All language subtitles for Backstrom.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,560 Sally is his only unsolved case. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,880 I really like him. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,080 - Yeah. And he loves you! - But it's too dangerous. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,360 If it was that I'd missed you, I may not have bought a goldfish, but a snake. 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,080 Goodbye. 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,880 - It's all about Pinocchio. - Worth 300 million. 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,640 The ones that went after Martin and von Comer, were after the art. 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,360 Whoever has the art could be the murderer. 9 00:00:28,520 --> 00:00:33,120 Ankan must think it's only about the icons, or it's all over for me. 10 00:00:33,280 --> 00:00:36,160 - And Pinocchio? - We find the murderer, we find him. 11 00:00:36,880 --> 00:00:40,520 - You play this well and you'll get 10%. - I was thinking 50%. 12 00:00:40,680 --> 00:00:42,160 You can forget it. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,520 My old friend, how are you? 14 00:00:44,680 --> 00:00:50,000 Dubrovnik's coming to meet the seller, who we believe is Eriksson's murderer. 15 00:00:53,760 --> 00:00:56,600 "Give us Pinocchio or die". What the hell? 16 00:01:17,560 --> 00:01:18,880 Damn! 17 00:01:32,680 --> 00:01:34,680 - Chief Detective? - What is it? 18 00:01:35,880 --> 00:01:38,880 How'd it go yesterday? You know, the... 19 00:01:39,080 --> 00:01:42,800 Yeah, yeah. You're thinking of the picnic? 20 00:01:42,960 --> 00:01:46,640 Yes, it was great, Edvin. Good job. 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,440 But Tina isn't here. 22 00:01:50,840 --> 00:01:51,960 - Tina? - Yeah. 23 00:01:52,120 --> 00:01:56,280 No, I don't see anyone. It's just you and me. 24 00:01:56,440 --> 00:01:59,800 - And Egon... - And little me. 25 00:01:59,960 --> 00:02:02,600 Jesus, Bäckström! 26 00:02:02,760 --> 00:02:08,400 - Whiskey at this hour. It's only 10! - It usually is every day at this time. 27 00:02:13,320 --> 00:02:18,080 - I'm going to see Kristin tomorrow. - Come on, answer...! 28 00:02:19,160 --> 00:02:22,360 I'm going to explain that I wasn't cheating... 29 00:02:22,520 --> 00:02:26,880 Niemi, I don't give a damn about your personal life. 30 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 What I'm trying to say is I'm pushing for her to let me come home. 31 00:02:30,720 --> 00:02:34,320 Just pack and leave, there's no need for a farewell speech. 32 00:02:34,480 --> 00:02:37,280 - No... - I'll see you at work later. 33 00:02:38,080 --> 00:02:41,760 In any event, Edvin and I... 34 00:02:41,920 --> 00:02:46,920 - We wanted to give you a surprise. - Not now, can't you see I'm busy? 35 00:02:49,160 --> 00:02:54,480 - When Edvin returns from the Scouts? - Maybe. 36 00:02:54,640 --> 00:02:57,840 Damnit, why don't you pick up! 37 00:03:00,080 --> 00:03:03,040 - He won't come. - Yes, he will. 38 00:03:03,200 --> 00:03:07,360 And we'll be ready. Right? 39 00:03:09,960 --> 00:03:14,360 - Bäckström's leaving. - You know what to do. 40 00:03:49,280 --> 00:03:53,600 Dubrovnik's car is stopping. He's getting out of the car. 41 00:03:55,800 --> 00:03:57,080 Okay. Olzzon, Nord? 42 00:03:57,280 --> 00:04:00,680 The seller could have a room at the hotel, so eyes on Dubrovnik. 43 00:04:01,320 --> 00:04:03,360 Yeah, we're hot on his heels. 44 00:04:06,600 --> 00:04:11,720 - Careful not to get burned. - So, we shouldn't say hello? 45 00:04:12,280 --> 00:04:16,480 No, you should say, "Good day, sir", or he won't understand. 46 00:04:18,720 --> 00:04:21,960 - He can't speak Swedish. - Stay alert. 47 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 Sorry. 48 00:04:26,320 --> 00:04:28,720 - He's checking in. - Could I have a coffee? 49 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 Of course. 50 00:04:35,120 --> 00:04:40,320 - He's heading for the elevator. - Okay. Check what room he's in. 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,280 - Hi. - Good day. 52 00:04:44,720 --> 00:04:46,360 What's she playing at? 53 00:04:48,520 --> 00:04:51,080 Don't take any risks, Nord. 54 00:05:05,800 --> 00:05:07,560 What's happening? 55 00:05:09,680 --> 00:05:12,000 He's going into his room. 56 00:05:27,720 --> 00:05:31,680 Room 424. No seller. Getting a key. 57 00:05:33,040 --> 00:05:35,480 Maybe you should show her some appreciation. 58 00:05:35,640 --> 00:05:38,720 For what? Doing her job? 59 00:05:44,000 --> 00:05:47,720 - Where've you been? The hairdressers? - No, nowhere. I just... 60 00:05:49,000 --> 00:05:52,520 - Right, so... Dubrovnik is being watched. - Yes. 61 00:05:52,680 --> 00:05:56,560 And he'll lead you and your colleagues to the seller? 62 00:05:56,720 --> 00:06:00,920 Then in some cunning manner, you'll take the music box from under their noses? 63 00:06:01,080 --> 00:06:04,320 Yeah, that's the plan and it must be done within eight hours. 64 00:06:04,480 --> 00:06:09,040 - Nine, you said. - It was. Time passes at the hairdresser! 65 00:06:13,080 --> 00:06:16,440 You can almost feel it. The curse. 66 00:06:16,600 --> 00:06:20,280 Everyone that yearns for Pinocchio is afflicted by the curse. 67 00:06:20,400 --> 00:06:23,480 Where are we now, in the Lord of the Rings ? 68 00:06:23,640 --> 00:06:27,080 If you fail, you better have backup plan. 69 00:06:27,280 --> 00:06:30,480 - Backup plan? I'll mail Gandalf. - Call Tina Bonde. 70 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 She can talk to them. It's the Russians, right? 71 00:06:33,600 --> 00:06:36,520 Yeah, probably, but why in hell call her? 72 00:06:36,680 --> 00:06:40,120 She's the last person I'd ask for help. That snake! 73 00:06:41,400 --> 00:06:43,680 So, you'd rather die? 74 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 - Well, we can't just stand here... - Okay. 75 00:07:02,400 --> 00:07:05,960 Dubrovnik has left his room. He's heading for the elevators. 76 00:07:06,120 --> 00:07:09,760 - He's probably going to the auction. - I'll bug the room. 77 00:07:22,920 --> 00:07:26,440 Olzzon. Dubrovnik's coming down in the elevator. 78 00:07:33,600 --> 00:07:35,880 He's not in the elevator. 79 00:07:36,800 --> 00:07:38,680 Check the stairs! 80 00:07:42,440 --> 00:07:44,760 Where the hell is he? 81 00:07:46,320 --> 00:07:49,120 - He's not on the stairs. - Securing second camera. 82 00:07:49,280 --> 00:07:52,840 Clara, he could be heading back to his room. Get out now! 83 00:07:54,840 --> 00:07:57,720 Fuck... I haven't got sound connected. 84 00:08:10,560 --> 00:08:13,000 Fuck. There's the microphone. 85 00:08:14,040 --> 00:08:15,880 Shit... 86 00:08:34,880 --> 00:08:38,040 Yes, let's meet there. Right... 87 00:08:58,920 --> 00:09:02,960 - Welcome. - Dubrovnik's going to meet someone. 88 00:09:14,400 --> 00:09:15,920 The hat. 89 00:09:21,000 --> 00:09:25,920 - He could be meeting the seller here. - Who do you think it is? 90 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 Hello, my friend. 91 00:09:59,680 --> 00:10:03,480 You're here? Okay. Good, already. 92 00:10:04,600 --> 00:10:08,560 Wonderful, wonderful. I'll be there in one moment. I'm just upstairs. 93 00:10:19,960 --> 00:10:23,480 - Is G Gurra the seller? - Of course he's not! 94 00:10:23,640 --> 00:10:28,280 - Why's he talking to Dubrovnik? - I don't know. I'll call and ask. 95 00:10:28,440 --> 00:10:33,000 - You can't call. He'll lie, of course. - He's not involved. 96 00:10:33,160 --> 00:10:34,360 No... 97 00:10:40,360 --> 00:10:44,360 - He rejected the call? - Yeah, he rejected the call... 98 00:10:52,360 --> 00:10:55,400 What's he doing? He's like a sack of potatoes. 99 00:10:55,560 --> 00:10:59,200 - He's waiting. - Waiting for what - bedsores? 100 00:10:59,360 --> 00:11:03,600 We'll see. Probably the seller. You in a hurry? 101 00:11:04,280 --> 00:11:10,040 This is a bit like a moose hunt. You know, waiting in those hunting towers. 102 00:11:12,680 --> 00:11:14,760 You never hunted moose. 103 00:11:14,920 --> 00:11:19,000 No, but I could start, now that I have Cinnamon. 104 00:11:19,160 --> 00:11:23,000 - That's what's nice about having animals. - That you can kill other animals? 105 00:11:23,280 --> 00:11:24,640 No. 106 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 I have to go. 107 00:11:30,320 --> 00:11:33,400 - Are you okay? - Of course. I'm fine. 108 00:11:59,000 --> 00:12:01,040 Can't you open? 109 00:12:01,200 --> 00:12:04,280 Didn't you say you'd rather get a snake than meet me? 110 00:12:06,280 --> 00:12:09,600 Well, I'm sorry about the snake, Tina, but... 111 00:12:09,760 --> 00:12:12,480 I think your Russian friends and your Tsar... 112 00:12:12,640 --> 00:12:15,400 He's not my Tsar anymore, okay? 113 00:12:16,080 --> 00:12:19,080 No. Tina... 114 00:12:19,280 --> 00:12:23,600 Three people have had the same threat as me. Two are dead, one's in a coma. 115 00:12:24,400 --> 00:12:27,720 Please, let me in. Please. 116 00:12:32,680 --> 00:12:35,480 Hello... How are you? 117 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 Fine. 118 00:12:40,560 --> 00:12:42,320 Anything to drink? 119 00:12:43,760 --> 00:12:46,280 I want you to contact the Tsar. 120 00:12:46,400 --> 00:12:50,600 I can't have anything to do with him now that I'm free of him. 121 00:12:50,760 --> 00:12:55,000 Cut it out, of course you can. Just tell him I don't have Pinocchio. 122 00:12:55,160 --> 00:12:59,560 - Do it yourself. - I have. I sent him 20 damn texts! 123 00:13:00,040 --> 00:13:02,960 All I get back are new threats. 124 00:13:03,120 --> 00:13:08,000 With a countdown hour by hour to my own death. I don't have that fucking music box. 125 00:13:08,160 --> 00:13:12,280 - Why does he think you have it? - Because Severin's on TV... 126 00:13:12,440 --> 00:13:16,200 ...lying about me having stolen things from crime scenes. 127 00:13:17,960 --> 00:13:21,680 - But you have. - Not from Eriksson's. 128 00:13:29,720 --> 00:13:31,400 Okay, I saw... 129 00:13:33,040 --> 00:13:39,800 I saw Pinocchio at Eriksson's stuffed into a whiskey box. 130 00:13:39,960 --> 00:13:43,520 But then someone was there the next night and stole it. 131 00:13:44,360 --> 00:13:47,080 Take it up with Ankan and your police colleagues. 132 00:13:47,280 --> 00:13:51,320 At eight, my time is up and I'm a dead asshole. 133 00:13:54,320 --> 00:13:59,880 We've been looking for the Tsar for six months, the Russian police even longer. 134 00:14:01,000 --> 00:14:04,960 No one knows where he is or how to contact him apart from you. 135 00:14:05,120 --> 00:14:08,920 Can you help me with this, please? Pretty please? 136 00:14:09,080 --> 00:14:12,560 Can you help me with this? Hello, can you hear me? 137 00:14:13,680 --> 00:14:16,720 - If you do exactly what I say. - Of course. 138 00:14:18,080 --> 00:14:20,960 - You can leave now. - I'm leaving. 139 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 - And lie low. - Of course. 140 00:14:59,360 --> 00:15:02,480 So what's the big hurry? 141 00:15:06,000 --> 00:15:11,440 - Are you the one threatening Bäckström? - How can you believe something like that? 142 00:15:12,440 --> 00:15:16,160 - You already killed Eriksson and... - Stop, stop a minute. 143 00:15:16,320 --> 00:15:19,440 I actually feel quite... 144 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 What do the Swedes say? 145 00:15:22,800 --> 00:15:23,840 Offended. 146 00:15:25,280 --> 00:15:27,600 We're not guilty of Eriksson's death. 147 00:15:27,760 --> 00:15:32,000 Yes, we threatened him. To get Pinocchio. 148 00:15:33,040 --> 00:15:37,000 But someone got to him before us and took it. 149 00:15:37,160 --> 00:15:40,600 - It wasn't Bäckström. - That's what he says. 150 00:15:40,760 --> 00:15:45,040 But maybe he's duping you so you can dupe us. 151 00:15:47,280 --> 00:15:50,640 - He said that you don't kid around. - That's fine, then. 152 00:15:51,560 --> 00:15:56,200 Then he'll give it to us. And if he really doesn't have it... 153 00:15:57,280 --> 00:16:03,400 ...then he'll find it. It's a win-win situation for us. 154 00:16:03,560 --> 00:16:06,320 And you'd kill a policeman for money? 155 00:16:06,480 --> 00:16:08,760 A corrupt policeman. 156 00:16:10,160 --> 00:16:14,120 - Is this payback? - Yes, payback. For Boris. 157 00:16:15,560 --> 00:16:19,000 Bäckström killed his brother, if you remember. 158 00:16:20,160 --> 00:16:23,680 Listen, I've got nothing against Bäckström. 159 00:16:23,840 --> 00:16:26,640 But there's something else, Tina. 160 00:16:27,480 --> 00:16:31,360 - And it's not about money. - What's it about, then? 161 00:16:32,280 --> 00:16:34,360 - Freedom. - Freedom? 162 00:16:34,520 --> 00:16:36,800 Yes, freedom. 163 00:16:37,360 --> 00:16:40,120 I want to be free. 164 00:16:40,280 --> 00:16:44,800 Free to go out and have a meal with friends in a restaurant. 165 00:16:45,880 --> 00:16:50,760 Free to have a simple swim without planning for weeks. 166 00:16:50,920 --> 00:16:54,600 Look at all this... This isn't a life. 167 00:16:54,760 --> 00:16:57,680 - And a music box will change that? - Yes. 168 00:16:59,200 --> 00:17:02,520 After we stole it for Eriksson 169 00:17:02,680 --> 00:17:08,280 we found out it once belonged to our last Tsar family. 170 00:17:09,640 --> 00:17:14,440 Now I'm going to return it. To us. 171 00:17:14,600 --> 00:17:17,200 To Mother Russia. 172 00:17:18,040 --> 00:17:22,040 - But how will that make you free? - Very simple. 173 00:17:23,080 --> 00:17:27,880 You know, our dear president is very fond of antique Russian treasures. 174 00:17:29,720 --> 00:17:34,800 If I give him Pinocchio, maybe I'll get what I want in exchange. 175 00:17:36,280 --> 00:17:38,960 Amnesty in Russia. 176 00:17:39,120 --> 00:17:42,880 In that way I can live a normal life again. 177 00:17:43,040 --> 00:17:47,000 Free like a real person. Really free. 178 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 - How's it going? What's happening? - Bad news. 179 00:18:03,200 --> 00:18:05,880 Eight o'clock still applies. 180 00:18:06,040 --> 00:18:09,520 - You'll have to speak to them again. - No. No... 181 00:18:09,680 --> 00:18:13,640 What the hell should we do? Let's go there and take a SWAT team with us. 182 00:18:13,800 --> 00:18:18,920 - My link to Russian mafia will come out. - What difference does that make? 183 00:18:20,720 --> 00:18:22,640 Evert... 184 00:18:25,000 --> 00:18:30,840 I wish I could do what you're asking. But I'll lose everything. 185 00:18:31,800 --> 00:18:34,800 - Lose? What do you have to lose? - What do you mean? 186 00:18:36,480 --> 00:18:40,960 Everything I've fought for. My reputation, my clients. 187 00:18:41,120 --> 00:18:44,640 My friends, who mean everything to me. 188 00:18:46,560 --> 00:18:52,280 - My freedom. If I do it, I'll go to prison. - And I'll be dead at eight o'clock. 189 00:18:57,960 --> 00:19:02,440 You want to, but you can't because you're in the hands of a damn psycho. 190 00:19:02,600 --> 00:19:06,160 Who treats you like a puppet who dances to his song. 191 00:19:07,680 --> 00:19:12,400 Freedom. Why you going on about freedom? You have none, where will you find that? 192 00:19:12,560 --> 00:19:17,080 - So why'd you ask for my help? - I'm wondering the same thing! 193 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 - He's coming! - Okay. 194 00:19:37,920 --> 00:19:41,440 - What are you up to? Haven't left yet? - Three, two, one... 195 00:19:45,720 --> 00:19:47,440 You recognize it? 196 00:19:49,280 --> 00:19:51,920 It's the Sally painting in 3D. 197 00:19:54,000 --> 00:19:57,440 With the whole wood grove as well. 198 00:19:57,600 --> 00:19:59,920 And the meadow you ran over. 199 00:20:03,640 --> 00:20:08,080 I've been sleeping badly lately, so... 200 00:20:08,280 --> 00:20:13,000 So I made it as a thanks for being able to stay here. 201 00:20:13,160 --> 00:20:17,280 Well, me and Edvin, of course. 202 00:20:17,920 --> 00:20:22,280 As you can see, the figures aren't exactly to scale. 203 00:20:22,400 --> 00:20:26,920 But the rest of it is. It could be really useful 204 00:20:27,080 --> 00:20:31,040 if you'd like an overview of the killer's possible escape route. 205 00:20:31,200 --> 00:20:35,480 Like, for example: the country road and railway are obvious. 206 00:20:35,640 --> 00:20:40,360 But the route over the lake. They haven't looked at that properly. 207 00:20:41,280 --> 00:20:44,400 You can go to and from the village, no problem! 208 00:20:44,560 --> 00:20:47,440 Also to the family estate. 209 00:20:47,600 --> 00:20:51,000 You never said she was the daughter of a count. 210 00:20:52,360 --> 00:20:57,400 We recreated the scene of the murder from the police report. 211 00:20:57,560 --> 00:20:59,200 Yes... 212 00:20:59,840 --> 00:21:05,360 Here you are when you were a boy and ran over the field to the grove. 213 00:21:05,520 --> 00:21:06,880 Sally! 214 00:21:10,480 --> 00:21:12,040 Sally! 215 00:21:13,880 --> 00:21:15,280 Sally! 216 00:21:17,920 --> 00:21:19,200 Sally! 217 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Sally? 218 00:21:34,760 --> 00:21:37,520 But it's not quite like you said. 219 00:21:39,080 --> 00:21:43,360 Sally wasn't lying on green moss, but on muddy ground. 220 00:21:43,520 --> 00:21:48,080 She wasn't on her back either, but on her belly, pressed into the mud. 221 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 So, according... 222 00:21:55,960 --> 00:21:58,360 ...to the report, you remember wrong. 223 00:21:58,520 --> 00:21:59,560 Stop... 224 00:21:59,720 --> 00:22:03,400 Her head had traces of aggravated assault. 225 00:22:05,000 --> 00:22:07,760 According to the report she was strangled to death. 226 00:22:07,920 --> 00:22:10,080 - Stop, Edvin. - Well... 227 00:22:10,280 --> 00:22:13,880 - It's good to know. - We just wanted to help. 228 00:22:14,040 --> 00:22:16,200 - Niemi! - Evert... 229 00:22:16,360 --> 00:22:19,200 - Have you got a fucking screw loose? - Evert! 230 00:22:21,160 --> 00:22:22,640 Goddamn idiot! 231 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 - That would suit you. - That one? 232 00:23:16,640 --> 00:23:18,760 - This one. - You think? 233 00:23:19,680 --> 00:23:22,160 - Isn't that something for you? - Yeah. 234 00:23:27,080 --> 00:23:30,080 - Anything happened? Nothing? - Not yet. 235 00:23:30,800 --> 00:23:35,680 - Olzzon, Nord? Status? - 20th coffee so I'm staying awake. 236 00:23:35,840 --> 00:23:39,640 I know we've been at it all day, but don't let up. Stay sharp! 237 00:23:40,480 --> 00:23:42,640 - Okay? - Please... 238 00:23:48,320 --> 00:23:50,280 Don't move! 239 00:23:51,720 --> 00:23:53,200 Drop your weapon. 240 00:23:53,360 --> 00:23:55,440 As it is now, I need the money. 241 00:23:55,600 --> 00:23:59,960 Yes, this is a death mask from Burundi. 242 00:24:00,120 --> 00:24:05,000 It's of a certain age, you can see that. Where's it from? How did you get it? 243 00:24:05,160 --> 00:24:08,440 It's been in the family for many years. 244 00:24:08,600 --> 00:24:12,120 - Perhaps through my great-grandfather. - Something's happening. 245 00:24:12,280 --> 00:24:15,000 Where did he get it from? 246 00:24:15,160 --> 00:24:18,360 I think contact's been made. Be on your toes. 247 00:24:18,520 --> 00:24:22,960 I must say, this is a splendid little mask. 248 00:24:43,560 --> 00:24:45,320 G Gurra is here. 249 00:24:46,080 --> 00:24:49,480 - G Gurra? - He's carrying a thick case. 250 00:24:49,640 --> 00:24:53,160 - With place for four icon paintings? - No, maybe a couple. 251 00:24:54,640 --> 00:24:56,760 - What do you think? - I don't know. 252 00:24:56,920 --> 00:25:00,680 - He's taken the elevator. - Nord, he's coming to you! 253 00:25:06,720 --> 00:25:09,280 - Hello. - Good to see you, my friend. 254 00:25:09,400 --> 00:25:11,080 Very nice. 255 00:25:12,640 --> 00:25:16,680 Oh, what a nice room you have. 256 00:25:17,160 --> 00:25:21,520 - Yes, great values for money. - Speaking of which... 257 00:25:22,400 --> 00:25:24,760 - Shall we? - Absolutely. 258 00:25:29,360 --> 00:25:32,560 - Do we have a camera in there? - No... 259 00:26:01,960 --> 00:26:04,440 Did you tell Gurra we were watching Dubrovnik? 260 00:26:04,600 --> 00:26:07,760 I don't think so. Not as I recall. 261 00:26:08,720 --> 00:26:10,040 I think. 262 00:26:24,440 --> 00:26:26,320 Thank you very much. 263 00:26:35,480 --> 00:26:37,840 G Gurra's leaving the room with the case. 264 00:26:38,000 --> 00:26:43,080 - Could he be getting more paintings? - That seems a bit dumb. 265 00:26:43,280 --> 00:26:47,640 - Bäckström and I will tail G Gurra. - Ankan, Bäckström can't shadow him. 266 00:26:49,800 --> 00:26:53,200 She's right. You're a close friend and if he's involved... 267 00:26:53,360 --> 00:26:56,920 He's not involved. He's the one that gave us Dubrovnik. 268 00:26:57,080 --> 00:27:01,920 To seem innocent, yes. What's to say he hasn't lied to us and to you the whole time? 269 00:27:02,880 --> 00:27:05,640 I have him in the lobby on the way out. 270 00:27:05,800 --> 00:27:08,560 Bäckström stays here. Olsson, come with me. 271 00:27:14,920 --> 00:27:15,960 Now. 272 00:27:27,000 --> 00:27:30,280 - Dubrovnik left the room. - You and Olzzon follow him. 273 00:27:30,400 --> 00:27:33,160 Bäckström will hold the fort here. 274 00:27:38,800 --> 00:27:41,000 Olzzon, start the car! 275 00:27:57,880 --> 00:28:02,200 Olzzon, you have to go to the surveillance van. Give me the keys. 276 00:28:02,360 --> 00:28:06,080 - Why? - Get going, so we don't miss anything! 277 00:28:07,720 --> 00:28:10,280 - Where's Olzzon going? - He has a bad belly. 278 00:28:13,080 --> 00:28:17,840 - We're following G Gurra's car westwards. - Dubrovnik's going in the same direction. 279 00:28:18,800 --> 00:28:22,280 Bäckström, you were meant to stay in the van! 280 00:28:22,440 --> 00:28:25,440 Since when does he do what you say? 281 00:28:26,800 --> 00:28:30,880 Olzzon couldn't go so I had to take over. He got the runs. 282 00:28:32,520 --> 00:28:35,440 Are they going to meet again outside the city? 283 00:28:36,480 --> 00:28:38,520 Or maybe meeting the seller. 284 00:28:39,280 --> 00:28:42,400 That could be. G Gurra may be a middleman. 285 00:28:42,560 --> 00:28:45,360 Or they're going to have dinner in a nice restaurant. 286 00:28:45,520 --> 00:28:48,480 There are plenty of fancy restaurants here. 287 00:28:59,280 --> 00:29:02,080 Okay. G Gurra just turned off. 288 00:29:02,280 --> 00:29:04,200 Dubrovnik's doing so as well. 289 00:29:10,400 --> 00:29:14,280 - Looks like our friend's taking a break. - Maybe he's meeting the seller? 290 00:29:15,200 --> 00:29:18,960 Dubrovnik's stopped at a lay-by. How are things at your end? 291 00:29:19,560 --> 00:29:21,880 Gurra has stopped at a farm. 292 00:29:31,080 --> 00:29:35,160 - Gurra's going in. - Well, Dubrovnik's getting out. 293 00:29:43,680 --> 00:29:46,000 Things are starting to move here. 294 00:29:48,960 --> 00:29:50,720 Hello! Police. 295 00:29:50,880 --> 00:29:54,160 - What? - Give me the phone, please. 296 00:29:54,320 --> 00:29:56,480 - What's written there? - What's going on? 297 00:29:56,640 --> 00:29:59,400 That he's going to meet the seller. 298 00:30:00,360 --> 00:30:01,680 Let's go. 299 00:30:07,200 --> 00:30:10,040 These are GPS coordinates. "Come alone". 300 00:30:10,920 --> 00:30:14,360 Give me the car keys. Give me the fucking car keys! Thank you. 301 00:30:14,520 --> 00:30:18,800 - What are you doing? Taking his place? - Yes. You take him to the station. 302 00:30:18,920 --> 00:30:22,400 - You need backup, damnit! - Do what I fucking say! 303 00:30:22,560 --> 00:30:26,480 - I'm not Ankan. - No, but jobless if you don't listen! 304 00:30:27,520 --> 00:30:29,720 And I need that hat, please. 305 00:30:39,760 --> 00:30:41,280 Police! 306 00:30:42,280 --> 00:30:43,720 - Police! - Open it! 307 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 - What? - Now! 308 00:30:46,640 --> 00:30:49,280 Could you hold that a minute? 309 00:30:56,600 --> 00:31:01,280 - What the hell is that? - A beautiful old travelling record player. 310 00:31:01,440 --> 00:31:05,680 Which I used to play a not entirely legal recording 311 00:31:05,840 --> 00:31:09,680 of Tchaikovsky's Swan Lake recorded at Berwaldhallen in 1980. 312 00:31:09,840 --> 00:31:13,440 - The interesting thing about it... - Is it what you played for Dubrovnik? 313 00:31:14,280 --> 00:31:16,320 Yes. How did you know? 314 00:31:17,480 --> 00:31:21,520 - Does Bäckström know about this? - No, he doesn't like classical music. 315 00:31:21,680 --> 00:31:25,560 Actually, Bäckström doesn't like music at all. 316 00:31:25,720 --> 00:31:30,280 Clara, tell me, what's happening? What? What did he do? 317 00:31:30,400 --> 00:31:33,520 I don't see a price on this. 318 00:31:42,800 --> 00:31:43,840 Yes? 319 00:31:44,000 --> 00:31:48,680 Don't go all the way there. Send the coordinates and we'll meet a bit away. 320 00:31:48,840 --> 00:31:51,120 What happened with G Gurra? 321 00:31:53,880 --> 00:31:56,520 - He's got nothing to do with this. - Are you sure? 322 00:31:56,680 --> 00:31:59,920 - Send the coordinates! - Sure. 323 00:32:02,360 --> 00:32:04,360 What do you think of this? 324 00:32:05,520 --> 00:32:06,800 Not now, Kristian. 325 00:33:00,080 --> 00:33:04,000 It must have been a while since Bäckström read this report. 326 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 Yes, if he ever has read it. 327 00:33:09,280 --> 00:33:13,600 Why wouldn't he have read it? He's been working on this case almost 50 years. 328 00:33:15,400 --> 00:33:21,000 When you're older you'll understand that people don't always say the way it is. 329 00:33:21,160 --> 00:33:23,400 I know what lying is. 330 00:33:25,280 --> 00:33:27,160 Yes... 331 00:33:29,120 --> 00:33:35,880 Of course you do. Children also lie to one another. 332 00:33:36,040 --> 00:33:40,960 But we adults, we sometimes lie to ourselves. 333 00:33:43,200 --> 00:33:47,520 I still don't understand. Why would he lie about the Sally case? 334 00:33:47,680 --> 00:33:50,280 I don't really know. 335 00:33:50,400 --> 00:33:55,120 But sometimes you redo... You redo things that have happened. 336 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 In your head. 337 00:33:59,520 --> 00:34:01,520 Or you can't live with it. 338 00:34:15,600 --> 00:34:20,480 We're on our way. Don't do anything until we get there. Hello? 339 00:34:22,120 --> 00:34:24,280 Hello? You hear me...? 340 00:34:32,120 --> 00:34:35,600 Don't you want to wait for the cavalry? 341 00:34:36,840 --> 00:34:39,440 Right, you can't. How stupid of me. 342 00:34:40,000 --> 00:34:45,080 You lied to them. You went behind their backs and tried to steal the music box. 343 00:34:46,120 --> 00:34:49,160 Hang on. That sounds really familiar. 344 00:34:50,440 --> 00:34:54,160 That's... That's exactly what I did. 345 00:34:56,120 --> 00:34:59,160 Crazy! We've lived in the same way. 346 00:34:59,320 --> 00:35:01,560 - No way we have. - Yes. 347 00:35:01,720 --> 00:35:05,600 And now it seems we're going to die in the same way. 348 00:35:06,400 --> 00:35:08,720 Screw you... 349 00:35:08,880 --> 00:35:13,120 It sounds like you're scared. That's not so weird, I get it. 350 00:35:13,280 --> 00:35:16,800 Yeah, if anyone gets it, it's me. 351 00:35:16,960 --> 00:35:20,560 I didn't want to die, either. Not at all. 352 00:35:20,720 --> 00:35:25,280 I'd just met my daughter who I didn't even know existed. 353 00:35:27,040 --> 00:35:29,280 And I think you have... 354 00:35:30,640 --> 00:35:33,480 Right, what do you have? 355 00:35:34,400 --> 00:35:37,760 That's it, what do you have? You have nothing. 356 00:35:37,920 --> 00:35:41,000 No one who cares. It must be quite lonely. 357 00:35:46,320 --> 00:35:49,600 - Go to hell! - No, Evert... 358 00:35:49,760 --> 00:35:53,160 Excuse me, stay here. Take it easy. 359 00:35:55,360 --> 00:36:00,200 You stay here and wait for Ankan. Let her help you. 360 00:36:00,920 --> 00:36:04,960 Everything will work out. You're not as alone as you think. 361 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 Shit...! 362 00:37:56,360 --> 00:37:58,000 Police, stop! 363 00:37:58,640 --> 00:37:59,960 Stop! 364 00:38:44,840 --> 00:38:46,320 Bäckström? 365 00:38:49,200 --> 00:38:51,720 - You alright? - Go away. 366 00:39:01,680 --> 00:39:02,800 Shit. 367 00:39:06,480 --> 00:39:08,360 Shit... 368 00:39:57,080 --> 00:40:00,440 Inside the container. Okay... 369 00:40:32,560 --> 00:40:34,800 There you are, my friend. 370 00:40:43,160 --> 00:40:44,320 Shit... 371 00:40:45,680 --> 00:40:47,200 Shit... 372 00:40:57,560 --> 00:40:58,800 Shit! 373 00:41:04,000 --> 00:41:08,560 Oh, your time is up. 374 00:41:23,440 --> 00:41:26,200 I want to be free. 375 00:41:27,080 --> 00:41:31,560 If I give him Pinocchio, then maybe, I hope... 376 00:41:34,960 --> 00:41:38,680 ...I can live a normal life again. 377 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Free like a real person. 378 00:41:43,400 --> 00:41:45,200 Really free. 379 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 Bäckström? 380 00:42:13,440 --> 00:42:16,920 He didn't listen to you, as usual. 381 00:42:17,080 --> 00:42:20,160 When will you realize he doesn't take you seriously? 382 00:43:01,320 --> 00:43:04,280 It's okay, I live here. I'm with the police. You can go. 383 00:43:04,400 --> 00:43:06,440 - It's okay. - It's okay. 384 00:43:10,120 --> 00:43:11,120 Oh, shi...! 385 00:43:35,400 --> 00:43:36,560 Edvin! 386 00:43:39,840 --> 00:43:40,920 Edvin! 387 00:43:43,760 --> 00:43:45,160 Edvin! 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.