280 --> 00:15:50,640
- He said that you don't kid around.
- That's fine, then.
152
00:15:51,560 --> 00:15:56,200
Then he'll give it to us.
And if he really doesn't have it...
153
00:15:57,280 --> 00:16:03,400
...then he'll find it.
It's a win-win situation for us.
154
00:16:03,560 --> 00:16:06,320
And you'd kill a policeman for money?
155
00:16:06,480 --> 00:16:08,760
A corrupt policeman.
156
00:16:10,160 --> 00:16:14,120
- Is this payback?
- Yes, payback. For Boris.
157
00:16:15,560 --> 00:16:19,000
Bäckström killed his brother,
if you remember.
158
00:16:20,160 --> 00:16:23,680
Listen, I've got nothing against Bäckström.
159
00:16:23,840 --> 00:16:26,640
But there's something else, Tina.
160
00:16:27,480 --> 00:16:31,360
- And it's not about money.
- What's it about, then?
161
00:16:32,280 --> 00:16:34,360
- Freedom.
- Freedom?
162
00:16:34,520 --> 00:16:36,800
Yes, freedom.
163
00:16:37,360 --> 00:16:40,120
I want to be free.
164
00:16:40,280 --> 00:16:44,800
Free to go out and have a meal
with friends in a restaurant.
165
00:16:45,880 --> 00:16:50,760
Free to have a simple swim
without planning for weeks.
166
00:16:50,920 --> 00:16:54,600
Look at all this... This isn't a life.
167
00:16:54,760 --> 00:16:57,680
- And a music box will change that?
- Yes.
168
00:16:59,200 --> 00:17:02,520
After we stole it for Eriksson
169
00:17:02,680 --> 00:17:08,280
we found out it once belonged
to our last Tsar family.
170
00:17:09,640 --> 00:17:14,440
Now I'm going to return it. To us.
171
00:17:14,600 --> 00:17:17,200
To Mother Russia.
172
00:17:18,040 --> 00:17:22,040
- But how will that make you free?
- Very simple.
173
00:17:23,080 --> 00:17:27,880
You know, our dear president
is very fond of antique Russian treasures.
174
00:17:29,720 --> 00:17:34,800
If I give him Pinocchio,
maybe I'll get what I want in exchange.
175
00:17:36,280 --> 00:17:38,960
Amnesty in Russia.
176
00:17:39,120 --> 00:17:42,880
In that way I can live a normal life again.
177
00:17:43,040 --> 00:17:47,000
Free like a real person.
Really free.
178
00:18:00,080 --> 00:18:03,040
- How's it going? What's happening?
- Bad news.
179
00:18:03,200 --> 00:18:05,880
Eight o'clock still applies.
180
00:18:06,040 --> 00:18:09,520
- You'll have to speak to them again.
- No. No...
181
00:18:09,680 --> 00:18:13,640
What the hell should we do?
Let's go there and take a SWAT team with us.
182
00:18:13,800 --> 00:18:18,920
- My link to Russian mafia will come out.
- What difference does that make?
183
00:18:20,720 --> 00:18:22,640
Evert...
184
00:18:25,000 --> 00:18:30,840
I wish I could do what you're asking.
But I'll lose everything.
185
00:18:31,800 --> 00:18:34,800
- Lose? What do you have to lose?
- What do you mean?
186
00:18:36,480 --> 00:18:40,960
Everything I've fought for.
My reputation, my clients.
187
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
My friends, who mean everything to me.
188
00:18:46,560 --> 00:18:52,280
- My freedom. If I do it, I'll go to prison.
- And I'll be dead at eight o'clock.
189
00:18:57,960 --> 00:19:02,440
You want to, but you can't because
you're in the hands of a damn psycho.
190
00:19:02,600 --> 00:19:06,160
Who treats you like a puppet
who dances to his song.
191
00:19:07,680 --> 00:19:12,400
Freedom. Why you going on about freedom?
You have none, where will you find that?
192
00:19:12,560 --> 00:19:17,080
- So why'd you ask for my help?
- I'm wondering the same thing!
193
00:19:35,280 --> 00:19:37,400
- He's coming!
- Okay.
194
00:19:37,920 --> 00:19:41,440
- What are you up to? Haven't left yet?
- Three, two, one...
195
00:19:45,720 --> 00:19:47,440
You recognize it?
196
00:19:49,280 --> 00:19:51,920
It's the Sally painting in 3D.
197
00:19:54,000 --> 00:19:57,440
With the whole wood grove as well.
198
00:19:57,600 --> 00:19:59,920
And the meadow you ran over.
199
00:20:03,640 --> 00:20:08,080
I've been sleeping badly lately, so...
200
00:20:08,280 --> 00:20:13,000
So I made it as a thanks
for being able to stay here.
201
00:20:13,160 --> 00:20:17,280
Well, me and Edvin, of course.
202
00:20:17,920 --> 00:20:22,280
As you can see,
the figures aren't exactly to scale.
203
00:20:22,400 --> 00:20:26,920
But the rest of it is.
It could be really useful
204
00:20:27,080 --> 00:20:31,040
if you'd like an overview
of the killer's possible escape route.
205
00:20:31,200 --> 00:20:35,480
Like, for example:
the country road and railway are obvious.
206
00:20:35,640 --> 00:20:40,360
But the route over the lake.
They haven't looked at that properly.
207
00:20:41,280 --> 00:20:44,400
You can go to and from the village,
no problem!
208
00:20:44,560 --> 00:20:47,440
Also to the family estate.
209
00:20:47,600 --> 00:20:51,000
You never said
she was the daughter of a count.
210
00:20:52,360 --> 00:20:57,400
We recreated the scene of the murder
from the police report.
211
00:20:57,560 --> 00:20:59,200
Yes...
212
00:20:59,840 --> 00:21:05,360
Here you are when you were a boy
and ran over the field to the grove.
213
00:21:05,520 --> 00:21:06,880
Sally!
214
00:21:10,480 --> 00:21:12,040
Sally!
215
00:21:13,880 --> 00:21:15,280
Sally!
216
00:21:17,920 --> 00:21:19,200
Sally!
217
00:21:27,200 --> 00:21:28,280
Sally?
218
00:21:34,760 --> 00:21:37,520
But it's not quite like you said.
219
00:21:39,080 --> 00:21:43,360
Sally wasn't lying on green moss,
but on muddy ground.
220
00:21:43,520 --> 00:21:48,080
She wasn't on her back either,
but on her belly, pressed into the mud.
221
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
So, according...
222
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
...to the report, you remember wrong.
223
00:21:58,520 --> 00:21:59,560
Stop...
224
00:21:59,720 --> 00:22:03,400
Her head had traces of aggravated assault.
225
00:22:05,000 --> 00:22:07,760
According to the report
she was strangled to death.
226
00:22:07,920 --> 00:22:10,080
- Stop, Edvin.
- Well...
227
00:22:10,280 --> 00:22:13,880
- It's good to know.
- We just wanted to help.
228
00:22:14,040 --> 00:22:16,200
- Niemi!
- Evert...
229
00:22:16,360 --> 00:22:19,200
- Have you got a fucking screw loose?
- Evert!
230
00:22:21,160 --> 00:22:22,640
Goddamn idiot!
231
00:23:13,720 --> 00:23:16,480
- That would suit you.
- That one?
232
00:23:16,640 --> 00:23:18,760
- This one.
- You think?
233
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
- Isn't that something for you?
- Yeah.
234
00:23:27,080 --> 00:23:30,080
- Anything happened? Nothing?
- Not yet.
235
00:23:30,800 --> 00:23:35,680
- Olzzon, Nord? Status?
- 20th coffee so I'm staying awake.
236
00:23:35,840 --> 00:23:39,640
I know we've been at it all day,
but don't let up. Stay sharp!
237
00:23:40,480 --> 00:23:42,640
- Okay?
- Please...
238
00:23:48,320 --> 00:23:50,280
Don't move!
239
00:23:51,720 --> 00:23:53,200
Drop your weapon.
240
00:23:53,360 --> 00:23:55,440
As it is now, I need the money.
241
00:23:55,600 --> 00:23:59,960
Yes, this is a death mask from Burundi.
242
00:24:00,120 --> 00:24:05,000
It's of a certain age, you can see that.
Where's it from? How did you get it?
243
00:24:05,160 --> 00:24:08,440
It's been in the family for many years.
244
00:24:08,600 --> 00:24:12,120
- Perhaps through my great-grandfather.
- Something's happening.
245
00:24:12,280 --> 00:24:15,000
Where did he get it from?
246
00:24:15,160 --> 00:24:18,360
I think contact's been made.
Be on your toes.
247
00:24:18,520 --> 00:24:22,960
I must say,
this is a splendid little mask.
248
00:24:43,560 --> 00:24:45,320
G Gurra is here.
249
00:24:46,080 --> 00:24:49,480
- G Gurra?
- He's carrying a thick case.
250
00:24:49,640 --> 00:24:53,160
- With place for four icon paintings?
- No, maybe a couple.
251
00:24:54,640 --> 00:24:56,760
- What do you think?
- I don't know.
252
00:24:56,920 --> 00:25:00,680
- He's taken the elevator.
- Nord, he's coming to you!
253
00:25:06,720 --> 00:25:09,280
- Hello.
- Good to see you, my friend.
254
00:25:09,400 --> 00:25:11,080
Very nice.
255
00:25:12,640 --> 00:25:16,680
Oh, what a nice room you have.
256
00:25:17,160 --> 00:25:21,520
- Yes, great values for money.
- Speaking of which...
257
00:25:22,400 --> 00:25:24,760
- Shall we?
- Absolutely.
258
00:25:29,360 --> 00:25:32,560
- Do we have a camera in there?
- No...
259
00:26:01,960 --> 00:26:04,440
Did you tell Gurra we were watching
Dubrovnik?
260
00:26:04,600 --> 00:26:07,760
I don't think so. Not as I recall.
261
00:26:08,720 --> 00:26:10,040
I think.
262
00:26:24,440 --> 00:26:26,320
Thank you very much.
263
00:26:35,480 --> 00:26:37,840
G Gurra's leaving the room with the case.
264
00:26:38,000 --> 00:26:43,080
- Could he be getting more paintings?
- That seems a bit dumb.
265
00:26:43,280 --> 00:26:47,640
- Bäckström and I will tail G Gurra.
- Ankan, Bäckström can't shadow him.
266
00:26:49,800 --> 00:26:53,200
She's right. You're a close friend
and if he's involved...
267
00:26:53,360 --> 00:26:56,920
He's not involved.
He's the one that gave us Dubrovnik.
268
00:26:57,080 --> 00:27:01,920
To seem innocent, yes. What's to say he
hasn't lied to us and to you the whole time?
269
00:27:02,880 --> 00:27:05,640
I have him in the lobby on the way out.
270
00:27:05,800 --> 00:27:08,560
Bäckström stays here.
Olsson, come with me.
271
00:27:14,920 --> 00:27:15,960
Now.
272
00:27:27,000 --> 00:27:30,280
- Dubrovnik left the room.
- You and Olzzon follow him.
273
00:27:30,400 --> 00:27:33,160
Bäckström will hold the fort here.
274
00:27:38,800 --> 00:27:41,000
Olzzon, start the car!
275
00:27:57,880 --> 00:28:02,200
Olzzon, you have to go to
the surveillance van. Give me the keys.
276
00:28:02,360 --> 00:28:06,080
- Why?
- Get going, so we don't miss anything!
277
00:28:07,720 --> 00:28:10,280
- Where's Olzzon going?
- He has a bad belly.
278
00:28:13,080 --> 00:28:17,840
- We're following G Gurra's car westwards.
- Dubrovnik's going in the same direction.
279
00:28:18,800 --> 00:28:22,280
Bäckström,
you were meant to stay in the van!
280
00:28:22,440 --> 00:28:25,440
Since when does he do what you say?
281
00:28:26,800 --> 00:28:30,880
Olzzon couldn't go so I had to take over.
He got the runs.
282
00:28:32,520 --> 00:28:35,440
Are they going to meet
again outside the city?
283
00:28:36,480 --> 00:28:38,520
Or maybe meeting the seller.
284
00:28:39,280 --> 00:28:42,400
That could be.
G Gurra may be a middleman.
285
00:28:42,560 --> 00:28:45,360
Or they're going to have dinner
in a nice restaurant.
286
00:28:45,520 --> 00:28:48,480
There are plenty
of fancy restaurants here.
287
00:28:59,280 --> 00:29:02,080
Okay. G Gurra just turned off.
288
00:29:02,280 --> 00:29:04,200
Dubrovnik's doing so as well.
289
00:29:10,400 --> 00:29:14,280
- Looks like our friend's taking a break.
- Maybe he's meeting the seller?
290
00:29:15,200 --> 00:29:18,960
Dubrovnik's stopped at a lay-by.
How are things at your end?
291
00:29:19,560 --> 00:29:21,880
Gurra has stopped at a farm.
292
00:29:31,080 --> 00:29:35,160
- Gurra's going in.
- Well, Dubrovnik's getting out.
293
00:29:43,680 --> 00:29:46,000
Things are starting to move here.
294
00:29:48,960 --> 00:29:50,720
Hello! Police.
295
00:29:50,880 --> 00:29:54,160
- What?
- Give me the phone, please.
296
00:29:54,320 --> 00:29:56,480
- What's written there?
- What's going on?
297
00:29:56,640 --> 00:29:59,400
That he's going to meet the seller.
298
00:30:00,360 --> 00:30:01,680
Let's go.
299
00:30:07,200 --> 00:30:10,040
These are GPS coordinates.
"Come alone".
300
00:30:10,920 --> 00:30:14,360
Give me the car keys.
Give me the fucking car keys! Thank you.
301
00:30:14,520 --> 00:30:18,800
- What are you doing? Taking his place?
- Yes. You take him to the station.
302
00:30:18,920 --> 00:30:22,400
- You need backup, damnit!
- Do what I fucking say!
303
00:30:22,560 --> 00:30:26,480
- I'm not Ankan.
- No, but jobless if you don't listen!
304
00:30:27,520 --> 00:30:29,720
And I need that hat, please.
305
00:30:39,760 --> 00:30:41,280
Police!
306
00:30:42,280 --> 00:30:43,720
- Police!
- Open it!
307
00:30:43,880 --> 00:30:45,520
- What?
- Now!
308
00:30:46,640 --> 00:30:49,280
Could you hold that a minute?
309
00:30:56,600 --> 00:31:01,280
- What the hell is that?
- A beautiful old travelling record player.
310
00:31:01,440 --> 00:31:05,680
Which I used to play
a not entirely legal recording
311
00:31:05,840 --> 00:31:09,680
of Tchaikovsky's Swan Lake
recorded at Berwaldhallen in 1980.
312
00:31:09,840 --> 00:31:13,440
- The interesting thing about it...
- Is it what you played for Dubrovnik?
313
00:31:14,280 --> 00:31:16,320
Yes. How did you know?
314
00:31:17,480 --> 00:31:21,520
- Does Bäckström know about this?
- No, he doesn't like classical music.
315
00:31:21,680 --> 00:31:25,560
Actually,
Bäckström doesn't like music at all.
316
00:31:25,720 --> 00:31:30,280
Clara, tell me, what's happening?
What? What did he do?
317
00:31:30,400 --> 00:31:33,520
I don't see a price on this.
318
00:31:42,800 --> 00:31:43,840
Yes?
319
00:31:44,000 --> 00:31:48,680
Don't go all the way there. Send the
coordinates and we'll meet a bit away.
320
00:31:48,840 --> 00:31:51,120
What happened with G Gurra?
321
00:31:53,880 --> 00:31:56,520
- He's got nothing to do with this.
- Are you sure?
322
00:31:56,680 --> 00:31:59,920
- Send the coordinates!
- Sure.
323
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
What do you think of this?
324
00:32:05,520 --> 00:32:06,800
Not now, Kristian.
325
00:33:00,080 --> 00:33:04,000
It must have been a while
since Bäckström read this report.
326
00:33:05,320 --> 00:33:07,800
Yes, if he ever has read it.
327
00:33:09,280 --> 00:33:13,600
Why wouldn't he have read it? He's been
working on this case almost 50 years.
328
00:33:15,400 --> 00:33:21,000
When you're older you'll understand
that people don't always say the way it is.
329
00:33:21,160 --> 00:33:23,400
I know what lying is.
330
00:33:25,280 --> 00:33:27,160
Yes...
331
00:33:29,120 --> 00:33:35,880
Of course you do.
Children also lie to one another.
332
00:33:36,040 --> 00:33:40,960
But we adults,
we sometimes lie to ourselves.
333
00:33:43,200 --> 00:33:47,520
I still don't understand.
Why would he lie about the Sally case?
334
00:33:47,680 --> 00:33:50,280
I don't really know.
335
00:33:50,400 --> 00:33:55,120
But sometimes you redo...
You redo things that have happened.
336
00:33:56,280 --> 00:33:58,280
In your head.
337
00:33:59,520 --> 00:34:01,520
Or you can't live with it.
338
00:34:15,600 --> 00:34:20,480
We're on our way. Don't do anything
until we get there. Hello?
339
00:34:22,120 --> 00:34:24,280
Hello? You hear me...?
340
00:34:32,120 --> 00:34:35,600
Don't you want to wait for the cavalry?
341
00:34:36,840 --> 00:34:39,440
Right, you can't. How stupid of me.
342
00:34:40,000 --> 00:34:45,080
You lied to them. You went behind their
backs and tried to steal the music box.
343
00:34:46,120 --> 00:34:49,160
Hang on. That sounds really familiar.
344
00:34:50,440 --> 00:34:54,160
That's... That's exactly what I did.
345
00:34:56,120 --> 00:34:59,160
Crazy! We've lived in the same way.
346
00:34:59,320 --> 00:35:01,560
- No way we have.
- Yes.
347
00:35:01,720 --> 00:35:05,600
And now it seems we're going to die
in the same way.
348
00:35:06,400 --> 00:35:08,720
Screw you...
349
00:35:08,880 --> 00:35:13,120
It sounds like you're scared.
That's not so weird, I get it.
350
00:35:13,280 --> 00:35:16,800
Yeah, if anyone gets it, it's me.
351
00:35:16,960 --> 00:35:20,560
I didn't want to die, either. Not at all.
352
00:35:20,720 --> 00:35:25,280
I'd just met my daughter
who I didn't even know existed.
353
00:35:27,040 --> 00:35:29,280
And I think you have...
354
00:35:30,640 --> 00:35:33,480
Right, what do you have?
355
00:35:34,400 --> 00:35:37,760
That's it, what do you have?
You have nothing.
356
00:35:37,920 --> 00:35:41,000
No one who cares.
It must be quite lonely.
357
00:35:46,320 --> 00:35:49,600
- Go to hell!
- No, Evert...
358
00:35:49,760 --> 00:35:53,160
Excuse me, stay here.
Take it easy.
359
00:35:55,360 --> 00:36:00,200
You stay here and wait for Ankan.
Let her help you.
360
00:36:00,920 --> 00:36:04,960
Everything will work out.
You're not as alone as you think.
361
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
Shit...!
362
00:37:56,360 --> 00:37:58,000
Police, stop!
363
00:37:58,640 --> 00:37:59,960
Stop!
364
00:38:44,840 --> 00:38:46,320
Bäckström?
365
00:38:49,200 --> 00:38:51,720
- You alright?
- Go away.
366
00:39:01,680 --> 00:39:02,800
Shit.
367
00:39:06,480 --> 00:39:08,360
Shit...
368
00:39:57,080 --> 00:40:00,440
Inside the container. Okay...
369
00:40:32,560 --> 00:40:34,800
There you are, my friend.
370
00:40:43,160 --> 00:40:44,320
Shit...
371
00:40:45,680 --> 00:40:47,200
Shit...
372
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
Shit!
373
00:41:04,000 --> 00:41:08,560
Oh, your time is up.
374
00:41:23,440 --> 00:41:26,200
I want to be free.
375
00:41:27,080 --> 00:41:31,560
If I give him Pinocchio,
then maybe, I hope...
376
00:41:34,960 --> 00:41:38,680
...I can live a normal life again.
377
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
Free like a real person.
378
00:41:43,400 --> 00:41:45,200
Really free.
379
00:41:59,000 --> 00:42:00,600
Bäckström?
380
00:42:13,440 --> 00:42:16,920
He didn't listen to you, as usual.
381
00:42:17,080 --> 00:42:20,160
When will you realize
he doesn't take you seriously?
382
00:43:01,320 --> 00:43:04,280
It's okay, I live here.
I'm with the police. You can go.
383
00:43:04,400 --> 00:43:06,440
- It's okay.
- It's okay.
384
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Oh, shi...!
385
00:43:35,400 --> 00:43:36,560
Edvin!
386
00:43:39,840 --> 00:43:40,920
Edvin!
387
00:43:43,760 --> 00:43:45,160
Edvin!
31040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.