All language subtitles for [SubtitleTools.com] Contra el odio - Hochwald - Why Not You (Evi Romen, 2020)[GERMAN] [Optional ENGLISH SUBTITLES or SPANISH SUBTITLES]2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,720 --> 00:02:56,430 PORQUE NO TU 2 00:03:22,840 --> 00:03:23,880 Hola, Hermann. 3 00:03:24,080 --> 00:03:25,070 Hola Mario. 4 00:03:49,720 --> 00:03:50,710 ¿De China? 5 00:03:50,920 --> 00:03:52,190 Pásamelo. 6 00:03:53,920 --> 00:03:55,270 Manten tu boca cerrada. 7 00:04:06,480 --> 00:04:08,230 Estás haciendo un buen trabajo, Mario. 8 00:04:09,120 --> 00:04:13,110 Deberías haber aprendido a ser carnicero 9 00:04:14,440 --> 00:04:15,760 Pastelero. 10 00:04:15,960 --> 00:04:16,710 ¿Qué? 11 00:04:17,360 --> 00:04:19,110 Aprendí a ser pastelero. 12 00:04:19,280 --> 00:04:20,550 La misma cosa. 13 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 Guay. 14 00:06:27,440 --> 00:06:28,400 ¿Qué? 15 00:06:28,880 --> 00:06:29,760 Guay. 16 00:06:34,760 --> 00:06:36,670 La etiqueta de precio todavía está puesta. 17 00:06:37,800 --> 00:06:38,600 ¿Caro? 18 00:06:38,800 --> 00:06:39,910 Si. 19 00:06:42,400 --> 00:06:44,040 ¿Quién más está aquí? 20 00:06:46,360 --> 00:06:51,280 Igual como cada Navidad, Flo... Kathi... y un montón de turistas. 21 00:06:53,320 --> 00:06:54,680 Y Claudia... 22 00:06:55,400 --> 00:06:56,920 Ella siempre esta aqui. 23 00:06:59,440 --> 00:07:01,870 Ese fue el mejor trío. 24 00:07:05,680 --> 00:07:07,670 Estoy tan contento de que no me haya pasado a mí. 25 00:07:08,920 --> 00:07:11,070 Cosas así no te pasan a ti. 26 00:07:13,880 --> 00:07:15,630 ¿Por cuánto tiempo te quedas? 27 00:07:16,600 --> 00:07:17,350 No mucho. 28 00:07:17,560 --> 00:07:20,360 Voy a Roma para una audición. 29 00:07:24,200 --> 00:07:25,710 ¿Por eso te cortaste el pelo? 30 00:07:26,240 --> 00:07:27,120 Exactamente. 31 00:07:27,600 --> 00:07:28,350 Guay. 32 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 ¿Sigues trabajando en nuestra local? 33 00:07:33,520 --> 00:07:37,230 Solo los lunes, en la bodega de vinos. 34 00:07:39,800 --> 00:07:41,070 ¿Qué estás ensayando? 35 00:07:42,600 --> 00:07:44,190 Algo de John Travolta. 36 00:07:45,880 --> 00:07:46,870 Interesante. 37 00:08:01,000 --> 00:08:02,350 Feliz Navidad. 38 00:08:03,040 --> 00:08:04,160 ¿De dónde sacaste eso? 39 00:08:04,360 --> 00:08:05,840 La estación. 40 00:08:08,920 --> 00:08:10,190 ¿La estación? 41 00:08:47,840 --> 00:08:49,400 ¿Vas a la disco más tarde? 42 00:08:49,600 --> 00:08:50,670 ¡Por supuesto! 43 00:09:33,280 --> 00:09:34,680 ¿Siempre tienes que llegar tarde? 44 00:09:41,120 --> 00:09:42,710 Arru ru mi niño. 45 00:09:43,360 --> 00:09:44,480 A dormir bebe. 46 00:10:43,640 --> 00:10:44,440 Hola papá. 47 00:10:44,640 --> 00:10:45,550 Feliz Navidad. 48 00:10:48,040 --> 00:10:50,680 He reservado algo de Navidad para tí. 49 00:10:51,000 --> 00:10:52,510 No puedo dártelo hasta Año Nuevo. 50 00:10:52,720 --> 00:10:54,390 Está bien, papá. 51 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 Esta vez voy contigo. 52 00:11:44,840 --> 00:11:46,430 Mi mal oído. 53 00:11:47,680 --> 00:11:48,640 Lo siento. Me olvidé. 54 00:11:49,840 --> 00:11:52,150 Vengo a Viena el próximo semestre. 55 00:11:52,680 --> 00:11:54,470 Cambio a un College de gastronomía. 56 00:11:59,480 --> 00:12:01,120 ¿Tienes a alguien en Viena? 57 00:12:01,320 --> 00:12:03,390 Me mudo a Roma. 58 00:12:03,880 --> 00:12:04,790 ¿Por qué? 59 00:12:05,640 --> 00:12:06,990 Conseguí una beca. 60 00:12:09,720 --> 00:12:11,070 ¿Por qué no lo dijiste? 61 00:12:11,280 --> 00:12:12,920 ¿Por qué no me lo contaste? 62 00:12:20,720 --> 00:12:23,600 ¿Puedes ayudar mañana? El hotel está lleno. 63 00:14:30,920 --> 00:14:32,270 Lo siento. 64 00:14:36,920 --> 00:14:37,720 Está bien. 65 00:14:41,040 --> 00:14:42,680 ¿Cómo entraste aquí? 66 00:14:44,240 --> 00:14:46,310 Mi papá es el conserje ahora. 67 00:14:48,680 --> 00:14:50,350 ¿En nuestra vieja escuela? 68 00:14:55,640 --> 00:14:56,870 Bien, hola-o. 69 00:14:59,040 --> 00:15:00,870 Esperemos que perder cambie. 70 00:15:02,920 --> 00:15:04,510 Hola-0? 71 00:15:05,880 --> 00:15:07,710 ¿Es asi como que dicen en Viena? 72 00:15:09,240 --> 00:15:10,520 Quizás. 73 00:15:20,600 --> 00:15:21,920 Ven conmigo. 74 00:15:26,120 --> 00:15:27,600 ¿Cómo funcionaría eso? 75 00:15:30,240 --> 00:15:32,670 Beca estatal? 76 00:15:34,840 --> 00:15:37,200 Necesitas conexiones. - Si. 77 00:15:38,760 --> 00:15:40,400 Mi agente podría tener una opción. 78 00:15:40,600 --> 00:15:43,560 Debe haber audiciones donde vayas directamente al show. 79 00:15:46,080 --> 00:15:48,990 No se puede llegar a algún lado sin una educación. 80 00:15:50,600 --> 00:15:52,200 "Italia tiene talento". 81 00:15:56,320 --> 00:15:57,390 ¿Qué? 82 00:16:23,840 --> 00:16:25,750 ¿Tienes a alguien en Viena? 83 00:16:29,600 --> 00:16:31,270 ¿Eso te molestaría? 84 00:16:32,240 --> 00:16:33,040 ¿A mi? 85 00:16:33,240 --> 00:16:34,990 ¿No porque? 86 00:16:46,640 --> 00:16:48,150 Todo el mundo es gay en Viena. 87 00:16:50,120 --> 00:16:51,470 Pero no aquí. 88 00:17:09,400 --> 00:17:11,120 ¿Te estás inyectando de nuevo? 89 00:17:11,520 --> 00:17:13,510 Solo por Navidad. 90 00:17:17,640 --> 00:17:19,280 Espera. Espera un minuto. 91 00:17:45,520 --> 00:17:47,400 ¿Viste anoche de nuevo a Lenz? 92 00:17:48,040 --> 00:17:49,470 ¿No porque? 93 00:17:51,000 --> 00:17:52,750 Lo estaba esperando. 94 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 Nada que ver conmigo. 95 00:19:55,400 --> 00:19:57,120 Mis mejores deseos para el Año Nuevo. 96 00:19:57,320 --> 00:19:58,830 Tienes un calendario. 97 00:20:00,360 --> 00:20:01,400 Gracias. 98 00:20:05,880 --> 00:20:12,350 No sé si hay dinero... para una donación. 99 00:20:13,000 --> 00:20:14,750 Un aguardiente pequeño servirá. 100 00:20:15,640 --> 00:20:16,630 está bien. 101 00:20:19,280 --> 00:20:21,270 Será un aguardiente. 102 00:20:31,640 --> 00:20:32,230 Aquí tienen. 103 00:20:32,440 --> 00:20:33,110 Gracias. 104 00:20:34,680 --> 00:20:36,160 ¿Donde esta tu mamá? 105 00:20:37,120 --> 00:20:40,320 Fuera con Hermann, una entrega o algo. 106 00:20:40,880 --> 00:20:42,520 ¿Durante las vacaciones? 107 00:20:43,200 --> 00:20:45,080 Los chinos también despachan en Navidad. 108 00:20:47,440 --> 00:20:49,110 Por tu buena salud, Mario. 109 00:20:52,120 --> 00:20:53,840 Feliz Año Nuevo. 110 00:20:55,320 --> 00:20:56,280 Gracias. 111 00:21:18,920 --> 00:21:20,590 ¡Acabo de empezar! 112 00:21:20,800 --> 00:21:23,470 Los niños están a punto de hacer su taller de manualidades. Te tienes que ir. 113 00:21:24,160 --> 00:21:25,280 ¿Qué? ¿Ya? 114 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Conoces a Claudia. 115 00:21:31,320 --> 00:21:33,550 Todo tiene que hacerse a tiempo. 116 00:21:43,400 --> 00:21:44,720 Quiero alejarme de aquí. 117 00:21:44,920 --> 00:21:46,430 ¿Quién no? 118 00:21:50,320 --> 00:21:52,830 Cuando era joven, quería mudarme a México. 119 00:21:53,040 --> 00:21:54,840 Pero no funcionó. 120 00:21:56,080 --> 00:21:56,910 ¿México? 121 00:21:57,120 --> 00:21:58,000 Sí... 122 00:21:58,440 --> 00:22:00,750 Un pequeño bar de playa. Me hubiera gustado eso. 123 00:22:02,280 --> 00:22:04,030 No quiero ir tan lejos. 124 00:22:04,240 --> 00:22:05,640 Me gustaría ir a Roma. 125 00:22:05,840 --> 00:22:06,960 ¿Roma? 126 00:22:08,840 --> 00:22:09,960 ¿Por qué allí? 127 00:22:11,200 --> 00:22:13,320 Lenz se va y... 128 00:22:14,760 --> 00:22:16,510 ¿Así que tú también tienes que ir? 129 00:22:17,560 --> 00:22:19,040 No, solo me gustaría. 130 00:22:22,840 --> 00:22:25,030 ¿Qué harás ahí? 131 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Baby, baby, balla balla?(Canción) 132 00:22:38,400 --> 00:22:41,630 Quizás intente La RAI. Necesitan extras. 133 00:22:41,840 --> 00:22:43,480 Ya nadie mira eso. 134 00:22:44,560 --> 00:22:46,230 Ahora todo es Internet. 135 00:22:46,680 --> 00:22:48,270 No recibo suficientes "me gusta". 136 00:22:48,800 --> 00:22:50,160 Por eso, Mario. 137 00:22:50,800 --> 00:22:53,440 Y la gente vota en estos programas. 138 00:22:56,720 --> 00:22:58,150 Tienes que practicar. 139 00:22:59,200 --> 00:23:00,470 Lo hago. 140 00:23:01,000 --> 00:23:02,480 Sí, está bien... 141 00:23:04,480 --> 00:23:06,630 pero dbe ser algo diferente cada semana. 142 00:23:11,800 --> 00:23:15,640 Lenz consiguió una beca, tal vez yo pudiera conseguir una. 143 00:23:16,200 --> 00:23:18,320 ¿De quien? Mira, no puedo pagarlo. 144 00:23:44,800 --> 00:23:46,120 ¡Genial! 145 00:23:46,320 --> 00:23:47,470 ¡Claudia! - Sí 146 00:23:47,680 --> 00:23:48,800 No seas así. 147 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 ¡Correcto! 148 00:26:17,800 --> 00:26:19,030 Oh, lo siento, tu oído. 149 00:26:19,240 --> 00:26:22,710 Quédate allí, tienes una mejor perspectiva. Puedo venir cualquier día. 150 00:26:28,840 --> 00:26:31,280 Mira... hasta tienen uno de nuestros vinos. 151 00:26:31,920 --> 00:26:33,640 El blanco dulce de Steinberg. 152 00:26:33,840 --> 00:26:34,590 Guay. 153 00:26:35,960 --> 00:26:39,590 ¿Estarían encantados tus padres de ver su vino aquí? 154 00:26:41,960 --> 00:26:43,310 ¿Qué te gustaría? 155 00:26:43,520 --> 00:26:45,190 Un rojo Steinberg. - Está bien. 156 00:26:47,680 --> 00:26:49,240 Una cerveza. 157 00:26:51,920 --> 00:26:53,070 Mira. 158 00:26:55,360 --> 00:26:56,510 Una selfie. 159 00:26:59,040 --> 00:27:02,160 Ciao, preciosa, ¿cómo estás? - Ciao, Víctor. ¿Como estas? 160 00:27:02,360 --> 00:27:05,320 Muy bien. Siempre buscando nuevos talentos. 161 00:27:06,360 --> 00:27:09,160 ¿Quién eres tú? - Oh, este es Mario, de mi pueblo. 162 00:27:10,040 --> 00:27:10,870 Este es mi agente. 163 00:27:11,080 --> 00:27:12,750 Mario de Hochwald. 164 00:27:13,560 --> 00:27:14,910 Buona sera. 165 00:27:15,760 --> 00:27:17,270 El es bailarín. 166 00:27:19,440 --> 00:27:22,910 Uh... más estilo disco. - Sí. 167 00:27:23,120 --> 00:27:24,710 ¿El nuevo John Travolta? 168 00:27:25,920 --> 00:27:28,280 Escuche, si necesita un agente... 169 00:27:28,680 --> 00:27:29,830 ...Llámame. 170 00:30:18,240 --> 00:30:22,200 Veo espigas maduras para la cosecha. Y yo soy el hombre indicado para la tarea. 171 00:30:29,520 --> 00:30:31,670 Todos irán al infierno. ¡Qué terrible destino! 172 00:30:38,240 --> 00:30:39,560 ¡Allahu akbar! 173 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 He aparcado el coche detrás de la bodega de vinos. 174 00:32:48,680 --> 00:32:50,480 Gracias por traerlo hasta aquí. 175 00:32:52,520 --> 00:32:54,950 Mi más sentido pésame nuevamente. 176 00:32:58,360 --> 00:33:00,790 Pasarán unas semanas antes de que traigan a Lenz. 177 00:33:03,840 --> 00:33:05,880 No pueden decir exactamente cuándo. 178 00:33:10,280 --> 00:33:13,720 Está permanece en un pabellón de deportes... 179 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 ... al sur de Roma. 180 00:33:23,000 --> 00:33:26,630 Todavía tienen que hacer algunos exámenes. 181 00:33:29,680 --> 00:33:32,720 Lamberta... lo siento. 182 00:33:39,680 --> 00:33:41,320 Tuviste mucha suerte. 183 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 Sí. 184 00:33:51,920 --> 00:33:53,070 Quédate un momento. 185 00:34:09,360 --> 00:34:12,560 Dice en el informe policial que tu... 186 00:34:13,360 --> 00:34:15,640 estabas sentado a su derecha. 187 00:34:18,280 --> 00:34:19,710 ¿Por qué a su derecha? 188 00:34:20,760 --> 00:34:24,310 Todo el mundo sabe que Lenz es sordo de su oído derecho, 189 00:34:24,520 --> 00:34:26,990 por eso todos se sientan a su izquierda. 190 00:34:28,840 --> 00:34:29,800 Siempre. 191 00:34:32,520 --> 00:34:34,000 Sí, lo sé. 192 00:34:37,280 --> 00:34:40,480 Simplemente él no los escuchó entrar. 193 00:34:43,520 --> 00:34:45,800 Todo sucedió tan rápido. 194 00:34:47,760 --> 00:34:50,150 ¿Qué estabas haciendo allí? 195 00:34:52,760 --> 00:34:54,080 Porque... 196 00:34:54,280 --> 00:34:58,400 Lenz debía comenzar muy temprano al día siguiente. 197 00:34:58,600 --> 00:35:02,560 Tenía que estar allí muy temprano y... 198 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 ¿Qué sucedió? 199 00:35:16,200 --> 00:35:17,630 ¿Por qué Lenz está muerto? 200 00:35:20,200 --> 00:35:21,560 ¿Porque no tu? 201 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 ¿Eres gay? 202 00:35:52,240 --> 00:35:53,040 No. 203 00:35:54,080 --> 00:35:56,550 Entonces, ¿qué estabas haciendo en ese bar? 204 00:35:56,960 --> 00:35:57,870 Nada. 205 00:35:58,080 --> 00:35:59,040 ¿Nada? 206 00:36:00,880 --> 00:36:02,710 ¿Entonces Lenz murió por nada? 207 00:36:14,080 --> 00:36:15,280 Mis condolencias. 208 00:36:16,840 --> 00:36:18,350 Gracias, Mario. 209 00:36:44,240 --> 00:36:46,230 ¿Donde está mamá? ¿Está ella arriba? 210 00:36:46,440 --> 00:36:48,160 Ella está en la ciudad. 211 00:36:49,120 --> 00:36:50,400 Hola Mario. 212 00:36:50,600 --> 00:36:51,400 Hola. 213 00:36:52,240 --> 00:36:54,710 Es tan espantoso. No sé qué decir. 214 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 ¿Necesitas algo? 215 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 ¿Puedo hacer algo por ti? 216 00:37:52,360 --> 00:37:54,480 Una choza donde poder reír... 217 00:37:55,200 --> 00:37:57,950 es mejor que un palacio donde llorar. 218 00:37:59,320 --> 00:38:00,470 Horrible. 219 00:38:02,440 --> 00:38:03,590 Pobre Lamberta. 220 00:38:06,800 --> 00:38:08,240 ¿Le dijiste que lo sentías? 221 00:38:09,600 --> 00:38:10,590 Sí. 222 00:38:11,080 --> 00:38:12,510 Bien. Eso está bien. 223 00:38:16,560 --> 00:38:17,760 ¿Y Rikolt? 224 00:38:19,840 --> 00:38:21,160 Sí. 225 00:38:24,120 --> 00:38:25,920 Estoy tan contento de que no te haya pasado nada. 226 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 Mamá... 227 00:38:29,880 --> 00:38:31,080 Estoy cansado. 228 00:38:31,960 --> 00:38:32,760 Sí. 229 00:38:34,280 --> 00:38:35,680 Descansa entonces. 230 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 ¿Te preparo un té? 231 00:38:40,440 --> 00:38:41,920 No, está bien. 232 00:38:44,560 --> 00:38:45,390 Mario... 233 00:38:46,360 --> 00:38:48,950 ¿Qué hacías en Roma? 234 00:38:49,200 --> 00:38:52,190 Se suponía que estabas trabajando. Llamaron desde el hotel. 235 00:39:54,320 --> 00:39:57,870 Mario, vete a casa. Te envié un mensaje. No es necesario que vengas hoy. 236 00:39:59,160 --> 00:40:01,070 Siempre trabajo los lunes. 237 00:40:01,280 --> 00:40:04,190 Sí, pero... estas son circunstancias excepcionales. 238 00:40:05,000 --> 00:40:06,910 que nos toman inesperadamente. 239 00:40:07,120 --> 00:40:07,840 ¿Qué? 240 00:40:08,000 --> 00:40:10,510 Eso es lo que siempre se dice en los obituarios. 241 00:40:35,000 --> 00:40:37,830 Lamberta dice que ya no quiere que trabajes aquí. 242 00:40:43,520 --> 00:40:44,920 ¿No es mi trabajo lo suficientemente bueno? 243 00:40:45,840 --> 00:40:46,910 Tiene sentido. 244 00:40:47,440 --> 00:40:50,560 Tienes que entender que no puede aceptar que estés aquí. 245 00:41:29,280 --> 00:41:29,950 Sí. 246 00:41:30,160 --> 00:41:31,880 ¡Ven aca ahora, Zucco! ¡Ahora! 247 00:41:32,080 --> 00:41:33,310 Estoy en camino. 248 00:41:53,680 --> 00:41:57,280 Hola, Mario. Oye, chico. Mario. 249 00:41:57,760 --> 00:42:00,750 ¡Para! ¡Detente! 250 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 ¡Vamos! 251 00:42:02,720 --> 00:42:04,920 Espero que no se herede. 252 00:42:23,400 --> 00:42:25,680 Se lo llevaré a Lamberta. 253 00:43:48,560 --> 00:43:50,550 Hola Mario. - Hola. 254 00:44:03,960 --> 00:44:05,360 Realmente brutal. 255 00:44:08,080 --> 00:44:09,720 Malditos Musulmanes. 256 00:44:11,920 --> 00:44:13,480 Todos deberían... 257 00:44:17,000 --> 00:44:18,670 simplemente ser matados a tiros. 258 00:44:22,960 --> 00:44:24,870 ¿Y no te pasó nada? 259 00:44:27,080 --> 00:44:28,110 Ni siquiera un rasguño. 260 00:44:30,160 --> 00:44:31,590 Tuviste suerte. 261 00:44:32,600 --> 00:44:36,750 Un tipo, pum, se fué, el siguiente... 262 00:44:40,680 --> 00:44:41,950 Esto es un milagro. 263 00:45:07,880 --> 00:45:08,710 ¿Barniz? 264 00:45:09,160 --> 00:45:09,910 No. 265 00:45:26,160 --> 00:45:27,670 Ciao, gracias. 266 00:45:27,880 --> 00:45:28,680 Ciao. 267 00:46:24,080 --> 00:46:25,230 Hola, Mario. 268 00:46:27,760 --> 00:46:29,160 Nadim. Oye. 269 00:46:36,200 --> 00:46:37,070 ¿Ropa nueva? 270 00:46:38,000 --> 00:46:39,070 No. 271 00:46:41,120 --> 00:46:42,470 ¿Todo está bien? 272 00:46:43,360 --> 00:46:44,550 Estoy bien, si. 273 00:46:44,760 --> 00:46:45,510 ¿Tú? 274 00:46:45,720 --> 00:46:46,520 Sí. 275 00:46:48,680 --> 00:46:50,160 No lo parece. 276 00:46:52,000 --> 00:46:53,480 ¿Qué no parece? 277 00:46:54,160 --> 00:46:55,480 Ciao. Cuídate. 278 00:48:02,600 --> 00:48:03,790 ¿Siempre has sido Musulmán? 279 00:48:04,920 --> 00:48:06,320 Si obviamente. 280 00:48:07,200 --> 00:48:09,110 ¿Sigues fumando droga? 281 00:48:11,080 --> 00:48:12,880 ¿Ya no bebes? - No. 282 00:48:14,160 --> 00:48:15,200 Me doy cuenta. Esta bien. 283 00:48:16,640 --> 00:48:19,110 ¿Y no te hiciste pastelero? - No. 284 00:48:20,640 --> 00:48:22,390 ¿Demasiado ocupado orando? 285 00:48:28,560 --> 00:48:30,550 Pero terminaste tu entrenamiento, ¿verdad? 286 00:48:30,760 --> 00:48:31,590 Sí. 287 00:48:32,240 --> 00:48:33,280 ¿Entonces? 288 00:48:34,240 --> 00:48:37,200 Pues, la gente teme de que cague en sus pasteles, 289 00:48:37,400 --> 00:48:39,600 o salte de pronto con una ametralladora. 290 00:48:42,080 --> 00:48:43,520 Bien... 291 00:48:43,840 --> 00:48:47,630 No me convertí en pastelero porque los Paquistaníes lo hacen más barato. 292 00:48:48,840 --> 00:48:51,270 Ellos si cagan en sus pasteles. 293 00:48:56,800 --> 00:48:57,950 ¿Y que contigo? 294 00:48:59,000 --> 00:48:59,560 ¿Qué hacías en la estación? 295 00:48:59,560 --> 00:49:00,520 ¿Qué hacías en la estación? 296 00:49:01,600 --> 00:49:03,320 Nada. - ¿Nada? 297 00:49:05,120 --> 00:49:06,190 Un grappa, por favor. 298 00:49:06,400 --> 00:49:07,230 Es haram. 299 00:49:09,320 --> 00:49:10,350 Haram? 300 00:49:11,000 --> 00:49:12,120 Inmundo. 301 00:49:15,920 --> 00:49:18,200 ¿Tu tío no tiene trabajo para ti? 302 00:49:19,440 --> 00:49:20,760 Es un maricón. 303 00:49:21,320 --> 00:49:22,800 Hola Mario. 304 00:49:26,600 --> 00:49:28,080 ¿Quien era ese? 305 00:49:28,640 --> 00:49:30,280 Alguien del pueblo. 306 00:49:34,440 --> 00:49:36,950 Alguien que no le gusta verte con gente como yo. 307 00:49:37,200 --> 00:49:38,190 ¿Cierto? 308 00:50:16,560 --> 00:50:17,630 Hola. 309 00:50:17,880 --> 00:50:19,360 Hola Mario. 310 00:50:22,480 --> 00:50:24,360 Es tan terrible. 311 00:50:26,000 --> 00:50:27,670 Debe haber sido espantoso. 312 00:50:29,680 --> 00:50:31,190 Pobre Lenz. 313 00:50:32,000 --> 00:50:33,160 Lo siento tanto por ti. 314 00:50:34,120 --> 00:50:36,710 No tienes que sentir pena por mí. No estoy muerto. 315 00:50:37,440 --> 00:50:39,670 Sí lo siento. 316 00:50:39,880 --> 00:50:41,200 Mis condolencias. 317 00:50:41,800 --> 00:50:43,920 No hay necesidad de dar el pésame. 318 00:50:44,120 --> 00:50:45,520 No era pariente de Lenz. 319 00:50:46,600 --> 00:50:47,720 Esta bien. De acuerdo, Mario. 320 00:50:51,600 --> 00:50:54,670 ¿Quién pensaría que uno de nosotros quedaría atrapado en un ataque? 321 00:50:54,880 --> 00:50:56,710 Aqui no piensan en esas cosas. 322 00:50:57,280 --> 00:50:58,430 Nosotros dos. 323 00:50:59,000 --> 00:50:59,960 ¿Disculpa? 324 00:51:00,200 --> 00:51:02,390 Había dos de nosotros allí. Como en aquel momento. 325 00:51:02,400 --> 00:51:04,790 Pero esta vez le fue mal a Lenz, no a mí. 326 00:51:06,760 --> 00:51:09,750 ¿No crees que es un poco de mal gusto mencionar eso ahora? 327 00:51:13,560 --> 00:51:15,070 ¿Puedo tener a Winona de nuevo? 328 00:51:16,720 --> 00:51:19,760 Alguien de servicios para niños tiene que estar presente. 329 00:51:19,960 --> 00:51:23,160 Pide una cita. - Para cuando lleguen a... 330 00:51:26,520 --> 00:51:28,750 Si Lenz hubiera sido el padre de Winona, 331 00:51:28,960 --> 00:51:31,520 Podrías reclamar una bonita y jugosa pensión de orfandad. 332 00:51:32,200 --> 00:51:34,350 ¿Te dispararon en el cerebro? 333 00:51:54,760 --> 00:51:59,150 Lenz siempre vivirá en nuestros corazones, de eso puedes estar seguro, Mario. 334 00:52:03,000 --> 00:52:06,760 Por supuesto, la gente hablará a tus espaldas. 335 00:52:10,280 --> 00:52:13,640 En estos días, todo el mundo sabe lo que sucede en el mundo exterior. 336 00:52:14,600 --> 00:52:16,560 Todo el mundo ha visto mucho. 337 00:52:17,160 --> 00:52:20,490 Todo el mundo tiene un televisor o un móvil en el bolsillo. 338 00:52:22,440 --> 00:52:25,800 Gracias al Señor que tenías un ángel de la guarda. 339 00:52:26,000 --> 00:52:28,120 Muy afortunado. 340 00:52:30,200 --> 00:52:32,670 ¿Qué diablos le pasa a tu amado Dios? 341 00:52:33,880 --> 00:52:36,030 ¿Envió el ángel al lugar equivocado? 342 00:52:36,240 --> 00:52:37,510 El Señor da y quita. 343 00:52:37,720 --> 00:52:38,950 Su Dios no es justo, Padre, 344 00:52:39,200 --> 00:52:40,790 y ya es hora de que se de cuenta de eso. 345 00:52:41,000 --> 00:52:44,040 Es imposible saber a quién convocará primero. 346 00:52:47,360 --> 00:52:52,040 Podrías venir a rezar el rosario. 347 00:52:53,200 --> 00:52:56,960 Ven a la confesión. Te sentará bien. Ya verás. 348 00:52:57,800 --> 00:52:59,360 Te calmará. 349 00:55:51,280 --> 00:55:52,600 ¿Lenz ya ha llegado? 350 00:55:54,280 --> 00:55:55,110 Sí. 351 00:55:56,000 --> 00:55:57,480 ¿Cuándo es el funeral? 352 00:56:02,960 --> 00:56:05,110 ¿Es esa tu muestra de luto? 353 00:56:07,600 --> 00:56:08,950 ¡Honestamente, Mario! 354 00:56:22,120 --> 00:56:23,270 ¿Te sientes mal? 355 00:56:25,400 --> 00:56:26,960 ¿Quieres un vaso de agua? 356 00:56:31,560 --> 00:56:32,790 No, gracias. 357 00:57:17,280 --> 00:57:18,310 Mario. 358 00:57:22,360 --> 00:57:23,590 Salaam alaikum. 359 00:57:31,000 --> 00:57:32,200 ¿Que es eso? 360 00:57:32,400 --> 00:57:33,360 ¿Qué? 361 00:57:34,200 --> 00:57:35,350 ¿Esto? 362 00:57:41,920 --> 00:57:43,070 ¿Estás bien? 363 00:57:43,280 --> 00:57:46,110 Estoy bien. Solo debo llegar pronto a un lugar. 364 00:57:49,800 --> 00:57:51,120 ¿Estas en un mal momento? 365 00:57:51,520 --> 00:57:52,870 Estoy bien. 366 01:00:04,200 --> 01:00:05,430 ¿Te sientes mejor? 367 01:00:06,120 --> 01:00:07,110 Sí. 368 01:00:07,960 --> 01:00:11,240 ¿Quieres comer algo? - No, comeré una vez que llegue a casa. 369 01:00:11,440 --> 01:00:12,430 Está bien. 370 01:00:13,600 --> 01:00:15,510 Puedes sentarte, lo sabes. 371 01:00:16,120 --> 01:00:17,310 Estoy bien gracias. 372 01:00:23,160 --> 01:00:26,230 Había una vez un joven que anunció en la plaza del pueblo 373 01:00:26,440 --> 01:00:28,870 que tenía el más hermoso corazón de la tierra. 374 01:00:29,120 --> 01:00:31,950 Una multitud se reunió y admiró este corazón. 375 01:00:32,600 --> 01:00:34,510 Este corazón era perfecto y hermoso 376 01:00:34,680 --> 01:00:38,040 y el joven estaba muy feliz y orgulloso de ello. 377 01:00:38,840 --> 01:00:44,870 Otro joven se acercó y dijo que su corazón era más hermoso. 378 01:00:46,240 --> 01:00:49,390 La multitud admiró el corazón del joven. 379 01:00:49,600 --> 01:00:52,960 Latió bien, era fuerte, bombeó bien. 380 01:00:53,160 --> 01:00:55,960 Pero estaba lleno de cicatrices, heridas profundas. 381 01:00:57,960 --> 01:01:03,120 Y la gente preguntó, ¿cómo puede su corazón ser más hermoso? 382 01:01:18,120 --> 01:01:19,270 Deportes Musulmanes. 383 01:01:48,160 --> 01:01:49,720 ¿Tiene algún problema? 384 01:01:51,560 --> 01:01:53,040 Déjalo en paz. 385 01:01:59,600 --> 01:02:00,920 Salaam alaikum. 386 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Salaam alaikum. 387 01:02:02,720 --> 01:02:04,040 Alaikum salaam, Mami. 388 01:02:05,280 --> 01:02:06,160 Salaam alaikum. 389 01:02:06,360 --> 01:02:07,350 Mario. 390 01:02:07,560 --> 01:02:08,630 Mami. 391 01:02:09,240 --> 01:02:10,390 Mami? 392 01:02:10,600 --> 01:02:12,160 Pienselo al revés. 393 01:02:12,960 --> 01:02:13,950 Yo soy el imán aquí. 394 01:02:14,160 --> 01:02:16,230 ¿Por qué estás aquí? - Entrenamos juntos. 395 01:02:16,440 --> 01:02:18,750 Ah, eres panadero. ¿Panecillos y esas cosas? 396 01:02:19,000 --> 01:02:20,510 Pastelero, sí. 397 01:02:21,560 --> 01:02:22,880 De hecho, soy bailarin. 398 01:02:23,080 --> 01:02:24,150 ¿Bailarín? 399 01:02:24,920 --> 01:02:26,350 ¡Guau! Ballerino. 400 01:02:28,640 --> 01:02:29,520 Sí. 401 01:02:29,720 --> 01:02:32,190 Me encanta bailar. Realmente amo bailar. 402 01:02:32,400 --> 01:02:33,510 Bailar es pecado. 403 01:02:33,720 --> 01:02:36,190 ¿Quién dice que bailar es pecado? 404 01:02:36,920 --> 01:02:39,360 Me encanta el break dance. 405 01:02:39,560 --> 01:02:41,760 Me recuerda a mi infancia. Mira. 406 01:02:46,000 --> 01:02:47,560 Como esto. 407 01:02:47,760 --> 01:02:50,270 Dame tu mano. Tu mano, Mario. 408 01:02:50,480 --> 01:02:52,310 Dame tu mano. No te lastimaré. 409 01:02:52,520 --> 01:02:54,910 Como esto. La ola. ¿Conoces la ola? 410 01:02:56,000 --> 01:02:57,350 Levántate. 411 01:02:57,920 --> 01:02:59,030 Genial, si... 412 01:03:04,000 --> 01:03:05,430 Muy bonito, estoy encantado. 413 01:03:05,640 --> 01:03:08,010 Verdaderamente buena persona. Veo estas cosas ahi mismo. 414 01:03:12,300 --> 01:03:16,270 Vi el Oriente en su ataúd, 415 01:03:17,000 --> 01:03:19,850 con la luna como bandera, 416 01:03:21,160 --> 01:03:23,480 y quise en algún verso, 417 01:03:25,100 --> 01:03:28,040 cantar al mundo su esplendor. 418 01:03:33,580 --> 01:03:36,400 Más cuando vi Jerusalén, 419 01:03:37,710 --> 01:03:40,850 pequeña flor en la roca , 420 01:03:42,120 --> 01:03:45,000 Escuché como un réquiem, 421 01:03:45,920 --> 01:03:49,040 cuando me incliné para hablarle. 422 01:03:54,350 --> 01:03:57,100 Y mientras tú, iglesia blanca,, 423 01:03:58,600 --> 01:04:01,380 susurras la paz en la tierra, 424 01:04:02,250 --> 01:04:05,920 El cielo se desgarra como un velo 425 01:04:06,380 --> 01:04:09,330 que descubre a un puelo que llora 426 01:04:14,410 --> 01:04:18,410 El camino lleva a la fuente, 427 01:04:18,890 --> 01:04:22,410 te gustaría llenar tu cubo 428 01:04:23,520 --> 01:04:26,640 Mejor déjalo, María Magdalena, 429 01:04:27,360 --> 01:04:30,120 hoy tu cuerpo no vale agua 430 01:04:32,780 --> 01:04:36,590 Inch' Allah, 431 01:04:37,480 --> 01:04:40,330 Inch' Allah, 432 01:04:41,420 --> 01:04:43,120 si Dios quiere, Inch' Allah 433 01:04:45,390 --> 01:04:47,660 Inch Alla 434 01:04:52,360 --> 01:04:55,370 Las mujeres caen bajo el trueno, 435 01:04:56,590 --> 01:04:59,410 mañana la sangre será lavada 436 01:05:00,330 --> 01:05:03,790 El camino está hecho de valor, 437 01:05:04,170 --> 01:05:08,040 una mujer para una piedra 438 01:05:12,920 --> 01:05:16,260 Pero sí he visto a Jerusalén, 439 01:05:17,160 --> 01:05:20,320 pequeña flor en la roca 440 01:05:21,290 --> 01:05:24,320 Y siempre me siento como un réquiem 441 01:05:25,520 --> 01:05:28,330 cuando me encuentro hablando con ella 442 01:05:33,000 --> 01:05:37,260 Requien por seis millones de almas 443 01:05:38,200 --> 01:05:41,100 Que no tienen un mausoleo de marmol 444 01:05:42,000 --> 01:05:44,970 Y que a pesar de la infame arena 445 01:05:45,600 --> 01:05:49,700 han crecido seis millones de árboles 446 01:05:51,530 --> 01:05:55,440 Inch Allah 447 01:05:56,240 --> 01:05:59,210 Inch Allah 448 01:06:00,330 --> 01:06:02,080 Si Dios quiere. 449 01:06:03,980 --> 01:06:14,930 Inch Allah 450 01:06:21,080 --> 01:06:22,720 El hombre joven... 451 01:06:23,640 --> 01:06:25,680 estaba muy orgulloso de su corazón... 452 01:06:26,560 --> 01:06:29,920 y se lo mostró a todos en el pueblo. 453 01:06:32,600 --> 01:06:36,230 Entonces apareció otro hombre y dijo... 454 01:06:38,640 --> 01:06:42,790 "Tu corazón no es tan hermoso como el mío." 455 01:06:44,320 --> 01:06:47,790 Entonces la multitud miró el corazón del otro hombre. 456 01:06:51,240 --> 01:06:52,830 Tenía profundos surcos en ella, 457 01:06:54,840 --> 01:06:56,720 y faltaban piezas enteras. 458 01:06:59,760 --> 01:07:02,320 "Debes estar bromeando", dijeron, 459 01:07:02,840 --> 01:07:05,520 "si crees que tu corazón es tan hermoso como el de él". 460 01:07:07,800 --> 01:07:09,600 "El suyo es perfecto. 461 01:07:11,440 --> 01:07:14,400 El tuyo es un lío de cicatrices y lágrimas ". 462 01:07:21,000 --> 01:07:22,910 Se supone que no debo estar aquí. 463 01:07:25,920 --> 01:07:26,880 ¿Por qué? 464 01:08:22,480 --> 01:08:26,680 La cruz de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, 465 01:08:26,880 --> 01:08:32,510 símbolo de esperanza y signo de que la vida es más fuerte que la muerte, 466 01:08:32,720 --> 01:08:35,110 erigido sobre ti. 467 01:08:36,800 --> 01:08:38,200 ¿Ha aparecido ya? 468 01:08:39,080 --> 01:08:39,960 No. 469 01:08:42,760 --> 01:08:45,400 Que Dios te lleve a Su Jerusalén celestial. 470 01:08:46,760 --> 01:08:49,200 Concédele el cumplimiento de su anhelo 471 01:08:50,440 --> 01:08:52,720 y complete su vida en ti. 472 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Déjale ver tu presencia. 473 01:09:07,000 --> 01:09:08,120 Adiós, Lenz... 474 01:09:09,160 --> 01:09:10,510 eras mi héroe. 475 01:09:12,240 --> 01:09:16,550 Nunca pensé que serías el primero en irte. 476 01:09:51,440 --> 01:09:52,350 No lo hagas. 477 01:11:15,280 --> 01:11:17,920 Este no es el lugar adecuado para su hijo. 478 01:11:18,640 --> 01:11:22,760 Aunque la policía trae a cualquiera que esté en su territorio. 479 01:11:22,960 --> 01:11:24,280 ¿Incluso casos agudos? 480 01:11:24,480 --> 01:11:28,790 Tienen que hacerlo, desde que cerraron las celdas de des-intoxicación. 481 01:11:29,000 --> 01:11:31,040 Gente angustiada... 482 01:11:31,240 --> 01:11:34,310 que solo necesita des-intoxicarse. 483 01:11:35,560 --> 01:11:39,080 Lo siento. No podemos hacer nada por usted. 484 01:11:39,280 --> 01:11:40,720 Perdió a un amigo. 485 01:11:40,920 --> 01:11:42,590 Sí, lo sé. 486 01:11:47,520 --> 01:11:48,750 Hola papá. 487 01:11:50,600 --> 01:11:51,800 ¿Qué estás haciendo aquí? 488 01:11:52,000 --> 01:11:52,880 Traje a Marina. 489 01:11:53,080 --> 01:11:54,310 ¡Es mi hijo, Hermann! 490 01:11:54,520 --> 01:11:55,350 Zucco, por favor. 491 01:11:56,160 --> 01:11:56,830 Hola. 492 01:11:57,000 --> 01:11:57,720 Hola. 493 01:11:58,800 --> 01:12:00,200 Yo soy su padre 494 01:12:00,400 --> 01:12:01,630 Encantado de conocerle. 495 01:12:01,840 --> 01:12:04,430 ¿Te das cuenta de que Mario fue víctima del atentado en Roma? 496 01:12:04,640 --> 01:12:06,550 Sí. Lo siento. 497 01:12:06,760 --> 01:12:08,800 Tiene estrés postraumático. 498 01:12:09,000 --> 01:12:11,910 Muy posiblemente. Primero, es un adicto, 499 01:12:12,120 --> 01:12:14,430 por lo que necesita rehabilitación. 500 01:12:14,640 --> 01:12:16,920 Pero no podemos proporcionar eso aquí. 501 01:12:17,120 --> 01:12:18,390 Tiene que ayudarlo. 502 01:12:20,000 --> 01:12:22,040 Su amigo murió junto a él. 503 01:12:22,240 --> 01:12:23,470 Zucco, por favor. 504 01:12:23,680 --> 01:12:26,960 Si no deja de consumir ahora, volverá a donde estaba. 505 01:12:27,520 --> 01:12:31,400 Te daré una receta para un sustituto. 506 01:12:32,280 --> 01:12:34,800 También le daré una referencia para terapia. 507 01:12:35,320 --> 01:12:37,920 Tal vez lo tomen más rápido con su historia. 508 01:12:38,160 --> 01:12:41,760 Desafortunadamente, aquí en el país, solo la iglesia brinda apoyo para el duelo. 509 01:12:42,800 --> 01:12:45,760 Mario siempre es conteston con el cura. No lo ayudará. 510 01:12:48,120 --> 01:12:51,710 Por supuesto, la terapia de trauma sería útil, 511 01:12:52,120 --> 01:12:54,240 pero no está cubierto por su seguro médico. 512 01:12:56,800 --> 01:12:58,070 Terapia de trauma... 513 01:12:58,600 --> 01:13:00,670 nada tan elitista para nuestra clase. 514 01:13:00,920 --> 01:13:03,120 Debemos aceptar nuestro destino. 515 01:13:03,320 --> 01:13:04,960 Por favor, Zucco, basta. 516 01:13:05,240 --> 01:13:07,310 El destino golpeó con más fuerza a Lamberta y Rikolt. 517 01:13:07,520 --> 01:13:09,960 Bien, y se lo pueden permitir. 518 01:13:10,200 --> 01:13:11,630 ¿Has estado bebiendo? 519 01:13:11,840 --> 01:13:12,750 No. 520 01:13:12,960 --> 01:13:16,560 Por favor organice esta terapia. Yo pagaré. 521 01:14:52,840 --> 01:14:54,190 ¿Ya es temporada de caza? 522 01:14:55,440 --> 01:14:56,590 Ni idea. 523 01:14:57,400 --> 01:14:58,910 No lo creo. 524 01:15:26,200 --> 01:15:28,320 ¿Qué estás haciendo aquí? - Mi trabajo. 525 01:15:28,520 --> 01:15:29,950 ¿Quién te puso en este turno? 526 01:15:30,160 --> 01:15:32,880 Kathi, el hotel está lleno. Estoy haciendo mi trabajo. 527 01:15:33,400 --> 01:15:34,960 Rikolt se pegó un tiro. 528 01:15:37,880 --> 01:15:38,870 ¿Y que? 529 01:15:40,160 --> 01:15:41,510 ¿Es mi culpa? 530 01:15:45,840 --> 01:15:49,960 Lenz está muerto, Rikolt se disparó y Mario actúa como si nada hubiera pasado. 531 01:15:50,200 --> 01:15:51,470 ¿Que se supone que haga? 532 01:15:52,800 --> 01:15:54,710 Llorar, tal vez. Como cualquier persona normal. 533 01:15:54,920 --> 01:15:57,430 No puedo permitírmelo. No tengo un padre rico. 534 01:15:57,640 --> 01:16:01,520 Si hubieras terminado tu entrenamiento en lugar de estar rondando la estación. 535 01:16:01,720 --> 01:16:03,600 No merodeo por la estación. 536 01:16:03,800 --> 01:16:04,950 Si lo haces. 537 01:16:08,120 --> 01:16:10,950 Te han visto ahí, Mario, y no estabas solo. 538 01:16:16,800 --> 01:16:19,470 Mario, ¿por qué andas con Musulmanes? 539 01:16:20,880 --> 01:16:22,920 ¿No te parece raro? 540 01:16:23,120 --> 01:16:24,350 No. Quizás eso me interese. 541 01:16:24,560 --> 01:16:25,760 No eres normal. 542 01:16:25,960 --> 01:16:27,550 ¿Tengo elección? - ¡Sí! 543 01:16:27,760 --> 01:16:31,830 Todo el mundo tiene una opción. Siempre haces lo contrario de lo normal. 544 01:16:40,880 --> 01:16:42,840 Perdiste esto en Navidad. 545 01:16:46,080 --> 01:16:48,310 Lo ví brillar en el pabellón de deportes. 546 01:16:50,240 --> 01:16:52,520 Entonces, lo sabes todo. - ¿Que es lo que se? 547 01:16:52,720 --> 01:16:53,870 Sobre Lenz y yo. 548 01:16:54,280 --> 01:16:55,400 ¿Qué? 549 01:17:01,880 --> 01:17:05,760 ¿Que ambos se follaron a Claudia? Todo el pueblo lo sabe. 550 01:17:08,200 --> 01:17:09,640 Eso no es lo que quiero decir. 551 01:17:12,720 --> 01:17:13,710 ¿Entonces que? 552 01:17:22,800 --> 01:17:24,870 Lenz besa mejor que tú. 553 01:17:27,800 --> 01:17:29,030 ¡Vete! 554 01:17:29,760 --> 01:17:30,750 ¡Vete! 555 01:17:32,720 --> 01:17:34,630 ¡Vete! ¡Y no vuelvas! 556 01:18:27,960 --> 01:18:31,350 Tal vez sea mejor si no te ven ahí arriba por un tiempo. 557 01:18:32,360 --> 01:18:35,110 No ayuda tener que verte todo el tiempo. 558 01:18:36,560 --> 01:18:38,520 Tienes que mostrar algo de decencia. 559 01:18:39,680 --> 01:18:41,750 No es de tu incumbencia. 560 01:18:42,480 --> 01:18:44,040 Por supuesto no. 561 01:18:44,760 --> 01:18:46,720 Pero sigue siendo triste, tu forma de actuar. 562 01:18:46,920 --> 01:18:48,430 Nada de esto es culpa mía. 563 01:18:49,960 --> 01:18:52,110 Eso no es lo que piensan en el pueblo. 564 01:19:05,480 --> 01:19:07,310 Quería preguntar si... 565 01:19:09,000 --> 01:19:11,590 si pudiéramos reunirnos para una audición. 566 01:19:16,080 --> 01:19:16,960 Hola. 567 01:19:18,320 --> 01:19:19,310 Mi nombre es Mario. 568 01:19:19,520 --> 01:19:21,560 No sé si recuerdas... 569 01:19:22,200 --> 01:19:23,630 me diste tu número. 570 01:19:24,440 --> 01:19:25,430 ¿Lo siento? 571 01:19:26,000 --> 01:19:29,360 No, todo está bien, gracias. Si, estoy bien. 572 01:19:31,440 --> 01:19:32,670 ¿Y cómo estás? 573 01:19:35,720 --> 01:19:36,750 Oh sí. 574 01:19:39,960 --> 01:19:41,520 Lo siento... 575 01:19:42,360 --> 01:19:46,400 Estaba llamando porque quería preguntar si tal vez 576 01:19:46,600 --> 01:19:50,120 podríamos encontrarnos en Roma para una audición o algo así. 577 01:19:55,640 --> 01:19:56,550 Está bien. 578 01:19:57,800 --> 01:20:00,440 No. Está bien. Gracias. 579 01:20:01,280 --> 01:20:03,110 No, por supuesto, lo entiendo. 580 01:20:03,640 --> 01:20:04,440 Sí. 581 01:20:05,520 --> 01:20:06,840 Está bien. 582 01:20:08,000 --> 01:20:09,040 Adiós. 583 01:20:09,800 --> 01:20:10,870 Ciao. 584 01:21:12,320 --> 01:21:13,880 Él era mi amigo. 585 01:21:15,760 --> 01:21:17,590 ¿No lo leíste en los periódicos? 586 01:21:18,560 --> 01:21:20,470 No leemos sus periódicos. 587 01:21:21,120 --> 01:21:23,680 ¿Pero sabes de lo que estoy hablando? 588 01:21:25,120 --> 01:21:26,230 Por supuesto. 589 01:21:31,560 --> 01:21:34,200 Alaikum salaam. - Salaam alaikum. 590 01:21:45,560 --> 01:21:47,070 Allah te protegió. 591 01:21:48,520 --> 01:21:53,070 Nadie mata sin una razón. Eso también es un pecado para nosotros. 592 01:21:54,160 --> 01:21:55,880 Pero Allah estaba contigo. 593 01:21:57,840 --> 01:21:59,960 ¿Por qué no estaba con Lenz? - Él te eligió. 594 01:22:01,680 --> 01:22:02,950 Mala elección. 595 01:22:11,440 --> 01:22:13,510 Por eso andas por aquí. 596 01:22:15,200 --> 01:22:18,800 ¿Qué? No estoy merodeando por aquí... Fuiste tú quien... 597 01:22:19,000 --> 01:22:20,640 Por eso me miras tan chistoso. 598 01:22:20,840 --> 01:22:21,950 No. - ¿Entonces por qué? 599 01:22:25,400 --> 01:22:27,440 Pensé que era interesante. 600 01:22:27,640 --> 01:22:29,230 No eran Musulmanes, Mario. 601 01:22:29,440 --> 01:22:31,350 Entonces, ¿ISIS es una organización Católica? 602 01:22:31,560 --> 01:22:34,310 ISIS es una invención estadounidense. 603 01:22:34,520 --> 01:22:36,240 ¿Qué tiene eso que ver con Lenz? 604 01:22:40,480 --> 01:22:42,600 El Islam es una religión pacífica. 605 01:22:44,600 --> 01:22:46,670 No puedo confirmar eso. 606 01:22:49,120 --> 01:22:50,390 Tu corazón tiene cicatrices. 607 01:22:59,520 --> 01:23:00,670 Todas estas son excusas. 608 01:23:00,880 --> 01:23:03,790 Sustitutos del amor de Dios. ¿Entiendes lo que quiero decir? 609 01:23:04,000 --> 01:23:09,630 Estas cosas distraen sus pensamientos y acciones. 610 01:23:10,000 --> 01:23:12,280 Por ejemplo... alcohol. 611 01:23:12,480 --> 01:23:15,440 El alcohol, el alcohol ordinario es muy malo. 612 01:23:16,320 --> 01:23:18,440 Pasatiempos, nada más que una distracción. 613 01:23:18,960 --> 01:23:21,160 Compras, compras. 614 01:23:21,360 --> 01:23:22,680 Drogas. 615 01:23:22,880 --> 01:23:25,950 Son todas distracciones. Sustitutos. 616 01:23:26,160 --> 01:23:27,880 Suenas como nuestro sacerdote. 617 01:23:29,160 --> 01:23:30,360 Como un sacerdote? 618 01:23:32,720 --> 01:23:35,360 ¿Cuáles son tus sustitutos? ¿Bailar? 619 01:23:46,600 --> 01:23:48,040 Allahu Akbar. 620 01:23:49,000 --> 01:23:51,360 Todos se se pueden ir. Tú te quedas aquí, Mario tambien. 621 01:23:59,000 --> 01:24:00,910 Simplemente no lo entiendo. 622 01:24:01,120 --> 01:24:05,190 Todos los días veo salir drogadictos de la estación. 623 01:24:05,400 --> 01:24:08,950 No es una vista agradable. En el Islam está estrictamente prohibido. 624 01:24:09,200 --> 01:24:10,550 Aquí también, ¿no? 625 01:24:10,800 --> 01:24:14,110 Pero nunca he visto a ningún sacerdote allí. ¿Por que no? 626 01:24:15,600 --> 01:24:16,510 Ni idea. 627 01:24:16,720 --> 01:24:18,120 Te diré por qué. 628 01:24:18,720 --> 01:24:21,360 Porque no tienes líder. - ¿Líder? 629 01:24:21,560 --> 01:24:24,680 Necesitas que alguien te guíe. Sin fe, no tienes apoyo. 630 01:24:24,880 --> 01:24:28,110 En el pueblo, la mayoría de la gente va a la iglesia. 631 01:24:28,320 --> 01:24:30,520 Con la riqueza material, todo se arruina. 632 01:24:30,720 --> 01:24:34,080 Pero Alá no abandona a su pueblo. 633 01:24:34,280 --> 01:24:35,600 Me trajo aquí. 634 01:24:35,800 --> 01:24:37,550 ¿Aquí, a la estación? 635 01:24:49,400 --> 01:24:50,670 Está bien. Muy bien. 636 01:24:51,760 --> 01:24:53,120 Lo haré. 637 01:24:55,840 --> 01:24:56,590 ¿Qué? 638 01:24:57,080 --> 01:24:58,310 Él te ayudará. 639 01:26:19,280 --> 01:26:20,950 ¿Te volviste completamente loco? 640 01:26:23,600 --> 01:26:25,910 ¡Deja a mi hijo quieto! 641 01:26:26,120 --> 01:26:27,320 Papá, no lo ataques. 642 01:26:27,520 --> 01:26:29,350 ¿Sabes lo preocupados que hemos estado? 643 01:26:29,560 --> 01:26:33,120 Te he estado buscando por todas partes. Y te encuentro con estos cabecetrapos. 644 01:26:33,120 --> 01:26:35,400 Pensé que la gente estaba diciendo tonterías. 645 01:26:35,880 --> 01:26:36,920 Ven conmigo. 646 01:26:37,120 --> 01:26:38,630 Por favor, suéltame. 647 01:26:53,000 --> 01:26:54,200 ¿Fue ese Alá? 648 01:27:09,880 --> 01:27:12,190 Ahora vivo aquí. - ¿Aquí abajo? 649 01:27:12,880 --> 01:27:13,550 ¿Por qué? 650 01:27:14,840 --> 01:27:16,320 Para la sensación urbana. 651 01:27:18,360 --> 01:27:22,510 Esos hipócritas allá arriba me estaban volviendo loco, chismorreando sobre ti. 652 01:27:26,560 --> 01:27:29,080 Que dicen de mi si ni siquiera estoy ahí. 653 01:27:29,280 --> 01:27:31,590 Especulan sobre lo que estás haciendo. 654 01:27:32,480 --> 01:27:35,040 No se ve bien después de lo que pasó. 655 01:27:44,520 --> 01:27:45,790 Está bien. 656 01:27:48,520 --> 01:27:49,790 Sé cómo es. 657 01:27:50,880 --> 01:27:55,080 Cuando algo realmente te afecta, haces exactamente lo que nadie quiere que hagas. 658 01:27:58,000 --> 01:27:59,030 Correcto. 659 01:28:01,440 --> 01:28:02,510 Tengo que ir a trabajar. 660 01:28:02,720 --> 01:28:03,950 ¿Trabajo? ¿Qué trabajo? 661 01:28:04,200 --> 01:28:05,520 Me he hecho cargo de tu trabajo. 662 01:28:05,720 --> 01:28:07,550 Son las vacaciones de verano. 663 01:28:09,720 --> 01:28:11,200 Buen ingreso extra. 664 01:28:13,880 --> 01:28:15,230 Ponte eso. 665 01:28:15,480 --> 01:28:17,680 ¿Por qué? - Vienes conmigo. 666 01:28:18,520 --> 01:28:19,670 No. 667 01:28:49,360 --> 01:28:50,630 Totalmente loco. 668 01:28:52,800 --> 01:28:54,070 ¡Callate la boca! 669 01:29:16,080 --> 01:29:17,310 Es tuyo, ¿no es así? 670 01:29:23,240 --> 01:29:24,560 Espera aqui. 671 01:29:48,440 --> 01:29:49,950 Eso es perverso. 672 01:29:54,000 --> 01:29:56,120 ¿Nunca te detendrás? 673 01:29:58,360 --> 01:30:01,430 Si hubiera muerto, Lenz no habría actuado tan estúpidamente. 674 01:30:02,320 --> 01:30:03,390 Lenz. 675 01:30:07,480 --> 01:30:10,440 Era como un galgo. No encajaba aquí. 676 01:30:13,720 --> 01:30:16,190 Aquí arriba solo hay perros encadenados. Tú lo sabes. 677 01:30:18,320 --> 01:30:20,070 A menudo me pregunto dónde está ahora. 678 01:30:21,400 --> 01:30:22,960 A donde va alguien como él. 679 01:30:25,960 --> 01:30:27,550 Definitivamente no es el cielo. 680 01:30:53,200 --> 01:30:54,270 Mario! 681 01:30:56,560 --> 01:30:58,150 ¿Estas loco? 682 01:30:59,360 --> 01:31:00,950 No, no hagas eso, Marina. 683 01:31:01,160 --> 01:31:03,630 Sabes lo que dijeron en el centro de rehabilitación... 684 01:31:03,840 --> 01:31:06,670 Tienes que echarlo o simplemente continuará. 685 01:31:06,880 --> 01:31:08,600 No, déjame pasar. - Lo echaré. 686 01:31:08,800 --> 01:31:11,520 Por favor, no lo hagas, Hermann. Él es mi hijo. 687 01:31:20,440 --> 01:31:21,560 ¿Dónde has estado? 688 01:31:23,440 --> 01:31:24,470 En la ciudad. 689 01:31:24,680 --> 01:31:26,350 ¿Pero donde? 690 01:31:27,800 --> 01:31:29,070 No te concierne. 691 01:31:29,280 --> 01:31:31,030 Te busqué por todas partes. 692 01:31:32,000 --> 01:31:33,440 Estaba en rehabilitación, mamá. 693 01:31:33,960 --> 01:31:35,710 El centro de rehabilitación no lo dicen eso. 694 01:31:35,920 --> 01:31:38,070 No tuvieron nada que ver con eso. 695 01:31:38,320 --> 01:31:39,430 ¿Cómo es eso? 696 01:31:40,800 --> 01:31:42,070 Estoy limpio, mamá. 697 01:31:42,280 --> 01:31:43,400 ¡Limpio! 698 01:31:44,000 --> 01:31:45,190 Sí, en serio. 699 01:31:46,880 --> 01:31:49,790 ¿Y el precio a pagar es que ahora eres Musulmán? 700 01:31:50,000 --> 01:31:51,230 Mario! 701 01:31:52,040 --> 01:31:53,870 Esos gilipollas le dispararon a tu mejor amigo... 702 01:31:54,080 --> 01:31:56,470 Echalo. - Déjame en paz. 703 01:32:04,600 --> 01:32:07,320 Solo quiero lo mejor para ti y... 704 01:32:09,360 --> 01:32:10,680 Y Hermann también. 705 01:32:11,360 --> 01:32:13,590 Hermann habría pagado la terapia asi que... 706 01:32:13,800 --> 01:32:16,640 "Hermann habría pagado la terapia". 707 01:32:18,040 --> 01:32:20,630 ¿Con qué frecuencia tendría que masturbarlo por eso? 708 01:32:27,000 --> 01:32:27,990 Sal. 709 01:32:29,400 --> 01:32:30,360 ¡Vete! 710 01:32:30,560 --> 01:32:32,150 ¡Sal de aquí! 711 01:33:22,240 --> 01:33:23,310 Mario? 712 01:33:29,160 --> 01:33:31,200 ¿Que es todo esto? ¿Crees que es gracioso? 713 01:33:31,400 --> 01:33:32,720 Déjame en paz. 714 01:34:05,600 --> 01:34:06,870 Hola, Mario. 715 01:34:08,200 --> 01:34:09,430 Oye, Nadim. 716 01:34:10,040 --> 01:34:13,190 ¿Qué estás haciendo aquí? - Mi tío vende kebabs. 717 01:34:13,840 --> 01:34:15,110 ¿Aquí arriba? 718 01:34:15,320 --> 01:34:16,430 No te creo. 719 01:34:16,640 --> 01:34:18,710 Tiene una licencia del departamento de bomberos. 720 01:34:19,880 --> 01:34:22,480 Esperaba encontrarte aquí. ¿Estás bien? 721 01:34:22,960 --> 01:34:24,320 ¿Si porque? 722 01:34:24,520 --> 01:34:26,030 ¿Donde está tu padre? 723 01:34:27,160 --> 01:34:28,280 Él está trabajando. 724 01:34:29,040 --> 01:34:31,640 Solo quería ver cómo estabas. 725 01:34:31,840 --> 01:34:33,800 Ver si deberíamos venir a buscarte. 726 01:34:34,480 --> 01:34:37,000 Te estamos vigilando a ti, no a ellos. 727 01:34:37,200 --> 01:34:38,790 Nadim. 728 01:34:47,600 --> 01:34:51,480 No tienes el monopolio. Y está pagando buen dinero. 729 01:34:52,520 --> 01:34:54,950 Mataron a uno de nosotros. ¿No te molesta eso? 730 01:34:55,160 --> 01:34:57,040 No todos son terroristas. 731 01:35:00,080 --> 01:35:01,120 Mario! 732 01:35:02,720 --> 01:35:05,360 ¡Oye! Mario! ¿Estas loco? 733 01:36:00,040 --> 01:36:01,630 Aquí estás... 734 01:36:01,840 --> 01:36:02,830 Buena suerte. 735 01:36:49,680 --> 01:36:51,400 Compraré dos de ellos. 736 01:36:52,880 --> 01:36:54,920 Ven con tu abuelo. 737 01:36:56,160 --> 01:36:57,190 Ella esta cansada. 738 01:37:11,560 --> 01:37:13,070 Te buscaron por todas partes. 739 01:37:15,440 --> 01:37:16,350 Lo siento. 740 01:37:17,160 --> 01:37:18,800 Yo lo siento. 741 01:37:24,400 --> 01:37:25,880 Está bien. 742 01:37:29,000 --> 01:37:30,320 ¿Dónde está tu ropa? 743 01:37:33,280 --> 01:37:35,480 Eenie meeni miney mo... ¿cual mano? 744 01:37:36,280 --> 01:37:37,190 Ninguno de las dos, papá. 745 01:37:37,400 --> 01:37:39,600 Empieza la tómbola... 746 01:37:42,160 --> 01:37:44,310 ¿No te dije que deberías esperarme? 747 01:37:45,320 --> 01:37:46,120 ¿Quieres un boleto? 748 01:37:46,320 --> 01:37:48,150 No estoy de humor. 749 01:37:48,360 --> 01:37:50,110 Entonces lo guardaré para mí. 750 01:37:51,120 --> 01:37:52,350 ¿Quieres una cerveza? 751 01:37:53,480 --> 01:37:54,440 No. 752 01:37:56,560 --> 01:37:58,040 Salaam alaikum. 753 01:38:01,360 --> 01:38:02,630 ¡Siete! 754 01:38:05,440 --> 01:38:07,110 ¿Quién tiene el billete con el número 7? 755 01:38:09,320 --> 01:38:10,390 ¡Siete! 50587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.