All language subtitles for just_shoot_me_s07e19_the_last_temptation_of_elliott

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,700 Oh, Jack, good. My new intern starts today, and I would really love for you 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,800 meet him. I can't stand interns. 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,840 They're so eager, and they're always fawning over me. I hate fawning. 4 00:00:11,060 --> 00:00:14,540 Hey, Jack, your oatmeal's still really hot. Should I blow on it or hold it over 5 00:00:14,540 --> 00:00:15,540 my head and run around the office? 6 00:00:17,220 --> 00:00:18,420 What do you think? 7 00:00:22,600 --> 00:00:27,360 Look, this is a really worthwhile program for underprivileged youth. Now, 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,960 kid's name is Jimmy Kors, and I would just really like to give him a good 9 00:00:30,960 --> 00:00:36,160 welcome. Fine, if it'll make you happy. I am a reasonable man. 10 00:00:39,680 --> 00:00:40,680 No. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,540 Thanks for doing this, Dad. 12 00:00:47,930 --> 00:00:52,430 I'm so excited to mold a young, fresh mind. Jimmy Course, college intern. 13 00:00:53,050 --> 00:00:54,670 Jimmy Course, college intern. 14 00:00:54,970 --> 00:00:56,110 Wait, you're Jimmy Course? 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,390 College intern. 16 00:00:58,430 --> 00:01:02,290 Hi, Jimmy, I'm Jack Gallo. Oh, Mr. Gallo, sir, it's an honor to meet you. 17 00:01:02,650 --> 00:01:05,190 Someday I hope to be a magazine publisher just like you. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,410 Fantastic. Keep him away from me. 19 00:01:10,380 --> 00:01:13,780 So, Jimmy, you're a little older for a college intern. 20 00:01:14,100 --> 00:01:16,700 Yeah, I had to work to put my four older brothers through school. 21 00:01:17,040 --> 00:01:20,020 I spent the last 27 years working for the highway department. 22 00:01:20,380 --> 00:01:21,380 What a huge sacrifice. 23 00:01:21,620 --> 00:01:22,479 What did you do? 24 00:01:22,480 --> 00:01:25,140 Well, you know when you see a dead animal on the side of the highway and 25 00:01:25,140 --> 00:01:26,140 next day it's gone? 26 00:01:26,520 --> 00:01:27,660 It didn't get better. 27 00:01:30,440 --> 00:01:34,790 Okay. Well, I'm Maya, and I'm going to be your mentor while you're here at 28 00:01:34,790 --> 00:01:38,810 Blush. I thought we'd start with some filing. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 29 00:01:39,030 --> 00:01:40,690 Slow down, sweetheart. 30 00:01:41,610 --> 00:01:44,450 First of all, yes, I would like some coffee. 31 00:01:44,650 --> 00:01:50,270 Uh, Jimmy, I don't think that's the appropriate way to address your boss. 32 00:01:50,270 --> 00:01:54,510 sorry. I'm sorry. I'm so nervous. This is a big opportunity for me. I'm just a 33 00:01:54,510 --> 00:01:56,030 little uncomfortable about my age. 34 00:01:56,330 --> 00:01:59,950 Oh, nobody is going to judge you about that. The people around here are very 35 00:01:59,950 --> 00:02:02,680 sensitive. Hey, Grandpa, listen. 36 00:02:03,820 --> 00:02:06,600 Make me a couple of copies and try not to break a hip while you're doing it, 37 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 right? 38 00:02:13,140 --> 00:02:14,140 Oh, 39 00:02:18,380 --> 00:02:21,760 Jack, planning this wedding is driving me crazy. 40 00:02:22,660 --> 00:02:24,340 Well, I'd be happy to help. 41 00:02:24,810 --> 00:02:29,530 I do have a pretty cutting -edge sense of style, what with running a major 42 00:02:29,530 --> 00:02:30,530 fashion magazine. 43 00:02:30,950 --> 00:02:31,950 What, blush? 44 00:02:34,070 --> 00:02:38,150 No offense, Jack, but this magazine's sense of style is a little outdated. 45 00:02:39,030 --> 00:02:40,510 You're the fashion editor. 46 00:02:41,930 --> 00:02:43,830 And whose fault is that? 47 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 Elliot? 48 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 Father Vincent? 49 00:02:49,190 --> 00:02:51,830 What a wonderful surprise. What are you doing here? 50 00:02:52,070 --> 00:02:53,230 Well, I'm taking over St. 51 00:02:53,590 --> 00:02:57,830 Adrian's. It's in the neighborhood, and so I thought I'd drop in. I haven't seen 52 00:02:57,830 --> 00:02:58,830 you in years. 53 00:02:59,130 --> 00:03:00,130 How've you been? 54 00:03:00,190 --> 00:03:04,350 Good. And by good, I mean moral and pious and godly. 55 00:03:04,590 --> 00:03:07,910 Hey, Elliot, for the bikini shoot, should I ice my nipples? 56 00:03:09,670 --> 00:03:12,690 I don't know what she's talking about. 57 00:03:14,910 --> 00:03:15,910 Yes. 58 00:03:18,330 --> 00:03:20,650 So what church do you attend now? 59 00:03:20,880 --> 00:03:24,800 Oh, actually, I'm between churches at the moment. Well, I'm setting up a Bible 60 00:03:24,800 --> 00:03:26,700 study group if you'd like to join. 61 00:03:27,060 --> 00:03:28,059 Would I? 62 00:03:28,060 --> 00:03:30,580 If there's a Bible, I'm studying it. 63 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Wonderful. 64 00:03:32,380 --> 00:03:33,820 First lesson is tonight. 65 00:03:34,120 --> 00:03:35,280 It's awesome. It's great. 66 00:03:35,680 --> 00:03:36,720 God is cool. 67 00:03:39,880 --> 00:03:41,620 Mitch, what have I gotten myself into? 68 00:03:42,040 --> 00:03:45,160 You mean with this priest? Oh, he's more than just a priest. He practically 69 00:03:45,160 --> 00:03:48,040 raised me. He's more of a dad to me than my own dad. 70 00:03:48,360 --> 00:03:49,149 Mm -hmm. 71 00:03:49,150 --> 00:03:51,910 He taught me how to throw a ball and tie a fish hook. 72 00:03:52,510 --> 00:03:54,470 He gave me my first camera. 73 00:03:54,790 --> 00:03:58,650 And all he asked for me in return is that I be a good Catholic. 74 00:04:00,130 --> 00:04:04,830 How can I tell Father Vincent what kind of guy I'd become? 75 00:04:05,410 --> 00:04:11,270 I don't want to go to some Bible study class. I just can't bear to let him 76 00:04:11,690 --> 00:04:13,610 Hey, man, I'm here for you. 77 00:04:21,200 --> 00:04:22,860 Item number three on the agenda. 78 00:04:23,220 --> 00:04:25,400 Sorry I'm late. Jimmy Kors, college intern. 79 00:04:25,840 --> 00:04:27,940 How about it? Jimmy Kors, college intern. 80 00:04:28,740 --> 00:04:32,780 And may I say that being in these plush surroundings with you fine people, this 81 00:04:32,780 --> 00:04:34,520 is like a dream come true. 82 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 For me, too. 83 00:04:38,420 --> 00:04:43,400 Now, I was thinking for our double issue, we would do a feature on the 84 00:04:43,400 --> 00:04:48,540 of the bikini. I like it. Jack, I like it. I think we can do better. 85 00:04:50,510 --> 00:04:53,070 I'm confused. He seems to have power. Who do I side with? 86 00:04:55,070 --> 00:04:58,550 You know, Jimmy, for your first meeting, you might want to adopt more of a 87 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 listening posture. 88 00:04:59,810 --> 00:05:03,070 Yeah, in other words, Pops, take out your teeth, crank up the miracle ear, 89 00:05:03,070 --> 00:05:04,450 fantasize about Angela Lansbury. 90 00:05:06,990 --> 00:05:07,990 Anyway, 91 00:05:11,810 --> 00:05:17,870 I thought we'd do interviews with some of the top models from the 60s. 92 00:05:18,430 --> 00:05:19,430 Boring. 93 00:05:21,550 --> 00:05:22,550 I'll talk to him. 94 00:05:22,710 --> 00:05:23,810 Mimi adjourned. 95 00:05:24,270 --> 00:05:25,270 Finally. 96 00:05:31,650 --> 00:05:36,710 Well, I went to Father Vincent's Bible study class last night, and it was 97 00:05:36,710 --> 00:05:38,270 horrible. Oh, I can imagine. 98 00:05:38,850 --> 00:05:41,930 The Bible doesn't address any of the moral dilemmas I face. 99 00:05:43,690 --> 00:05:47,090 For example, you're at the summer home of a washed -up movie producer. 100 00:05:47,590 --> 00:05:49,150 There's a dead hooker in the pool. 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,620 You figure her bracelet's going to end up in the filter anyway. 102 00:05:55,400 --> 00:05:56,980 What would Jesus do? 103 00:06:01,680 --> 00:06:04,480 The Bible part isn't so bad, but the school. 104 00:06:04,760 --> 00:06:09,320 The school is filled with these beautiful, innocent, religious women. 105 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 So use your cane, you're able. 106 00:06:15,530 --> 00:06:18,890 It would devastate Father Vincent if I started scamming on his flock. 107 00:06:19,250 --> 00:06:21,590 Well, forget about him. You're with models all the time. No, but there's 108 00:06:21,590 --> 00:06:24,370 something forbidden about these women. 109 00:06:24,810 --> 00:06:29,730 The way they sit there, taunting me with their button -up sweaters and their 110 00:06:29,730 --> 00:06:34,930 sensible shoes and their old -world manners. May I, please? 111 00:06:36,830 --> 00:06:38,790 I mean, I'm just a man! 112 00:06:40,530 --> 00:06:42,610 Elliot, I need some help. 113 00:06:43,580 --> 00:06:44,920 You're no shape to work, pal. 114 00:06:45,920 --> 00:06:46,980 Let me handle this one. 115 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Come on, baby. 116 00:06:56,960 --> 00:06:59,660 I don't know what to do about the centerpieces for the wedding. I don't 117 00:06:59,660 --> 00:07:00,800 anything too bulky. 118 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 It's simple. We go with the slender vases. 119 00:07:04,260 --> 00:07:05,260 Brilliant. 120 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Oh, hello, beautiful. 121 00:07:06,980 --> 00:07:07,980 Hello, Jack. 122 00:07:08,240 --> 00:07:11,200 Oh, I don't mean to imply that you're not beautiful. 123 00:07:11,760 --> 00:07:15,920 Jack, it's just that society doesn't allow men to comment on each other's 124 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 physical appearance. 125 00:07:17,120 --> 00:07:21,220 So the fact that I do find you physically attractive will remain 126 00:07:23,420 --> 00:07:24,820 Which is perhaps for the best. 127 00:07:25,740 --> 00:07:28,460 I'll be ready in just a minute. We're going over China for the reception. 128 00:07:28,840 --> 00:07:31,700 Oh, lovely. I'll just sit here and look at you adoringly. 129 00:07:32,060 --> 00:07:35,400 So, what do you think of this plate with platinum trim? 130 00:07:36,020 --> 00:07:37,580 Very nice, classy. 131 00:07:38,120 --> 00:07:41,880 Yeah, I thought we could tie it all together with red napkins. Great touch. 132 00:07:42,140 --> 00:07:44,040 Actually, I prefer white napkins. 133 00:07:44,940 --> 00:07:46,440 Darling, I don't think that's going to work. 134 00:07:46,820 --> 00:07:48,940 I thought when people came in... No, I'm serious. 135 00:07:49,260 --> 00:07:53,640 I want white napkins. Well, that's not going to fit with the whole tableau 136 00:07:53,640 --> 00:07:58,020 presenting. Don't try and confuse me with your funny French phrases. I know 137 00:07:58,020 --> 00:08:00,360 I want, and I want white napkins. 138 00:08:00,660 --> 00:08:02,560 Simon, I think you're being a bit unreasonable. 139 00:08:03,200 --> 00:08:04,900 So the ugliness comes out. 140 00:08:06,440 --> 00:08:09,820 That little Simon. Put him in the corner and paddle his bum. 141 00:08:10,360 --> 00:08:12,580 Nobody wants to listen to what he has to say, no? 142 00:08:13,060 --> 00:08:14,140 Pudding for him today. 143 00:08:17,420 --> 00:08:20,820 Jimmy, I wanted to talk to you about what happened in that meeting. Yeah, and 144 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 wanted to talk to you. 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,480 What's with dissing me in front of the whole crew? 146 00:08:24,800 --> 00:08:28,560 What? Look, I understand you're threatened, but... I'm not threatened by 147 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 Well, you should be. 148 00:08:30,990 --> 00:08:32,010 I read your articles. 149 00:08:32,510 --> 00:08:34,270 Somebody light a match. 150 00:08:36,070 --> 00:08:39,289 Okay, that's it. Who the hell do you think you are? You are a middle -aged 151 00:08:39,289 --> 00:08:42,990 intern. Is there any bigger loser on earth? I don't think so. 152 00:08:43,490 --> 00:08:44,490 You're rude. 153 00:08:44,670 --> 00:08:50,010 You're lazy. And for the record, intern is not spelled with a U. 154 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Wow. 155 00:08:58,950 --> 00:09:00,870 Sorry, it's... had to be said. No. 156 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 No, you're right. 157 00:09:03,950 --> 00:09:05,210 I'm a total failure. 158 00:09:06,030 --> 00:09:08,270 Now, I wouldn't go that far. 159 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 Look at me. 160 00:09:09,970 --> 00:09:11,890 I've got no job, no direction. 161 00:09:12,110 --> 00:09:14,290 I'm a 45 -year -old college freshman. 162 00:09:14,610 --> 00:09:17,650 You haven't had any advantages. I mean, you grew up poor. 163 00:09:17,970 --> 00:09:19,190 No, I didn't. 164 00:09:19,790 --> 00:09:21,090 My family's loaded. 165 00:09:21,690 --> 00:09:25,370 You lied about being poor? I had to in order to get this internship. 166 00:09:25,870 --> 00:09:27,310 I've been kicked out of all the others. 167 00:09:27,530 --> 00:09:29,710 For some reason, I rub people the wrong way. 168 00:09:30,930 --> 00:09:32,990 I might as well just eat until I'm fat. 169 00:09:33,410 --> 00:09:34,890 And I mean brando fat. 170 00:09:37,950 --> 00:09:41,630 Look, we got off to a bad start. 171 00:09:42,730 --> 00:09:45,270 I believe that everyone deserves a second chance. 172 00:09:46,270 --> 00:09:49,390 So, what do you say we start over? 173 00:09:51,910 --> 00:09:53,190 You're a good person, Maya. 174 00:09:54,590 --> 00:09:57,050 Meeting you could be a real turning point for me. 175 00:09:57,550 --> 00:09:59,350 Oh, that's nice to hear. 176 00:09:59,830 --> 00:10:01,290 Hey, come on, I'll buy you lunch. 177 00:10:01,550 --> 00:10:02,329 Oh, please. 178 00:10:02,330 --> 00:10:03,790 I got more money than God. 179 00:10:04,470 --> 00:10:05,490 We'll go have these. 180 00:10:08,230 --> 00:10:14,630 After these things, I heard a great voice of much people in heaven saying, 181 00:10:14,870 --> 00:10:16,330 Hallelujah. 182 00:10:17,710 --> 00:10:24,610 And God said, Amen. I say to you, there is no one who has given up house, or 183 00:10:24,610 --> 00:10:31,390 brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or land, and 184 00:10:31,390 --> 00:10:37,370 I say, and for the sake of the gospel, who will not receive a hundred times 185 00:10:37,370 --> 00:10:39,250 now in this present age. 186 00:10:41,050 --> 00:10:46,550 Sisters, and mothers, and children, and lands, persecution. 187 00:11:01,800 --> 00:11:03,280 Do you want to be included? 188 00:11:04,480 --> 00:11:08,840 Of course. I want to feel the warm embrace of the Lord. 189 00:11:09,100 --> 00:11:10,760 We're taking a coffee order. 190 00:11:11,460 --> 00:11:14,320 And now I would like to discuss the book of Matthew. 191 00:11:15,120 --> 00:11:17,100 Hey, God lovers, any room at the inn? 192 00:11:17,880 --> 00:11:19,280 Of course, my son. 193 00:11:19,540 --> 00:11:21,580 There's always room for one more. 194 00:11:22,020 --> 00:11:23,020 All right. 195 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 Oh, scooch. Make way. 196 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Oh. 197 00:11:28,760 --> 00:11:31,140 You must have sneezed because God blessed you. 198 00:11:32,580 --> 00:11:33,860 What are you doing here? 199 00:11:34,940 --> 00:11:37,120 I'm here to rock my soul in the bosom of Abraham. 200 00:11:37,980 --> 00:11:39,940 Or anyone else who might be interested. 201 00:11:41,280 --> 00:11:44,380 Father Vincent, this man is a fraud. He's not religious. 202 00:11:44,620 --> 00:11:47,540 In fact, he's never set foot inside a church his entire life. 203 00:11:51,780 --> 00:11:53,980 My name is Dennis Finch and I am a sinner. 204 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 I've spent my whole life indulging in pleasures of the flesh. 205 00:12:00,540 --> 00:12:01,900 And I've gotten pretty good at it. 206 00:12:04,620 --> 00:12:06,180 But it's time to turn my life around. 207 00:12:07,380 --> 00:12:08,480 And that's why I'm here tonight. 208 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Save me? 209 00:12:25,390 --> 00:12:29,670 Oh, Dennis, you really seem to enjoy talking about the Lord. Oh, I love the 210 00:12:29,670 --> 00:12:31,210 Lord. All the Lords. 211 00:12:31,570 --> 00:12:35,430 The one of the rings, the one of the dance, the ten that are always a 212 00:12:36,830 --> 00:12:38,130 Could you get me a glass of water? 213 00:12:38,410 --> 00:12:39,410 Tap or holy? 214 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 You having fun? 215 00:12:44,070 --> 00:12:45,029 Actually, no. 216 00:12:45,030 --> 00:12:46,670 All we do is read scripture. 217 00:12:47,050 --> 00:12:48,230 And there's so much sex. 218 00:12:48,510 --> 00:12:51,190 She's be getting him, he's be getting her, and I be getting nothing. 219 00:12:52,650 --> 00:12:56,870 Because she's a nice girl, and you're scum. So for once, you lose. 220 00:12:59,310 --> 00:13:00,209 Here's your water. 221 00:13:00,210 --> 00:13:01,210 Thanks. 222 00:13:01,310 --> 00:13:03,710 You know, you really seem dedicated to finding salvation. 223 00:13:04,110 --> 00:13:06,290 Oh, I am. I'm so committed to it. 224 00:13:06,670 --> 00:13:07,810 That's what I was afraid of. 225 00:13:08,030 --> 00:13:09,030 What? 226 00:13:09,790 --> 00:13:13,250 Well, you see, I've been a good girl all my life. 227 00:13:13,890 --> 00:13:18,270 But when I saw you walk in that classroom, I thought, now here's the guy 228 00:13:18,270 --> 00:13:22,310 will help me unleash 15 years of pent -up sexual frustration. 229 00:13:37,380 --> 00:13:39,360 No. No, you're not wrong. 230 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 I'm a lying horny bastard. 231 00:13:44,420 --> 00:13:47,000 This whole thing was just a scam to get in your pants anyway. 232 00:13:48,080 --> 00:13:51,400 Really? I mean, would a pious man do this? 233 00:13:51,880 --> 00:13:55,880 Why do you let him win? 234 00:14:04,330 --> 00:14:07,770 Simon will not let this white napkin thing go. He sulked around the apartment 235 00:14:07,770 --> 00:14:09,310 all night. I don't know what to do. 236 00:14:09,550 --> 00:14:14,190 Nina, you're too close to this. I'll talk to her. Mark my words, you will 237 00:14:14,190 --> 00:14:15,310 your red napkins. 238 00:14:15,570 --> 00:14:18,850 Jack, I can always come to you with the thorniest of problems. 239 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 Quick question. 240 00:14:20,610 --> 00:14:22,850 You find a bracelet at a pool party. 241 00:14:25,580 --> 00:14:29,020 It's driving me crazy. I took him out to dinner, and now I can't get rid of him. 242 00:14:29,040 --> 00:14:30,260 He told me his whole life story. 243 00:14:30,600 --> 00:14:33,680 Hopes, dreams, fears. And then I get home, and there's like 30 messages on my 244 00:14:33,680 --> 00:14:34,860 machine. You want my advice. 245 00:14:35,520 --> 00:14:37,100 Stop being so nice. 246 00:14:37,500 --> 00:14:40,200 God, you are so afraid that people won't like you that you make yourself a 247 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 doormat. It's pathetic. 248 00:14:41,580 --> 00:14:42,580 How dare you? 249 00:14:42,780 --> 00:14:43,780 What, that's all you got? 250 00:14:43,840 --> 00:14:45,860 You arrogant, condescending bitch. 251 00:14:46,540 --> 00:14:47,900 I love that energy. 252 00:14:49,100 --> 00:14:50,560 Maya. Maya, it's me. 253 00:14:50,800 --> 00:14:54,260 Oh, I'm glad you're here. We've got to talk. Before we do, I want to introduce 254 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 you to somebody. 255 00:14:55,540 --> 00:14:56,900 Somebody very dear to me. 256 00:14:57,300 --> 00:14:58,880 Helen Korsh, Jimmy's mother. 257 00:15:00,280 --> 00:15:03,440 It's nice to meet you. I'm so glad he finally has a nice girlfriend. 258 00:15:04,220 --> 00:15:09,060 What? Ma, she's not my girlfriend yet. 259 00:15:11,160 --> 00:15:12,860 Okay, I think there's been a little misunderstanding. 260 00:15:13,620 --> 00:15:16,620 Come on, step over there by her. I want to take a picture of you. No, Ma, no, 261 00:15:16,740 --> 00:15:17,980 no, no. No, Ma, no. 262 00:15:18,280 --> 00:15:21,780 Embarrassingly. Now, I want to take a picture. Ma, okay, don't force me 263 00:15:21,920 --> 00:15:22,619 will you please? 264 00:15:22,620 --> 00:15:24,820 You live under my roof, you go by my roof. 265 00:15:26,620 --> 00:15:28,180 I can't take this anymore. 266 00:15:28,420 --> 00:15:30,520 Oh. I hate you. I hate you. 267 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 I hate you. 268 00:15:34,660 --> 00:15:37,740 Well, you're his girlfriend, for God's sake. Go talk to him. 269 00:15:39,500 --> 00:15:41,880 Should have picked a Latino kid from the Bronx. 270 00:15:48,080 --> 00:15:52,520 We're actually car washing Sunday. Remember, girls, T -shirts and shorts. 271 00:15:52,520 --> 00:15:54,440 going to be getting wet and soapy for the Lord. 272 00:15:55,160 --> 00:15:56,720 Can you grab my windbreaker, baby? 273 00:15:58,700 --> 00:16:01,100 You know, you're despicable. 274 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 See that? 275 00:16:03,700 --> 00:16:05,820 That's Mary Elizabeth's friend, Mary Catherine. 276 00:16:06,420 --> 00:16:10,800 She wants to know you, buddy. She wants to know you until you can't know no 277 00:16:10,800 --> 00:16:12,040 more. Don't do this to me. 278 00:16:12,320 --> 00:16:16,240 I'm telling you, man, these girls, they're so repressed. 279 00:16:36,590 --> 00:16:37,590 Hi, Mary Catherine. 280 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 Hello, Elliot. 281 00:16:41,070 --> 00:16:42,250 I like your sweater. 282 00:16:42,830 --> 00:16:45,210 Thank you. My grandmother made it for me. 283 00:16:47,430 --> 00:16:49,150 I have a matching set of mittens. 284 00:16:50,250 --> 00:16:52,810 Oh, my God, I can't take this anymore. Me either. 285 00:16:56,130 --> 00:16:57,130 Oh, my. 286 00:16:58,710 --> 00:16:59,710 She made me. 287 00:17:03,070 --> 00:17:05,150 Hey, thanks for coming by, mate. 288 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 Can I call you mate? 289 00:17:06,839 --> 00:17:09,440 Sure. Can I call you joker? I don't need to call you mate. 290 00:17:10,220 --> 00:17:13,240 Anyway, we got a little problem. 291 00:17:13,480 --> 00:17:18,040 Nina really wants the red napkins. I don't give a toss about the napkins. 292 00:17:18,040 --> 00:17:21,280 why are you making such a big deal about them? Because I asked for one thing and 293 00:17:21,280 --> 00:17:25,440 she dismissed me. And it's a bad precedent going into a marriage not 294 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 heard. 295 00:17:26,569 --> 00:17:29,570 I suppose. Look, you know how women can be. 296 00:17:29,870 --> 00:17:33,930 I start out giving in on the napkins. The next thing you know, she's telling 297 00:17:33,930 --> 00:17:36,690 what to eat, how to dress, where to go on holiday. 298 00:17:36,970 --> 00:17:40,030 When you can play golf, what to name your daughter? 299 00:17:40,450 --> 00:17:42,810 Maya. What are we, Aztecs? 300 00:17:43,610 --> 00:17:47,550 I mean, I don't know how your wives treated you, but I don't want to end up 301 00:17:47,550 --> 00:17:51,210 losing my identity, my dignity, or my manhood. 302 00:17:52,530 --> 00:17:55,990 We're going with white napkins. But I... No buts. 303 00:17:56,250 --> 00:17:58,590 We say so, and that should be enough for you. 304 00:17:58,790 --> 00:18:00,990 Dad, why are you shouting? You stay out of this, Edna. 305 00:18:01,370 --> 00:18:04,730 Edna? If it was good enough for your grandmother, it's good enough for you. 306 00:18:08,030 --> 00:18:12,150 Simon, please, about the napkins... Why, uh... See, the truth is, love, I don't 307 00:18:12,150 --> 00:18:13,410 really care about the napkins. 308 00:18:14,210 --> 00:18:15,770 I just wanted to be heard. 309 00:18:16,270 --> 00:18:21,270 I am so sorry, darling. I guess I just got so caught up in the wedding that 310 00:18:21,270 --> 00:18:23,970 I will never ignore you again. 311 00:18:24,860 --> 00:18:25,860 That's all I needed. 312 00:18:26,700 --> 00:18:28,620 And I want you to have the red napkins. 313 00:18:28,840 --> 00:18:32,140 It's too late. I already cancelled the red napkins so you could have the white 314 00:18:32,140 --> 00:18:33,380 ones. Oh, my God. 315 00:18:33,920 --> 00:18:38,580 This is like the gift of the major, except we have lots of money and lots of 316 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 hair. 317 00:18:44,660 --> 00:18:50,040 I can't believe you're dating this guy. I'm not dating him. I've made it very 318 00:18:50,040 --> 00:18:51,440 clear that we're just friends. 319 00:18:52,370 --> 00:18:54,370 There's my special girl. 320 00:18:55,210 --> 00:18:58,850 Roses for the rose, sweets for the sweet. 321 00:18:59,870 --> 00:19:01,770 Jimmy, the candies are for diabetic. 322 00:19:02,130 --> 00:19:03,990 Yeah, I got them from my mother's drawer. 323 00:19:05,030 --> 00:19:06,350 Yeah, you need any insulin? 324 00:19:12,430 --> 00:19:14,450 Lose him, lose him now. 325 00:19:15,890 --> 00:19:20,550 You know, Jimmy, I really appreciate the attention, and you're very nice, but... 326 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 What? 327 00:19:21,960 --> 00:19:24,540 Well, I... Oh, for God's sake! 328 00:19:25,360 --> 00:19:26,500 Okay, here's the deal. 329 00:19:27,040 --> 00:19:29,820 Maya, in spite of her flaws, is quite a catch. 330 00:19:30,020 --> 00:19:35,360 Whereas you, oh, you are not even in her league. You pampered, obnoxious tower 331 00:19:35,360 --> 00:19:36,319 of failure. 332 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 Now get out! 333 00:19:42,340 --> 00:19:44,520 Oh, my God. 334 00:19:45,200 --> 00:19:49,540 Jimmy, I'm sorry. Nina didn't mean... That is some fiery habanero. 335 00:19:51,470 --> 00:19:52,990 I gotta get me a piece of that. 336 00:19:56,650 --> 00:19:57,890 I'm gonna need these. 337 00:19:58,770 --> 00:20:02,770 I joined the Bible study because I didn't want to disappoint you, and I 338 00:20:02,770 --> 00:20:03,810 I did exactly that. 339 00:20:04,050 --> 00:20:06,730 Elliot, we all struggle. We all stray. 340 00:20:07,050 --> 00:20:09,010 The important thing is you're here. 341 00:20:09,330 --> 00:20:11,290 And I know you're a good person. 342 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 Thank you, Father. 343 00:20:15,570 --> 00:20:18,810 Oh, by the way, your friend Finch won't be coming around anymore. 344 00:20:19,550 --> 00:20:23,610 The Monsignor walked in on him, filming some sort of bogus car wash. 345 00:20:23,910 --> 00:20:27,890 He's a piece of work, that one. Well, we can only hope he finds God in his own 346 00:20:27,890 --> 00:20:28,890 way. 347 00:20:32,730 --> 00:20:33,730 Shalom, ladies. 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.