All language subtitles for hunter_s06e02_shillelagh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:01,920 Denied on Hunter. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,400 What the hell we got here is an assassination attempt. 3 00:00:05,720 --> 00:00:09,280 He'll have only a few seconds to shoot him. Sean Delaney is not just in the 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,080 peace movement. He is the peace movement. 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,480 Stop, police! 6 00:00:19,460 --> 00:00:22,420 You'll have to cancel your rally. I will not do that. 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,060 Why won't you reconsider? 8 00:00:24,540 --> 00:00:26,520 He knows who we are. We go as planned. 9 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 Devayne. 10 00:02:00,380 --> 00:02:01,380 Oh, hi. 11 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Perfect timing. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,080 Yeah, I was just about to leave. 13 00:02:06,560 --> 00:02:08,000 No, no, no, no, no, no, no, no. 14 00:02:08,790 --> 00:02:09,870 No trouble at all. Really? 15 00:02:12,330 --> 00:02:16,410 I love you too. 16 00:02:19,510 --> 00:02:20,510 Okay. 17 00:02:21,130 --> 00:02:22,130 I'll see you in a bit. 18 00:02:46,810 --> 00:02:48,810 Third date this week, huh, Charlie? 19 00:02:50,290 --> 00:02:52,650 Look, it's not actually a date. 20 00:02:53,270 --> 00:02:55,050 I'm just going to meet Maureen's brother. 21 00:02:56,150 --> 00:02:57,890 Oh, the flowers for him. 22 00:02:58,090 --> 00:03:01,670 Oh, that's cute. Really, that's cute. Going to meet her brother. 23 00:03:02,970 --> 00:03:05,770 Relatives showing up. I think this sounds very serious. 24 00:03:06,330 --> 00:03:07,950 Have you two had your fun? 25 00:03:08,850 --> 00:03:12,410 I'd like to go. His plane arrives in less than an hour. Oh, where's he flying 26 00:03:12,410 --> 00:03:13,410 from, Charlie? From Ireland. 27 00:03:13,840 --> 00:03:15,780 Actually, Marina and Sean are from Northern Ireland. 28 00:03:16,020 --> 00:03:17,320 Londonderry. Sean. 29 00:03:17,580 --> 00:03:20,920 Sean Delaney. This is the guy that's in the peace movement, right? 30 00:03:21,220 --> 00:03:24,920 Nicole, Sean Delaney is not just in the peace movement. He is the peace 31 00:03:24,920 --> 00:03:28,580 movement. The man's become a legend in Northern Ireland. No, well, wait just a 32 00:03:28,580 --> 00:03:32,360 second, Charlie. He may be a legend in Northern Ireland, but he's also 33 00:03:32,360 --> 00:03:33,360 big brother. 34 00:03:33,880 --> 00:03:35,060 Younger brother, smart guy. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,560 And you want to look your best. 36 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 Yeah. 37 00:03:40,900 --> 00:03:41,900 So? 38 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 Can I go now? 39 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Yes. 40 00:03:51,860 --> 00:03:55,900 I don't think that I have seen him that happy in a very long time. 41 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 Nice. 42 00:04:00,540 --> 00:04:02,080 I'm happy for him, aren't you? 43 00:04:02,440 --> 00:04:03,440 Yes, I am. 44 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 I'm also jealous. 45 00:04:06,540 --> 00:04:08,080 I'd like to have a real relationship with you. 46 00:04:13,450 --> 00:04:15,070 You and I do have a relationship. 47 00:04:15,410 --> 00:04:18,329 Yeah, well, yeah. But it's just not like that one. No, it's not. 48 00:04:18,990 --> 00:04:22,270 You don't send me flowers and stuff. 49 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 You got that right. 50 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 Get over there. 51 00:04:37,950 --> 00:04:39,490 That's his flight. Let's go. 52 00:04:47,210 --> 00:04:48,250 Relax, Maureen, relax. 53 00:04:48,650 --> 00:04:49,690 It's been so long. 54 00:04:50,270 --> 00:04:53,550 So what, he doesn't recognize me? How do I look? 55 00:04:54,290 --> 00:04:55,290 You look beautiful. 56 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 Thanks, Charlie. 57 00:05:02,990 --> 00:05:04,010 Oh, there he is. 58 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Sean! 59 00:05:06,410 --> 00:05:09,710 Sean, what do you hope to accomplish on your first visit to the United States? 60 00:05:09,910 --> 00:05:12,190 What are you going to say at the rally? I'll have a statement for you later now, 61 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 if you'll excuse me. 62 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 I can't believe you're here. 63 00:05:20,770 --> 00:05:22,770 It's been too long. What's too long? 64 00:05:24,610 --> 00:05:28,870 This must be the scoundrel that's been toying with my sister's affections. 65 00:05:29,110 --> 00:05:30,290 Oh, now, enough of that, Sean. 66 00:05:31,170 --> 00:05:32,950 I'd like you to meet Charlie Devane. 67 00:05:33,490 --> 00:05:34,490 Welcome, Sean. 68 00:05:34,770 --> 00:05:36,190 Your sister told me a lot about you. 69 00:05:36,550 --> 00:05:39,650 There hasn't been a single letter from her lately that hasn't had at least a 70 00:05:39,650 --> 00:05:41,870 paragraph or two about you. Small ones, mind you. 71 00:05:42,770 --> 00:05:46,470 Sean. Do you really think anything you can say here in Los Angeles will change 72 00:05:46,470 --> 00:05:50,410 the situation in Northern Ireland? I'll try now, if you'll excuse me. Can one 73 00:05:50,410 --> 00:05:51,790 man alone have any effect at all? 74 00:05:52,810 --> 00:05:54,090 I am not alone. 75 00:05:54,830 --> 00:06:00,010 I've brought with me the voices of the majority of my countrymen who want an 76 00:06:00,010 --> 00:06:01,930 to the tenseless killing in Northern Ireland. 77 00:06:02,270 --> 00:06:05,750 Now come to the rally at the Ambassador if you want to hear what they have to 78 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 say. 79 00:06:07,730 --> 00:06:11,090 I'd hate to have a policeman in the family. 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,080 I hope you're satisfied. 81 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 I am. 82 00:06:18,680 --> 00:06:19,860 You're quite an artist. 83 00:06:20,160 --> 00:06:21,700 Oh, my art is for my pleasure. 84 00:06:22,040 --> 00:06:24,200 I crafted this weapon for profit. 85 00:06:45,480 --> 00:06:47,180 I feel excuse me. I have work to do. 86 00:06:47,560 --> 00:06:48,479 Of course. 87 00:06:48,480 --> 00:06:49,540 Come on. Let's go. 88 00:06:50,280 --> 00:06:51,960 Don't you want to know what this weapon's for? 89 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 I couldn't, your love. 90 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 You don't believe in anything, do you? Cabin. 91 00:06:56,480 --> 00:06:57,780 I believe in currency. 92 00:06:58,760 --> 00:07:01,520 Preferably U .S. currency. Now, go away. 93 00:07:02,200 --> 00:07:03,960 People like you make me sick. 94 00:07:06,860 --> 00:07:08,260 Where'd you find this one, Milo? 95 00:07:08,660 --> 00:07:10,200 In the gutters of Belfast? 96 00:07:10,520 --> 00:07:13,540 Get him out of here, or I'll teach you a lesson you'll never forget. 97 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Get him! 98 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 Bloody imbecile! 99 00:07:21,520 --> 00:07:22,740 What have you done? 100 00:07:23,060 --> 00:07:24,500 It doesn't matter. He was scum. 101 00:07:24,820 --> 00:07:26,800 It matters, you fool! 102 00:07:27,740 --> 00:07:31,100 Half the constabulary of Los Angeles will be on us any minute! 103 00:07:31,600 --> 00:07:33,480 Get the money and let's get out of here. 104 00:07:37,840 --> 00:07:39,480 It smells wonderful. 105 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 And it looked wonderful as well. 106 00:07:45,900 --> 00:07:48,100 Well, a toast to my sister. 107 00:07:50,220 --> 00:07:55,220 Derry lost one of its finest cooks. An affair to middling school teacher when 108 00:07:55,220 --> 00:07:56,760 the lovely Marine came to America. 109 00:07:57,160 --> 00:08:01,860 And though I was sad to see her leave, I can understand why she's decided to 110 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 stay. 111 00:08:03,680 --> 00:08:05,460 Doctor? Yes? 112 00:08:10,240 --> 00:08:11,940 Let's eat. I'm famished. 113 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 I'll just get the gravy. 114 00:08:14,520 --> 00:08:18,480 You know, Sean... I feel a little like a schoolboy at his first prom. 115 00:08:21,060 --> 00:08:23,060 Oh, that's sort of like an American formal dance. 116 00:08:23,400 --> 00:08:25,640 Ah, well, that's a feeling I'd like to encourage. 117 00:08:26,860 --> 00:08:32,299 No, seriously, you've made a happy woman at Marine, which is quite a difference 118 00:08:32,299 --> 00:08:35,120 since the last time I saw her. You know about our younger brother? 119 00:08:35,440 --> 00:08:37,740 Oh, Patrick, yes. He was killed by the British Army? 120 00:08:37,980 --> 00:08:40,559 Yeah, fighting for the cause, tragically on the wrong side. 121 00:08:40,919 --> 00:08:44,440 Patrick felt that force was the only way to get the British out. 122 00:08:45,070 --> 00:08:47,990 You've always believed in a peaceful solution. It's the only way. 123 00:08:48,830 --> 00:08:51,130 You know, Maureen doesn't talk about this very much. 124 00:08:51,490 --> 00:08:55,310 I wonder, was it Patrick's death that made her leave Northern Ireland and come 125 00:08:55,310 --> 00:08:55,949 to America? 126 00:08:55,950 --> 00:08:57,970 Oh, it broke her heart. 127 00:08:58,450 --> 00:09:01,130 She couldn't abide in Northern Ireland after that. 128 00:09:01,650 --> 00:09:05,390 And it doesn't look like she's going to return if I understand the way of 129 00:09:05,390 --> 00:09:06,390 things. 130 00:09:06,870 --> 00:09:09,090 Charlie called for you to the office. 131 00:09:10,610 --> 00:09:11,610 Excuse me. 132 00:09:13,490 --> 00:09:14,490 Yeah. 133 00:09:27,240 --> 00:09:28,660 I haven't tasted the pot roast yet. 134 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Sean. 135 00:09:31,560 --> 00:09:32,660 I like him. 136 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 I'm so glad. 137 00:09:35,900 --> 00:09:37,860 Listen, I'm sorry, but I've got to go. 138 00:09:38,120 --> 00:09:39,099 Oh, no. 139 00:09:39,100 --> 00:09:42,680 It's a grim sort of work you do, Charlie. Well, it's a grim sort of work 140 00:09:42,680 --> 00:09:44,140 sometimes, Sean. Ah, that it is. 141 00:09:44,680 --> 00:09:47,620 Listen, I'm really sorry. There's nothing I can do about it. 142 00:09:48,060 --> 00:09:50,760 Sean, it's been a pleasure to meet you. I'm sure I'm going to see you again. 143 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Good night, Charlie. 144 00:09:52,300 --> 00:09:53,300 I see it. 145 00:10:43,099 --> 00:10:44,320 McCall. Hey, Charlie. 146 00:10:44,880 --> 00:10:46,660 Sorry to cut into your evening like this. 147 00:10:47,780 --> 00:10:49,360 What is this guy, some kind of artist? 148 00:10:49,760 --> 00:10:53,820 Yeah, it looks that way. His name is Lars Jensen. At least that's what the 149 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 passport says. 150 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Swedish. 151 00:10:56,560 --> 00:10:59,200 Three shots to the chest, all at close range. 152 00:11:00,000 --> 00:11:01,320 So what do you think, it was a robbery? 153 00:11:02,140 --> 00:11:03,420 No, I don't think so. 154 00:11:03,640 --> 00:11:05,560 It doesn't look like anything's been disturbed. 155 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 No sign of a struggle. 156 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 Captain? 157 00:11:09,560 --> 00:11:12,240 Okay, have the lab boys keep me posted. Yeah. 158 00:11:17,780 --> 00:11:19,120 Yikes! What have we got here? 159 00:11:19,920 --> 00:11:22,780 I have a feeling our friend doesn't make his living as an artist. 160 00:11:23,440 --> 00:11:24,840 Then again, maybe he does. 161 00:11:25,460 --> 00:11:26,460 What do you make of that? 162 00:11:28,500 --> 00:11:30,280 Looks like a standard trigger mechanism. 163 00:11:30,540 --> 00:11:33,280 Right. Now, he's got the lathe loaded with those things. 164 00:11:34,800 --> 00:11:36,660 He's making these out of them. 165 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 What do you think they are? 166 00:11:41,480 --> 00:11:43,520 I've never seen anything like that before. 167 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 Neither have I. 168 00:11:47,020 --> 00:11:49,360 But I'll bet Ruth Hillary and the Anti -Terrorist Division have. 169 00:11:51,420 --> 00:11:52,940 Jensen was a master gunsmith. 170 00:11:53,260 --> 00:11:55,560 Set up shop here before the Summer Olympics in 84. 171 00:11:56,440 --> 00:11:58,880 Interpol tipped it. We shut him down and shipped him home. 172 00:11:59,140 --> 00:12:01,580 So, you had no idea he was back in the country, huh? 173 00:12:01,840 --> 00:12:05,500 Well, there were some rumors, but we couldn't locate him. You know, according 174 00:12:05,500 --> 00:12:09,260 this report, Charlie, from Interpol, he catered mostly to political groups. 175 00:12:09,690 --> 00:12:11,230 That was any group that had the money. 176 00:12:11,530 --> 00:12:14,370 So where does this all leave us? A trigger mechanism you couldn't identify? 177 00:12:15,030 --> 00:12:16,650 Belonged to a .25 caliber Walther. 178 00:12:17,230 --> 00:12:19,570 Looked like he was going to modify it into a high -powered rifle. Well, truly, 179 00:12:19,650 --> 00:12:21,230 what we've got here is an assassination attempt. 180 00:12:21,730 --> 00:12:22,709 Yeah, I think so. 181 00:12:22,710 --> 00:12:24,090 Another rumor about Jensen. 182 00:12:24,670 --> 00:12:26,870 Lately, he's been doing work for the Irish Republican Army. 183 00:12:30,390 --> 00:12:32,450 Please, Sean, listen to Charlie. 184 00:12:33,070 --> 00:12:34,130 I already have. 185 00:12:36,270 --> 00:12:37,610 But it doesn't change anything. 186 00:12:38,220 --> 00:12:42,120 Charlie, when you do what I do, death threats are a way of life. You learn to 187 00:12:42,120 --> 00:12:46,080 live with it. But you don't have a shred of evidence that the death of this man 188 00:12:46,080 --> 00:12:47,940 Jensen has anything to do with me. 189 00:12:48,220 --> 00:12:49,240 All right, I don't. 190 00:12:49,680 --> 00:12:53,620 But just as a precaution, I'd like to assign a couple of officers to keep an 191 00:12:53,620 --> 00:12:55,080 on you. I can't do that. 192 00:12:55,500 --> 00:12:57,000 Why not, may I ask? 193 00:12:57,220 --> 00:13:00,800 You know as well as I, the peace movement is rooted in a posture of 194 00:13:01,860 --> 00:13:03,200 I lead by example. 195 00:13:03,740 --> 00:13:07,240 If I hide behind the police because of some mere rumor, 196 00:13:08,170 --> 00:13:11,510 How can I expect the people to have the courage to follow me? But, Sean, for 197 00:13:11,510 --> 00:13:14,010 heaven's sake, can't you... Out of the question. 198 00:13:14,270 --> 00:13:15,910 Thanks, but no thanks, Charlie. 199 00:13:22,530 --> 00:13:25,270 You're still as stubborn as Doran's donkey. 200 00:13:29,710 --> 00:13:34,210 Charlie, that's one of the qualities she's always loved about me. 201 00:14:15,470 --> 00:14:19,250 We have a time fight in the place. 202 00:14:19,550 --> 00:14:20,770 So will anyone else. 203 00:14:22,210 --> 00:14:23,250 You won't follow. 204 00:14:23,630 --> 00:14:26,690 I went round about for nearly an hour, like you said, before coming within a 205 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 mile of the thing. 206 00:14:27,930 --> 00:14:30,610 You now realize that because... Good evening, gentlemen. 207 00:14:34,410 --> 00:14:38,550 That because of you, the police are asking questions everywhere. 208 00:14:39,990 --> 00:14:41,110 Are you calling it off? 209 00:14:41,650 --> 00:14:42,650 No. 210 00:14:42,910 --> 00:14:44,210 We go as planned. 211 00:14:47,710 --> 00:14:49,730 The bastard will die on Saturday. 212 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 Listen, what's the story on this Jensen case? 213 00:15:07,480 --> 00:15:10,300 Look, I'm waiting for some very important information to come in from 214 00:15:10,400 --> 00:15:13,820 In the meantime, we don't have anything. However, I think you've got to talk to 215 00:15:13,820 --> 00:15:17,100 Sean. Try to impress upon him how important it is to have police 216 00:15:17,280 --> 00:15:20,180 He's not going to accept protection. He doesn't see any need for it. And he's 217 00:15:20,180 --> 00:15:23,240 right, you know. We have nothing definite. Hunter, I've got some good 218 00:15:23,380 --> 00:15:23,999 What's that? 219 00:15:24,000 --> 00:15:25,060 Danny McCann's back in town. 220 00:15:25,660 --> 00:15:26,660 Who's Danny McCann? 221 00:15:26,840 --> 00:15:30,060 One of those American armchair freedom fighters, collects money, runs errands 222 00:15:30,060 --> 00:15:30,669 for the cause. 223 00:15:30,670 --> 00:15:33,170 That is something definite. Also, one of those guys that if he had to commit an 224 00:15:33,170 --> 00:15:36,110 act of violence himself, he'd lose his lunch. Oh, my kind of guy, huh? Pick him 225 00:15:36,110 --> 00:15:37,110 up. Got it. Come on. 226 00:15:38,730 --> 00:15:40,190 I've never heard of this Jensen. 227 00:15:40,410 --> 00:15:43,770 And Henry seems to think you're lying, Danny. Oh, what does he know? 228 00:15:44,370 --> 00:15:47,450 I mean, look, who is this Jensen anyway? Well, he was a gunsmith. 229 00:15:47,870 --> 00:15:49,070 Oh, what did he do, retire? 230 00:15:49,530 --> 00:15:52,910 No, one of your boys put three slugs in his chest the other night. 231 00:15:56,810 --> 00:15:58,190 Oh, you didn't know he was dead? 232 00:16:10,730 --> 00:16:12,170 We told this guy you don't know anything? 233 00:16:12,630 --> 00:16:15,430 Oh, but we do, Danny. You recognize his phone number? 234 00:16:15,870 --> 00:16:17,190 555 -2354? 235 00:16:17,490 --> 00:16:20,750 No. Well, that's funny, because we found that number in your address book. 236 00:16:21,090 --> 00:16:24,330 It took us about ten minutes to put it together, and we added one number to 237 00:16:24,330 --> 00:16:25,610 digit. You know what we got? 238 00:16:27,070 --> 00:16:28,710 Lars Jensen's unlisted phone number. 239 00:16:29,230 --> 00:16:32,350 Really? I didn't kill him. Of course you didn't kill him, Danny. You wouldn't 240 00:16:32,350 --> 00:16:35,970 have the guts. But you referred somebody to him. That makes you an accessory to 241 00:16:35,970 --> 00:16:37,410 murder. Well, you can't prove that. 242 00:16:37,850 --> 00:16:38,850 I'm betting he can. 243 00:16:39,630 --> 00:16:42,610 Would you like to spend the rest of your stinking life behind bars for the 244 00:16:42,610 --> 00:16:43,610 cause? 245 00:16:56,390 --> 00:16:57,390 Milo. 246 00:16:59,810 --> 00:17:01,010 His name is Milo. 247 00:17:03,850 --> 00:17:04,950 We got a problem. 248 00:17:36,120 --> 00:17:42,300 It's not enough to condemn the IRA nor is it enough to condemn the Protestant 249 00:17:42,300 --> 00:17:48,640 extremists. It's up to both sides to come together to put an end to the 250 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 and the bloodshed. 251 00:17:50,160 --> 00:17:56,600 Each of us must ask ourselves how far are we willing to go to put a stop to 252 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 madness? 253 00:18:05,640 --> 00:18:10,800 Well, Mr. Delaney, now that you've braved the lion's den, I hope you don't 254 00:18:10,800 --> 00:18:15,500 Her Majesty's hospitality too distasteful. I came here today, Sir 255 00:18:15,500 --> 00:18:17,920 forge new ties, not to strengthen old differences. 256 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 And we appreciate it. 257 00:18:20,380 --> 00:18:23,980 We know the solution to the problem in Ulster can only come through the efforts 258 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 of men like yourself. 259 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Excuse me. 260 00:18:32,980 --> 00:18:35,340 Charlie? I've got to talk to your brother. 261 00:18:36,860 --> 00:18:37,860 Shaw? 262 00:18:40,780 --> 00:18:42,500 The assassin's name is Milo. 263 00:18:43,320 --> 00:18:44,660 He's no ordinary hitter. 264 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 He's a specialist. 265 00:18:46,590 --> 00:18:49,530 We've linked them up with a splinter group called the Irish Freedom Brigade. 266 00:18:49,650 --> 00:18:52,890 Three years ago, those bloody killers blew up one of our barracks near the 267 00:18:52,890 --> 00:18:54,990 Road. Fourteen of our men were killed. 268 00:18:55,310 --> 00:18:56,630 Over a hundred were injured. 269 00:18:57,150 --> 00:18:58,450 I remember that tragedy. 270 00:18:59,150 --> 00:19:02,470 The only description we have is that composite, sent to us by British 271 00:19:02,470 --> 00:19:03,510 intelligence in Belfast. 272 00:19:04,070 --> 00:19:05,810 Well, what am I supposed to do with it? 273 00:19:06,850 --> 00:19:08,370 Well, you're going to have to cancel your rally. 274 00:19:09,050 --> 00:19:10,750 I will not do that. 275 00:19:11,290 --> 00:19:12,290 Well, you have to. 276 00:19:12,770 --> 00:19:14,590 There's a man out there intending to kill you. 277 00:19:21,200 --> 00:19:22,400 Will you speak to him? 278 00:19:23,780 --> 00:19:26,780 Perhaps it would be wise to at least reschedule the rally. 279 00:19:27,000 --> 00:19:29,160 I will not be intimidated by these people. 280 00:19:29,440 --> 00:19:33,480 The peace movement hinges on the full support of the Irish -American 281 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 With that in mind, sir, would you cancel the rally? 282 00:19:41,200 --> 00:19:42,800 No, I suppose not. 283 00:19:43,280 --> 00:19:48,220 However, if you wish to change your mind and not appear with me, I would 284 00:19:48,220 --> 00:19:50,240 understand. I'm an old military man. 285 00:19:51,180 --> 00:19:52,500 I've lived with threats. 286 00:19:53,540 --> 00:19:58,400 If you're going to speak on Saturday, I think it would reflect rather poorly 287 00:19:58,400 --> 00:20:01,440 upon both my government and myself were I not to attend. 288 00:20:02,300 --> 00:20:03,420 Charlie, do something. 289 00:20:04,440 --> 00:20:07,540 Look, fellas, I know this is all very noble and everything. 290 00:20:08,500 --> 00:20:12,200 I cannot order you to cancel your speech, but I'm going to protect you 291 00:20:12,200 --> 00:20:16,280 you're at Marines and at your rally, and I don't want any arguments, Sean. All 292 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 right. 293 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Poor Maureen. 294 00:20:50,179 --> 00:20:52,080 Excuse me, Sergeant Hunter, LAPD. 295 00:20:52,500 --> 00:20:53,500 Oh. 296 00:20:53,660 --> 00:20:54,740 What can I do for you? 297 00:20:55,280 --> 00:20:58,520 I was told this is the only newsstand in L .A. that gets daily newspaper from 298 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 Northern Ireland. 299 00:20:59,660 --> 00:21:01,820 Well, I carry about a hundred copies every day. 300 00:21:02,640 --> 00:21:06,180 And I don't understand why people bother to read that thing. Everybody gets 301 00:21:06,180 --> 00:21:07,180 killed all the time in it. 302 00:21:07,960 --> 00:21:09,420 There's still a newspaper of that guy. 303 00:21:11,160 --> 00:21:13,940 Can't say that I remember seeing him before. Why? What did he do? 304 00:21:15,380 --> 00:21:16,380 That's not important. 305 00:21:22,320 --> 00:21:24,680 You know, you kids go blind reading that stuff. 306 00:21:25,300 --> 00:21:26,960 Hey, I'll let him bum you! 307 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Hey. 308 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Thanks. 309 00:21:34,220 --> 00:21:38,920 I don't know if it's going to do you any good or not, but about 35 copies of 310 00:21:38,920 --> 00:21:42,900 that Belfast News will go around to that Irish pub, the Fowry Plow, on 10th. 311 00:21:43,560 --> 00:21:44,900 Yeah, do that thing. 312 00:22:03,470 --> 00:22:04,830 Ever see this fellow in here before? 313 00:22:05,230 --> 00:22:06,510 Never saw him before. 314 00:22:07,190 --> 00:22:08,750 Well, you haven't looked at him yet. 315 00:22:09,490 --> 00:22:11,070 Never saw him before. 316 00:22:11,750 --> 00:22:13,370 I know that man. 317 00:22:13,710 --> 00:22:14,710 You do? 318 00:22:14,750 --> 00:22:18,930 That's the bloody bastard who ran off with my wife back in 59. 319 00:22:21,850 --> 00:22:23,390 Who was it? 69. 320 00:22:23,910 --> 00:22:24,970 Thanks very much. 321 00:22:32,140 --> 00:22:33,420 I'll have one of those at the back. 322 00:22:39,660 --> 00:22:41,200 The tall man at the bar is a copper. 323 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 Relax. 324 00:22:57,580 --> 00:22:58,600 He knows who we are. 325 00:23:00,000 --> 00:23:01,340 He's staring at me, Tickle. 326 00:23:02,830 --> 00:23:03,830 Keep your head. 327 00:23:05,830 --> 00:23:08,350 Get up slowly and follow me out the back. 328 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 What's your name? 329 00:24:05,880 --> 00:24:08,840 Who was that guy, Milo? Don't stick it. Turn around. 330 00:24:09,740 --> 00:24:10,740 Don't stick it, huh? 331 00:24:11,000 --> 00:24:13,260 Oh, God, do easy. That's my Lego shuttle. 332 00:24:17,120 --> 00:24:19,200 Ah, what do we got there? What's that belong to? 333 00:24:19,400 --> 00:24:20,440 Never saw it before. 334 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Hey, 335 00:24:25,420 --> 00:24:26,139 hey, hey. 336 00:24:26,140 --> 00:24:27,540 Come on, don't die on me now. 337 00:24:28,140 --> 00:24:29,140 Talk to me. 338 00:24:30,240 --> 00:24:31,240 Copper. 339 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 Go to hell. 340 00:24:46,910 --> 00:24:53,650 The dead body is 341 00:24:53,650 --> 00:24:57,910 Kevin Conneran. He's wanted in Belfast and Derry for bombing and for murder. A 342 00:24:57,910 --> 00:25:00,650 real charmer. Is there any connection to the Jensen case? Yeah, get this. 343 00:25:01,820 --> 00:25:05,520 Connor was carrying a 9mm. I asked Ballistic to check it against the 344 00:25:05,520 --> 00:25:06,139 me guess. 345 00:25:06,140 --> 00:25:07,440 It matched? Absolutely. 346 00:25:07,840 --> 00:25:11,040 You weren't that close to closing them down. I know. Not close enough, though, 347 00:25:11,040 --> 00:25:13,280 probably. My guess is whatever they got going is still on. 348 00:25:14,240 --> 00:25:15,219 You were right. 349 00:25:15,220 --> 00:25:18,840 Crime Lab got the code number. It belongs to an old hotel, the Figueroa, 350 00:25:18,840 --> 00:25:20,060 207. Let's go. 351 00:25:49,070 --> 00:25:52,270 Clark was right. My little skipper. Yeah, he left in a big hurry. First 352 00:25:52,270 --> 00:25:53,149 thing he's done. 353 00:25:53,150 --> 00:25:54,950 Well, killing Jensen wasn't exactly neat. 354 00:25:55,890 --> 00:25:59,550 Think Mrs. Conneran knitted this sweater for her little boy? Hey, Mrs. 355 00:25:59,850 --> 00:26:02,230 Conneran's little boy almost killed Mrs. Hunter's little boy. 356 00:26:05,470 --> 00:26:06,470 What have we got here? 357 00:26:11,770 --> 00:26:13,350 Oh, we've got some phone numbers here. 358 00:26:17,310 --> 00:26:18,310 Check those out. 359 00:26:21,180 --> 00:26:22,280 Galilee? Galilee. 360 00:26:23,160 --> 00:26:24,580 Might be some kind of code. 361 00:26:26,180 --> 00:26:28,100 Probably got dates and times there. 362 00:26:30,200 --> 00:26:31,820 Could be some sort of a schedule. 363 00:26:35,080 --> 00:26:36,200 I know who it is. 364 00:26:44,120 --> 00:26:45,960 So you've arrived at this theory. 365 00:26:46,560 --> 00:26:50,780 With some scraps of paper from a trash bin. Every item on here corresponds to 366 00:26:50,780 --> 00:26:51,780 your itinerary. 367 00:26:51,860 --> 00:26:53,720 They've even got your return flight number. 368 00:26:54,180 --> 00:26:57,600 Well, why would they have that if they were going to do it here? 369 00:26:58,300 --> 00:26:59,980 Could be a contingency plan. 370 00:27:04,020 --> 00:27:10,940 Sean, will you call it off now, please, for me? I can't. Look, I've already lost 371 00:27:10,940 --> 00:27:13,040 one brother. I don't think I could stand it again. 372 00:27:13,320 --> 00:27:15,000 Please, I'm begging you. Maureen. 373 00:27:17,360 --> 00:27:19,020 Don't you think I feel your pain? 374 00:27:19,460 --> 00:27:24,640 When Patrick was killed, a part of me died too. A day doesn't go by when I 375 00:27:24,640 --> 00:27:28,120 think about him or remember him lying there dead in the street. We've both 376 00:27:28,120 --> 00:27:29,119 suffered enough. 377 00:27:29,120 --> 00:27:30,200 Then why won't you reconsider? 378 00:27:32,040 --> 00:27:37,160 Because... Because this is for him and all the others who have died. 379 00:27:37,600 --> 00:27:40,300 If I'm frightened away now, it would be the same as... 380 00:27:40,620 --> 00:27:45,880 Turning my back on everything I stand for. And those bastards will have won. 381 00:27:45,880 --> 00:27:51,280 I would rather die than live with that. 382 00:27:54,460 --> 00:27:55,460 I'm sorry. 383 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 Sean, look what you're after, dude. 384 00:28:02,320 --> 00:28:03,660 Sean, don't. 385 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 It'll be all right. 386 00:28:33,120 --> 00:28:34,120 Come on. 387 00:28:34,700 --> 00:28:35,140 We 388 00:28:35,140 --> 00:28:52,580 have 389 00:28:52,580 --> 00:28:56,140 our people at every entrance and exit with metal detectors. Nobody gets in or 390 00:28:56,140 --> 00:28:59,400 out without one of these badges. Okay, now, what about Delaney and the British 391 00:28:59,400 --> 00:29:00,400 Consul General? 392 00:29:00,920 --> 00:29:03,600 Well, we're going to bring them in an hour before the doors open. Then we're 393 00:29:03,600 --> 00:29:06,140 going to keep them under armed guard down in the dressing room area. Ah, good 394 00:29:06,140 --> 00:29:08,840 idea. Hey, what about those numbers you found in Conrad's room? 395 00:29:09,440 --> 00:29:10,440 Public telephones. 396 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Got them all under surveillance. 397 00:29:13,380 --> 00:29:15,480 You know, I'm worried all this guy's going to need is one shot. 398 00:29:16,960 --> 00:29:18,580 Look, Rick, Milo knows we're on to him. 399 00:29:18,800 --> 00:29:20,320 Maybe we'll get lucky and he'll die. 400 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 I wish, huh? 401 00:29:36,140 --> 00:29:37,420 I'll be fine now, officer. Thank you. 402 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 It's me. 403 00:29:39,580 --> 00:29:42,460 Are you daft calling me here? You could ruin everything. 404 00:29:42,820 --> 00:29:43,820 You know about Kevin? 405 00:29:43,940 --> 00:29:45,180 He did what he had to do. 406 00:29:47,300 --> 00:29:48,300 Did you get the cane? 407 00:29:48,500 --> 00:29:49,880 My sister's gone to fetch it. 408 00:29:50,360 --> 00:29:51,820 Your sister? Was that wise? 409 00:29:52,320 --> 00:29:55,320 I have no choice. The police are with me everywhere I go. 410 00:29:55,940 --> 00:29:57,360 Any trouble getting into the ground? 411 00:29:57,780 --> 00:29:59,720 I got in before the police sealed everything off. 412 00:29:59,980 --> 00:30:00,980 The diversion is ready. 413 00:30:01,400 --> 00:30:04,080 He'll have only a few seconds to shoot him after the explosion. 414 00:30:04,840 --> 00:30:06,140 At that range, you shouldn't miss. 415 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 I won't. 416 00:30:09,300 --> 00:30:10,300 Well, that's it, then. 417 00:30:10,580 --> 00:30:11,580 Good luck, Sean. 418 00:30:40,210 --> 00:30:42,050 Maureen! This is a weapon? 419 00:30:43,670 --> 00:30:44,930 Have you gone mad? 420 00:30:45,310 --> 00:30:46,750 I'm sorry, I had to know. 421 00:30:47,310 --> 00:30:48,850 Holy Mary, Mother of God. 422 00:30:50,550 --> 00:30:51,550 Who's to die? 423 00:30:52,070 --> 00:30:53,290 A bloody murderer. 424 00:30:53,930 --> 00:30:54,930 Sefton. 425 00:30:55,370 --> 00:30:57,090 The British consul? 426 00:30:58,410 --> 00:31:01,710 Why? He was Colonel Sefton five years ago. 427 00:31:02,730 --> 00:31:05,010 Commander of the Belfast Brigade. 428 00:31:05,610 --> 00:31:09,970 Who led the bloody soldiers who executed our brother Patrick. Patrick wasn't 429 00:31:09,970 --> 00:31:11,970 executed. He died planting a bomb. 430 00:31:12,410 --> 00:31:14,310 A bomb that might have killed innocent people. 431 00:31:14,510 --> 00:31:18,010 He died for the cause. But this isn't about the cause. This is about revenge. 432 00:31:18,410 --> 00:31:19,410 Yes, it is, Maureen. 433 00:31:19,630 --> 00:31:20,830 It's about our country. 434 00:31:21,110 --> 00:31:24,030 Oh, stop that. This is just an excuse for murder. 435 00:31:25,310 --> 00:31:26,810 My God, what's happened to you? 436 00:31:27,850 --> 00:31:30,930 How many times have you preached that violence isn't the answer? 437 00:31:31,890 --> 00:31:33,090 Didn't you believe any of it? 438 00:31:33,490 --> 00:31:34,630 I believed all of it. 439 00:31:35,100 --> 00:31:37,940 Only it died with Patrick in the streets of Belfast. 440 00:31:38,200 --> 00:31:40,320 Only then did I know our brother was right. 441 00:31:41,100 --> 00:31:44,920 The only way to drive the British out of Ulster is with force. 442 00:31:46,140 --> 00:31:47,880 Then you'll die the way he did. 443 00:31:48,480 --> 00:31:51,800 Then at least I'll die for something I believe in. 444 00:31:53,020 --> 00:31:54,920 What do you believe in? Not that. 445 00:31:55,260 --> 00:31:56,139 Then what? 446 00:31:56,140 --> 00:32:00,240 Running away to America, where you don't have to see the horror that we live 447 00:32:00,240 --> 00:32:02,440 with every day. I couldn't face it anymore. 448 00:32:05,550 --> 00:32:06,550 You have to now. 449 00:32:08,550 --> 00:32:10,430 What you're about to do is wrong. 450 00:32:15,650 --> 00:32:17,570 Then do something about it. 451 00:32:22,650 --> 00:32:27,010 For once, stand up for something in your life. 452 00:32:29,330 --> 00:32:30,530 All right, then. 453 00:32:31,410 --> 00:32:34,950 Call your Charlie Devane. But know this. 454 00:32:36,000 --> 00:32:38,280 They'll have to pill me to stop me. 455 00:32:40,820 --> 00:32:42,120 Could you run away with that? 456 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 I'm sorry. 457 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 I love you. 458 00:32:50,900 --> 00:32:52,600 I'll always love you. 459 00:32:55,000 --> 00:32:56,260 I've made my choice. 460 00:32:59,220 --> 00:33:00,720 Now you have to make yours. 461 00:33:53,999 --> 00:33:56,760 Excuse me, Mr. Delaney. We must stick to the schedule. 462 00:34:24,940 --> 00:34:25,940 Don't worry. 463 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 It'll be all right. 464 00:34:28,139 --> 00:34:29,219 There's plenty of protection. 465 00:34:29,420 --> 00:34:30,420 John will be just fine. 466 00:34:32,679 --> 00:34:37,840 You know, these last couple of days have been really rough, and what I'm going 467 00:34:37,840 --> 00:34:43,000 to say is maybe going to sound stupid, but out of all this, my feelings for you 468 00:34:43,000 --> 00:34:44,719 have really gotten stronger. 469 00:34:45,659 --> 00:34:47,159 And I know... Don't. 470 00:34:49,659 --> 00:34:51,380 Well, I think that we're... 471 00:34:51,610 --> 00:34:55,030 good for one another, and I'd just like you to consider... Charlie, it's just 472 00:34:55,030 --> 00:34:56,030 the wrong time. 473 00:35:03,790 --> 00:35:05,210 What was that lousy timing? 474 00:35:08,330 --> 00:35:09,810 I'm sorry. No, it's all right. 475 00:35:15,730 --> 00:35:17,190 Maybe we should go inside and get ready. 476 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Still in here looking at this? 477 00:35:40,380 --> 00:35:44,200 Yeah. You know, I've seen an awful lot of weaponry in my day, but nothing 478 00:35:44,200 --> 00:35:45,200 intricate. 479 00:35:45,420 --> 00:35:46,420 So what? 480 00:35:47,580 --> 00:35:53,620 You know, if somebody wanted to kill Sean, why not do it in Northern Ireland? 481 00:35:53,740 --> 00:35:56,640 Why wait to L .A. to do it? I don't know. It's a good point, but it's 482 00:35:56,640 --> 00:36:00,820 we're going to have to discuss later. We're late. Come on. Let's go. Mickey, 483 00:36:00,820 --> 00:36:01,820 this away from me. 484 00:36:02,300 --> 00:36:03,360 Thank you. Come on. 485 00:36:18,380 --> 00:36:22,160 R10 David to all units. Main principle is arriving at Sector 5. 486 00:36:44,270 --> 00:36:45,470 They're safely inside now. 487 00:36:46,190 --> 00:36:47,270 Nothing can happen to them. 488 00:36:48,010 --> 00:36:49,370 Believe me, we got this place covered. 489 00:36:50,610 --> 00:36:53,270 Look, nothing can happen to Sean now. 490 00:36:53,570 --> 00:36:55,010 I don't really want this, you know. 491 00:36:59,450 --> 00:37:01,730 You just wait here a second. I'm going to go talk to Lieutenant Hillary. 492 00:38:25,529 --> 00:38:28,170 Mr. Consul General, Mr. Delaney, this way, please. 493 00:38:38,390 --> 00:38:40,730 Will you come on? 494 00:38:41,550 --> 00:38:48,210 What's the fun? You know, this gun mechanism's got me not... You know what 495 00:38:48,210 --> 00:38:50,950 mean? Yeah, I do, but just forget about it, okay? Come on. 496 00:38:52,230 --> 00:38:53,230 Hey, wait a minute. 497 00:38:54,540 --> 00:38:55,540 Wait a minute. 498 00:38:56,100 --> 00:38:57,800 God, we gotta find Charlie. Come on. 499 00:39:32,080 --> 00:39:33,500 R -10 David, request fire department. 500 00:39:33,860 --> 00:39:35,380 Pair many units to sector one. 501 00:39:35,620 --> 00:39:39,740 Pair one to R -10 David. For explosions, people are down. Request immediate fire 502 00:39:39,740 --> 00:39:40,980 units and metro backups. 503 00:39:42,620 --> 00:39:45,760 Stay down, stay down. 504 00:39:46,940 --> 00:39:48,040 Charlie, it's John. 505 00:39:49,620 --> 00:39:51,080 He's going to kill Dustin. 506 00:39:52,720 --> 00:39:54,000 The gun is in the cane. 507 00:39:54,680 --> 00:39:57,140 Spining unit, switch to simplex eight. 508 00:40:23,890 --> 00:40:26,450 Mono! Freeze! Police! You're under arrest! 509 00:40:59,660 --> 00:41:06,360 Colonel Thepton, remember the streets of Belfast and a young 510 00:41:06,360 --> 00:41:09,440 patriot named Patrick Delaney? 511 00:41:09,840 --> 00:41:10,840 He? 512 00:41:11,440 --> 00:41:12,960 He was a terrorist. 513 00:41:13,660 --> 00:41:15,260 He was my brother! 514 00:41:35,919 --> 00:41:36,919 Charlie, you're right. 515 00:42:45,130 --> 00:42:46,750 Is the security guard going to be all right? 516 00:42:48,990 --> 00:42:49,990 Yes. 517 00:42:54,710 --> 00:42:55,710 Good. 518 00:42:59,990 --> 00:43:01,310 I'm so sorry, Maureen. 519 00:43:05,150 --> 00:43:06,730 You had no choice, Charlie. 520 00:43:08,190 --> 00:43:09,190 But I did. 521 00:43:12,890 --> 00:43:14,290 Maureen, you didn't kill Sean. 522 00:43:15,400 --> 00:43:16,620 His own hatred did it. 523 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 I know. 524 00:43:35,720 --> 00:43:37,700 Don't go back. It's not safe there. 525 00:43:46,060 --> 00:43:48,340 Sean, after all, who told me what it was I had to do. 526 00:43:49,440 --> 00:43:50,580 Stand up for something. 527 00:43:54,700 --> 00:43:57,620 I'm going home to do the work that Sean should have been doing. 528 00:43:58,480 --> 00:43:59,720 No matter what the cost? 529 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 No matter. 530 00:44:07,500 --> 00:44:08,620 Will I see you again? 531 00:44:19,950 --> 00:44:23,310 I need to remember what it was that I once loved about my own country. 532 00:44:25,130 --> 00:44:26,370 My own people. 533 00:44:34,790 --> 00:44:35,790 I love you, Marie. 41249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.