All language subtitles for hunter_s07e22_little_man_with_a_big_reputation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,690 --> 00:00:25,570 I waited for the day I could buy me a cattle. I can see a lot of things that I 2 00:00:25,570 --> 00:00:26,790 never have seen. 3 00:00:53,580 --> 00:00:57,220 Of course, no, they'll want this way. Take it to the Sherman Way Station. 4 00:00:57,460 --> 00:00:58,620 Get out of here right now. 5 00:02:39,790 --> 00:02:42,350 Another hijacked tanker? What does that make? Five, six? 6 00:02:42,650 --> 00:02:45,410 That makes the sixth in the last 14 weeks. 7 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 So what do we got on him? 8 00:02:46,890 --> 00:02:48,090 Well, here, see for yourself. 9 00:02:48,890 --> 00:02:52,470 One empty tanker, one driver with a major headache. 10 00:02:52,750 --> 00:02:56,310 Mr. McRae is in the conference room now going through the books. 11 00:02:56,690 --> 00:02:57,690 Hey, you know what? 12 00:02:57,730 --> 00:03:01,150 My horoscope in the newspaper said this morning that I was going to meet someone 13 00:03:01,150 --> 00:03:02,490 today who was going to bring me good luck. 14 00:03:02,770 --> 00:03:06,230 Well, maybe that good luck is Mr. McRae in there. But then again, the day's 15 00:03:06,230 --> 00:03:07,850 young. I'll see you in a minute. 16 00:03:11,720 --> 00:03:13,920 Mr. McRae, how are you feeling today? 17 00:03:31,860 --> 00:03:32,860 Arm! 18 00:03:38,240 --> 00:03:39,260 Have fun. 19 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 Thank you, thank you. 20 00:03:52,180 --> 00:03:53,180 Great work. 21 00:03:53,520 --> 00:03:58,580 Don't forget your exercises because happy feet make happy souls. 22 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 Bye. 23 00:04:09,660 --> 00:04:13,420 Excuse me, excuse me, excuse me. Excuse me, excuse me. 24 00:04:16,700 --> 00:04:17,700 Hello, sugar. 25 00:04:23,600 --> 00:04:27,180 My breakfast just wasn't the same this morning without my short stack. 26 00:04:30,580 --> 00:04:32,920 Wanda, where are my manners? 27 00:04:33,240 --> 00:04:35,460 Say hello to my cousin, Bernie. 28 00:04:36,620 --> 00:04:37,620 Hello. 29 00:04:38,160 --> 00:04:39,180 Hello, Bernie. 30 00:04:42,140 --> 00:04:43,320 Nice accordion. 31 00:04:43,800 --> 00:04:49,360 Hey, he plays semi -professionally. And he has offered to play at our wedding 32 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 reception. 33 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Did he? 34 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Bernie. 35 00:04:53,110 --> 00:04:54,110 Play something. 36 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Excuse me. 37 00:05:15,490 --> 00:05:17,790 Can I talk to you over here for a minute? Yeah, sure. 38 00:05:22,510 --> 00:05:23,309 at my wedding. 39 00:05:23,310 --> 00:05:26,150 Oh, Wanda, my family's really looking forward to this. 40 00:05:26,470 --> 00:05:29,410 Oh, Jake, I've waited for this all my life. 41 00:05:30,370 --> 00:05:32,770 I just wanted a nice dance combo. 42 00:05:33,590 --> 00:05:36,790 Please don't make me go through the rest of my life remembering that. 43 00:05:41,030 --> 00:05:43,090 Oh, boy, am I in trouble. 44 00:05:43,430 --> 00:05:48,070 You know, every time I look into those green eyes of yours, I can't deny you 45 00:05:48,070 --> 00:05:49,070 anything. 46 00:05:49,650 --> 00:05:50,650 Combo, you got it. 47 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 Kitty. 48 00:05:52,940 --> 00:05:55,640 You still got the touch. Bernie, wait in the car. I'll talk to you later. 49 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Thank you. 50 00:06:01,160 --> 00:06:04,280 Did you pick out your best man yet? Oh, come on. I haven't had the time yet. 51 00:06:04,300 --> 00:06:05,300 He's a busy man. 52 00:06:05,760 --> 00:06:08,240 He's not another one of your prison buddies, is he? 53 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Wanda. 54 00:06:09,940 --> 00:06:15,460 Wanda. When I do a thing like that to you, I mean, he's a real first -class 55 00:06:15,520 --> 00:06:19,940 I mean, this guy is the best, best man in the whole world. 56 00:06:20,980 --> 00:06:22,740 Okay. What's his name? 57 00:06:24,140 --> 00:06:28,440 So, Mr. McRae, you're sure that this is the guy who jumped you, right? Sure as I 58 00:06:28,440 --> 00:06:31,740 can be. I got a quick look at him just before he lowered the boom on me. Well, 59 00:06:31,820 --> 00:06:33,000 we do appreciate you coming in. 60 00:06:33,420 --> 00:06:34,960 You go on home and get some rest now. 61 00:06:35,940 --> 00:06:37,600 We'll call you if we need you. 62 00:06:37,900 --> 00:06:40,160 Mr. McRae, thanks for coming down. Appreciate it. Sure. 63 00:06:41,960 --> 00:06:42,839 Lonnie Frost. 64 00:06:42,840 --> 00:06:44,700 Run him through NCIC. See what you come up with. 65 00:06:46,820 --> 00:06:48,560 Captain Charlie Devane. 66 00:06:51,790 --> 00:06:54,130 Guess you never thought you'd see this kisser again, huh? 67 00:06:56,930 --> 00:06:58,070 Is he terrific? 68 00:06:58,770 --> 00:07:00,350 He's looking at a new man here. 69 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Oh, 70 00:07:03,570 --> 00:07:06,710 Charlie, so good to see you. Oh, God. 71 00:07:07,290 --> 00:07:08,290 Oh, 72 00:07:08,770 --> 00:07:13,290 Charlie. 73 00:07:16,210 --> 00:07:18,450 Charlie, what happened? You put a few on, huh? 74 00:07:19,320 --> 00:07:23,880 Well, you know how it goes. Oh, do I ever. Look, I had to really work so hard 75 00:07:23,880 --> 00:07:26,580 not to get totally blimpoid on prison cuisine. 76 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 And how much time did you do exactly? 77 00:07:29,980 --> 00:07:31,720 Six years, three months, but it could have been worse. 78 00:07:32,020 --> 00:07:35,860 See, when you busted me, that was the best thing that ever happened to me. 79 00:07:35,940 --> 00:07:40,900 second best thing. First best thing was meeting Wanda. 80 00:07:41,380 --> 00:07:43,000 And you're responsible for that, too. 81 00:07:44,460 --> 00:07:47,960 I don't know anybody named Wanda. Oh, you'll meet her. See, I met her when I 82 00:07:47,960 --> 00:07:48,889 in Star. 83 00:07:48,890 --> 00:07:54,150 She was participating in that pen pal program, you know. But, see, if you 84 00:07:54,150 --> 00:07:57,490 bust me, I would have never done time. I would have never met Wanda. 85 00:07:57,710 --> 00:08:03,190 So you are single -handedly responsible for changing my life. And Jake Hutton 86 00:08:03,190 --> 00:08:08,470 never forgets. And that's why I want you to be my best man. 87 00:08:09,870 --> 00:08:11,590 Jake Hutton, of course. 88 00:08:13,150 --> 00:08:16,330 Well, Jake, listen, it's really nice of you to ask, but... 89 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 Excuse me, can I just butt in here for a second? 90 00:08:19,240 --> 00:08:21,320 You couldn't have picked a better best man. 91 00:08:22,700 --> 00:08:26,760 Captain, Commander Clayton on one for you. 92 00:08:27,520 --> 00:08:32,620 Look, Jake, I, uh... Listen, I know how busy you are, Chucky, so I'll just wait 93 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 right inside. It's no problem. 94 00:08:39,760 --> 00:08:43,280 Listen, Captain, I know how busy you're going to be with the wedding plan, so 95 00:08:43,280 --> 00:08:45,960 I'll just get on this Lonnie Frost thing right away. I'll talk to you. 96 00:08:48,680 --> 00:08:50,560 Captain, the commander's on hold. 97 00:09:27,900 --> 00:09:30,780 Oh, someplace you got here, Mr. Nadell. 98 00:09:31,460 --> 00:09:32,460 Nice action. 99 00:09:33,000 --> 00:09:34,920 You're not here for the action, Sanders. 100 00:09:35,320 --> 00:09:37,800 You're here because we don't like the way you're doing business. 101 00:09:38,340 --> 00:09:41,240 I don't know what you're talking about. What kind of business is that? 102 00:09:41,640 --> 00:09:46,120 Your girls have been exporting their talents beyond the back seats of cars in 103 00:09:46,120 --> 00:09:47,180 your parking lot. 104 00:09:47,480 --> 00:09:48,540 My girls? 105 00:09:48,780 --> 00:09:52,780 Now, obviously, there's some mistake. The only mistake you made was sending 106 00:09:52,780 --> 00:09:54,620 out on calls to local hotels. 107 00:09:56,010 --> 00:10:00,990 Mr. Nadel, I must tell you, I'm taken aback that some of my employees would 108 00:10:00,990 --> 00:10:03,670 freelance like that. Don't play me for a patsy. 109 00:10:04,030 --> 00:10:06,070 You know exactly what I'm talking about. 110 00:10:08,050 --> 00:10:11,150 I should have taught this bozo's place a long time ago. 111 00:10:14,550 --> 00:10:17,630 Wait a minute. I swear I don't know anything about this. 112 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 Shut the crap! 113 00:10:21,230 --> 00:10:23,390 You have business because I tolerate it. 114 00:10:23,630 --> 00:10:25,530 And I tolerate it because... 115 00:10:25,770 --> 00:10:27,830 My business associates sell you booze. 116 00:10:28,470 --> 00:10:35,170 When a lowlife scum like you starts to cut into my business, I've got to make 117 00:10:35,170 --> 00:10:38,990 example out of it so that other lowlifes don't get ambitious. 118 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 Do you understand? 119 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Completely. 120 00:10:46,630 --> 00:10:53,070 If one of your bimbos so much as comes out of a look at a bachelor boy, I'm 121 00:10:53,070 --> 00:10:54,350 going to take you apart. 122 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 You got my drift? 123 00:11:00,480 --> 00:11:01,540 Get out of here! 124 00:11:10,820 --> 00:11:13,000 How'd it go? I'm gonna hit Nadel. 125 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 And I'm gonna need a patsy to take the heat for it. 126 00:11:23,840 --> 00:11:24,920 I know just the guy. 127 00:11:52,850 --> 00:11:53,850 LAPD, want to have a word with you? 128 00:12:05,830 --> 00:12:08,150 Yeah, hey, I said I wanted to talk to you. 129 00:12:13,950 --> 00:12:16,130 You're sure about that, huh, Lonnie? Yeah, I'm sure. 130 00:12:18,190 --> 00:12:19,190 Sergeant Hunter? 131 00:12:19,410 --> 00:12:20,410 Thanks very much. 132 00:12:24,330 --> 00:12:25,350 Know what this is, Lonnie? 133 00:12:26,950 --> 00:12:28,390 It's your NCIC file. 134 00:12:28,950 --> 00:12:32,730 National Computer keeps a track of all the criminal activity across the 135 00:12:32,790 --> 00:12:34,510 Good thing, too. You move around a lot. 136 00:12:34,830 --> 00:12:37,170 Hey, look, I pay my debt to society. 137 00:12:38,790 --> 00:12:44,450 In 1980, you and Dirk Baker did three years in Folsom Prison for hijacking 138 00:12:44,450 --> 00:12:45,910 gasoline tanker in Bakersfield. 139 00:12:46,170 --> 00:12:47,170 So what? 140 00:12:47,290 --> 00:12:51,290 1985, you got four more years. Dirk Baker again, same deal. 141 00:12:52,750 --> 00:12:54,310 You're getting into a rut here, Lonnie. 142 00:12:55,510 --> 00:12:57,370 Hey, look, so am I next of kin. So what? 143 00:12:57,570 --> 00:12:59,050 Any reason to jump all over me? 144 00:12:59,370 --> 00:13:00,830 I mean, hey, what's your point anyway? 145 00:13:01,070 --> 00:13:04,870 The point here is, was Dirk Baker in on this hijacking with you? 146 00:13:05,110 --> 00:13:06,570 I don't know what you're talking about. 147 00:13:06,870 --> 00:13:10,070 Oh, come on now. You can tell me. Was he or wasn't he? I ain't telling you 148 00:13:10,070 --> 00:13:11,070 nothing. 149 00:13:11,610 --> 00:13:13,050 Nothing. Want me to ask him? 150 00:13:14,770 --> 00:13:15,830 I can do that, you know. 151 00:13:22,640 --> 00:13:24,640 Dirk Baker's still a mechanic in the valley. 152 00:13:26,420 --> 00:13:27,520 How should I know? 153 00:13:32,980 --> 00:13:34,800 Jake? Where are you? 154 00:13:35,540 --> 00:13:37,400 I thought that you were coming too. 155 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 Ben. 156 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 Adam. 157 00:13:44,240 --> 00:13:45,660 May I have this, Dad? 158 00:13:53,599 --> 00:13:54,800 You're incorrigible. 159 00:13:55,100 --> 00:13:56,220 You want to tell my parole? 160 00:14:09,040 --> 00:14:12,300 No wonder why women think you're just irresistible. 161 00:14:13,260 --> 00:14:16,440 Well, I know. 162 00:14:17,460 --> 00:14:19,120 As long as we're down here alone. 163 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Yes. 164 00:14:33,810 --> 00:14:35,210 Okay. 165 00:15:00,840 --> 00:15:02,160 So what about this Frost guy? 166 00:15:02,440 --> 00:15:05,060 Well, he's got a fire in two different states with a guy named Dirk Baker. 167 00:15:05,340 --> 00:15:07,320 I don't think the guy's smart enough to work alone. 168 00:15:07,600 --> 00:15:10,180 Well, look, as soon as he clears bail, you follow him, all right? 169 00:15:11,140 --> 00:15:15,120 Captain, Wanda Krebs is in your office, uh, Jake Hutton's fiancée. 170 00:15:15,720 --> 00:15:17,440 Yeah, what's with this Jake Hutton guy? 171 00:15:18,920 --> 00:15:23,160 He's some guy I busted for burglary ten years ago. He claims he met his fiancée 172 00:15:23,160 --> 00:15:26,600 in prison on a pen pal program, now he thinks I'm his best friend. I don't 173 00:15:26,620 --> 00:15:30,240 it's like they're creeping into my life. There's nothing I can do about it. 174 00:15:31,020 --> 00:15:32,520 Give me some more support here, okay? 175 00:15:38,080 --> 00:15:42,160 Oh, Captain Devane, Wanda Krebs. What a pleasure to meet you. 176 00:15:42,380 --> 00:15:47,360 Jake's told me so much about you. Captain this, Captain that. Well, you 177 00:15:47,360 --> 00:15:48,279 Jake is. 178 00:15:48,280 --> 00:15:49,620 Well, actually, he doesn't. 179 00:15:51,420 --> 00:15:54,560 Wanda, this is Sergeant Rick Hunter, Wanda Krebs. 180 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 It's Krebs' pleasure. 181 00:15:57,080 --> 00:15:58,500 So, Wanda. 182 00:15:59,660 --> 00:16:00,720 What can we do for you? 183 00:16:01,360 --> 00:16:03,260 I'm here to take your tuxedo measurement. 184 00:16:03,700 --> 00:16:07,780 Oh, excuse me. Don't they usually take those measurements down at the tuxedo 185 00:16:07,780 --> 00:16:08,759 rental place? 186 00:16:08,760 --> 00:16:13,700 Usually, but I'm making the tuxes, and yours is baby blue, Jake's favorite 187 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 color. 188 00:16:15,020 --> 00:16:16,440 You don't mind, do you? 189 00:16:16,840 --> 00:16:23,360 Miss Krebs, don't you want to write some of these measurements down? 190 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 No, I have a photogenic memory. 191 00:16:28,010 --> 00:16:31,330 Well, you know, I don't know who's more excited about this wedding, Captain 192 00:16:31,330 --> 00:16:32,330 Devane or Jake. 193 00:16:32,770 --> 00:16:37,390 Oh, now I know why you're his idol. You know, most civil servants are 194 00:16:37,390 --> 00:16:41,570 insensitive to the needs of others. But here you are, carrying about two 195 00:16:41,570 --> 00:16:43,250 nobodies like Jake and me. 196 00:16:44,370 --> 00:16:48,930 Until Captain Devane came along, no one had the slightest bit of faith in Jake 197 00:16:48,930 --> 00:16:49,930 whatsoever. 198 00:16:50,230 --> 00:16:53,450 Oh, Captain, you're going to love this tuxedo. 199 00:16:55,030 --> 00:16:57,410 You know, I think that blue might bring your eyes out. 200 00:16:59,080 --> 00:17:01,020 Look, Miss Krabs, it's been a pleasure. 201 00:17:01,380 --> 00:17:03,000 Thank you. You too, Sergeant. 202 00:17:05,359 --> 00:17:08,720 Oh, uh, Miss Krabs, when is the wedding? 203 00:17:09,480 --> 00:17:11,599 Oh, thanks for reminding me. 204 00:17:12,339 --> 00:17:16,140 The rehearsal's been changed to 2 o 'clock this afternoon. Jake told me that 205 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 gave you the address. 206 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Bye, Sergeant. 207 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 So long. 208 00:17:32,810 --> 00:17:35,750 Snake, Mr. Sanders, to what do I owe the pleasure of this meeting? 209 00:17:36,510 --> 00:17:42,010 Snake is supervising an upcoming second story job for me, and since you and he 210 00:17:42,010 --> 00:17:47,250 were such good friends in the slam, you emerged as his personal selection for 211 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 the position. 212 00:17:49,550 --> 00:17:53,270 Boy, I'm really flattered, you know what I mean? But I guess you guys haven't 213 00:17:53,270 --> 00:17:55,270 heard, you know, I've been retired. 214 00:17:55,790 --> 00:17:57,550 You're so young to retire. 215 00:17:58,710 --> 00:17:59,710 Time for a change. 216 00:18:00,010 --> 00:18:01,950 You know the funny thing about retirement, Jake? 217 00:18:02,700 --> 00:18:06,100 It's the average schlub he works his hump off his whole life. 218 00:18:06,420 --> 00:18:07,980 Then he drops over like that. 219 00:18:08,940 --> 00:18:10,960 First year after getting his gold watch. 220 00:18:11,500 --> 00:18:13,320 How long has it been since you retired? 221 00:18:14,420 --> 00:18:15,420 Eight months. 222 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 Ouch. 223 00:18:17,680 --> 00:18:20,060 I'd be very careful of my health if I was you. 224 00:18:21,740 --> 00:18:24,800 You know, this is a risky period, statistically speaking. 225 00:18:25,280 --> 00:18:28,900 Like it was for Leon Bates when he stole my smokes in prison. 226 00:18:30,820 --> 00:18:32,080 Remember what happened to him? 227 00:18:40,690 --> 00:18:43,450 Jake? Okay, you fellas got yourself a boy. 228 00:18:44,210 --> 00:18:49,250 A little rusty, perhaps, but the old know -how still filed right up there. 229 00:19:08,910 --> 00:19:10,230 Look, everybody, he's coming. 230 00:19:10,530 --> 00:19:12,530 He's probably out with his best man. 231 00:19:13,130 --> 00:19:14,970 Having one last brewski. 232 00:19:18,210 --> 00:19:20,990 Father, I'm going to wait out front. 233 00:19:26,330 --> 00:19:29,090 Ten bucks says Jake's got cold feet. 234 00:19:29,350 --> 00:19:32,650 And that could be fatal considering the size of his feet. 235 00:19:41,320 --> 00:19:44,360 Mr. Nadel, this is Lonnie. The cops picked me up last night. 236 00:19:44,560 --> 00:19:47,080 They leaned pretty heavy on me. Oh, Lonnie. 237 00:19:47,920 --> 00:19:49,760 Hey, it's really good to hear from you, huh? 238 00:19:50,320 --> 00:19:51,900 I've been really worried about you. 239 00:19:52,200 --> 00:19:53,700 I didn't tell nothing, Mr. Nadel. 240 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 And I won't neither. 241 00:19:56,160 --> 00:19:57,320 You can trust me on that. 242 00:19:57,540 --> 00:20:01,560 You know, loyalty like that is really hard to find. 243 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 Believe me. 244 00:20:04,040 --> 00:20:08,260 Listen, Lonnie, I'm making arrangements for you to leave the country. 245 00:20:08,720 --> 00:20:10,220 You mean I won't have to stand trial? 246 00:20:10,899 --> 00:20:11,879 That's right. 247 00:20:11,880 --> 00:20:13,720 You just make sure you're not followed. 248 00:20:14,260 --> 00:20:17,060 I got 50 grand waiting for you for travel expenses. 249 00:20:18,300 --> 00:20:19,460 That's great, Mr. Nadel. 250 00:20:20,180 --> 00:20:21,640 Hey, what are friends for, huh? 251 00:20:22,600 --> 00:20:25,540 You just meet me at the end of Butler Street where it dead ends with the 252 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Five o 'clock, okay? 253 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 I'll be there. 254 00:20:29,000 --> 00:20:30,400 I really appreciate this a lot. 255 00:20:30,840 --> 00:20:32,040 I wouldn't leave you hanging. 256 00:20:33,260 --> 00:20:34,360 I'll see you later, pal. 257 00:21:12,400 --> 00:21:17,120 What right does a girl like me have to a fantastic guy like Jake Hutton anyway? 258 00:21:17,760 --> 00:21:20,400 He could have any woman in the world. 259 00:21:22,540 --> 00:21:27,040 I was a fool to think that I could ever keep a stallion like him for myself. 260 00:21:27,640 --> 00:21:29,200 He's got to be free. 261 00:21:42,890 --> 00:21:43,890 Yeah, I don't know. 262 00:21:45,430 --> 00:21:46,430 He isn't with you? 263 00:21:46,710 --> 00:21:47,710 No. 264 00:21:48,750 --> 00:21:51,470 Oh, come on now. What's going on? 265 00:21:52,010 --> 00:21:54,130 Look, Wanda, I've been trying to figure that out for two days. 266 00:21:54,590 --> 00:21:56,290 You don't have to sugarcoat it for me. 267 00:21:56,690 --> 00:21:59,330 If it's another woman, just say so. 268 00:22:00,490 --> 00:22:03,750 Wanda, I would if I could, but I can't. 269 00:22:04,110 --> 00:22:08,970 Oh, so he swore you to secrecy, did he? Wanda, believe me, I don't know this 270 00:22:08,970 --> 00:22:10,870 guy. I know nothing about him. 271 00:22:11,210 --> 00:22:15,910 Well, I've heard some pretty flaky stories in my lifetime, Captain, but 272 00:22:15,910 --> 00:22:16,909 takes the cake. 273 00:22:16,910 --> 00:22:19,290 Now cut it out and tell me where Jake is. 274 00:22:48,980 --> 00:22:55,500 R20 Charles, 114. 114, bye. Show me code 6, L .A. River, 6, Santa Fe Avenue. 275 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 10 -4. 276 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Request backup. 277 00:25:23,980 --> 00:25:26,560 Lonnie Frost bail bondsman isn't going to like this one bit. 278 00:25:27,100 --> 00:25:31,320 If Frost took a fall in Arizona and didn't rat on Baker, why is Baker afraid 279 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 he's going to do it now? 280 00:25:32,420 --> 00:25:35,480 Well, that's assuming Baker has something to do with it. Do you think 281 00:25:35,480 --> 00:25:36,480 responsible? 282 00:25:36,720 --> 00:25:39,580 I don't know. I'll find out tomorrow when I talk to him. 283 00:25:41,400 --> 00:25:45,260 Hey, look, if you want this job done right, I need more information. 284 00:25:45,720 --> 00:25:46,559 Oh, yeah? 285 00:25:46,560 --> 00:25:47,439 Like what? 286 00:25:47,440 --> 00:25:49,940 Like me seeing Bert and Adele's building for myself. 287 00:25:50,740 --> 00:25:51,740 Forget it. 288 00:25:52,200 --> 00:25:53,300 I can't do that. 289 00:25:53,580 --> 00:25:58,140 See, I operate under very strict professional rules, Mr. Snake. 290 00:25:58,440 --> 00:26:01,220 Hey, you operate the way we tell you. 291 00:26:03,380 --> 00:26:07,600 Listen, you want this job done right, or you want it botched? Because if that's 292 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 what you want, no problem. 293 00:26:14,420 --> 00:26:17,660 I'm beginning to think you're more trouble than you're worth, Runt. 294 00:26:18,000 --> 00:26:20,540 Well, I guess a replacement is out of the question. 295 00:26:22,919 --> 00:26:24,520 Don't kill yourself while I'm gone. 296 00:26:56,490 --> 00:26:57,389 Chance Academy. 297 00:26:57,390 --> 00:26:58,390 Wanda speaking. 298 00:26:58,470 --> 00:26:59,890 Wanda, listen. It's me. 299 00:27:00,490 --> 00:27:02,030 Where were you yesterday? 300 00:27:02,850 --> 00:27:07,190 Listen to me, baby. Listen. I got into a little bit of a... What are you doing, 301 00:27:07,210 --> 00:27:08,210 scrimping the cop? 302 00:27:08,910 --> 00:27:09,910 Jake? 303 00:27:10,230 --> 00:27:14,870 Hello? I'm just calling my fiancé, Wanda. He's probably worried sick about 304 00:27:15,130 --> 00:27:17,890 Well, Wanda just might get sick and die if you're not careful. 305 00:27:20,810 --> 00:27:24,170 Your gal's gonna be dog food if you don't come across in this job. 306 00:27:24,510 --> 00:27:25,510 You got that? 307 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 I got that. 308 00:27:26,970 --> 00:27:27,970 All right, let's go. 309 00:27:28,270 --> 00:27:29,510 I'm taking you to the Dells. 310 00:27:29,850 --> 00:27:32,070 If you're not good, I'm going to throw you off a bridge, okay? 311 00:27:32,970 --> 00:27:33,970 Okay. 312 00:27:47,850 --> 00:27:50,210 The little viddle never know what hit him. 313 00:27:50,490 --> 00:27:53,290 You just make sure this guy shows up or I'm going to have a tough time 314 00:27:53,290 --> 00:27:54,570 explaining things to the cops. 315 00:27:56,970 --> 00:28:00,550 And, Tex, don't you even think about double -crossing me. 316 00:28:03,710 --> 00:28:06,850 Listen, Henry, make sure this car's ready by 3 o 'clock. The guy's on our 317 00:28:06,850 --> 00:28:07,850 now. 318 00:28:18,050 --> 00:28:21,630 I'm leaving for a while. If anybody asks, you don't know where I went or 319 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 I'll be back. 320 00:28:22,790 --> 00:28:23,870 Anybody. You understand? 321 00:28:27,560 --> 00:28:28,560 Hold it right there, Baker. 322 00:28:28,860 --> 00:28:30,460 LAPD. What do you guys want? 323 00:28:30,740 --> 00:28:31,740 Where were you yesterday? 324 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Working. 325 00:28:33,740 --> 00:28:34,740 You're on probation. 326 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Answer my question. 327 00:28:35,940 --> 00:28:37,200 I was working all day here. 328 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 Are you out flying a helicopter? 329 00:28:39,060 --> 00:28:40,760 I have no idea what you're talking about. 330 00:28:44,440 --> 00:28:45,540 Bill Frost is dead? 331 00:28:46,020 --> 00:28:47,020 What? 332 00:28:47,980 --> 00:28:49,540 Yeah. Who killed him? 333 00:28:49,780 --> 00:28:53,680 How should I know? You stole gas with him. Maybe you couldn't trust him 334 00:28:53,960 --> 00:28:55,500 No, you're wrong. You're all wrong on this. 335 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 Turn around. 336 00:28:57,409 --> 00:28:58,409 Turn around. 337 00:28:59,450 --> 00:29:01,450 Look, I don't know what you're doing. 338 00:29:02,230 --> 00:29:04,010 I'm arresting you for suspicion of murder. 339 00:29:04,770 --> 00:29:10,130 Look, I didn't kill Frost. Yeah, we stole gas together, but I swear, I 340 00:29:10,130 --> 00:29:12,950 kill him. Yeah, give me a name. Give me a name! 341 00:29:37,900 --> 00:29:41,360 How are you? Not so good. Jake called me this morning and hung up. 342 00:29:41,880 --> 00:29:46,080 First I was mad at him, but then I realized that there was a strange 343 00:29:46,080 --> 00:29:46,979 his voice. 344 00:29:46,980 --> 00:29:47,980 Something's gone wrong. 345 00:29:48,240 --> 00:29:49,480 Something's terribly wrong. 346 00:29:49,840 --> 00:29:52,880 Calm down now. Calm down. I'm sure Jake is just fine. 347 00:29:53,620 --> 00:29:57,780 I don't like him to just disappear like this. You know that better than anybody. 348 00:29:58,200 --> 00:30:02,020 Well, maybe he's just having one last session of Hellraising, don't you think? 349 00:30:03,460 --> 00:30:04,460 I don't know. 350 00:30:05,040 --> 00:30:08,380 Maybe he... Is it some hangout you and he used to frequent? 351 00:30:08,760 --> 00:30:11,120 Well, I don't think that's possible now. Why not? 352 00:30:11,600 --> 00:30:15,740 Well, Wanda, I've been trying to tell you this all along, but Jake and I never 353 00:30:15,740 --> 00:30:17,040 really hung out together. 354 00:30:17,520 --> 00:30:18,560 You're his best man. 355 00:30:19,240 --> 00:30:20,940 Of course you hung out together. 356 00:30:21,760 --> 00:30:23,960 Oh, God, what am I going to do? 357 00:30:24,780 --> 00:30:26,340 I just want to get married. 358 00:30:26,560 --> 00:30:28,500 I just want my Jakey back. 359 00:30:28,900 --> 00:30:29,900 All right, all right, all right. 360 00:30:30,180 --> 00:30:33,440 Now, calm down. Calm down, Wanda. We'll find him for you. 361 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 Oh, Captain. 362 00:30:35,560 --> 00:30:37,240 I knew you'd come through for me. 363 00:31:52,740 --> 00:31:54,380 Mr. Nadel, are you in there? 364 00:31:54,620 --> 00:31:55,740 Is anything wrong, sir? 365 00:31:56,480 --> 00:31:57,480 Mr. Nadel? 366 00:31:57,500 --> 00:31:58,620 Boy, is there ever. 367 00:31:59,020 --> 00:32:00,020 Mr. Nadel? 368 00:32:00,820 --> 00:32:01,820 Mr. Nadel? 369 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 Mr. Nadel? 370 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 Mr. Nadel's dead. 371 00:32:28,060 --> 00:32:35,020 What the hell was that? Gunshots? 372 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Get back up here. 373 00:32:38,260 --> 00:32:40,340 This is R30 Charles to 114. 374 00:32:40,680 --> 00:32:45,460 Shots being fired in the vicinity of 87651 Hollywood Boulevard. Backup 375 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 requested. 376 00:33:02,920 --> 00:33:04,860 Put the gun down on the ground very easy. 377 00:33:07,220 --> 00:33:08,159 Don't shoot. 378 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 Hit against the wall. 379 00:33:09,620 --> 00:33:10,620 Don't shoot. 380 00:33:12,220 --> 00:33:13,420 You got the wrong guy. 381 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 You got him? 382 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Got him. 383 00:33:16,140 --> 00:33:18,080 Somebody just killed my boss. They're getting away. 384 00:33:18,640 --> 00:33:20,140 You killed your boss, huh? 385 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 Yes. 386 00:33:27,220 --> 00:33:30,960 Come on. You got the wrong guy, huh? Yeah, I'm telling you, you got the wrong 387 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 guy. 388 00:33:46,030 --> 00:33:48,950 Now, how does this take Ty Jake to Nadal's murder? 389 00:33:49,230 --> 00:33:51,070 I don't know. It's not clear how involved he is. 390 00:33:51,330 --> 00:33:53,950 Jake never committed a violent crime in his whole career. 391 00:33:54,150 --> 00:33:55,350 He's strictly petty, Annie. 392 00:33:55,550 --> 00:33:59,450 Yeah, and besides, what motive would he have to kill Nadal? It doesn't make any 393 00:33:59,450 --> 00:34:00,409 sense. 394 00:34:00,410 --> 00:34:05,130 Look, Jake has got himself into some deep trouble, and somebody put him 395 00:34:05,370 --> 00:34:07,970 The poor schnook's going to really be in for it if we don't find out who's 396 00:34:07,970 --> 00:34:08,970 behind it. 397 00:34:10,010 --> 00:34:11,710 I just did a check on Bert and Nadal. 398 00:34:12,440 --> 00:34:15,480 He owned several corporations, all of which were fronts for drugs and 399 00:34:15,480 --> 00:34:17,560 prostitution and pornography. But here's the good part. 400 00:34:17,960 --> 00:34:22,500 Otis Wood, his right -hand man, is listed as chief executive on all the 401 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 documents of the corporation. 402 00:34:23,639 --> 00:34:25,239 Wait a minute. Is this a setup or what? 403 00:34:25,520 --> 00:34:28,320 Whoever sent Jake in there last night is probably looking for him right now. 404 00:34:28,520 --> 00:34:29,620 We've got to talk to Wanda. 405 00:34:33,840 --> 00:34:35,060 Happy Feet Dance Academy. 406 00:34:35,600 --> 00:34:36,900 I'm at the Redmond Hotel. 407 00:34:37,139 --> 00:34:38,820 I did not stand you up at the church. 408 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 Jake! 409 00:34:40,560 --> 00:34:41,560 I'm in big trouble. 410 00:34:42,350 --> 00:34:45,310 But when this mess blows over, we're going to get married. 411 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 What mess? 412 00:34:47,469 --> 00:34:48,670 I love you, sugar cake. 413 00:34:53,310 --> 00:34:54,310 Hi, 414 00:35:00,530 --> 00:35:01,530 Wanda. 415 00:35:02,250 --> 00:35:03,290 Captain Devane. 416 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 You got a minute? 417 00:35:04,550 --> 00:35:06,370 I was just going shopping. 418 00:35:06,630 --> 00:35:09,570 Wanda, you said when you talked to Jake, he sounded like he was in trouble. 419 00:35:10,010 --> 00:35:11,010 He did. 420 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 Has he called you again? 421 00:35:12,400 --> 00:35:14,100 I don't know where he is. 422 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 Well, 423 00:35:16,160 --> 00:35:19,560 I don't want to upset you, but he is in trouble. In fact, he's got a murder 424 00:35:19,560 --> 00:35:20,880 warrant hanging over his head right now. 425 00:35:21,700 --> 00:35:22,700 Murder? 426 00:35:23,080 --> 00:35:26,200 Don't worry about it. He'll be all right. But it's important that you call 427 00:35:26,200 --> 00:35:27,460 the minute you hear from him, okay? 428 00:35:28,260 --> 00:35:29,260 Yeah, sure. 429 00:35:30,960 --> 00:35:35,060 LaWanda, we can put a black and white squad car right downstairs if you want. 430 00:35:35,520 --> 00:35:37,020 No, no, that's not necessary. 431 00:35:40,460 --> 00:35:42,640 All right, you be sure to call us now the minute you hear from me. 432 00:35:42,980 --> 00:35:43,980 All right? 433 00:35:44,020 --> 00:35:45,020 Yeah, sure. 434 00:35:45,880 --> 00:35:46,880 So long. 435 00:35:48,000 --> 00:35:49,240 Thanks very much, Wanda. 436 00:36:34,760 --> 00:36:38,040 Scuba diving, scuba equipment, scuba gear. 437 00:36:47,780 --> 00:36:50,080 Jake, it's me, Wanda. Open up. 438 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Wanda. 439 00:36:55,280 --> 00:36:58,440 Wanda. What the hell are you doing here? 440 00:36:58,700 --> 00:37:02,980 That's exactly the same question I was ready to ask you. You have to leave. I 441 00:37:02,980 --> 00:37:03,980 not want you involved. 442 00:37:05,100 --> 00:37:06,078 I love you. 443 00:37:06,080 --> 00:37:07,420 And I am involved. 444 00:37:07,780 --> 00:37:10,540 Captain Devane and Sergeant Hunter were just at the dance studio. 445 00:37:10,900 --> 00:37:13,620 And they told me that you're involved in a murder. 446 00:37:15,760 --> 00:37:18,940 Oh, Wanda, I... I didn't do it. 447 00:37:19,700 --> 00:37:24,800 These guys I met in prison, they found me, they forced me to do this job. I had 448 00:37:24,800 --> 00:37:28,800 to do it. I... Then everything just went crazy. 449 00:37:35,630 --> 00:37:38,510 We're not going anywhere. I'm going to Mexico. 450 00:37:38,890 --> 00:37:40,170 Well, so am I. 451 00:37:40,550 --> 00:37:42,510 You'd open up a dance studio there. 452 00:37:42,770 --> 00:37:44,230 I love the cha -cha. 453 00:37:44,470 --> 00:37:46,170 You don't get it, do you, Wanda? 454 00:37:48,370 --> 00:37:53,330 Oh, sugar cakes. Look, you've got to be someplace where it's safe. 455 00:37:54,050 --> 00:37:55,810 Why don't you go to the police? 456 00:37:56,250 --> 00:37:58,110 Are you nuts? I'm on parole. 457 00:37:58,710 --> 00:37:59,870 You're getting out of here. 458 00:38:03,150 --> 00:38:04,150 Wanda, you lied. 459 00:38:05,750 --> 00:38:08,810 Captain, a woman will do anything to protect her man. 460 00:38:10,610 --> 00:38:13,130 How could you miss him? The police showed up. 461 00:38:13,570 --> 00:38:15,550 Would you just relax, man? I'll get him. 462 00:38:15,810 --> 00:38:16,810 I'll get him. 463 00:38:17,490 --> 00:38:18,690 Jake Hutton is on parole. 464 00:38:19,150 --> 00:38:22,190 He's not about to do or say anything that might put him back in the slam. 465 00:38:24,210 --> 00:38:25,510 He ain't going to no cops. 466 00:38:25,750 --> 00:38:30,410 He's a dead man. If it's a choice between us or the cops, who do you think 467 00:38:30,410 --> 00:38:31,410 Jake's going to pick? 468 00:38:31,510 --> 00:38:32,930 I'll tell you what he's going to do. 469 00:38:33,350 --> 00:38:34,470 He's going to pick the cop. 470 00:38:35,170 --> 00:38:36,650 He ain't going back on no slam. 471 00:38:39,950 --> 00:38:44,230 So when that snake, Snake Harris, said he'd make Wanda shorter than me if I 472 00:38:44,230 --> 00:38:47,110 didn't cooperate, I mean, I had to do it. 473 00:38:47,330 --> 00:38:49,290 I mean, that's the whole story. That's the truth. 474 00:38:53,210 --> 00:38:54,910 I love you, sugar cakes. 475 00:38:55,990 --> 00:38:56,990 Ditto. 476 00:38:58,110 --> 00:39:00,090 Jake, he's not going back to prison, is he? 477 00:39:00,550 --> 00:39:02,690 I don't know, but you didn't do your parole record any good. 478 00:39:03,400 --> 00:39:06,140 And you can still redeem yourself if you'll cooperate with us completely. 479 00:39:06,620 --> 00:39:08,160 You name it, you got it. 480 00:39:08,580 --> 00:39:09,580 All right, good. 481 00:39:10,060 --> 00:39:12,040 Put together a team. Arrest Saunders and Wood. 482 00:39:12,300 --> 00:39:13,300 Get right on it. 483 00:39:14,900 --> 00:39:16,240 Jake, let's go downtown. 484 00:39:20,400 --> 00:39:22,860 I guess I really let you down, huh? 485 00:39:23,240 --> 00:39:26,340 Well, Jake, you know, sometimes in life, circumstances takes over. 486 00:39:27,160 --> 00:39:28,220 Thanks, Chucky, babe. 487 00:39:28,440 --> 00:39:32,160 Listen, when this all blows over, you still be my best man? 488 00:39:33,130 --> 00:39:35,790 Jake, I'll be your best man if you stop calling me Chucky. 489 00:39:38,910 --> 00:39:39,910 You got it. 490 00:39:42,830 --> 00:39:43,890 Luther, give me a shot. 491 00:39:51,470 --> 00:39:53,790 LAPD, don't anybody move. Get your hands up. 492 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 Please don't move. 493 00:39:57,050 --> 00:39:58,850 You right there, don't you move. 494 00:39:59,110 --> 00:40:00,110 Put it right there. 495 00:41:38,220 --> 00:41:43,360 We are here today to solemnly witness the coming together of our two dear 496 00:41:43,360 --> 00:41:50,340 friends, Jake and Wanda, in the holy bond of matrimony. And 497 00:41:50,340 --> 00:41:57,240 to support them in their love and their friendship, their complementarity, 498 00:41:57,340 --> 00:41:59,900 and their uniqueness. 499 00:42:01,440 --> 00:42:07,200 And so I ask, do you, Wanda Krebs, take this man? 500 00:42:08,270 --> 00:42:15,130 to be your lawful wedded husband, to honor and cherish for as long as you 501 00:42:15,130 --> 00:42:16,130 shall live. 502 00:42:17,170 --> 00:42:19,370 Oh, boy, do I. 503 00:42:24,310 --> 00:42:30,390 And you, Jake Hutton, take this woman to be your lawfully wedded wife, 504 00:42:30,550 --> 00:42:35,550 to honor and cherish for as long as you both shall live. 505 00:42:42,560 --> 00:42:49,180 Absolutely. Then I pronounce you, Jake and Wanda, to be 506 00:42:49,180 --> 00:42:51,520 husband and wife. 507 00:42:52,440 --> 00:42:54,280 You may kiss the bride. 508 00:43:08,910 --> 00:43:11,190 Ladies and gentlemen, I present Mr. 509 00:43:11,410 --> 00:43:13,190 and Mrs. Jake Hutton. 510 00:43:35,390 --> 00:43:39,870 I am really happy about this one. This is great. Hey, ho, how about getting a 511 00:43:39,870 --> 00:43:41,690 picture of me and my best man? Excuse me, Wanda. 512 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Wait for me. 513 00:43:44,390 --> 00:43:45,390 Oh, 514 00:43:46,630 --> 00:43:50,550 Charlie, I can't thank you enough for letting me get married after turning 515 00:43:50,550 --> 00:43:52,830 myself in, so slap him on. 516 00:43:53,390 --> 00:43:58,290 Jake, Wanda, first of all, congratulations, and second of all, 517 00:43:58,290 --> 00:43:59,910 to miss the ceremonies. I'm sure they were terrific. 518 00:44:00,430 --> 00:44:04,010 We were detained at the district attorney's office. Seems that the DA has 519 00:44:04,010 --> 00:44:06,070 decided to drop all the charges against Jake. 520 00:44:06,390 --> 00:44:09,350 You mean like Jake, he doesn't have to go back to prison? 521 00:44:09,770 --> 00:44:10,810 That's absolutely right. 522 00:44:11,210 --> 00:44:13,650 And you can thank Captain Charles Devane for everything. 523 00:44:14,570 --> 00:44:15,570 They can? 524 00:44:15,910 --> 00:44:17,230 Yes, they can. 525 00:44:18,390 --> 00:44:19,510 You did it again. 526 00:44:19,790 --> 00:44:22,850 I knew you'd come through for me. God, I love this man. 527 00:44:23,210 --> 00:44:26,210 Oh, Captain Devane, you're such a marvelous man. 528 00:44:26,470 --> 00:44:27,510 Really, I didn't do anything. 529 00:44:27,890 --> 00:44:28,990 Can you believe this man? 530 00:44:29,550 --> 00:44:30,550 But it's to a fault. 531 00:44:31,270 --> 00:44:33,510 How can we ever repay you? I know. 532 00:44:33,750 --> 00:44:35,910 We'll name our firstborn after you. 533 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 That's it. 534 00:44:39,510 --> 00:44:40,510 Charlie Hutton. 535 00:44:40,530 --> 00:44:43,330 Boy or girl, no matter which, that's what we're going to call it. You're 536 00:44:43,330 --> 00:44:44,330 to be the godfather. 537 00:44:44,650 --> 00:44:46,290 You're going to buy him his first miss. 538 00:44:46,710 --> 00:44:48,610 You're going to play ball with him out on the grass. 539 00:44:48,890 --> 00:44:52,690 You're going to take him out there. This is going to be great. Me and Wanda and 540 00:44:52,690 --> 00:44:55,170 chunky little Charlie, we're going to come to your house on the weekends for 541 00:44:55,170 --> 00:44:56,750 dinner. We're going to be a family. 542 00:44:57,170 --> 00:44:58,390 What a neat idea. 543 00:44:59,130 --> 00:45:02,670 Look, I really got to get back to the office. Oh, no, no, no, no. You know, 544 00:45:02,790 --> 00:45:07,050 Charlie will make a good godfather. I think he's ready for the responsibility. 545 00:45:08,730 --> 00:45:11,010 God is off. And then Bernie. 546 00:45:11,250 --> 00:45:13,890 You remember my cousin Bernie? He's going to play. What's your favorite 42735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.