All language subtitles for 3 You Shall Not Sleep Tonight 2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,066 --> 00:01:49,066
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:01:49,090 --> 00:01:57,090
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:01:57,114 --> 00:02:05,114
....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی ::::....
telegram : @subforu
4
00:02:05,138 --> 00:02:13,138
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:08:13,872 --> 00:08:14,701
بابا
6
00:08:18,359 --> 00:08:19,499
چی شده؟
7
00:08:20,534 --> 00:08:23,606
هی،هی، چی شده! پسرم
8
00:08:23,606 --> 00:08:24,676
اونجا
9
00:08:26,229 --> 00:08:29,992
اونجا
چیزی اونجا نیست
10
00:08:30,889 --> 00:08:34,514
یک هیولا بود
11
00:08:34,514 --> 00:08:35,376
قسم میخورم
12
00:08:37,137 --> 00:08:40,105
احتمالاً یک کابوس بود،بگیر بخواب
13
00:08:40,105 --> 00:08:41,900
نه،نه،نه نرو
14
00:08:41,900 --> 00:08:44,420
بمون، لطفا
15
00:08:44,420 --> 00:08:47,285
فقط برای چندلحظه
16
00:08:47,285 --> 00:08:49,667
خیلی خوب،فقط برای چند لحظه
17
00:08:55,431 --> 00:08:57,053
هی،هی، همه چیز خوبه
18
00:08:58,227 --> 00:08:59,055
چیزی نیست
19
00:09:02,438 --> 00:09:05,061
چرا درمورد جونوری که دیدی چیزی به من نمیگی
20
00:09:05,061 --> 00:09:07,063
سیاه و ترسناک بود
21
00:09:09,031 --> 00:09:12,517
پوستش سوخته بود
22
00:09:14,554 --> 00:09:18,419
دور تا دورش دود بود
23
00:09:18,419 --> 00:09:19,248
ترسناک بود
24
00:09:22,631 --> 00:09:25,150
از کابوسی که دیدی، هنوز داری میترسی؟
25
00:09:25,150 --> 00:09:26,738
فقط یه کابوس نبود! خب
26
00:09:26,738 --> 00:09:29,051
من واقعا دیدمش
متوجه شدم
27
00:09:29,051 --> 00:09:30,708
من تو رو درک میکنم
28
00:09:36,472 --> 00:09:39,579
می دونی، میتونی بابات رو صدا بزنی
29
00:09:39,579 --> 00:09:41,201
هر وقت که ترسیدی، باشه
30
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
این رو میدونی که
31
00:09:45,412 --> 00:09:46,793
منظورم این هست که تو پسربزرگی هستی
32
00:09:46,793 --> 00:09:49,554
میتونی این ترس رو رها کنی،درسته؟
33
00:09:50,624 --> 00:09:51,729
این برای تو خوب نیست
34
00:09:54,145 --> 00:09:54,973
زندگی ادامه داره
35
00:09:59,046 --> 00:10:00,116
نه برای همه
36
00:10:05,570 --> 00:10:07,054
اجازه دارم داستانت رو بخونم؟
37
00:10:08,297 --> 00:10:09,125
اره؟
38
00:10:11,818 --> 00:10:12,715
بیا این رو امتحانش کنیم
39
00:10:13,923 --> 00:10:15,891
وای، این ترسناکه
بزار یکی دیگه رو امتحان کنیم
40
00:10:15,891 --> 00:10:17,099
نه،نه همین خوبه
41
00:10:17,099 --> 00:10:18,928
من دوستش دارم
مطمئنی؟
42
00:10:20,240 --> 00:10:21,068
باشه
43
00:10:22,000 --> 00:10:23,208
بزن بریم
44
00:10:25,038 --> 00:10:28,731
خوب، دوتا خواهر خوابیده بودند
45
00:10:28,731 --> 00:10:32,148
طبق معمول توی همون اتاق همیشگی
46
00:10:32,148 --> 00:10:36,636
مثل همیشه، آنا که کوچیک تر بود
47
00:10:36,636 --> 00:10:39,949
نصف شب از خواب بیدار شد
48
00:10:45,783 --> 00:10:47,060
تو کی هستی؟
49
00:10:47,060 --> 00:10:48,820
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من
50
00:10:48,820 --> 00:10:50,132
چرا همیشه میای اینجا؟
51
00:10:50,132 --> 00:10:53,722
ما رو تنها بزار
اون مال تو نیست
52
00:10:55,137 --> 00:10:58,071
من رو تنها بزار
اونو بده، لطفا
53
00:10:58,071 --> 00:11:00,176
منو مجبور به این کار نکن
54
00:11:00,176 --> 00:11:01,730
من نمیتونم، این اشتباهه
55
00:11:03,076 --> 00:11:04,318
با خودم میبرمش
56
00:11:04,318 --> 00:11:06,666
من نمیتونم
با کی داری حرف میزنی؟
57
00:11:11,809 --> 00:11:13,603
یک مرد بالای سرمون داشت می چرخید
58
00:11:19,851 --> 00:11:21,404
من مردی نمیبینم
59
00:11:26,099 --> 00:11:27,307
ولی حرفتو باور میکنم
60
00:11:28,860 --> 00:11:30,931
فقط چشماتو ببند
من مواظبتم
61
00:11:30,931 --> 00:11:33,313
قول میدی؟
قول میدم
62
00:11:53,954 --> 00:11:56,094
میتونم حضورشو حس کنم
63
00:11:57,199 --> 00:11:58,441
باید امشب انجامش بدیم
64
00:12:02,791 --> 00:12:05,241
از قبل پرداخت شده
65
00:12:05,241 --> 00:12:06,208
ما اون را خیلی زود میگیریم
66
00:12:06,208 --> 00:12:07,140
اون دنبال چیزی میگرده
67
00:12:10,315 --> 00:12:11,696
بیا اینجا
68
00:12:33,028 --> 00:12:35,064
صبر کنید
هرچیزی برای ما یک نشونه باارزش هست
69
00:12:35,064 --> 00:12:37,308
از وقتی مری بث مرده
70
00:12:41,933 --> 00:12:43,590
ممنونم
71
00:12:51,771 --> 00:12:52,599
گریس
72
00:12:54,428 --> 00:12:56,223
یک سری چیزا درست نیست
73
00:12:59,330 --> 00:13:01,090
اونا فقط میخوان با دخترشون صحبت کنند
74
00:13:01,090 --> 00:13:02,816
نه، تو نمی فهمی
75
00:13:05,819 --> 00:13:08,684
انگار چیزی داخل خونه فاسد شده
76
00:13:08,684 --> 00:13:10,168
مثل بوی گندی که نمیره
77
00:13:11,411 --> 00:13:13,309
داره بیشتر و بیشتر میشه
78
00:13:13,309 --> 00:13:15,208
گوش کن
خیلی خوب، خیلی خوب،آنا
79
00:13:15,208 --> 00:13:18,798
آنا، اگه الان عقب نشینی کنیم
مردم فکرمی کنند ما فریبشون دادیم
80
00:13:18,798 --> 00:13:21,870
یک چیزی توی این خونه میتونه
ما رو بکشه
81
00:13:28,566 --> 00:13:30,257
مجبور نیستیم بمونیم
میتونیم اینجارو ترک کنیم
82
00:13:30,257 --> 00:13:32,742
آنا، از وقتی بچه بودیم
این کارو انجام می دادیم
83
00:13:34,123 --> 00:13:35,780
دیگه الان نمیتونیم متوقفش کنیم
84
00:13:37,437 --> 00:13:39,128
من چیز دیگه ای نمیفهمم
85
00:13:45,617 --> 00:13:48,379
تو به تنها چیزی که اهمیت میدی پوله
86
00:13:50,070 --> 00:13:50,899
آنا
87
00:13:52,832 --> 00:13:55,144
من از تو محافظت میکنم
88
00:13:55,144 --> 00:13:56,525
نه گریس، خواهش میکنم
89
00:13:59,839 --> 00:14:02,393
اگه الان بری دیگه هیچی نداری
90
00:14:02,393 --> 00:14:05,499
نه پول، نه جایی برای رفتن و نه خانواده ای
91
00:14:14,681 --> 00:14:16,510
این چیزیه که من فکر میکنم
92
00:14:32,147 --> 00:14:34,839
تو هیچ وقت از من محافظت نکردی
آنا
93
00:14:40,396 --> 00:14:41,294
مری بث
94
00:14:44,228 --> 00:14:45,229
تویی؟
95
00:15:01,555 --> 00:15:05,732
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من، عروسکش
96
00:15:06,836 --> 00:15:08,631
همه چیز خوب پیش میره؟
97
00:15:10,979 --> 00:15:12,428
این پله ها میره کجا؟
98
00:15:18,262 --> 00:15:19,194
به اتاق مری
99
00:15:24,440 --> 00:15:29,031
اشکالی نداره که
بدونم مری چطوری مرد؟
100
00:15:32,932 --> 00:15:35,037
توی اتاق داشت بازی میکرد
101
00:15:36,797 --> 00:15:39,455
که یکدفعه افتاد زمین
102
00:15:54,815 --> 00:15:57,163
خیلی خوب، بیایید انجامش بدیم
103
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
برای اینکه این کارو انجام بدیم
104
00:16:20,980 --> 00:16:23,568
باید روح خودمونو برای مردن اماده کنیم
105
00:16:32,060 --> 00:16:34,234
ما نور درون خود را گرامی می داریم
106
00:16:35,511 --> 00:16:37,997
و دور میکنیم هرگونه شر و دروغی را
107
00:16:43,450 --> 00:16:47,282
خدایا، کمک کن به برنامه الهی تو عمل کنیم
108
00:16:50,285 --> 00:16:51,113
آمین
109
00:16:55,738 --> 00:16:58,293
مری بث، آیا در میان ما حضور داری؟
110
00:17:08,027 --> 00:17:09,373
مری بث؟
111
00:17:36,538 --> 00:17:38,402
اسمت چیه دختر کوچولو؟
112
00:17:40,128 --> 00:17:40,990
مری بث
113
00:17:47,859 --> 00:17:50,931
مری بث، چرا هنوز توی این خونه موندی؟
114
00:17:55,143 --> 00:17:57,421
چون اون منو اینجا نگهداشته
115
00:18:00,113 --> 00:18:01,183
اسمش چیه؟
116
00:18:01,183 --> 00:18:02,667
من، من نمیدونم
117
00:18:02,667 --> 00:18:03,910
کی تو رو اینجا نگهداشته؟
118
00:18:07,431 --> 00:18:08,708
یک مرد لاغر
119
00:18:10,468 --> 00:18:12,850
آنا، چه اتفاقی داره میفته؟
120
00:18:12,850 --> 00:18:13,747
آنا؟ آنا
121
00:18:25,621 --> 00:18:26,450
کمکم کن
122
00:18:37,323 --> 00:18:38,462
آنا؟
123
00:18:38,462 --> 00:18:40,878
آنا، لطفا، لطفا، لطفا
124
00:18:43,191 --> 00:18:44,123
بیا پیش من
125
00:18:47,229 --> 00:18:49,507
منو ببر پیش اون مرد
126
00:19:29,720 --> 00:19:31,204
این اتاق منه
127
00:19:37,797 --> 00:19:38,625
مری بث؟
128
00:19:44,252 --> 00:19:45,770
آنا
129
00:19:57,161 --> 00:19:57,989
گریس
130
00:20:00,820 --> 00:20:01,959
تویی؟
131
00:20:05,514 --> 00:20:07,253
فقط چشم هاتو ببند
من ازت محافظت می کنم
132
00:20:38,375 --> 00:20:40,204
اون میخواد تو رو پیدا کنه
133
00:20:51,422 --> 00:20:52,837
اون منو مجبور کرد که این کارو بکنم
134
00:21:08,059 --> 00:21:13,064
نه
135
00:21:22,626 --> 00:21:24,144
آنا
136
00:21:57,074 --> 00:21:59,145
تو بهم قول دادی
137
00:22:00,457 --> 00:22:02,838
نترس
138
00:22:07,981 --> 00:22:09,328
عروسک خرسی رو بده به من
139
00:22:11,191 --> 00:22:14,125
و من هم از خواهرت محافظت می کنم
140
00:22:15,713 --> 00:22:17,853
اونو با خودم میبرمش
141
00:22:51,370 --> 00:22:52,509
چه اتفاقی افتاد؟
142
00:22:58,169 --> 00:23:01,034
اون، اون خوشحاله
143
00:23:02,415 --> 00:23:03,727
اون تو بهشته
144
00:23:03,727 --> 00:23:06,315
اون فقط میخواد
مطمئن بشه شما حالتون خوبه
145
00:23:06,315 --> 00:23:08,248
و بهتون بگه که عاشق شماهاست
146
00:23:11,044 --> 00:23:12,252
درسته، گریس؟
147
00:23:24,472 --> 00:23:25,921
کاملا درسته آنا
148
00:23:36,794 --> 00:23:37,795
ممنونم
149
00:23:51,809 --> 00:23:53,708
اگه چیزی لازم
داشتی منو صدا بزن
150
00:24:36,820 --> 00:24:37,648
بابا
151
00:24:39,754 --> 00:24:40,582
بابا
152
00:24:44,310 --> 00:24:46,485
دیگه چی شده ؟
153
00:24:47,520 --> 00:24:49,660
توی کمد قایم شده
154
00:25:03,018 --> 00:25:04,675
داخل کمد؟
155
00:25:12,131 --> 00:25:12,959
نه
156
00:25:17,412 --> 00:25:22,417
نه، بابا
157
00:25:26,214 --> 00:25:28,388
این همون جونوره؟
158
00:25:28,388 --> 00:25:29,735
اصلا خنده دار نبود
159
00:25:39,814 --> 00:25:41,988
تو درست میگی، معذرت می خوام
160
00:25:45,716 --> 00:25:46,814
شب بخیر
161
00:25:46,838 --> 00:25:51,838
....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی ::::....
telegram : @subforu
162
00:25:51,862 --> 00:25:56,862
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
163
00:25:56,886 --> 00:26:04,886
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
164
00:28:20,699 --> 00:28:21,769
بابا
165
00:28:28,016 --> 00:28:29,045
دوباره؟
166
00:28:29,949 --> 00:28:30,978
بیا اینجا
167
00:28:32,296 --> 00:28:34,126
چند بار دیگه می خوای این کارو تکرار کنی؟
168
00:28:39,752 --> 00:28:42,306
بهت گفتم، بیشتر از این
نمی تونی با من زندگی کنی
169
00:28:45,862 --> 00:28:47,898
خانه سالمندان برای تو بهتره
170
00:28:47,898 --> 00:28:49,003
اونا مراقبت هستند
171
00:28:50,936 --> 00:28:53,283
دیگه نمیتونم با این موضوع کنار بیام، نه
172
00:29:01,532 --> 00:29:03,880
می تونی امشب اینجا بمونی
173
00:29:03,880 --> 00:29:05,502
می خوام با خانه سالمندان تماس بگیرم
174
00:29:06,779 --> 00:29:07,849
همینجا وایسا
175
00:29:44,127 --> 00:29:46,025
خانه سالمندان، عصر بخیر
176
00:29:46,025 --> 00:29:47,164
الو
177
00:31:19,291 --> 00:31:24,296
بابا
178
00:31:41,658 --> 00:31:45,558
می دونی من پدر تو رو نکشتم
179
00:31:45,558 --> 00:31:47,871
اون به دلیل سکته قلبی چند ساعت پیش مرد
180
00:31:49,908 --> 00:31:53,497
اما هستند کسایی که نمیخوان برند
181
00:32:42,857 --> 00:32:44,169
تسلیت میگم
182
00:35:24,398 --> 00:35:25,226
بابا؟
183
00:37:00,908 --> 00:37:03,635
پسرم کجایی؟
184
00:37:16,199 --> 00:37:19,202
فکر کنم خودمو خیس کردم
185
00:37:20,030 --> 00:37:21,308
اشکالی نداره
186
00:37:21,308 --> 00:37:23,206
به نظرم باید لباس هاتو عوض کنم
187
00:37:45,090 --> 00:37:47,057
هیچی مثل آهنگ های قدیمی نمیشه
188
00:37:47,057 --> 00:37:49,750
اهنگ راه رفتن در خواب از سنتو و امپ جانی
189
00:37:49,750 --> 00:37:53,271
شما شنونده رادیو" کی تی تی نودوپنج هستید
190
00:37:58,655 --> 00:38:00,933
ما در جشن صلیبی ملی گرد هم آمدیم
191
00:38:00,933 --> 00:38:02,562
برای اینکه امریکا
دوباره قوی شود و شروعی جدید باشد
192
00:38:05,559 --> 00:38:08,009
بسیار خوب، الان همه چیز
دست به دست هم داده
193
00:38:08,009 --> 00:38:10,771
برای داشتن ملتی شاد در آرامش وصلح
194
00:38:40,318 --> 00:38:42,423
صبح بخیر
پرش کنم؟
195
00:38:43,459 --> 00:38:45,012
بله آقا
متشکرم
196
00:38:47,497 --> 00:38:49,775
می تونی بهم بگی
کجا میتونم برت رو پیدا کنم؟
197
00:38:56,334 --> 00:38:58,301
دالرز برت، اهل ترکیه؟
198
00:38:59,337 --> 00:39:00,268
خبر بدی برات دارم رفیق
199
00:39:01,304 --> 00:39:03,202
پارسال اون پیرمرد از دنیا رفت
200
00:39:06,689 --> 00:39:09,968
و دالرز؟
201
00:39:09,968 --> 00:39:11,349
رفته پایین تر از ایستگاه قطار
202
00:39:11,349 --> 00:39:13,305
از همین دور و بر سوال کنی میتونی پیداش کنی
203
00:39:17,665 --> 00:39:20,530
درمورد چی هست؟
دوباره پسرش کاری کرده؟
204
00:39:21,738 --> 00:39:23,222
من فقط شنیدم دالرز بزت
205
00:39:23,222 --> 00:39:25,363
بدترین پای سیب هارو توی کشور درست میکند
206
00:39:25,363 --> 00:39:26,191
همین
207
00:39:27,675 --> 00:39:31,886
خوب،آقای محترم مطمئن هستی این همه راه
فقط برای پای سیب رانندگی کردی؟
208
00:39:33,336 --> 00:39:34,717
آره
209
00:39:34,717 --> 00:39:36,339
هیجده دلار و پنجاه سنت
210
00:39:42,345 --> 00:39:44,899
خدمت شما
متشکرم آقا
211
00:39:44,899 --> 00:39:47,074
روز خوبی داشته باشید
212
00:40:20,003 --> 00:40:22,868
دنبال دالرز میگردی؟
213
00:40:22,868 --> 00:40:23,797
بله مادر
214
00:40:25,492 --> 00:40:27,321
اینجا نیست
الان سرکاره
215
00:40:32,153 --> 00:40:34,432
حتما دارن دوباره دردسر درست کرده؟
216
00:41:00,596 --> 00:41:02,183
صبح بخیر آقا
217
00:41:02,183 --> 00:41:03,875
چی میل دارید امروز؟
218
00:41:07,430 --> 00:41:09,467
میتونم یک تیکه پای سیب سفارش بدم؟
219
00:41:12,331 --> 00:41:15,645
متاسفم آقا، ما دیگه پای سیب نداریم
220
00:41:17,371 --> 00:41:20,961
مگه هنوز توی منو هست؟
221
00:41:20,961 --> 00:41:22,963
من مطمئنم پاکش کردیم
222
00:41:22,963 --> 00:41:23,791
لعنتی
223
00:41:26,829 --> 00:41:28,727
متاسفم آقا
224
00:41:28,727 --> 00:41:32,455
میتونم چیز دیگه ای براتون بیارم
225
00:41:32,455 --> 00:41:34,284
شما واقعا باید پنکیک مارو امتحان کنید
226
00:41:35,493 --> 00:41:40,256
گوش کن، یک شانس دیگه داری
میتونم با سر آشپز صحبت کنم؟
227
00:41:45,399 --> 00:41:48,609
خیلی خوب،فکر نمی کنم
ولی پرسیدنش ضرری نداره
228
00:42:38,935 --> 00:42:43,457
متاسفم آقا
229
00:42:43,457 --> 00:42:46,702
الان آشپز ما سرش شلوغه
230
00:42:49,359 --> 00:42:50,947
بسیار خوب
231
00:42:54,330 --> 00:42:55,883
منتظر می مونم
232
00:43:33,369 --> 00:43:36,130
فهمیدم، این تویی؟
نیستی؟
233
00:43:37,649 --> 00:43:40,341
تیم فونیکس
منتقد غذا
234
00:43:42,033 --> 00:43:44,518
ما سال هاست منتظرتیم
235
00:43:46,865 --> 00:43:50,455
گوش کن
من واقعا میخوام کمکت کنم
236
00:43:50,455 --> 00:43:52,871
اما اون زن
سرسخت تر از این حرفهاست
237
00:43:54,632 --> 00:43:58,808
گوش کن مرد، من کسی هستم که فقط
یک تیکه پای سیب میخوام
238
00:44:05,194 --> 00:44:08,369
مطمئنی چیز دیگه ای
نمیتونم برات بیارم؟
239
00:44:08,369 --> 00:44:09,474
فقط پای سیب
240
00:44:43,611 --> 00:44:47,167
نمی خوای تسلیم بشی؟
نه؟
241
00:44:48,651 --> 00:44:49,479
نه
242
00:44:51,171 --> 00:44:52,241
خیلی خوب
243
00:44:54,519 --> 00:44:56,521
حداقل می توانم یک فنجان قهوه بهتون بدم
244
00:45:03,390 --> 00:45:07,774
خونگیه
245
00:46:23,573 --> 00:46:24,885
خانم
تو کی هستی؟
246
00:46:28,199 --> 00:46:29,890
چی میخوای؟
247
00:46:32,306 --> 00:46:33,514
جاهای زیادی وجود داره
248
00:46:33,514 --> 00:46:35,862
میتونی بری اونجاها پای سیب بگیری
249
00:46:38,278 --> 00:46:39,486
من
250
00:46:39,486 --> 00:46:40,936
برای چی اینجا رو انتخاب کردی؟
251
00:46:43,801 --> 00:46:45,664
من فقط سعی میکنم
به یک قولی که دادم وفا کنم
252
00:46:50,911 --> 00:46:51,912
قول؟
253
00:46:56,710 --> 00:46:57,815
کدوم قول؟
254
00:48:31,253 --> 00:48:32,599
هیچ وقت به موقع نمی رسی اینجا، لولی
255
00:48:32,599 --> 00:48:35,119
کدوم گوری بودی؟
256
00:49:09,670 --> 00:49:10,499
بیا
257
00:49:11,741 --> 00:49:12,570
کیف کن
258
00:50:06,003 --> 00:50:07,832
به مادرم گفتی؟
259
00:50:11,353 --> 00:50:13,010
نه دارن
260
00:50:13,010 --> 00:50:13,838
کافیه
261
00:50:13,838 --> 00:50:15,081
وقتت تموم شد
262
00:50:19,706 --> 00:50:20,741
بلند شو
263
00:50:29,716 --> 00:50:30,544
لولی
264
00:50:33,306 --> 00:50:38,306
متشکرم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
265
00:51:16,142 --> 00:51:18,765
گوش کن پسر
به نظرم الان وقتشه
266
00:51:19,973 --> 00:51:24,322
تو نباید با دیدن این چیزها دائم بترسی
267
00:51:24,322 --> 00:51:26,083
برای تو مناسب نیست
268
00:51:26,083 --> 00:51:30,915
باید بزاری ترس هات از بین برند
بخاطر هر دوتامون
269
00:51:33,331 --> 00:51:34,953
یادت هست همیشه چی بهت می گفتم؟
270
00:51:36,127 --> 00:51:37,887
وقتی که ترسیدی باید چکار کنی؟
271
00:51:40,097 --> 00:51:41,650
ترسم رو رها کنم
272
00:51:43,341 --> 00:51:44,480
حالا همین رو بلند بگو
273
00:51:45,688 --> 00:51:49,589
هر وقت که ترسیدم
باید ترسمو رها کنم
274
00:51:49,589 --> 00:51:52,419
هر وقت که ترسیدم
باید ترسمو رها کنم
275
00:51:54,111 --> 00:51:56,699
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد
276
00:51:58,080 --> 00:52:00,841
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد
277
00:53:29,033 --> 00:53:30,310
بله؟
278
00:53:30,310 --> 00:53:31,277
خانوم مکنزی؟
279
00:53:32,519 --> 00:53:35,626
من ویلیام کانول هستم
ایشان هم پسرم هست جک
280
00:53:37,214 --> 00:53:38,870
بخاطر دخترتون به اینجا آمدیم
281
00:53:42,253 --> 00:53:43,116
بیایین تو
282
00:54:15,113 --> 00:54:16,598
دختر زیبایی دارین
283
00:54:19,566 --> 00:54:23,018
الان دیگه زیاد این شکلی نیست
284
00:54:23,018 --> 00:54:25,123
الان کجاست؟
285
00:54:26,435 --> 00:54:29,162
اون توی اتاقش حبس شده
286
00:54:29,162 --> 00:54:31,302
سه هفته است
287
00:54:33,649 --> 00:54:34,926
مجبور شدم این کارو بکنم
288
00:54:42,348 --> 00:54:44,591
کار درستی کردید
289
00:54:44,591 --> 00:54:47,422
چرا این اتفاق برای من افتاد؟
290
00:54:48,526 --> 00:54:50,079
یعنی دارم برای چیزی مجازات میشم؟
291
00:54:51,288 --> 00:54:54,670
من سخت کار کردم که بتونم یک زندگی
شرافتمند برای این بچه بسازم
292
00:54:54,670 --> 00:54:57,294
کودکی را برایش ساختم
که خودم هرگز نداشتم
293
00:54:57,294 --> 00:54:59,641
برامون تعریف کن
چه اتفاقی برای سیلویا افتاده؟
294
00:55:00,745 --> 00:55:02,402
خوب،همه چیز از یک سرما خوردگی شروع شد
295
00:55:03,610 --> 00:55:05,647
سه روز از مدرسه رو توی خونه بود
296
00:55:09,098 --> 00:55:12,274
بعدش یک چیزهایی توی چشمهاش ظاهر شد
297
00:55:16,382 --> 00:55:20,006
خیلی خوب متولدا
تو میتونی به ما بگی
298
00:55:23,389 --> 00:55:25,011
انگار دیگه دختر من نبود
299
00:55:27,427 --> 00:55:31,258
بالاخره یک شب ،همونی که توی
وجودش رفته بود
300
00:55:33,985 --> 00:55:35,090
با من حرف زد
301
00:55:38,473 --> 00:55:39,991
چی بهت گفت؟
302
00:55:49,898 --> 00:55:53,936
متاسفم
اما مجبورم که بپرسم
303
00:55:53,936 --> 00:55:57,423
میدونی در مورد چی داریم بحث می کنیم؟
304
00:56:24,588 --> 00:56:28,971
پنجاه درصدشو الان پرداخت می کنم
بقیه اش رو اگه تونستید برش گردونید
305
00:56:33,424 --> 00:56:35,392
از این بیشتر نگران نباش
306
00:56:36,634 --> 00:56:40,120
ما می خواهیم زندگیت رو بهت برگردونیم، باشه؟
307
00:56:42,709 --> 00:56:47,404
خداوند می بیند
و او الان به ما گوش میدهد
308
00:56:48,853 --> 00:56:50,199
او ما رو فرستاده
309
00:56:51,338 --> 00:56:54,341
تا از تو محافظت کنیم
در برابر این شیطان
310
00:57:00,520 --> 00:57:05,318
زیرا خداوند قادر و بخشنده هست
311
00:57:05,318 --> 00:57:07,734
خداوند مهربان و عادل است
312
00:57:07,734 --> 00:57:11,358
بله او هست
313
00:57:11,358 --> 00:57:14,603
آری هست
314
00:57:14,603 --> 00:57:18,573
او به افراد استوار و قوی پاداش می دهد
315
00:57:18,573 --> 00:57:22,059
او به گمراهان و ضعیفان کمک میکند
316
00:57:23,232 --> 00:57:25,442
یک روز شما با بی حوصلگی درحال حرکت هستید
317
00:57:25,442 --> 00:57:27,547
پروردگار راه درست را می گشاید
318
00:57:27,547 --> 00:57:31,827
سپس موجود شیطانی
از سایه های تاریک بیرون می آید
319
00:57:31,827 --> 00:57:35,313
با دست های
شومش ما را می بلعد
320
00:57:38,247 --> 00:57:40,836
خداوند از ما چه می خواهد؟
321
00:57:42,148 --> 00:57:47,153
آن شیطان ترس ها
و گناهان ما را می خواهد
322
00:57:48,395 --> 00:57:50,846
تا ما را در مسیر رستگاری بازگرداند
323
00:57:51,985 --> 00:57:53,297
به سوی رستگاری
324
00:57:56,024 --> 00:57:57,025
به سوی او
325
00:58:03,376 --> 00:58:05,343
ما به این دلیل اینجا هستیم متیلدا
326
00:58:07,207 --> 00:58:11,660
سیلویا باید به نوعی تسلیم شرارت شده باشد
327
00:58:12,937 --> 00:58:15,715
ولی هنوز هم میتونه نجات
پیدا کنه
328
01:00:07,431 --> 01:00:09,916
تقریبا تمام شد
متاسفم
329
01:00:40,775 --> 01:00:43,156
از درد و تاریکی برخواستی
330
01:00:44,986 --> 01:00:46,608
خون مردگان به شما فرمان می دهد
331
01:00:48,990 --> 01:00:50,716
می خواهم او برای آخرین بار رنج بکشد
332
01:00:50,716 --> 01:00:53,719
قبل از اینکه تنهاش بزارم
333
01:00:58,655 --> 01:01:00,035
داری چیکار میکنی؟
334
01:01:02,313 --> 01:01:06,870
این فقط یک شوخی کوچیکه،جک
335
01:01:10,149 --> 01:01:11,668
چه اتفاقی داره میفته؟
336
01:01:13,911 --> 01:01:16,465
خفه شو
337
01:01:34,967 --> 01:01:37,245
خیلی من رو یاد مادرت میندازه
338
01:01:37,245 --> 01:01:39,972
در همان سنیـه که با مادرت اشنا شدم
339
01:01:42,975 --> 01:01:45,943
از درد و تاریکی برخواستی
340
01:01:45,943 --> 01:01:47,876
خون مردگان به تو فرمان می دهد
341
01:02:03,271 --> 01:02:05,204
فقط کمی طولانی تر
342
01:03:09,509 --> 01:03:13,859
یک شگفتی دیگه ،دوباره اتفاق افتاد
343
01:03:14,825 --> 01:03:16,862
سپاسگذارم خدای من
344
01:03:16,862 --> 01:03:17,828
خوب پیش رفت
345
01:03:20,624 --> 01:03:23,696
انجام شد
بریم
346
01:03:30,289 --> 01:03:33,533
خیلی خوب متیلدا
این قسمتی از
347
01:03:33,533 --> 01:03:36,467
حرکت ما به سمت غروب خورشید بود
348
01:03:52,311 --> 01:03:57,316
خیلی خوب .. ساعات خوشی داشته باشی
349
01:04:01,251 --> 01:04:02,528
برو تو ماشین
بریم
350
01:04:35,733 --> 01:04:38,357
چرا انقدر طول کشید؟
351
01:04:38,357 --> 01:04:40,014
پولا کجاست؟
352
01:04:40,014 --> 01:04:42,809
فقط چند دلار بود
بده به من
353
01:04:42,809 --> 01:04:44,363
باشه، میدم
354
01:04:44,363 --> 01:04:45,882
بده من پولای لعنتی رو
355
01:04:45,882 --> 01:04:46,710
چه مرگته؟
356
01:04:47,849 --> 01:04:49,575
خیلی خوب بیا
357
01:04:52,716 --> 01:04:54,235
خیلی خوب،بنال ببینم
358
01:04:57,238 --> 01:04:59,136
من میفهمم یک چیزی می خوای بگی
359
01:05:01,242 --> 01:05:02,899
ما با این آدم ها چیکار می کنیم؟
360
01:05:02,899 --> 01:05:03,761
آره؟
361
01:05:04,970 --> 01:05:08,525
این کار داره منو نابود میکنه
دیگه نمی تونم ادامه بدم
362
01:05:08,525 --> 01:05:10,251
فکر کردی فقط تو یکی هستی
363
01:05:11,390 --> 01:05:14,220
سرو کار داشتن با آدم های احمق
364
01:05:14,220 --> 01:05:17,844
منو نگاه کن ، دارم خودمو نابود می کنم
365
01:05:17,844 --> 01:05:20,640
حداقل تلاش خودمو می کنم
366
01:05:20,640 --> 01:05:22,159
بهانه ات چیه؟
367
01:05:23,540 --> 01:05:27,854
این آدما در مقابل ما هیچی نیستند
368
01:05:29,028 --> 01:05:32,066
خون اون تو رگ های ماست
369
01:05:32,066 --> 01:05:33,964
بخاطر همین لعنتی به خودت افتخار کن
370
01:05:33,964 --> 01:05:35,103
فرض کن این کارو کردم
371
01:05:35,103 --> 01:05:36,829
تماشا کردن تو
درحال شکنجه کردن یک دختر کوچیک
372
01:05:38,727 --> 01:05:40,488
اون صدای تو سرت
373
01:05:41,730 --> 01:05:44,595
بهت میگه یک چیزی اشتباهه
374
01:05:44,595 --> 01:05:46,839
برای تو اون صدا
مثل سمـه
375
01:05:46,839 --> 01:05:49,255
غیرطبیعیه ، می دونی چرا؟
376
01:05:50,463 --> 01:05:53,087
چون تو برای انجام این کار به دنیا اومدی
377
01:05:54,640 --> 01:05:56,953
پسر تو خیلی باهوشی
378
01:05:58,333 --> 01:05:59,886
تو داری همه چیزو به هم میریزی
379
01:05:59,886 --> 01:06:02,751
خیلی خوب، مثل پول هایی که هربار درمیاریم
380
01:06:02,751 --> 01:06:04,753
و تو هدرشون میدی
بخاطر دختر و مشروب
381
01:06:04,753 --> 01:06:07,515
به من نگو که خودت
هم لذت نمی بری
382
01:06:07,515 --> 01:06:09,586
خودم دیدم که لذت می بری
383
01:06:09,586 --> 01:06:12,796
چیزی نیست که ازش خجالت بکشی
384
01:06:15,178 --> 01:06:16,834
تو همین هستی، پسر
385
01:06:20,942 --> 01:06:22,599
هر چی، من دیگه نیستم
386
01:06:34,197 --> 01:06:39,064
دیگه نیستی؟
387
01:09:22,848 --> 01:09:27,853
بابا؟
388
01:09:29,751 --> 01:09:31,408
آفرین پسرم
389
01:09:35,826 --> 01:09:37,449
عزیزم؟
390
01:09:37,449 --> 01:09:40,003
اتفاقی افتاده؟ خوبی؟
391
01:09:42,178 --> 01:09:43,317
صدای ترسیدنتو شنیدم
392
01:09:46,216 --> 01:09:47,631
چیزی نبود
393
01:09:49,771 --> 01:09:51,739
هنوز اون کابوس های وحشتناک رو می بینی؟
394
01:09:53,913 --> 01:09:55,467
نه زیاد
395
01:09:55,467 --> 01:09:56,882
خوبه، خوشحالم اینو فهمیدم
396
01:10:01,300 --> 01:10:02,163
خیلی خوب
397
01:10:08,342 --> 01:10:10,378
تو هم خواب بابا رو می بینی؟
398
01:10:10,378 --> 01:10:13,554
آره
399
01:10:14,727 --> 01:10:15,832
من واقعا دلم براش تنگ شده
400
01:10:17,730 --> 01:10:19,284
حس ناعادلانه ای هست
401
01:10:22,045 --> 01:10:24,910
اما می خوام بدونی
که من میدونم چه احساسی داری
402
01:10:26,705 --> 01:10:27,844
تنهایی و ترس
403
01:10:30,226 --> 01:10:34,678
پس ما باید قوی باشیم عزیزم
بخاطر پدرت همونطوری که اون قوی بود
404
01:10:36,093 --> 01:10:38,717
الان که کنار ما نیست
این چیزی هست که اون از ما میخواد
405
01:10:42,238 --> 01:10:44,343
اون کنار ماست، مامان
406
01:10:46,103 --> 01:10:46,897
درسته
407
01:10:49,314 --> 01:10:51,971
خوبه
408
01:10:51,971 --> 01:10:53,318
سعی کن بخوابی الان
409
01:10:53,318 --> 01:10:54,146
باشه
410
01:11:01,257 --> 01:11:03,914
می خوای لامپو روشن بزارم؟
411
01:11:06,054 --> 01:11:09,610
نه مامان، همه چی خوبه، میتونی خاموشش کنی
412
01:11:10,956 --> 01:11:15,961
شب بخیر عزیزم
413
01:11:15,985 --> 01:11:21,985
....:::: ترجمه : حانیه رستم آبادی ::::....
telegram : @subforu
414
01:11:22,009 --> 01:11:28,009
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
(
HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
415
01:11:28,033 --> 01:11:36,033
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
416
01:11:36,057 --> 01:11:44,057
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
34894