All language subtitles for [SubtitleTools.com] Contra el odio - Hochwald - Why Not You (Evi Romen, 2020)[GERMAN] [Optional ENGLISH SUBTITLES or SPANISH SUBTITLES]2
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,720 --> 00:02:56,430
PORQUE NO TU
2
00:03:22,840 --> 00:03:23,880
Hola, Hermann.
3
00:03:24,080 --> 00:03:25,070
Hola Mario.
4
00:03:49,720 --> 00:03:50,710
¿De China?
5
00:03:50,920 --> 00:03:52,190
Pásamelo.
6
00:03:53,920 --> 00:03:55,270
Manten tu boca cerrada.
7
00:04:06,480 --> 00:04:08,230
Estás haciendo un buen trabajo, Mario.
8
00:04:09,120 --> 00:04:13,110
Deberías haber aprendido a
ser carnicero
9
00:04:14,440 --> 00:04:15,760
Pastelero.
10
00:04:15,960 --> 00:04:16,710
¿Qué?
11
00:04:17,360 --> 00:04:19,110
Aprendí a ser pastelero.
12
00:04:19,280 --> 00:04:20,550
La misma cosa.
13
00:06:24,920 --> 00:06:25,880
Guay.
14
00:06:27,440 --> 00:06:28,400
¿Qué?
15
00:06:28,880 --> 00:06:29,760
Guay.
16
00:06:34,760 --> 00:06:36,670
La etiqueta de precio todavía está puesta.
17
00:06:37,800 --> 00:06:38,600
¿Caro?
18
00:06:38,800 --> 00:06:39,910
Si.
19
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
¿Quién más está aquí?
20
00:06:46,360 --> 00:06:51,280
Igual como cada Navidad, Flo... Kathi...
y un montón de turistas.
21
00:06:53,320 --> 00:06:54,680
Y Claudia...
22
00:06:55,400 --> 00:06:56,920
Ella siempre esta aqui.
23
00:06:59,440 --> 00:07:01,870
Ese fue el mejor trío.
24
00:07:05,680 --> 00:07:07,670
Estoy tan contento de que
no me haya pasado a mí.
25
00:07:08,920 --> 00:07:11,070
Cosas así
no te pasan a ti.
26
00:07:13,880 --> 00:07:15,630
¿Por cuánto tiempo te quedas?
27
00:07:16,600 --> 00:07:17,350
No mucho.
28
00:07:17,560 --> 00:07:20,360
Voy a Roma
para una audición.
29
00:07:24,200 --> 00:07:25,710
¿Por eso te cortaste el pelo?
30
00:07:26,240 --> 00:07:27,120
Exactamente.
31
00:07:27,600 --> 00:07:28,350
Guay.
32
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
¿Sigues trabajando en nuestra local?
33
00:07:33,520 --> 00:07:37,230
Solo los lunes, en la bodega de vinos.
34
00:07:39,800 --> 00:07:41,070
¿Qué estás ensayando?
35
00:07:42,600 --> 00:07:44,190
Algo de John Travolta.
36
00:07:45,880 --> 00:07:46,870
Interesante.
37
00:08:01,000 --> 00:08:02,350
Feliz Navidad.
38
00:08:03,040 --> 00:08:04,160
¿De dónde sacaste eso?
39
00:08:04,360 --> 00:08:05,840
La estación.
40
00:08:08,920 --> 00:08:10,190
¿La estación?
41
00:08:47,840 --> 00:08:49,400
¿Vas a la disco más tarde?
42
00:08:49,600 --> 00:08:50,670
¡Por supuesto!
43
00:09:33,280 --> 00:09:34,680
¿Siempre tienes que llegar tarde?
44
00:09:41,120 --> 00:09:42,710
Arru ru mi niño.
45
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
A dormir bebe.
46
00:10:43,640 --> 00:10:44,440
Hola papá.
47
00:10:44,640 --> 00:10:45,550
Feliz Navidad.
48
00:10:48,040 --> 00:10:50,680
He reservado algo de Navidad
para tí.
49
00:10:51,000 --> 00:10:52,510
No puedo dártelo hasta Año Nuevo.
50
00:10:52,720 --> 00:10:54,390
Está bien, papá.
51
00:11:43,080 --> 00:11:44,640
Esta vez voy contigo.
52
00:11:44,840 --> 00:11:46,430
Mi mal oído.
53
00:11:47,680 --> 00:11:48,640
Lo siento. Me olvidé.
54
00:11:49,840 --> 00:11:52,150
Vengo a Viena el próximo semestre.
55
00:11:52,680 --> 00:11:54,470
Cambio a un College de gastronomía.
56
00:11:59,480 --> 00:12:01,120
¿Tienes a alguien en Viena?
57
00:12:01,320 --> 00:12:03,390
Me mudo a Roma.
58
00:12:03,880 --> 00:12:04,790
¿Por qué?
59
00:12:05,640 --> 00:12:06,990
Conseguí una beca.
60
00:12:09,720 --> 00:12:11,070
¿Por qué no lo dijiste?
61
00:12:11,280 --> 00:12:12,920
¿Por qué no me lo contaste?
62
00:12:20,720 --> 00:12:23,600
¿Puedes ayudar mañana?
El hotel está lleno.
63
00:14:30,920 --> 00:14:32,270
Lo siento.
64
00:14:36,920 --> 00:14:37,720
Está bien.
65
00:14:41,040 --> 00:14:42,680
¿Cómo entraste aquí?
66
00:14:44,240 --> 00:14:46,310
Mi papá es el conserje ahora.
67
00:14:48,680 --> 00:14:50,350
¿En nuestra vieja escuela?
68
00:14:55,640 --> 00:14:56,870
Bien, hola-o.
69
00:14:59,040 --> 00:15:00,870
Esperemos que perder cambie.
70
00:15:02,920 --> 00:15:04,510
Hola-0?
71
00:15:05,880 --> 00:15:07,710
¿Es asi como que dicen en Viena?
72
00:15:09,240 --> 00:15:10,520
Quizás.
73
00:15:20,600 --> 00:15:21,920
Ven conmigo.
74
00:15:26,120 --> 00:15:27,600
¿Cómo funcionaría eso?
75
00:15:30,240 --> 00:15:32,670
Beca estatal?
76
00:15:34,840 --> 00:15:37,200
Necesitas conexiones.
- Si.
77
00:15:38,760 --> 00:15:40,400
Mi agente podría tener una opción.
78
00:15:40,600 --> 00:15:43,560
Debe haber audiciones donde
vayas directamente al show.
79
00:15:46,080 --> 00:15:48,990
No se puede llegar a algún
lado sin una educación.
80
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
"Italia tiene talento".
81
00:15:56,320 --> 00:15:57,390
¿Qué?
82
00:16:23,840 --> 00:16:25,750
¿Tienes a alguien en Viena?
83
00:16:29,600 --> 00:16:31,270
¿Eso te molestaría?
84
00:16:32,240 --> 00:16:33,040
¿A mi?
85
00:16:33,240 --> 00:16:34,990
¿No porque?
86
00:16:46,640 --> 00:16:48,150
Todo el mundo es gay en Viena.
87
00:16:50,120 --> 00:16:51,470
Pero no aquí.
88
00:17:09,400 --> 00:17:11,120
¿Te estás inyectando de nuevo?
89
00:17:11,520 --> 00:17:13,510
Solo por Navidad.
90
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
Espera. Espera un minuto.
91
00:17:45,520 --> 00:17:47,400
¿Viste anoche de nuevo a Lenz?
92
00:17:48,040 --> 00:17:49,470
¿No porque?
93
00:17:51,000 --> 00:17:52,750
Lo estaba esperando.
94
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
Nada que ver conmigo.
95
00:19:55,400 --> 00:19:57,120
Mis mejores deseos para el Año Nuevo.
96
00:19:57,320 --> 00:19:58,830
Tienes un calendario.
97
00:20:00,360 --> 00:20:01,400
Gracias.
98
00:20:05,880 --> 00:20:12,350
No sé si hay dinero...
para una donación.
99
00:20:13,000 --> 00:20:14,750
Un aguardiente pequeño servirá.
100
00:20:15,640 --> 00:20:16,630
está bien.
101
00:20:19,280 --> 00:20:21,270
Será un aguardiente.
102
00:20:31,640 --> 00:20:32,230
Aquí tienen.
103
00:20:32,440 --> 00:20:33,110
Gracias.
104
00:20:34,680 --> 00:20:36,160
¿Donde esta tu mamá?
105
00:20:37,120 --> 00:20:40,320
Fuera con Hermann,
una entrega o algo.
106
00:20:40,880 --> 00:20:42,520
¿Durante las vacaciones?
107
00:20:43,200 --> 00:20:45,080
Los chinos también despachan en Navidad.
108
00:20:47,440 --> 00:20:49,110
Por tu buena salud, Mario.
109
00:20:52,120 --> 00:20:53,840
Feliz Año Nuevo.
110
00:20:55,320 --> 00:20:56,280
Gracias.
111
00:21:18,920 --> 00:21:20,590
¡Acabo de empezar!
112
00:21:20,800 --> 00:21:23,470
Los niños están a punto de hacer su
taller de manualidades. Te tienes que ir.
113
00:21:24,160 --> 00:21:25,280
¿Qué? ¿Ya?
114
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Conoces a Claudia.
115
00:21:31,320 --> 00:21:33,550
Todo tiene que hacerse a tiempo.
116
00:21:43,400 --> 00:21:44,720
Quiero alejarme de aquí.
117
00:21:44,920 --> 00:21:46,430
¿Quién no?
118
00:21:50,320 --> 00:21:52,830
Cuando era joven,
quería mudarme a México.
119
00:21:53,040 --> 00:21:54,840
Pero no funcionó.
120
00:21:56,080 --> 00:21:56,910
¿México?
121
00:21:57,120 --> 00:21:58,000
Sí...
122
00:21:58,440 --> 00:22:00,750
Un pequeño bar de playa.
Me hubiera gustado eso.
123
00:22:02,280 --> 00:22:04,030
No quiero ir tan lejos.
124
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
Me gustaría ir a Roma.
125
00:22:05,840 --> 00:22:06,960
¿Roma?
126
00:22:08,840 --> 00:22:09,960
¿Por qué allí?
127
00:22:11,200 --> 00:22:13,320
Lenz se va y...
128
00:22:14,760 --> 00:22:16,510
¿Así que tú también tienes que ir?
129
00:22:17,560 --> 00:22:19,040
No, solo me gustaría.
130
00:22:22,840 --> 00:22:25,030
¿Qué harás ahí?
131
00:22:29,560 --> 00:22:31,280
Baby, baby, balla balla?(Canción)
132
00:22:38,400 --> 00:22:41,630
Quizás intente La RAI.
Necesitan extras.
133
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
Ya nadie mira eso.
134
00:22:44,560 --> 00:22:46,230
Ahora todo es Internet.
135
00:22:46,680 --> 00:22:48,270
No recibo suficientes "me gusta".
136
00:22:48,800 --> 00:22:50,160
Por eso, Mario.
137
00:22:50,800 --> 00:22:53,440
Y la gente vota en estos programas.
138
00:22:56,720 --> 00:22:58,150
Tienes que practicar.
139
00:22:59,200 --> 00:23:00,470
Lo hago.
140
00:23:01,000 --> 00:23:02,480
Sí, está bien...
141
00:23:04,480 --> 00:23:06,630
pero dbe ser algo diferente
cada semana.
142
00:23:11,800 --> 00:23:15,640
Lenz consiguió una beca,
tal vez yo pudiera conseguir una.
143
00:23:16,200 --> 00:23:18,320
¿De quien?
Mira, no puedo pagarlo.
144
00:23:44,800 --> 00:23:46,120
¡Genial!
145
00:23:46,320 --> 00:23:47,470
¡Claudia!
- Sí
146
00:23:47,680 --> 00:23:48,800
No seas así.
147
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
¡Correcto!
148
00:26:17,800 --> 00:26:19,030
Oh, lo siento, tu oído.
149
00:26:19,240 --> 00:26:22,710
Quédate allí, tienes una mejor perspectiva.
Puedo venir cualquier día.
150
00:26:28,840 --> 00:26:31,280
Mira...
hasta tienen uno de nuestros vinos.
151
00:26:31,920 --> 00:26:33,640
El blanco dulce de Steinberg.
152
00:26:33,840 --> 00:26:34,590
Guay.
153
00:26:35,960 --> 00:26:39,590
¿Estarían encantados tus
padres de ver su vino aquí?
154
00:26:41,960 --> 00:26:43,310
¿Qué te gustaría?
155
00:26:43,520 --> 00:26:45,190
Un rojo Steinberg.
- Está bien.
156
00:26:47,680 --> 00:26:49,240
Una cerveza.
157
00:26:51,920 --> 00:26:53,070
Mira.
158
00:26:55,360 --> 00:26:56,510
Una selfie.
159
00:26:59,040 --> 00:27:02,160
Ciao, preciosa, ¿cómo estás?
- Ciao, Víctor. ¿Como estas?
160
00:27:02,360 --> 00:27:05,320
Muy bien.
Siempre buscando nuevos talentos.
161
00:27:06,360 --> 00:27:09,160
¿Quién eres tú?
- Oh, este es Mario, de mi pueblo.
162
00:27:10,040 --> 00:27:10,870
Este es mi agente.
163
00:27:11,080 --> 00:27:12,750
Mario de Hochwald.
164
00:27:13,560 --> 00:27:14,910
Buona sera.
165
00:27:15,760 --> 00:27:17,270
El es bailarín.
166
00:27:19,440 --> 00:27:22,910
Uh... más estilo disco.
- Sí.
167
00:27:23,120 --> 00:27:24,710
¿El nuevo John Travolta?
168
00:27:25,920 --> 00:27:28,280
Escuche, si necesita un agente...
169
00:27:28,680 --> 00:27:29,830
...Llámame.
170
00:30:18,240 --> 00:30:22,200
Veo espigas maduras para la cosecha.
Y yo soy el hombre indicado para la tarea.
171
00:30:29,520 --> 00:30:31,670
Todos irán al infierno.
¡Qué terrible destino!
172
00:30:38,240 --> 00:30:39,560
¡Allahu akbar!
173
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
He aparcado el coche
detrás de la bodega de vinos.
174
00:32:48,680 --> 00:32:50,480
Gracias por traerlo hasta aquí.
175
00:32:52,520 --> 00:32:54,950
Mi más sentido pésame nuevamente.
176
00:32:58,360 --> 00:33:00,790
Pasarán unas semanas
antes de que traigan a Lenz.
177
00:33:03,840 --> 00:33:05,880
No pueden decir exactamente cuándo.
178
00:33:10,280 --> 00:33:13,720
Está permanece en un pabellón de deportes...
179
00:33:16,680 --> 00:33:18,080
... al sur de Roma.
180
00:33:23,000 --> 00:33:26,630
Todavía tienen que hacer algunos exámenes.
181
00:33:29,680 --> 00:33:32,720
Lamberta... lo siento.
182
00:33:39,680 --> 00:33:41,320
Tuviste mucha suerte.
183
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
Sí.
184
00:33:51,920 --> 00:33:53,070
Quédate un momento.
185
00:34:09,360 --> 00:34:12,560
Dice en el informe policial que tu...
186
00:34:13,360 --> 00:34:15,640
estabas sentado a su derecha.
187
00:34:18,280 --> 00:34:19,710
¿Por qué a su derecha?
188
00:34:20,760 --> 00:34:24,310
Todo el mundo sabe que Lenz es sordo
de su oído derecho,
189
00:34:24,520 --> 00:34:26,990
por eso todos se sientan a su izquierda.
190
00:34:28,840 --> 00:34:29,800
Siempre.
191
00:34:32,520 --> 00:34:34,000
Sí, lo sé.
192
00:34:37,280 --> 00:34:40,480
Simplemente él no los escuchó entrar.
193
00:34:43,520 --> 00:34:45,800
Todo sucedió tan rápido.
194
00:34:47,760 --> 00:34:50,150
¿Qué estabas haciendo allí?
195
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
Porque...
196
00:34:54,280 --> 00:34:58,400
Lenz debía comenzar muy
temprano al día siguiente.
197
00:34:58,600 --> 00:35:02,560
Tenía que estar allí muy temprano y...
198
00:35:05,920 --> 00:35:07,640
¿Qué sucedió?
199
00:35:16,200 --> 00:35:17,630
¿Por qué Lenz está muerto?
200
00:35:20,200 --> 00:35:21,560
¿Porque no tu?
201
00:35:45,920 --> 00:35:47,320
¿Eres gay?
202
00:35:52,240 --> 00:35:53,040
No.
203
00:35:54,080 --> 00:35:56,550
Entonces, ¿qué estabas haciendo en ese bar?
204
00:35:56,960 --> 00:35:57,870
Nada.
205
00:35:58,080 --> 00:35:59,040
¿Nada?
206
00:36:00,880 --> 00:36:02,710
¿Entonces Lenz murió por nada?
207
00:36:14,080 --> 00:36:15,280
Mis condolencias.
208
00:36:16,840 --> 00:36:18,350
Gracias, Mario.
209
00:36:44,240 --> 00:36:46,230
¿Donde está mamá? ¿Está ella arriba?
210
00:36:46,440 --> 00:36:48,160
Ella está en la ciudad.
211
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
Hola Mario.
212
00:36:50,600 --> 00:36:51,400
Hola.
213
00:36:52,240 --> 00:36:54,710
Es tan espantoso.
No sé qué decir.
214
00:36:56,480 --> 00:36:57,840
¿Necesitas algo?
215
00:36:59,240 --> 00:37:01,040
¿Puedo hacer algo por ti?
216
00:37:52,360 --> 00:37:54,480
Una choza donde poder reír...
217
00:37:55,200 --> 00:37:57,950
es mejor que un palacio donde llorar.
218
00:37:59,320 --> 00:38:00,470
Horrible.
219
00:38:02,440 --> 00:38:03,590
Pobre Lamberta.
220
00:38:06,800 --> 00:38:08,240
¿Le dijiste que lo sentías?
221
00:38:09,600 --> 00:38:10,590
Sí.
222
00:38:11,080 --> 00:38:12,510
Bien. Eso está bien.
223
00:38:16,560 --> 00:38:17,760
¿Y Rikolt?
224
00:38:19,840 --> 00:38:21,160
Sí.
225
00:38:24,120 --> 00:38:25,920
Estoy tan contento de que no te haya pasado nada.
226
00:38:27,400 --> 00:38:28,520
Mamá...
227
00:38:29,880 --> 00:38:31,080
Estoy cansado.
228
00:38:31,960 --> 00:38:32,760
Sí.
229
00:38:34,280 --> 00:38:35,680
Descansa entonces.
230
00:38:37,480 --> 00:38:38,960
¿Te preparo un té?
231
00:38:40,440 --> 00:38:41,920
No, está bien.
232
00:38:44,560 --> 00:38:45,390
Mario...
233
00:38:46,360 --> 00:38:48,950
¿Qué hacías en Roma?
234
00:38:49,200 --> 00:38:52,190
Se suponía que estabas trabajando.
Llamaron desde el hotel.
235
00:39:54,320 --> 00:39:57,870
Mario, vete a casa. Te envié un mensaje.
No es necesario que vengas hoy.
236
00:39:59,160 --> 00:40:01,070
Siempre trabajo los lunes.
237
00:40:01,280 --> 00:40:04,190
Sí, pero...
estas son circunstancias excepcionales.
238
00:40:05,000 --> 00:40:06,910
que nos toman inesperadamente.
239
00:40:07,120 --> 00:40:07,840
¿Qué?
240
00:40:08,000 --> 00:40:10,510
Eso es lo que siempre se dice
en los obituarios.
241
00:40:35,000 --> 00:40:37,830
Lamberta dice que ya no
quiere que trabajes aquí.
242
00:40:43,520 --> 00:40:44,920
¿No es mi trabajo lo suficientemente bueno?
243
00:40:45,840 --> 00:40:46,910
Tiene sentido.
244
00:40:47,440 --> 00:40:50,560
Tienes que entender que no
puede aceptar que estés aquí.
245
00:41:29,280 --> 00:41:29,950
Sí.
246
00:41:30,160 --> 00:41:31,880
¡Ven aca ahora, Zucco! ¡Ahora!
247
00:41:32,080 --> 00:41:33,310
Estoy en camino.
248
00:41:53,680 --> 00:41:57,280
Hola, Mario.
Oye, chico. Mario.
249
00:41:57,760 --> 00:42:00,750
¡Para!
¡Detente!
250
00:42:00,960 --> 00:42:02,520
¡Vamos!
251
00:42:02,720 --> 00:42:04,920
Espero que no se herede.
252
00:42:23,400 --> 00:42:25,680
Se lo llevaré a Lamberta.
253
00:43:48,560 --> 00:43:50,550
Hola Mario.
- Hola.
254
00:44:03,960 --> 00:44:05,360
Realmente brutal.
255
00:44:08,080 --> 00:44:09,720
Malditos Musulmanes.
256
00:44:11,920 --> 00:44:13,480
Todos deberían...
257
00:44:17,000 --> 00:44:18,670
simplemente ser matados a tiros.
258
00:44:22,960 --> 00:44:24,870
¿Y no te pasó nada?
259
00:44:27,080 --> 00:44:28,110
Ni siquiera un rasguño.
260
00:44:30,160 --> 00:44:31,590
Tuviste suerte.
261
00:44:32,600 --> 00:44:36,750
Un tipo, pum, se fué,
el siguiente...
262
00:44:40,680 --> 00:44:41,950
Esto es un milagro.
263
00:45:07,880 --> 00:45:08,710
¿Barniz?
264
00:45:09,160 --> 00:45:09,910
No.
265
00:45:26,160 --> 00:45:27,670
Ciao, gracias.
266
00:45:27,880 --> 00:45:28,680
Ciao.
267
00:46:24,080 --> 00:46:25,230
Hola, Mario.
268
00:46:27,760 --> 00:46:29,160
Nadim. Oye.
269
00:46:36,200 --> 00:46:37,070
¿Ropa nueva?
270
00:46:38,000 --> 00:46:39,070
No.
271
00:46:41,120 --> 00:46:42,470
¿Todo está bien?
272
00:46:43,360 --> 00:46:44,550
Estoy bien, si.
273
00:46:44,760 --> 00:46:45,510
¿Tú?
274
00:46:45,720 --> 00:46:46,520
Sí.
275
00:46:48,680 --> 00:46:50,160
No lo parece.
276
00:46:52,000 --> 00:46:53,480
¿Qué no parece?
277
00:46:54,160 --> 00:46:55,480
Ciao. Cuídate.
278
00:48:02,600 --> 00:48:03,790
¿Siempre has sido Musulmán?
279
00:48:04,920 --> 00:48:06,320
Si obviamente.
280
00:48:07,200 --> 00:48:09,110
¿Sigues fumando droga?
281
00:48:11,080 --> 00:48:12,880
¿Ya no bebes?
- No.
282
00:48:14,160 --> 00:48:15,200
Me doy cuenta. Esta bien.
283
00:48:16,640 --> 00:48:19,110
¿Y no te hiciste pastelero?
- No.
284
00:48:20,640 --> 00:48:22,390
¿Demasiado ocupado orando?
285
00:48:28,560 --> 00:48:30,550
Pero terminaste tu entrenamiento, ¿verdad?
286
00:48:30,760 --> 00:48:31,590
Sí.
287
00:48:32,240 --> 00:48:33,280
¿Entonces?
288
00:48:34,240 --> 00:48:37,200
Pues, la gente teme
de que cague en sus pasteles,
289
00:48:37,400 --> 00:48:39,600
o salte de pronto con una ametralladora.
290
00:48:42,080 --> 00:48:43,520
Bien...
291
00:48:43,840 --> 00:48:47,630
No me convertí en pastelero porque
los Paquistaníes lo hacen más barato.
292
00:48:48,840 --> 00:48:51,270
Ellos si cagan en sus pasteles.
293
00:48:56,800 --> 00:48:57,950
¿Y que contigo?
294
00:48:59,000 --> 00:48:59,560
¿Qué hacías en la estación?
295
00:48:59,560 --> 00:49:00,520
¿Qué hacías en la estación?
296
00:49:01,600 --> 00:49:03,320
Nada.
- ¿Nada?
297
00:49:05,120 --> 00:49:06,190
Un grappa, por favor.
298
00:49:06,400 --> 00:49:07,230
Es haram.
299
00:49:09,320 --> 00:49:10,350
Haram?
300
00:49:11,000 --> 00:49:12,120
Inmundo.
301
00:49:15,920 --> 00:49:18,200
¿Tu tío no tiene trabajo para ti?
302
00:49:19,440 --> 00:49:20,760
Es un maricón.
303
00:49:21,320 --> 00:49:22,800
Hola Mario.
304
00:49:26,600 --> 00:49:28,080
¿Quien era ese?
305
00:49:28,640 --> 00:49:30,280
Alguien del pueblo.
306
00:49:34,440 --> 00:49:36,950
Alguien que no le gusta verte
con gente como yo.
307
00:49:37,200 --> 00:49:38,190
¿Cierto?
308
00:50:16,560 --> 00:50:17,630
Hola.
309
00:50:17,880 --> 00:50:19,360
Hola Mario.
310
00:50:22,480 --> 00:50:24,360
Es tan terrible.
311
00:50:26,000 --> 00:50:27,670
Debe haber sido espantoso.
312
00:50:29,680 --> 00:50:31,190
Pobre Lenz.
313
00:50:32,000 --> 00:50:33,160
Lo siento tanto por ti.
314
00:50:34,120 --> 00:50:36,710
No tienes que sentir pena por mí.
No estoy muerto.
315
00:50:37,440 --> 00:50:39,670
Sí lo siento.
316
00:50:39,880 --> 00:50:41,200
Mis condolencias.
317
00:50:41,800 --> 00:50:43,920
No hay necesidad de dar el pésame.
318
00:50:44,120 --> 00:50:45,520
No era pariente de Lenz.
319
00:50:46,600 --> 00:50:47,720
Esta bien. De acuerdo, Mario.
320
00:50:51,600 --> 00:50:54,670
¿Quién pensaría que uno de nosotros
quedaría atrapado en un ataque?
321
00:50:54,880 --> 00:50:56,710
Aqui no piensan en esas cosas.
322
00:50:57,280 --> 00:50:58,430
Nosotros dos.
323
00:50:59,000 --> 00:50:59,960
¿Disculpa?
324
00:51:00,200 --> 00:51:02,390
Había dos de nosotros allí.
Como en aquel momento.
325
00:51:02,400 --> 00:51:04,790
Pero esta vez
le fue mal a Lenz, no a mí.
326
00:51:06,760 --> 00:51:09,750
¿No crees que es un poco de
mal gusto mencionar eso ahora?
327
00:51:13,560 --> 00:51:15,070
¿Puedo tener a Winona de nuevo?
328
00:51:16,720 --> 00:51:19,760
Alguien de servicios para niños
tiene que estar presente.
329
00:51:19,960 --> 00:51:23,160
Pide una cita.
- Para cuando lleguen a...
330
00:51:26,520 --> 00:51:28,750
Si Lenz hubiera sido el padre de Winona,
331
00:51:28,960 --> 00:51:31,520
Podrías reclamar una bonita
y jugosa pensión de orfandad.
332
00:51:32,200 --> 00:51:34,350
¿Te dispararon en el cerebro?
333
00:51:54,760 --> 00:51:59,150
Lenz siempre vivirá en nuestros corazones,
de eso puedes estar seguro, Mario.
334
00:52:03,000 --> 00:52:06,760
Por supuesto, la gente hablará
a tus espaldas.
335
00:52:10,280 --> 00:52:13,640
En estos días, todo el mundo sabe
lo que sucede en el mundo exterior.
336
00:52:14,600 --> 00:52:16,560
Todo el mundo ha visto mucho.
337
00:52:17,160 --> 00:52:20,490
Todo el mundo tiene un
televisor o un móvil en el bolsillo.
338
00:52:22,440 --> 00:52:25,800
Gracias al Señor que
tenías un ángel de la guarda.
339
00:52:26,000 --> 00:52:28,120
Muy afortunado.
340
00:52:30,200 --> 00:52:32,670
¿Qué diablos le
pasa a tu amado Dios?
341
00:52:33,880 --> 00:52:36,030
¿Envió el ángel al
lugar equivocado?
342
00:52:36,240 --> 00:52:37,510
El Señor da y quita.
343
00:52:37,720 --> 00:52:38,950
Su Dios no es justo, Padre,
344
00:52:39,200 --> 00:52:40,790
y ya es hora de que se de cuenta de eso.
345
00:52:41,000 --> 00:52:44,040
Es imposible saber a
quién convocará primero.
346
00:52:47,360 --> 00:52:52,040
Podrías venir a rezar el rosario.
347
00:52:53,200 --> 00:52:56,960
Ven a la confesión.
Te sentará bien. Ya verás.
348
00:52:57,800 --> 00:52:59,360
Te calmará.
349
00:55:51,280 --> 00:55:52,600
¿Lenz ya ha llegado?
350
00:55:54,280 --> 00:55:55,110
Sí.
351
00:55:56,000 --> 00:55:57,480
¿Cuándo es el funeral?
352
00:56:02,960 --> 00:56:05,110
¿Es esa tu muestra de luto?
353
00:56:07,600 --> 00:56:08,950
¡Honestamente, Mario!
354
00:56:22,120 --> 00:56:23,270
¿Te sientes mal?
355
00:56:25,400 --> 00:56:26,960
¿Quieres un vaso de agua?
356
00:56:31,560 --> 00:56:32,790
No, gracias.
357
00:57:17,280 --> 00:57:18,310
Mario.
358
00:57:22,360 --> 00:57:23,590
Salaam alaikum.
359
00:57:31,000 --> 00:57:32,200
¿Que es eso?
360
00:57:32,400 --> 00:57:33,360
¿Qué?
361
00:57:34,200 --> 00:57:35,350
¿Esto?
362
00:57:41,920 --> 00:57:43,070
¿Estás bien?
363
00:57:43,280 --> 00:57:46,110
Estoy bien.
Solo debo llegar pronto a un lugar.
364
00:57:49,800 --> 00:57:51,120
¿Estas en un mal momento?
365
00:57:51,520 --> 00:57:52,870
Estoy bien.
366
01:00:04,200 --> 01:00:05,430
¿Te sientes mejor?
367
01:00:06,120 --> 01:00:07,110
Sí.
368
01:00:07,960 --> 01:00:11,240
¿Quieres comer algo?
- No, comeré una vez que llegue a casa.
369
01:00:11,440 --> 01:00:12,430
Está bien.
370
01:00:13,600 --> 01:00:15,510
Puedes sentarte, lo sabes.
371
01:00:16,120 --> 01:00:17,310
Estoy bien gracias.
372
01:00:23,160 --> 01:00:26,230
Había una vez un joven que
anunció en la plaza del pueblo
373
01:00:26,440 --> 01:00:28,870
que tenía el más hermoso
corazón de la tierra.
374
01:00:29,120 --> 01:00:31,950
Una multitud se reunió
y admiró este corazón.
375
01:00:32,600 --> 01:00:34,510
Este corazón era perfecto y hermoso
376
01:00:34,680 --> 01:00:38,040
y el joven estaba muy
feliz y orgulloso de ello.
377
01:00:38,840 --> 01:00:44,870
Otro joven se acercó y dijo que
su corazón era más hermoso.
378
01:00:46,240 --> 01:00:49,390
La multitud admiró el corazón del joven.
379
01:00:49,600 --> 01:00:52,960
Latió bien, era fuerte,
bombeó bien.
380
01:00:53,160 --> 01:00:55,960
Pero estaba lleno de cicatrices,
heridas profundas.
381
01:00:57,960 --> 01:01:03,120
Y la gente preguntó, ¿cómo puede
su corazón ser más hermoso?
382
01:01:18,120 --> 01:01:19,270
Deportes Musulmanes.
383
01:01:48,160 --> 01:01:49,720
¿Tiene algún problema?
384
01:01:51,560 --> 01:01:53,040
Déjalo en paz.
385
01:01:59,600 --> 01:02:00,920
Salaam alaikum.
386
01:02:01,640 --> 01:02:02,520
Salaam alaikum.
387
01:02:02,720 --> 01:02:04,040
Alaikum salaam, Mami.
388
01:02:05,280 --> 01:02:06,160
Salaam alaikum.
389
01:02:06,360 --> 01:02:07,350
Mario.
390
01:02:07,560 --> 01:02:08,630
Mami.
391
01:02:09,240 --> 01:02:10,390
Mami?
392
01:02:10,600 --> 01:02:12,160
Pienselo al revés.
393
01:02:12,960 --> 01:02:13,950
Yo soy el imán aquí.
394
01:02:14,160 --> 01:02:16,230
¿Por qué estás aquí?
- Entrenamos juntos.
395
01:02:16,440 --> 01:02:18,750
Ah, eres panadero.
¿Panecillos y esas cosas?
396
01:02:19,000 --> 01:02:20,510
Pastelero, sí.
397
01:02:21,560 --> 01:02:22,880
De hecho, soy bailarin.
398
01:02:23,080 --> 01:02:24,150
¿Bailarín?
399
01:02:24,920 --> 01:02:26,350
¡Guau! Ballerino.
400
01:02:28,640 --> 01:02:29,520
Sí.
401
01:02:29,720 --> 01:02:32,190
Me encanta bailar.
Realmente amo bailar.
402
01:02:32,400 --> 01:02:33,510
Bailar es pecado.
403
01:02:33,720 --> 01:02:36,190
¿Quién dice que bailar es pecado?
404
01:02:36,920 --> 01:02:39,360
Me encanta el break dance.
405
01:02:39,560 --> 01:02:41,760
Me recuerda a mi infancia.
Mira.
406
01:02:46,000 --> 01:02:47,560
Como esto.
407
01:02:47,760 --> 01:02:50,270
Dame tu mano. Tu mano, Mario.
408
01:02:50,480 --> 01:02:52,310
Dame tu mano. No te lastimaré.
409
01:02:52,520 --> 01:02:54,910
Como esto. La ola.
¿Conoces la ola?
410
01:02:56,000 --> 01:02:57,350
Levántate.
411
01:02:57,920 --> 01:02:59,030
Genial, si...
412
01:03:04,000 --> 01:03:05,430
Muy bonito, estoy encantado.
413
01:03:05,640 --> 01:03:08,010
Verdaderamente buena persona.
Veo estas cosas ahi mismo.
414
01:03:12,300 --> 01:03:16,270
Vi el Oriente en su ataúd,
415
01:03:17,000 --> 01:03:19,850
con la luna como bandera,
416
01:03:21,160 --> 01:03:23,480
y quise en algún verso,
417
01:03:25,100 --> 01:03:28,040
cantar al mundo su esplendor.
418
01:03:33,580 --> 01:03:36,400
Más cuando vi Jerusalén,
419
01:03:37,710 --> 01:03:40,850
pequeña flor en la roca ,
420
01:03:42,120 --> 01:03:45,000
Escuché como un réquiem,
421
01:03:45,920 --> 01:03:49,040
cuando me incliné para hablarle.
422
01:03:54,350 --> 01:03:57,100
Y mientras tú, iglesia blanca,,
423
01:03:58,600 --> 01:04:01,380
susurras la paz en la tierra,
424
01:04:02,250 --> 01:04:05,920
El cielo se desgarra como un velo
425
01:04:06,380 --> 01:04:09,330
que descubre a un puelo que llora
426
01:04:14,410 --> 01:04:18,410
El camino lleva a la fuente,
427
01:04:18,890 --> 01:04:22,410
te gustaría llenar tu cubo
428
01:04:23,520 --> 01:04:26,640
Mejor déjalo, María Magdalena,
429
01:04:27,360 --> 01:04:30,120
hoy tu cuerpo no vale agua
430
01:04:32,780 --> 01:04:36,590
Inch' Allah,
431
01:04:37,480 --> 01:04:40,330
Inch' Allah,
432
01:04:41,420 --> 01:04:43,120
si Dios quiere, Inch' Allah
433
01:04:45,390 --> 01:04:47,660
Inch Alla
434
01:04:52,360 --> 01:04:55,370
Las mujeres caen bajo el trueno,
435
01:04:56,590 --> 01:04:59,410
mañana la sangre será lavada
436
01:05:00,330 --> 01:05:03,790
El camino está hecho de valor,
437
01:05:04,170 --> 01:05:08,040
una mujer para una piedra
438
01:05:12,920 --> 01:05:16,260
Pero sí he visto a Jerusalén,
439
01:05:17,160 --> 01:05:20,320
pequeña flor en la roca
440
01:05:21,290 --> 01:05:24,320
Y siempre me siento como un réquiem
441
01:05:25,520 --> 01:05:28,330
cuando me encuentro hablando con ella
442
01:05:33,000 --> 01:05:37,260
Requien por seis millones de almas
443
01:05:38,200 --> 01:05:41,100
Que no tienen un mausoleo de marmol
444
01:05:42,000 --> 01:05:44,970
Y que a pesar de la infame arena
445
01:05:45,600 --> 01:05:49,700
han crecido seis millones de árboles
446
01:05:51,530 --> 01:05:55,440
Inch Allah
447
01:05:56,240 --> 01:05:59,210
Inch Allah
448
01:06:00,330 --> 01:06:02,080
Si Dios quiere.
449
01:06:03,980 --> 01:06:14,930
Inch Allah
450
01:06:21,080 --> 01:06:22,720
El hombre joven...
451
01:06:23,640 --> 01:06:25,680
estaba muy orgulloso de su corazón...
452
01:06:26,560 --> 01:06:29,920
y se lo mostró a todos
en el pueblo.
453
01:06:32,600 --> 01:06:36,230
Entonces apareció otro hombre y dijo...
454
01:06:38,640 --> 01:06:42,790
"Tu corazón
no es tan hermoso como el mío."
455
01:06:44,320 --> 01:06:47,790
Entonces la multitud miró
el corazón del otro hombre.
456
01:06:51,240 --> 01:06:52,830
Tenía profundos surcos en ella,
457
01:06:54,840 --> 01:06:56,720
y faltaban piezas enteras.
458
01:06:59,760 --> 01:07:02,320
"Debes estar bromeando", dijeron,
459
01:07:02,840 --> 01:07:05,520
"si crees que tu corazón es
tan hermoso como el de él".
460
01:07:07,800 --> 01:07:09,600
"El suyo es perfecto.
461
01:07:11,440 --> 01:07:14,400
El tuyo es un lío de
cicatrices y lágrimas ".
462
01:07:21,000 --> 01:07:22,910
Se supone que no debo estar aquí.
463
01:07:25,920 --> 01:07:26,880
¿Por qué?
464
01:08:22,480 --> 01:08:26,680
La cruz de nuestro Señor
y Salvador Jesucristo,
465
01:08:26,880 --> 01:08:32,510
símbolo de esperanza y signo
de que la vida es más fuerte que la muerte,
466
01:08:32,720 --> 01:08:35,110
erigido sobre ti.
467
01:08:36,800 --> 01:08:38,200
¿Ha aparecido ya?
468
01:08:39,080 --> 01:08:39,960
No.
469
01:08:42,760 --> 01:08:45,400
Que Dios te lleve a
Su Jerusalén celestial.
470
01:08:46,760 --> 01:08:49,200
Concédele el cumplimiento de su anhelo
471
01:08:50,440 --> 01:08:52,720
y complete su vida en ti.
472
01:08:53,920 --> 01:08:55,800
Déjale ver tu presencia.
473
01:09:07,000 --> 01:09:08,120
Adiós, Lenz...
474
01:09:09,160 --> 01:09:10,510
eras mi héroe.
475
01:09:12,240 --> 01:09:16,550
Nunca pensé que
serías el primero en irte.
476
01:09:51,440 --> 01:09:52,350
No lo hagas.
477
01:11:15,280 --> 01:11:17,920
Este no es el lugar
adecuado para su hijo.
478
01:11:18,640 --> 01:11:22,760
Aunque la policía trae a cualquiera
que esté en su territorio.
479
01:11:22,960 --> 01:11:24,280
¿Incluso casos agudos?
480
01:11:24,480 --> 01:11:28,790
Tienen que hacerlo, desde que
cerraron las celdas de des-intoxicación.
481
01:11:29,000 --> 01:11:31,040
Gente angustiada...
482
01:11:31,240 --> 01:11:34,310
que solo necesita des-intoxicarse.
483
01:11:35,560 --> 01:11:39,080
Lo siento.
No podemos hacer nada por usted.
484
01:11:39,280 --> 01:11:40,720
Perdió a un amigo.
485
01:11:40,920 --> 01:11:42,590
Sí, lo sé.
486
01:11:47,520 --> 01:11:48,750
Hola papá.
487
01:11:50,600 --> 01:11:51,800
¿Qué estás haciendo aquí?
488
01:11:52,000 --> 01:11:52,880
Traje a Marina.
489
01:11:53,080 --> 01:11:54,310
¡Es mi hijo, Hermann!
490
01:11:54,520 --> 01:11:55,350
Zucco, por favor.
491
01:11:56,160 --> 01:11:56,830
Hola.
492
01:11:57,000 --> 01:11:57,720
Hola.
493
01:11:58,800 --> 01:12:00,200
Yo soy su padre
494
01:12:00,400 --> 01:12:01,630
Encantado de conocerle.
495
01:12:01,840 --> 01:12:04,430
¿Te das cuenta de que Mario
fue víctima del atentado en Roma?
496
01:12:04,640 --> 01:12:06,550
Sí. Lo siento.
497
01:12:06,760 --> 01:12:08,800
Tiene estrés postraumático.
498
01:12:09,000 --> 01:12:11,910
Muy posiblemente.
Primero, es un adicto,
499
01:12:12,120 --> 01:12:14,430
por lo que necesita rehabilitación.
500
01:12:14,640 --> 01:12:16,920
Pero no podemos proporcionar eso aquí.
501
01:12:17,120 --> 01:12:18,390
Tiene que ayudarlo.
502
01:12:20,000 --> 01:12:22,040
Su amigo murió junto a él.
503
01:12:22,240 --> 01:12:23,470
Zucco, por favor.
504
01:12:23,680 --> 01:12:26,960
Si no deja de consumir ahora,
volverá a donde estaba.
505
01:12:27,520 --> 01:12:31,400
Te daré una receta
para un sustituto.
506
01:12:32,280 --> 01:12:34,800
También le daré una
referencia para terapia.
507
01:12:35,320 --> 01:12:37,920
Tal vez lo tomen más
rápido con su historia.
508
01:12:38,160 --> 01:12:41,760
Desafortunadamente, aquí en el país,
solo la iglesia brinda apoyo para el duelo.
509
01:12:42,800 --> 01:12:45,760
Mario siempre es conteston con
el cura. No lo ayudará.
510
01:12:48,120 --> 01:12:51,710
Por supuesto,
la terapia de trauma sería útil,
511
01:12:52,120 --> 01:12:54,240
pero no está cubierto
por su seguro médico.
512
01:12:56,800 --> 01:12:58,070
Terapia de trauma...
513
01:12:58,600 --> 01:13:00,670
nada tan elitista para nuestra clase.
514
01:13:00,920 --> 01:13:03,120
Debemos aceptar nuestro destino.
515
01:13:03,320 --> 01:13:04,960
Por favor, Zucco, basta.
516
01:13:05,240 --> 01:13:07,310
El destino golpeó con más
fuerza a Lamberta y Rikolt.
517
01:13:07,520 --> 01:13:09,960
Bien, y se lo pueden permitir.
518
01:13:10,200 --> 01:13:11,630
¿Has estado bebiendo?
519
01:13:11,840 --> 01:13:12,750
No.
520
01:13:12,960 --> 01:13:16,560
Por favor organice esta terapia.
Yo pagaré.
521
01:14:52,840 --> 01:14:54,190
¿Ya es temporada de caza?
522
01:14:55,440 --> 01:14:56,590
Ni idea.
523
01:14:57,400 --> 01:14:58,910
No lo creo.
524
01:15:26,200 --> 01:15:28,320
¿Qué estás haciendo aquí?
- Mi trabajo.
525
01:15:28,520 --> 01:15:29,950
¿Quién te puso en este turno?
526
01:15:30,160 --> 01:15:32,880
Kathi, el hotel está lleno.
Estoy haciendo mi trabajo.
527
01:15:33,400 --> 01:15:34,960
Rikolt se pegó un tiro.
528
01:15:37,880 --> 01:15:38,870
¿Y que?
529
01:15:40,160 --> 01:15:41,510
¿Es mi culpa?
530
01:15:45,840 --> 01:15:49,960
Lenz está muerto, Rikolt se disparó y
Mario actúa como si nada hubiera pasado.
531
01:15:50,200 --> 01:15:51,470
¿Que se supone que haga?
532
01:15:52,800 --> 01:15:54,710
Llorar, tal vez.
Como cualquier persona normal.
533
01:15:54,920 --> 01:15:57,430
No puedo permitírmelo.
No tengo un padre rico.
534
01:15:57,640 --> 01:16:01,520
Si hubieras terminado tu entrenamiento
en lugar de estar rondando la estación.
535
01:16:01,720 --> 01:16:03,600
No merodeo por la estación.
536
01:16:03,800 --> 01:16:04,950
Si lo haces.
537
01:16:08,120 --> 01:16:10,950
Te han visto ahí, Mario,
y no estabas solo.
538
01:16:16,800 --> 01:16:19,470
Mario,
¿por qué andas con Musulmanes?
539
01:16:20,880 --> 01:16:22,920
¿No te parece raro?
540
01:16:23,120 --> 01:16:24,350
No. Quizás eso me interese.
541
01:16:24,560 --> 01:16:25,760
No eres normal.
542
01:16:25,960 --> 01:16:27,550
¿Tengo elección?
- ¡Sí!
543
01:16:27,760 --> 01:16:31,830
Todo el mundo tiene una opción.
Siempre haces lo contrario de lo normal.
544
01:16:40,880 --> 01:16:42,840
Perdiste esto en Navidad.
545
01:16:46,080 --> 01:16:48,310
Lo ví brillar en el pabellón de deportes.
546
01:16:50,240 --> 01:16:52,520
Entonces, lo sabes todo.
- ¿Que es lo que se?
547
01:16:52,720 --> 01:16:53,870
Sobre Lenz y yo.
548
01:16:54,280 --> 01:16:55,400
¿Qué?
549
01:17:01,880 --> 01:17:05,760
¿Que ambos se follaron a Claudia?
Todo el pueblo lo sabe.
550
01:17:08,200 --> 01:17:09,640
Eso no es lo que quiero decir.
551
01:17:12,720 --> 01:17:13,710
¿Entonces que?
552
01:17:22,800 --> 01:17:24,870
Lenz besa mejor que tú.
553
01:17:27,800 --> 01:17:29,030
¡Vete!
554
01:17:29,760 --> 01:17:30,750
¡Vete!
555
01:17:32,720 --> 01:17:34,630
¡Vete!
¡Y no vuelvas!
556
01:18:27,960 --> 01:18:31,350
Tal vez sea mejor si no te
ven ahí arriba por un tiempo.
557
01:18:32,360 --> 01:18:35,110
No ayuda tener que
verte todo el tiempo.
558
01:18:36,560 --> 01:18:38,520
Tienes que mostrar algo de decencia.
559
01:18:39,680 --> 01:18:41,750
No es de tu incumbencia.
560
01:18:42,480 --> 01:18:44,040
Por supuesto no.
561
01:18:44,760 --> 01:18:46,720
Pero sigue siendo triste, tu forma de actuar.
562
01:18:46,920 --> 01:18:48,430
Nada de esto es culpa mía.
563
01:18:49,960 --> 01:18:52,110
Eso no es lo que
piensan en el pueblo.
564
01:19:05,480 --> 01:19:07,310
Quería preguntar si...
565
01:19:09,000 --> 01:19:11,590
si pudiéramos reunirnos para una audición.
566
01:19:16,080 --> 01:19:16,960
Hola.
567
01:19:18,320 --> 01:19:19,310
Mi nombre es Mario.
568
01:19:19,520 --> 01:19:21,560
No sé si recuerdas...
569
01:19:22,200 --> 01:19:23,630
me diste tu número.
570
01:19:24,440 --> 01:19:25,430
¿Lo siento?
571
01:19:26,000 --> 01:19:29,360
No, todo está bien, gracias.
Si, estoy bien.
572
01:19:31,440 --> 01:19:32,670
¿Y cómo estás?
573
01:19:35,720 --> 01:19:36,750
Oh sí.
574
01:19:39,960 --> 01:19:41,520
Lo siento...
575
01:19:42,360 --> 01:19:46,400
Estaba llamando porque
quería preguntar si tal vez
576
01:19:46,600 --> 01:19:50,120
podríamos encontrarnos en
Roma para una audición o algo así.
577
01:19:55,640 --> 01:19:56,550
Está bien.
578
01:19:57,800 --> 01:20:00,440
No. Está bien. Gracias.
579
01:20:01,280 --> 01:20:03,110
No, por supuesto, lo entiendo.
580
01:20:03,640 --> 01:20:04,440
Sí.
581
01:20:05,520 --> 01:20:06,840
Está bien.
582
01:20:08,000 --> 01:20:09,040
Adiós.
583
01:20:09,800 --> 01:20:10,870
Ciao.
584
01:21:12,320 --> 01:21:13,880
Él era mi amigo.
585
01:21:15,760 --> 01:21:17,590
¿No lo leíste en los periódicos?
586
01:21:18,560 --> 01:21:20,470
No leemos sus periódicos.
587
01:21:21,120 --> 01:21:23,680
¿Pero sabes de lo que estoy hablando?
588
01:21:25,120 --> 01:21:26,230
Por supuesto.
589
01:21:31,560 --> 01:21:34,200
Alaikum salaam.
- Salaam alaikum.
590
01:21:45,560 --> 01:21:47,070
Allah te protegió.
591
01:21:48,520 --> 01:21:53,070
Nadie mata sin una razón.
Eso también es un pecado para nosotros.
592
01:21:54,160 --> 01:21:55,880
Pero Allah estaba contigo.
593
01:21:57,840 --> 01:21:59,960
¿Por qué no estaba con Lenz?
- Él te eligió.
594
01:22:01,680 --> 01:22:02,950
Mala elección.
595
01:22:11,440 --> 01:22:13,510
Por eso andas por aquí.
596
01:22:15,200 --> 01:22:18,800
¿Qué? No estoy merodeando por aquí...
Fuiste tú quien...
597
01:22:19,000 --> 01:22:20,640
Por eso me miras tan chistoso.
598
01:22:20,840 --> 01:22:21,950
No. - ¿Entonces por qué?
599
01:22:25,400 --> 01:22:27,440
Pensé que era interesante.
600
01:22:27,640 --> 01:22:29,230
No eran Musulmanes, Mario.
601
01:22:29,440 --> 01:22:31,350
Entonces, ¿ISIS es una organización Católica?
602
01:22:31,560 --> 01:22:34,310
ISIS es una invención estadounidense.
603
01:22:34,520 --> 01:22:36,240
¿Qué tiene eso que ver con Lenz?
604
01:22:40,480 --> 01:22:42,600
El Islam es una religión pacífica.
605
01:22:44,600 --> 01:22:46,670
No puedo confirmar eso.
606
01:22:49,120 --> 01:22:50,390
Tu corazón tiene cicatrices.
607
01:22:59,520 --> 01:23:00,670
Todas estas son excusas.
608
01:23:00,880 --> 01:23:03,790
Sustitutos del amor de Dios.
¿Entiendes lo que quiero decir?
609
01:23:04,000 --> 01:23:09,630
Estas cosas distraen sus
pensamientos y acciones.
610
01:23:10,000 --> 01:23:12,280
Por ejemplo... alcohol.
611
01:23:12,480 --> 01:23:15,440
El alcohol, el alcohol ordinario es muy malo.
612
01:23:16,320 --> 01:23:18,440
Pasatiempos, nada más que una distracción.
613
01:23:18,960 --> 01:23:21,160
Compras, compras.
614
01:23:21,360 --> 01:23:22,680
Drogas.
615
01:23:22,880 --> 01:23:25,950
Son todas distracciones. Sustitutos.
616
01:23:26,160 --> 01:23:27,880
Suenas como nuestro sacerdote.
617
01:23:29,160 --> 01:23:30,360
Como un sacerdote?
618
01:23:32,720 --> 01:23:35,360
¿Cuáles son tus sustitutos?
¿Bailar?
619
01:23:46,600 --> 01:23:48,040
Allahu Akbar.
620
01:23:49,000 --> 01:23:51,360
Todos se se pueden ir.
Tú te quedas aquí, Mario tambien.
621
01:23:59,000 --> 01:24:00,910
Simplemente no lo entiendo.
622
01:24:01,120 --> 01:24:05,190
Todos los días veo salir
drogadictos de la estación.
623
01:24:05,400 --> 01:24:08,950
No es una vista agradable.
En el Islam está estrictamente prohibido.
624
01:24:09,200 --> 01:24:10,550
Aquí también, ¿no?
625
01:24:10,800 --> 01:24:14,110
Pero nunca he visto a ningún
sacerdote allí. ¿Por que no?
626
01:24:15,600 --> 01:24:16,510
Ni idea.
627
01:24:16,720 --> 01:24:18,120
Te diré por qué.
628
01:24:18,720 --> 01:24:21,360
Porque no tienes líder.
- ¿Líder?
629
01:24:21,560 --> 01:24:24,680
Necesitas que alguien te guíe.
Sin fe, no tienes apoyo.
630
01:24:24,880 --> 01:24:28,110
En el pueblo, la mayoría de la gente va a la iglesia.
631
01:24:28,320 --> 01:24:30,520
Con la riqueza material,
todo se arruina.
632
01:24:30,720 --> 01:24:34,080
Pero Alá no abandona a su pueblo.
633
01:24:34,280 --> 01:24:35,600
Me trajo aquí.
634
01:24:35,800 --> 01:24:37,550
¿Aquí, a la estación?
635
01:24:49,400 --> 01:24:50,670
Está bien. Muy bien.
636
01:24:51,760 --> 01:24:53,120
Lo haré.
637
01:24:55,840 --> 01:24:56,590
¿Qué?
638
01:24:57,080 --> 01:24:58,310
Él te ayudará.
639
01:26:19,280 --> 01:26:20,950
¿Te volviste completamente loco?
640
01:26:23,600 --> 01:26:25,910
¡Deja a mi hijo quieto!
641
01:26:26,120 --> 01:26:27,320
Papá, no lo ataques.
642
01:26:27,520 --> 01:26:29,350
¿Sabes lo preocupados que hemos estado?
643
01:26:29,560 --> 01:26:33,120
Te he estado buscando por todas partes.
Y te encuentro con estos cabecetrapos.
644
01:26:33,120 --> 01:26:35,400
Pensé que la gente
estaba diciendo tonterías.
645
01:26:35,880 --> 01:26:36,920
Ven conmigo.
646
01:26:37,120 --> 01:26:38,630
Por favor, suéltame.
647
01:26:53,000 --> 01:26:54,200
¿Fue ese Alá?
648
01:27:09,880 --> 01:27:12,190
Ahora vivo aquí.
- ¿Aquí abajo?
649
01:27:12,880 --> 01:27:13,550
¿Por qué?
650
01:27:14,840 --> 01:27:16,320
Para la sensación urbana.
651
01:27:18,360 --> 01:27:22,510
Esos hipócritas allá arriba me estaban
volviendo loco, chismorreando sobre ti.
652
01:27:26,560 --> 01:27:29,080
Que dicen de mi
si ni siquiera estoy ahí.
653
01:27:29,280 --> 01:27:31,590
Especulan sobre lo que estás haciendo.
654
01:27:32,480 --> 01:27:35,040
No se ve bien
después de lo que pasó.
655
01:27:44,520 --> 01:27:45,790
Está bien.
656
01:27:48,520 --> 01:27:49,790
Sé cómo es.
657
01:27:50,880 --> 01:27:55,080
Cuando algo realmente te afecta, haces
exactamente lo que nadie quiere que hagas.
658
01:27:58,000 --> 01:27:59,030
Correcto.
659
01:28:01,440 --> 01:28:02,510
Tengo que ir a trabajar.
660
01:28:02,720 --> 01:28:03,950
¿Trabajo? ¿Qué trabajo?
661
01:28:04,200 --> 01:28:05,520
Me he hecho cargo de tu trabajo.
662
01:28:05,720 --> 01:28:07,550
Son las vacaciones de verano.
663
01:28:09,720 --> 01:28:11,200
Buen ingreso extra.
664
01:28:13,880 --> 01:28:15,230
Ponte eso.
665
01:28:15,480 --> 01:28:17,680
¿Por qué?
- Vienes conmigo.
666
01:28:18,520 --> 01:28:19,670
No.
667
01:28:49,360 --> 01:28:50,630
Totalmente loco.
668
01:28:52,800 --> 01:28:54,070
¡Callate la boca!
669
01:29:16,080 --> 01:29:17,310
Es tuyo, ¿no es así?
670
01:29:23,240 --> 01:29:24,560
Espera aqui.
671
01:29:48,440 --> 01:29:49,950
Eso es perverso.
672
01:29:54,000 --> 01:29:56,120
¿Nunca te detendrás?
673
01:29:58,360 --> 01:30:01,430
Si hubiera muerto, Lenz no habría
actuado tan estúpidamente.
674
01:30:02,320 --> 01:30:03,390
Lenz.
675
01:30:07,480 --> 01:30:10,440
Era como un galgo.
No encajaba aquí.
676
01:30:13,720 --> 01:30:16,190
Aquí arriba solo hay perros encadenados.
Tú lo sabes.
677
01:30:18,320 --> 01:30:20,070
A menudo me pregunto dónde está ahora.
678
01:30:21,400 --> 01:30:22,960
A donde va alguien como él.
679
01:30:25,960 --> 01:30:27,550
Definitivamente no es el cielo.
680
01:30:53,200 --> 01:30:54,270
Mario!
681
01:30:56,560 --> 01:30:58,150
¿Estas loco?
682
01:30:59,360 --> 01:31:00,950
No, no hagas eso, Marina.
683
01:31:01,160 --> 01:31:03,630
Sabes lo que dijeron en el
centro de rehabilitación...
684
01:31:03,840 --> 01:31:06,670
Tienes que echarlo o
simplemente continuará.
685
01:31:06,880 --> 01:31:08,600
No, déjame pasar.
- Lo echaré.
686
01:31:08,800 --> 01:31:11,520
Por favor, no lo hagas, Hermann.
Él es mi hijo.
687
01:31:20,440 --> 01:31:21,560
¿Dónde has estado?
688
01:31:23,440 --> 01:31:24,470
En la ciudad.
689
01:31:24,680 --> 01:31:26,350
¿Pero donde?
690
01:31:27,800 --> 01:31:29,070
No te concierne.
691
01:31:29,280 --> 01:31:31,030
Te busqué por todas partes.
692
01:31:32,000 --> 01:31:33,440
Estaba en rehabilitación, mamá.
693
01:31:33,960 --> 01:31:35,710
El centro de rehabilitación no lo dicen eso.
694
01:31:35,920 --> 01:31:38,070
No tuvieron nada que ver con eso.
695
01:31:38,320 --> 01:31:39,430
¿Cómo es eso?
696
01:31:40,800 --> 01:31:42,070
Estoy limpio, mamá.
697
01:31:42,280 --> 01:31:43,400
¡Limpio!
698
01:31:44,000 --> 01:31:45,190
Sí, en serio.
699
01:31:46,880 --> 01:31:49,790
¿Y el precio a pagar es
que ahora eres Musulmán?
700
01:31:50,000 --> 01:31:51,230
Mario!
701
01:31:52,040 --> 01:31:53,870
Esos gilipollas le dispararon a tu mejor amigo...
702
01:31:54,080 --> 01:31:56,470
Echalo.
- Déjame en paz.
703
01:32:04,600 --> 01:32:07,320
Solo quiero lo mejor para ti y...
704
01:32:09,360 --> 01:32:10,680
Y Hermann también.
705
01:32:11,360 --> 01:32:13,590
Hermann habría pagado
la terapia asi que...
706
01:32:13,800 --> 01:32:16,640
"Hermann habría
pagado la terapia".
707
01:32:18,040 --> 01:32:20,630
¿Con qué frecuencia tendría
que masturbarlo por eso?
708
01:32:27,000 --> 01:32:27,990
Sal.
709
01:32:29,400 --> 01:32:30,360
¡Vete!
710
01:32:30,560 --> 01:32:32,150
¡Sal de aquí!
711
01:33:22,240 --> 01:33:23,310
Mario?
712
01:33:29,160 --> 01:33:31,200
¿Que es todo esto?
¿Crees que es gracioso?
713
01:33:31,400 --> 01:33:32,720
Déjame en paz.
714
01:34:05,600 --> 01:34:06,870
Hola, Mario.
715
01:34:08,200 --> 01:34:09,430
Oye, Nadim.
716
01:34:10,040 --> 01:34:13,190
¿Qué estás haciendo aquí?
- Mi tío vende kebabs.
717
01:34:13,840 --> 01:34:15,110
¿Aquí arriba?
718
01:34:15,320 --> 01:34:16,430
No te creo.
719
01:34:16,640 --> 01:34:18,710
Tiene una licencia del
departamento de bomberos.
720
01:34:19,880 --> 01:34:22,480
Esperaba encontrarte aquí.
¿Estás bien?
721
01:34:22,960 --> 01:34:24,320
¿Si porque?
722
01:34:24,520 --> 01:34:26,030
¿Donde está tu padre?
723
01:34:27,160 --> 01:34:28,280
Él está trabajando.
724
01:34:29,040 --> 01:34:31,640
Solo quería ver cómo estabas.
725
01:34:31,840 --> 01:34:33,800
Ver si deberíamos venir a buscarte.
726
01:34:34,480 --> 01:34:37,000
Te estamos vigilando a ti, no a ellos.
727
01:34:37,200 --> 01:34:38,790
Nadim.
728
01:34:47,600 --> 01:34:51,480
No tienes el monopolio.
Y está pagando buen dinero.
729
01:34:52,520 --> 01:34:54,950
Mataron a uno de nosotros.
¿No te molesta eso?
730
01:34:55,160 --> 01:34:57,040
No todos son terroristas.
731
01:35:00,080 --> 01:35:01,120
Mario!
732
01:35:02,720 --> 01:35:05,360
¡Oye! Mario! ¿Estas loco?
733
01:36:00,040 --> 01:36:01,630
Aquí estás...
734
01:36:01,840 --> 01:36:02,830
Buena suerte.
735
01:36:49,680 --> 01:36:51,400
Compraré dos de ellos.
736
01:36:52,880 --> 01:36:54,920
Ven con tu abuelo.
737
01:36:56,160 --> 01:36:57,190
Ella esta cansada.
738
01:37:11,560 --> 01:37:13,070
Te buscaron por todas partes.
739
01:37:15,440 --> 01:37:16,350
Lo siento.
740
01:37:17,160 --> 01:37:18,800
Yo lo siento.
741
01:37:24,400 --> 01:37:25,880
Está bien.
742
01:37:29,000 --> 01:37:30,320
¿Dónde está tu ropa?
743
01:37:33,280 --> 01:37:35,480
Eenie meeni miney mo...
¿cual mano?
744
01:37:36,280 --> 01:37:37,190
Ninguno de las dos, papá.
745
01:37:37,400 --> 01:37:39,600
Empieza la tómbola...
746
01:37:42,160 --> 01:37:44,310
¿No te dije que deberías esperarme?
747
01:37:45,320 --> 01:37:46,120
¿Quieres un boleto?
748
01:37:46,320 --> 01:37:48,150
No estoy de humor.
749
01:37:48,360 --> 01:37:50,110
Entonces lo guardaré para mí.
750
01:37:51,120 --> 01:37:52,350
¿Quieres una cerveza?
751
01:37:53,480 --> 01:37:54,440
No.
752
01:37:56,560 --> 01:37:58,040
Salaam alaikum.
753
01:38:01,360 --> 01:38:02,630
¡Siete!
754
01:38:05,440 --> 01:38:07,110
¿Quién tiene el billete con el número 7?
755
01:38:09,320 --> 01:38:10,390
¡Siete!
50587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.