All language subtitles for hunter_s06e06_the_legion_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:02,760 Tonight on Hunter. 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,200 This guy's our only link to some very serious crimes. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,860 You should have killed me, Warren. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,320 How come? 5 00:00:09,660 --> 00:00:11,460 Because I'm going to kill you. 6 00:00:11,900 --> 00:00:12,900 Hunter, 7 00:00:14,120 --> 00:00:15,600 it's me. 8 00:00:16,320 --> 00:00:20,680 McCall? Look, they grabbed me outside my... You get the idea. 9 00:00:20,960 --> 00:00:23,060 I'm sorry, Sergeant. We can't make a trade. 10 00:00:24,800 --> 00:00:28,860 It's departmental policy, Hunter. We knew that going in. I know that, 11 00:00:29,540 --> 00:00:30,660 But what do we do now? 12 00:01:47,180 --> 00:01:48,500 Previously seen on Hunter. 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,860 I love L .A. You're dealing with a lunatic. 14 00:01:53,200 --> 00:01:54,420 I know. I put him in here. 15 00:01:54,660 --> 00:01:56,780 You were married to the guy. He gave me death. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 It's because he didn't like the Christmas present I got him. 17 00:02:00,760 --> 00:02:02,080 There's looking at you, kid. 18 00:02:03,780 --> 00:02:07,320 Knowing Lasseter the way I do, I have an idea he's up to something awfully big. 19 00:02:07,540 --> 00:02:10,039 Are you working with a spade? You watch your mouth. 20 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 He ain't black. 21 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 He's green. 22 00:02:14,280 --> 00:02:15,480 He's green, Rudy. 23 00:02:17,899 --> 00:02:18,899 worth of green. 24 00:02:19,100 --> 00:02:22,240 I still got contacts out there. Let me hit the streets and see what I can do. 25 00:02:22,300 --> 00:02:23,580 You don't seem to get it, do you, Andy? 26 00:02:24,120 --> 00:02:27,400 You don't seem to leave well enough alone. Now, when a good cop offers you 27 00:02:27,440 --> 00:02:30,280 you damn well better take it. But you're not a cop anymore, Andy. 28 00:02:30,540 --> 00:02:31,660 You're a security guard. 29 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 Get the money. 30 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 Break, police! 31 00:02:40,920 --> 00:02:42,020 Don't end up like me. 32 00:02:55,760 --> 00:02:56,900 It's this job. 33 00:03:02,720 --> 00:03:04,580 I'm not going to end up like Andy. 34 00:03:05,040 --> 00:03:06,500 This job can go to hell. 35 00:03:17,540 --> 00:03:18,840 And now, part two. 36 00:03:26,160 --> 00:03:27,340 Well, I spoke to the Fed. 37 00:03:28,160 --> 00:03:30,840 They said they would back off and let us handle the whole investigation. 38 00:03:32,440 --> 00:03:37,040 Look, uh, about McCall... Don't worry. She'll be back. 39 00:03:37,500 --> 00:03:38,418 Captain Devane. 40 00:03:38,420 --> 00:03:40,000 Oh, yeah. Your man is out of surgery. 41 00:03:40,240 --> 00:03:41,119 How's he doing? 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,360 Well, he's young, strong. 43 00:03:42,580 --> 00:03:45,220 His vital signs are good. He should be okay. So when can we talk to him? 44 00:03:45,660 --> 00:03:46,760 Not till he's out of danger. 45 00:03:47,120 --> 00:03:50,500 Look, this guy's our only link to some very serious crime. 46 00:03:50,720 --> 00:03:52,820 I understand that, but you'll have to wait. 47 00:03:53,220 --> 00:03:54,220 Come back in the morning. 48 00:03:57,260 --> 00:04:00,320 Captain Devane, how much money was stolen from the orange car? 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,040 Is it true he's Frank Lasseter's brother? 50 00:04:02,280 --> 00:04:04,440 The suspect's name is Rudy Lasseter, yes. 51 00:04:04,720 --> 00:04:08,540 He is Frank Lasseter's brother. The guy was involved in that shooting when two 52 00:04:08,540 --> 00:04:10,200 correctional officers died a couple of days ago. 53 00:04:10,420 --> 00:04:11,420 What's his condition? 54 00:04:11,740 --> 00:04:14,300 Mickey, come on. You know I can't give an answer like that. You have to ask the 55 00:04:14,300 --> 00:04:16,240 doctors. Is your camera here? Yes. 56 00:04:16,820 --> 00:04:18,959 We plan to question the suspect tomorrow. 57 00:04:19,579 --> 00:04:21,019 Presently, he's under heavy security. 58 00:04:21,240 --> 00:04:24,580 And when his condition warrants it, we're going to incarcerate him and 59 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 him with a proper crime. 60 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Nice to talk to you. 61 00:04:28,490 --> 00:04:29,490 Captain, 62 00:04:33,130 --> 00:04:36,950 I just did a check on Masters, a Pacific armored car. 63 00:04:37,190 --> 00:04:40,370 Let me guess, he's clean as a whistle. Right. Now, what would a white 64 00:04:40,370 --> 00:04:44,230 supremacist like Lasseter be doing hooked up with a black man? I can think 65 00:04:44,230 --> 00:04:46,750 five million reasons. I know, but there's got to be some sort of 66 00:04:46,750 --> 00:04:47,770 right, all right, find it. 67 00:04:48,850 --> 00:04:49,709 Find it. 68 00:04:49,710 --> 00:04:50,750 Great, I'll find it. 69 00:04:52,770 --> 00:04:55,430 Hunter, get a second? Yeah, what's up? 70 00:04:57,040 --> 00:04:59,960 Well, I'm sorry about McCall. She's a good cop. That she is. 71 00:05:00,580 --> 00:05:03,400 Look, I know this might not be the time, but, you know, Hanley's out on 72 00:05:03,400 --> 00:05:07,960 disability, and what do you think about us teaming up? Oh, look, Bill, I don't 73 00:05:07,960 --> 00:05:10,620 know. No, look, look, I'll shower every day. I'll keep my teeth brushed. 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,760 That's not the point. I appreciate that, though. 75 00:05:14,140 --> 00:05:16,640 I'm just not ready to give up on McCall yet. 76 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Thanks for the offer. 77 00:05:19,960 --> 00:05:21,360 I hope you're right. So am I. 78 00:05:55,470 --> 00:05:57,190 I didn't catch you at a bad time, did I? 79 00:05:59,410 --> 00:06:04,030 No, I was... I was just going over some things. 80 00:06:05,790 --> 00:06:06,790 Okay. 81 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 Mind if I come in? 82 00:06:10,770 --> 00:06:12,250 No, of course not. Come on in. 83 00:06:13,890 --> 00:06:14,890 Thanks. 84 00:06:19,310 --> 00:06:20,410 I thought I'd take you to lunch. 85 00:06:22,940 --> 00:06:25,100 Lunch? When's the last time you took a break out for lunch? 86 00:06:25,360 --> 00:06:26,600 It's been some time, hasn't it? 87 00:06:27,600 --> 00:06:34,300 I know what you want to talk about, and I'm not going to change my mind. Don't 88 00:06:34,300 --> 00:06:36,060 you think I'm entitled to lunch and conversation? 89 00:06:42,140 --> 00:06:46,180 Yeah, I suppose I could use something to eat. I'll get my cup. 90 00:06:46,460 --> 00:06:47,460 Good. 91 00:06:55,390 --> 00:06:58,130 Hello? Dee Dee, it's Charlie. Is Hunter there? 92 00:06:58,650 --> 00:07:00,370 Yeah. Hey, listen, hold on a second. 93 00:07:01,010 --> 00:07:02,010 Are you okay? 94 00:07:03,270 --> 00:07:04,270 Yeah, I'm fine. 95 00:07:05,870 --> 00:07:07,050 It's Charlie. It's for you. 96 00:07:09,830 --> 00:07:10,829 Thank you. 97 00:07:10,830 --> 00:07:11,830 Yeah. 98 00:07:12,090 --> 00:07:13,090 Dr. Kelly called. 99 00:07:13,370 --> 00:07:15,230 Our boy is conscious and he's ready to talk. 100 00:07:15,590 --> 00:07:16,610 Great. I'll be right over. 101 00:08:22,400 --> 00:08:24,460 Look at the heat they got here. 102 00:08:25,520 --> 00:08:27,720 Man, we ain't never gonna get him out. 103 00:08:28,500 --> 00:08:30,020 Frank would think of something then. 104 00:08:30,960 --> 00:08:32,760 I'm telling you, he's gone. 105 00:08:33,700 --> 00:08:36,820 Oh, what, you think Frank's gonna hang around here with the hit we made? 106 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 You're crazy. 107 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 How we doing? 108 00:08:40,460 --> 00:08:43,900 Well, Rudy says that Frank is long gone, and why would Rudy lie? 109 00:08:45,240 --> 00:08:47,540 Man, I remember you. Yeah, you. 110 00:08:48,640 --> 00:08:51,380 You Wyatt Earp, the guy who shot me. 111 00:08:54,250 --> 00:08:55,610 Well, you should have killed me, Juan. 112 00:08:56,150 --> 00:08:57,150 Really? How come? 113 00:08:57,510 --> 00:09:02,310 Because I'm going to kill you. You can bet all your nickels and dimes on that. 114 00:09:02,810 --> 00:09:05,330 Well, that's going to be kind of hard to do, isn't it, Rudy? You should be 115 00:09:05,330 --> 00:09:06,330 inside of a prison cell. 116 00:09:06,730 --> 00:09:07,950 Don't be so sure. 117 00:09:08,790 --> 00:09:10,010 I've got my ways. 118 00:09:10,870 --> 00:09:11,990 You're such a loser. 119 00:09:14,470 --> 00:09:16,090 Who are you calling a loser? 120 00:09:16,430 --> 00:09:19,730 Well, you're in here in your brother Frank's in paradise with five main 121 00:09:22,640 --> 00:09:25,000 That means you're going to take the rap for everything, Rudy. 122 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Everything. 123 00:09:27,200 --> 00:09:28,700 Because your brother Frank dumped you. 124 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 Rest well. 125 00:09:34,260 --> 00:09:39,360 My brother cares for me. Hey, you understand what I'm saying? He looks out 126 00:09:39,360 --> 00:09:40,360 me! 127 00:09:56,410 --> 00:09:57,550 Hello. Honey, it's me. 128 00:09:58,730 --> 00:10:01,030 Oh, honey, you know it's not smart to call here. 129 00:10:01,670 --> 00:10:03,750 It's okay. I'm calling from the pay phone. 130 00:10:06,030 --> 00:10:08,670 I'm scared, Mike. Why don't we just get out of here? We will. 131 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 Honestly, we will. 132 00:10:13,330 --> 00:10:15,030 As soon as I get my share of the money. 133 00:10:15,590 --> 00:10:17,150 I don't care about the money. 134 00:10:17,530 --> 00:10:19,090 Honey, the money is our future. 135 00:10:19,730 --> 00:10:20,970 Now just think about it. 136 00:10:21,430 --> 00:10:24,250 You and me, we'll never have to worry the rest of our lives. 137 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 Ever. 138 00:10:26,540 --> 00:10:27,620 I love you very much. 139 00:10:29,360 --> 00:10:30,580 Now, please don't worry. 140 00:10:31,160 --> 00:10:32,220 It's going to be okay. 141 00:10:43,420 --> 00:10:46,900 Now, Rudy has nothing to do with me. Now, come on, Frank. 142 00:10:47,220 --> 00:10:52,220 We had a deal. We split the money after the job. We split the money after I get 143 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 Rudy back. 144 00:10:53,340 --> 00:10:57,300 Are you crazy? They're watching him day and night. Now, there is no way. 145 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 There's got to be. 146 00:10:59,900 --> 00:11:00,900 You want your money? 147 00:11:01,920 --> 00:11:02,920 Find one. 148 00:11:16,080 --> 00:11:18,080 I didn't see you come in. I'm running late. 149 00:11:18,600 --> 00:11:20,000 I expected more people. 150 00:11:21,300 --> 00:11:22,300 I'm glad you came. 151 00:11:23,110 --> 00:11:24,110 Excuse me. 152 00:11:25,790 --> 00:11:27,310 Are you Dee Dee McCall? 153 00:11:27,730 --> 00:11:29,890 Yes. I'm Andrea Renfro. 154 00:11:30,750 --> 00:11:31,930 I'm Andy's daughter. 155 00:11:33,390 --> 00:11:34,950 You probably know this. 156 00:11:35,370 --> 00:11:36,970 You meant a lot to him. 157 00:11:39,150 --> 00:11:44,730 He meant a lot to me. 158 00:11:47,110 --> 00:11:48,190 Sergeant Hunter. 159 00:11:48,870 --> 00:11:49,950 Miss Renfro? 160 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 Nice to have met you. 161 00:11:56,660 --> 00:11:58,160 I'm very sorry about your mom. 162 00:12:01,620 --> 00:12:06,100 You were a little brisk in there, weren't you? 163 00:12:06,580 --> 00:12:09,000 She's not exactly my favorite person. How's that? 164 00:12:11,320 --> 00:12:15,440 Things that Andy said, said about her, about the relationship, I just think she 165 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 was way too hard on him. 166 00:12:17,160 --> 00:12:18,240 She had her reasons. 167 00:12:19,640 --> 00:12:23,300 Andy wasn't the greatest father in the world. I know that. But when he left the 168 00:12:23,300 --> 00:12:25,940 force and he went up there to live with her, she didn't exactly welcome him with 169 00:12:25,940 --> 00:12:26,940 open arms. 170 00:12:27,240 --> 00:12:28,540 Maybe if she had, he... 171 00:12:28,540 --> 00:12:36,240 I 172 00:12:36,240 --> 00:12:37,320 guess there's a lot of maybes. 173 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 I'll talk to you later. 174 00:13:48,520 --> 00:13:49,700 Do you know who I am? 175 00:13:53,900 --> 00:13:56,240 Then you know what I'm capable of, don't you? 176 00:13:57,840 --> 00:14:00,300 Now let me tell you what your problems are. 177 00:14:04,800 --> 00:14:06,620 You've already met Mr. Bass. 178 00:14:10,020 --> 00:14:12,860 He enjoys doing certain things to women. 179 00:14:15,140 --> 00:14:17,260 And he'd like to spend some time with you. 180 00:14:21,050 --> 00:14:24,910 Downstairs is Wendell and Leroy. They'd like to spend some time with you, too. 181 00:14:26,950 --> 00:14:28,870 The only one stopping them is me. 182 00:14:31,410 --> 00:14:32,890 I don't want any problems. 183 00:14:37,190 --> 00:14:38,750 Hunter, we got a call on line two. 184 00:14:39,090 --> 00:14:40,210 Guy says it's important. 185 00:14:40,470 --> 00:14:41,470 Take a look at that. 186 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 Hunter Homestead. 187 00:14:49,460 --> 00:14:52,040 Yeah, who's this? Don't play games with me. I've got time. 188 00:14:52,260 --> 00:14:53,420 I want my brother. 189 00:14:53,620 --> 00:15:00,620 Charlie, why do you... Bill, why do you... Rudy's going to jail, and 190 00:15:00,620 --> 00:15:03,000 so are you, Frank. Oh, is that so? 191 00:15:04,100 --> 00:15:05,480 Look, someone wants to say hello. 192 00:15:08,140 --> 00:15:10,080 Hunter, it's me. 193 00:15:10,960 --> 00:15:14,940 McCall? They grabbed me outside my... You get the idea. 194 00:15:15,700 --> 00:15:17,360 Now I think we can cut a deal, huh? 195 00:15:17,790 --> 00:15:21,550 Hey, wait just a second. Let's talk about this. Oh, we'll talk about it a 196 00:15:21,550 --> 00:15:22,550 later. 197 00:15:23,110 --> 00:15:25,690 Meanwhile, you can think of all the fun we're having. 198 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 I'm sorry, Sergeant. We can't make a trade. 199 00:15:35,590 --> 00:15:39,550 It's departmental policy, Hunter. We knew that going in. I know that, 200 00:15:40,350 --> 00:15:41,350 But what do we do now? 201 00:15:41,550 --> 00:15:45,090 Everything we can. This is priority one. Anything you need, you've got. 202 00:15:49,160 --> 00:15:50,460 And it's up to us to get her out. 203 00:15:50,960 --> 00:15:52,260 I'm afraid that's the way it has to be. 204 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Hi there. 205 00:16:08,140 --> 00:16:09,340 Now practice something to eat. 206 00:16:12,360 --> 00:16:14,000 I can't eat when my hands turn. 207 00:16:38,380 --> 00:16:40,100 I want to eat by myself, all right? 208 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Would you hurry? 209 00:16:48,900 --> 00:16:51,260 You can't do that. 210 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Don't do that. 211 00:17:14,990 --> 00:17:15,589 Come on, Frank. 212 00:17:15,589 --> 00:17:18,069 I'm not going to tell you again. 213 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 All right. 214 00:18:16,830 --> 00:18:19,070 Captain, I got a possible connection here. 215 00:18:19,710 --> 00:18:23,650 Before working for Pacific Armored Car, Masters applied for a job with the 216 00:18:23,650 --> 00:18:24,650 Compton Police Department. 217 00:18:24,930 --> 00:18:25,930 His reference? 218 00:18:26,630 --> 00:18:27,850 One Michael Murdoch. 219 00:18:29,130 --> 00:18:30,290 Murdoch? That's right. 220 00:18:31,190 --> 00:18:33,450 Masters was a guard at Fenwick State Prison. 221 00:18:35,230 --> 00:18:38,550 Over the years, I've recommended a lot of guards for outside duty, but I gotta 222 00:18:38,550 --> 00:18:40,470 tell you, he's the first one that sure got dirty. 223 00:18:40,910 --> 00:18:44,170 What can I do for you? I need information on all of Masters' friends. 224 00:18:44,830 --> 00:18:48,410 Like I said, we weren't very close, but I'll see what I can find out. Good. This 225 00:18:48,410 --> 00:18:49,410 is the better. 226 00:19:27,590 --> 00:19:28,590 Where's McCall? 227 00:19:29,430 --> 00:19:30,430 Inside. 228 00:19:31,030 --> 00:19:32,870 All right, you got your bargaining chip. 229 00:19:33,070 --> 00:19:34,190 Now, I want my money. 230 00:19:34,430 --> 00:19:36,950 I told you, when I get Rudy, you'll get your money. 231 00:19:37,390 --> 00:19:38,530 Now, you listen to me, Frank. 232 00:19:39,330 --> 00:19:43,570 Hunter was at the prison today, and he knows that Masters was a guard, and that 233 00:19:43,570 --> 00:19:44,570 links him to me. 234 00:19:45,190 --> 00:19:46,270 Well, then you got a problem. 235 00:19:47,570 --> 00:19:49,730 Now, you'll be taken care of when I say so. 236 00:19:50,490 --> 00:19:51,850 Get out of here while you can. 237 00:20:01,699 --> 00:20:04,840 This is the list of the addresses of all the ex -cons in the Aryan Legion. 238 00:20:05,140 --> 00:20:08,160 It covers the whole West Coast, including Oregon and Washington. 239 00:20:08,580 --> 00:20:11,620 We're checking them all out right now. That could take forever, Captain. 240 00:20:11,860 --> 00:20:13,660 Well, it's all we got. But it's not enough. 241 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Look, relax. 242 00:20:15,000 --> 00:20:17,020 We're going to get her back. We'll find her. 243 00:20:17,880 --> 00:20:20,020 You know, if McCall were here, she'd have an idea. 244 00:20:20,440 --> 00:20:23,340 And that would give me an idea, and then pretty soon we'd have this whole thing 245 00:20:23,340 --> 00:20:24,340 solved. 246 00:20:24,700 --> 00:20:26,180 Well, that's the way it is with partners. 247 00:20:29,240 --> 00:20:30,240 Devane. 248 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 It's Lacketer. 249 00:20:34,880 --> 00:20:38,320 Yeah. Listen carefully, because I'm only going to say this one time. 250 00:20:38,880 --> 00:20:40,120 You get my brother. 251 00:20:40,440 --> 00:20:43,180 You take him to a parking lot in the corner of Sweetser and Adams. 252 00:20:43,760 --> 00:20:45,740 When you pull in, there's a phone booth there. 253 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 You wait. 254 00:20:47,860 --> 00:20:49,240 I'll call you with more instructions. 255 00:20:50,340 --> 00:20:51,560 You got one hour. 256 00:20:51,880 --> 00:20:53,460 Look, your brother's too weak to move. 257 00:20:53,980 --> 00:20:56,540 Look, you just do this or I'm going to kill her. 258 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 I'll bring him. 259 00:21:03,400 --> 00:21:06,860 What does that mean? That means we're out of time, Charlie. I cannot authorize 260 00:21:06,860 --> 00:21:08,080 that. I don't expect you to. 261 00:21:08,340 --> 00:21:10,700 You're going to lose your badge. I'm going to lose my call. 262 00:21:12,460 --> 00:21:13,460 I'm sorry. 263 00:21:13,840 --> 00:21:14,840 Hunter! 264 00:21:25,860 --> 00:21:26,880 This is Captain Devane. 265 00:21:28,060 --> 00:21:31,540 Lieutenant Butler was authorized to take Rudy Lassiter over to the county 266 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 hospital. 267 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 I'm going to change that. 268 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 Sergeant Hunter will do it. 269 00:22:08,200 --> 00:22:09,560 Going for a little ride, Rudy. 270 00:22:11,500 --> 00:22:12,580 I love rides. 271 00:22:22,920 --> 00:22:27,300 We've got a gun. 272 00:22:57,960 --> 00:23:00,980 Lieutenant Butler was supposed to transfer the prisoner to County General. 273 00:23:00,980 --> 00:23:01,980 was Sergeant Hunter in charge? 274 00:23:02,260 --> 00:23:05,860 Well, the truth is, Commander, that Rudy Lassiter wasn't being transferred. 275 00:23:06,240 --> 00:23:07,340 Do you mind telling me why? 276 00:23:07,560 --> 00:23:08,880 It's my responsibility, Commander. 277 00:23:10,760 --> 00:23:12,740 I was going to trade him for Sergeant McCall. 278 00:23:13,540 --> 00:23:15,380 Even though it's against department policy? 279 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 Yes, sir. 280 00:23:18,540 --> 00:23:19,620 You aware of this, Captain? 281 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 That's right. 282 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 I see. 283 00:23:24,640 --> 00:23:25,700 So what are you going to do now? 284 00:23:29,980 --> 00:23:31,260 That's great. Thanks very much. 285 00:23:32,700 --> 00:23:35,980 Barney's going to keep Lassiter's body listed as a John Doe. Doc, you can 286 00:23:35,980 --> 00:23:36,799 the rest, right? 287 00:23:36,800 --> 00:23:39,360 The records will show that Lassiter's in a private room in ICU. 288 00:23:39,800 --> 00:23:41,460 I'll see that the nurses will keep it to themselves. 289 00:23:41,740 --> 00:23:44,700 We'll station enough cops around to make it look real. Yeah, that'll help out. 290 00:23:44,740 --> 00:23:45,880 They'll buy us a couple days at least. 291 00:23:46,180 --> 00:23:48,040 Look, you get about ten minutes to get to a phone booth. 292 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Yeah, thanks. 293 00:24:00,490 --> 00:24:01,489 Yeah, I'm here. 294 00:24:01,490 --> 00:24:02,710 Is my brother with you? 295 00:24:03,130 --> 00:24:04,710 Look, we got a problem. 296 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 What do you mean by that? 297 00:24:06,730 --> 00:24:09,970 When we tried to move Rudy, he started an emery. 298 00:24:10,690 --> 00:24:12,750 We had to put him back in the operating room. 299 00:24:13,010 --> 00:24:14,390 You're lying to me, Hunter. 300 00:24:15,470 --> 00:24:18,270 You start messing with me now, and I'm going to kill her. 301 00:24:19,250 --> 00:24:22,550 Look, I can have the guy here in 20 minutes, but when you pick him up, he'll 302 00:24:22,550 --> 00:24:23,550 dead. Did you like that? 303 00:24:23,650 --> 00:24:25,850 You better not be lying to me, Hunter. I'm not stupid. 304 00:24:26,150 --> 00:24:27,150 I'm not stupid either. 305 00:24:28,110 --> 00:24:29,310 Is Rudy going to make it? 306 00:24:29,690 --> 00:24:32,830 Yeah, he's gonna make it. Just give him some time. All right, I'll get back to 307 00:24:32,830 --> 00:24:34,330 you. All right, let me talk to McCall. 308 00:24:38,870 --> 00:24:42,830 Rick, it's me. 309 00:24:43,390 --> 00:24:47,750 Now look, as soon as Rudy gets out of the operating room, we're gonna make the 310 00:24:47,750 --> 00:24:49,130 trade. Dr. 311 00:24:49,450 --> 00:24:50,950 Polanski is doing the operation. 312 00:24:53,170 --> 00:24:54,930 He's the doctor you met last Tuesday. 313 00:24:55,150 --> 00:24:56,150 Now listen to me. 314 00:24:56,830 --> 00:24:57,830 You both. 315 00:24:58,280 --> 00:25:02,920 Better pray that this guy can put Rudy back together. You understand me? 316 00:25:04,820 --> 00:25:06,000 I'll be back to you. 317 00:25:08,580 --> 00:25:10,520 This cop is messing with us. 318 00:25:11,520 --> 00:25:12,980 We gotta check him out. 319 00:25:13,680 --> 00:25:15,760 And you're the only one here without tattoos. 320 00:25:20,740 --> 00:25:21,860 It's okay, Frank. 321 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Do it, man. 322 00:25:46,760 --> 00:25:49,980 If I were you, the next time a mugger asked me for my wallet, I'd give it to 323 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 him. 324 00:25:52,000 --> 00:25:53,460 Whatever you say, Doc. 325 00:25:54,840 --> 00:25:57,200 Are you sure you and McCall didn't get your wires crossed? 326 00:25:57,740 --> 00:26:01,720 McCall talked about the doctor I met on Tuesday. Now, last Tuesday, I was at 327 00:26:01,720 --> 00:26:04,220 Fenwick Prison talking with Murdoch and the warden. 328 00:26:04,540 --> 00:26:06,940 Look, Johnson's one of the best wardens in the system. 329 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 I know. 330 00:26:11,140 --> 00:26:12,220 It's got to be Murdoch. 331 00:26:15,120 --> 00:26:16,960 I got your message, Sykes. What's in your mind? 332 00:26:22,840 --> 00:26:24,480 Frank's got your payoff ready. 333 00:26:25,420 --> 00:26:26,420 Oh, really? 334 00:26:26,680 --> 00:26:28,300 What made him change his mind? 335 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 What do you mean? 336 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Frank's a fair man. 337 00:26:32,740 --> 00:26:34,400 He wants you to get what you deserve. 338 00:26:36,460 --> 00:26:40,600 Only problem is, Frank doesn't like to share. 339 00:26:42,740 --> 00:26:45,320 Any idea they'd want to kill Murdoch? Are you kidding? 340 00:26:45,800 --> 00:26:47,280 You might as well question the walls. 341 00:26:47,700 --> 00:26:49,060 No one heard or saw anything. 342 00:26:49,880 --> 00:26:52,000 I just can't believe Murdoch is involved in this. 343 00:26:52,320 --> 00:26:54,340 Yeah, well, five million dollars would get him involved. 344 00:26:55,540 --> 00:27:00,240 Any idea why this bottom drawer is locked? 345 00:27:00,560 --> 00:27:01,860 I'll get the key. I don't need one. 346 00:27:31,560 --> 00:27:32,560 What are they doing? 347 00:27:39,300 --> 00:27:40,460 I don't know what you're talking about. 348 00:27:41,220 --> 00:27:42,580 I don't know any Mike Murdock. 349 00:27:42,840 --> 00:27:45,180 Mike Murdock was paying for your rent, Rita. 350 00:27:46,700 --> 00:27:48,740 Now, we can prove that. I've got the receipts. 351 00:27:49,180 --> 00:27:50,240 Phil, that's none of your business. 352 00:27:50,660 --> 00:27:51,900 I'm afraid it is now. 353 00:27:54,340 --> 00:27:55,600 Mike Murdock is dead. 354 00:28:05,740 --> 00:28:07,280 Your ex -husband had him killed. 355 00:28:12,200 --> 00:28:14,360 I begged him not to get involved with Frankie. 356 00:28:15,180 --> 00:28:16,320 How did you meet Mike? 357 00:28:21,820 --> 00:28:22,920 How did I meet Mike? 358 00:28:29,040 --> 00:28:30,720 See, I never visited Frankie. 359 00:28:33,700 --> 00:28:35,200 But after a while, I... 360 00:28:38,190 --> 00:28:44,450 I started feeling sorry for him. I figured, you know, what the hell? 361 00:28:44,450 --> 00:28:45,450 needs company. 362 00:28:48,490 --> 00:28:51,330 So I put on my best dress and I went to the prison. 363 00:28:52,410 --> 00:28:56,990 But before I got there, I got scared because I didn't want Frankie to get any 364 00:28:56,990 --> 00:28:58,370 wrong ideas about starting up again. 365 00:29:00,510 --> 00:29:04,770 I thought that this little place in the area, just to have a cup of coffee and 366 00:29:04,770 --> 00:29:05,970 to figure out what I wanted to do. 367 00:29:13,960 --> 00:29:15,280 A guy came in and we started talking. 368 00:29:18,720 --> 00:29:19,980 He was really nice. 369 00:29:24,960 --> 00:29:31,200 It was like... That's where it all began. 370 00:29:32,120 --> 00:29:35,240 I didn't even know he worked for the prison until later. 371 00:29:39,640 --> 00:29:41,220 He treated me real good. 372 00:29:44,270 --> 00:29:45,350 Remember Sergeant McCall? 373 00:29:47,510 --> 00:29:51,250 Yes. Oh, Frank's got him. He's going to kill her if I don't find him. 374 00:29:55,290 --> 00:29:56,370 Reed, I need your help. 375 00:30:02,070 --> 00:30:03,630 There's a farmhouse out in New Hall. 376 00:30:04,790 --> 00:30:06,950 It's about a half a mile past the corporate turnoff. 377 00:30:25,260 --> 00:30:26,260 Somebody come in here. 378 00:30:32,720 --> 00:30:34,140 What do you want? 379 00:30:35,900 --> 00:30:37,460 My arms are in pain. 380 00:30:42,660 --> 00:30:45,960 What do you know about pain, lady? 381 00:30:48,060 --> 00:30:49,920 You want me to feel sorry for you now, Frank? 382 00:30:55,600 --> 00:30:57,980 Do you know that I could kill you right now? 383 00:30:59,500 --> 00:31:02,500 Yeah, well, you might as well go ahead and do it, otherwise I'm gonna die a 384 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 gangrene here. 385 00:31:03,820 --> 00:31:04,820 Oh. 386 00:31:07,180 --> 00:31:09,120 And I thought you were tough. 387 00:31:42,480 --> 00:31:43,620 He will. He's my partner. 388 00:31:46,320 --> 00:31:48,940 You, uh, you two that close, huh? 389 00:31:52,140 --> 00:31:53,140 Yeah. 390 00:31:55,020 --> 00:31:56,540 Rudy and I are close, too. 391 00:31:58,100 --> 00:32:01,760 We always stood up for each other, even against our crazy old man. 392 00:32:03,440 --> 00:32:07,620 He used to come home every night and beat the hell out of us, you see, when 393 00:32:07,620 --> 00:32:08,620 was drunk. 394 00:32:09,640 --> 00:32:11,620 Till one day we decided we had enough. 395 00:32:14,219 --> 00:32:16,900 That's when we took care of the old man once and for all. 396 00:32:31,820 --> 00:32:32,820 Well, what's the word? 397 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 Well, Leroy's back. 398 00:32:40,860 --> 00:32:41,860 Well, tell me when. 399 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 Frank, 400 00:32:46,600 --> 00:32:49,560 Rudy, he tried to make a break for it, man. 401 00:32:51,800 --> 00:32:57,860 Well, that cop, Hunter, he killed him. 402 00:33:03,500 --> 00:33:04,680 My brother? 403 00:33:52,489 --> 00:33:53,489 McDowell, stairs. 404 00:34:04,170 --> 00:34:07,670 These guys haven't been dead very long. Looks like they've been paid off, 405 00:34:07,710 --> 00:34:08,710 though. 406 00:34:24,449 --> 00:34:25,870 This guy's got two in the back. 407 00:34:26,350 --> 00:34:28,949 Captain Devane, we just searched the ground. The place is deserted. 408 00:34:30,510 --> 00:34:32,090 Looks like this guy was after something else. 409 00:34:33,670 --> 00:34:34,670 She's alive, Charlie. 410 00:34:37,010 --> 00:34:38,010 She's alive. 411 00:34:38,889 --> 00:34:39,889 Yeah, but where? 412 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 Hunter, homicide. 413 00:34:52,679 --> 00:34:55,340 No, he's not here. He should be back in about 25 minutes or so. 414 00:34:57,900 --> 00:34:59,080 Yeah, I'll tell him. 415 00:35:00,700 --> 00:35:01,700 Thanks. 416 00:35:03,040 --> 00:35:06,300 Anderson's wife wants him to pick up some baby food on the way home. 417 00:35:06,940 --> 00:35:08,720 Baby food? Now, there's a real problem. 418 00:35:09,760 --> 00:35:10,760 You want some coffee? 419 00:35:10,980 --> 00:35:11,980 No, thanks. 420 00:35:15,220 --> 00:35:16,220 Listen, 421 00:35:16,320 --> 00:35:17,320 why don't you go ahead home? 422 00:35:18,160 --> 00:35:19,320 I can hold down the fort. 423 00:35:20,220 --> 00:35:21,800 I wonder what this guy's up to, Charlie. 424 00:35:24,390 --> 00:35:26,190 Hunter. You killed my brother. 425 00:35:26,930 --> 00:35:30,630 Where's McCall? You want to see her again, you're going to have to come out 426 00:35:30,630 --> 00:35:31,630 get her yourself. 427 00:35:31,790 --> 00:35:32,910 Just name the place. 428 00:35:33,170 --> 00:35:34,170 When I'm ready. 429 00:35:34,490 --> 00:35:38,430 Meanwhile, you got 30 minutes to get to a newspaper stand on the corner of 430 00:35:38,430 --> 00:35:39,670 Figueroa and 3rd. 431 00:35:40,150 --> 00:35:42,550 Buy a newspaper and wait. 432 00:35:51,530 --> 00:35:55,050 Hunter, I just don't think this is a good idea. This guy could pop you any 433 00:35:55,190 --> 00:35:56,190 But he won't, Charlie. 434 00:35:56,290 --> 00:35:57,930 It's very personal for him right now. 435 00:35:58,370 --> 00:36:01,310 He's not going to pop me until I get right square in front of him. What's the 436 00:36:01,310 --> 00:36:04,090 radius of this damn thing, anyway? We'll hear everything Hunter says within a 437 00:36:04,090 --> 00:36:07,590 mile. After that, it gets a little dicey. We've put a tracking device in 438 00:36:07,590 --> 00:36:10,770 car. That way, we won't lose you. I don't take any comfort in these gadgets. 439 00:36:11,010 --> 00:36:12,009 It'll be all right, Charlie. 440 00:36:12,010 --> 00:36:12,948 You're all set. 441 00:36:12,950 --> 00:36:13,950 Okay. 442 00:36:14,090 --> 00:36:16,190 I got about 20 minutes to get to the newspaper stand. 443 00:36:17,970 --> 00:36:18,970 Come on, let's go. 444 00:36:20,590 --> 00:36:24,070 Have a newspaper, please. We've got all kinds. What are you looking for? Anyone 445 00:36:24,070 --> 00:36:27,730 will do. I don't suppose you read Yiddish. I'm overbought on this. I do 446 00:36:27,790 --> 00:36:28,428 I'll be fine. 447 00:36:28,430 --> 00:36:29,430 Seventy -five cents. 448 00:36:29,450 --> 00:36:30,450 Keep the change. Bye. 449 00:36:33,130 --> 00:36:35,490 Most magazines and newspapers. 450 00:36:35,890 --> 00:36:36,890 Sergeant Hunter. 451 00:36:36,970 --> 00:36:40,150 No, you got the wrong number. Let me have that, please. Yeah, thank you. 452 00:36:40,310 --> 00:36:41,310 Hunter? Yeah, I'm here. 453 00:36:41,410 --> 00:36:42,410 All in your paper? 454 00:36:42,490 --> 00:36:44,830 Yeah, I got the newspaper. Good. Well, the other hand. 455 00:37:01,120 --> 00:37:02,120 Okay, I'm clean. 456 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 What the hell's going on? 457 00:37:05,520 --> 00:37:08,220 I don't know. That's what I like, an obedient cop. 458 00:37:08,820 --> 00:37:11,120 There's a red pickup parked across the street. 459 00:37:11,320 --> 00:37:14,260 The keys are in it. You'll find instructions on the dash. 460 00:37:14,620 --> 00:37:18,660 You've got 15 minutes. When you get there, just walk in the loading door. 461 00:37:18,940 --> 00:37:24,660 And Hunter, I've got a 360 degree view from where I am. If I even smell another 462 00:37:24,660 --> 00:37:26,460 cop, a lady's dog meat. 463 00:37:28,020 --> 00:37:28,859 Thank you. 464 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 Come on, let's go. 465 00:38:45,900 --> 00:38:47,020 I see you, Hunter. 466 00:38:48,020 --> 00:38:50,460 You're mine any time I want you. 467 00:38:51,520 --> 00:38:52,120 Take 468 00:38:52,120 --> 00:39:02,120 the 469 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 elevator. 470 00:39:03,700 --> 00:39:05,200 I'm waiting for you. 471 00:39:06,060 --> 00:39:07,260 So is she. 472 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 the stairs. 473 00:40:00,840 --> 00:40:03,180 You found my boys, didn't you? 474 00:40:03,840 --> 00:40:05,420 Ed didn't care about Rudy. 475 00:40:11,160 --> 00:40:13,120 All they wanted was their money. 476 00:40:13,600 --> 00:40:15,040 So I gave it to them. 477 00:40:15,820 --> 00:40:17,320 Bass had other plans. 478 00:40:29,900 --> 00:40:31,580 You're almost dead. 479 00:41:17,830 --> 00:41:20,330 Find her fast Hunter, or I'll kill her! 480 00:41:45,320 --> 00:41:46,940 Did you find her, Hunter? 481 00:42:33,779 --> 00:42:36,960 We found the $5 million on the floor of one of the offices. 482 00:42:37,440 --> 00:42:38,440 Now, that's good news. 483 00:42:40,200 --> 00:42:42,100 The best news is, of course, that you're okay. 484 00:42:42,940 --> 00:42:45,660 And like I said, I hope you'll reconsider. 485 00:42:53,340 --> 00:42:54,820 I haven't reconsidered. 486 00:43:01,430 --> 00:43:02,930 God, I'm glad you've been there anyway. 487 00:43:09,030 --> 00:43:10,070 Talk to you later, okay? 488 00:43:31,670 --> 00:43:32,529 Sergeant Hunter. 489 00:43:32,530 --> 00:43:33,530 Yes. 490 00:43:34,610 --> 00:43:35,770 Oh, Miss Renfro. 491 00:43:36,250 --> 00:43:37,910 How are you? Just fine, thanks. 492 00:43:38,370 --> 00:43:40,470 I was looking for Sergeant McCall. Is she here? 493 00:43:40,810 --> 00:43:42,530 No, she's not here. Can I help you? 494 00:43:43,630 --> 00:43:46,730 I was going through my father's things and I found this badge. 495 00:43:48,490 --> 00:43:50,530 It was the only thing that really mattered to him. 496 00:43:52,150 --> 00:43:53,490 I loved him very much. 497 00:43:53,930 --> 00:43:56,330 But I think that he would like Sergeant McCall to have it. 498 00:43:56,730 --> 00:43:57,730 Will you give it to her? 499 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Certainly. 500 00:44:02,240 --> 00:44:04,140 In many ways, I envied their relationship. 501 00:44:07,640 --> 00:44:08,700 Well, I should go now. 502 00:44:09,500 --> 00:44:10,500 Thank you. 503 00:44:15,000 --> 00:44:16,000 Oh, Miss Renfro. 504 00:44:17,560 --> 00:44:18,940 Could I buy you a cup of coffee? 505 00:44:32,330 --> 00:44:33,710 Always didn't know how to find me. 506 00:44:34,450 --> 00:44:36,030 They just don't hide very good. 507 00:44:44,170 --> 00:44:45,170 It was Andy. 508 00:44:52,950 --> 00:44:54,430 Andy asked me to give it to you. 509 00:44:54,890 --> 00:44:57,310 I had a very interesting talk with her this afternoon. 510 00:44:58,630 --> 00:45:00,850 I think you might have been wrong about her. 511 00:45:01,759 --> 00:45:03,500 Yeah, well, I only know what Andy told me. 512 00:45:04,200 --> 00:45:05,340 Maybe Andy lied. 513 00:45:05,640 --> 00:45:06,740 He wouldn't lie to me. 514 00:45:07,380 --> 00:45:10,040 Not to you, but to himself. 515 00:45:12,740 --> 00:45:15,360 Andrea told me she never wanted her father to leave. 516 00:45:17,860 --> 00:45:20,560 As a matter of fact, she begged him to stay with her. 517 00:45:21,780 --> 00:45:23,260 Be a part of the family. 518 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 The life. 519 00:45:26,660 --> 00:45:28,920 Andy could have stayed in Seattle, Dee Dee. 520 00:45:30,670 --> 00:45:31,730 His choice to leave. 521 00:45:35,990 --> 00:45:41,630 Just couldn't or wouldn't see that he had a life there. 522 00:45:46,430 --> 00:45:47,430 So sad. 523 00:45:48,530 --> 00:45:50,810 And he really was the old blind bear. 524 00:45:56,290 --> 00:45:57,290 Wasn't the job. 525 00:46:03,560 --> 00:46:09,960 If you don't want to be a police officer anymore, that's fine. 526 00:46:12,740 --> 00:46:14,600 Make sure you quit for the right reasons. 527 00:46:25,460 --> 00:46:27,420 You know, we never did go and have that lunch. 528 00:46:44,580 --> 00:46:47,040 Know it might need it 39753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.