All language subtitles for hunter_s02e08_million_dollar_misunderstanding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:07,440 Where's my brand new four -door hardtop sedan with no scratches on any fenders, 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 huh? 3 00:00:08,840 --> 00:00:12,760 Vaughn says you still haven't returned the police vehicle that you mistakenly 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,320 appropriated. I want to watch it first. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,040 My boat? Now you're going to take my boat? 6 00:00:21,280 --> 00:00:22,300 Hey, what is it? 7 00:00:22,700 --> 00:00:23,700 It's a boat chain. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,540 He ain't no cop. He's Hunter. 9 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Kill him. 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,820 Fire! 11 00:01:26,700 --> 00:01:27,700 Works for me. 12 00:01:51,540 --> 00:01:53,260 Come on. 13 00:02:00,580 --> 00:02:01,580 You're out of here. 14 00:03:04,140 --> 00:03:06,240 It's real hot in here. 15 00:03:09,900 --> 00:03:15,460 Just within a long week, nothing has gone right. 16 00:04:12,910 --> 00:04:15,750 That's where he is. Hey, listen, there's one thing I already know just how to 17 00:04:15,750 --> 00:04:16,609 boost the car. 18 00:04:16,610 --> 00:04:18,370 He knows squat, huh? He put away for it twice. 19 00:04:20,029 --> 00:04:21,730 Should have dumped his butt a long time ago. 20 00:04:21,990 --> 00:04:25,330 Hey, Johnny, would you relax? He's coming, man. He's coming. 21 00:04:26,410 --> 00:04:28,570 Just put the money in the suitcase. 22 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 Yes, sir. 23 00:04:30,910 --> 00:04:31,910 One bag. 24 00:04:32,630 --> 00:04:33,630 Oh, boy. 25 00:04:34,410 --> 00:04:35,410 Yes, sir. 26 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 I won't treat you. 27 00:04:45,680 --> 00:04:50,100 Hey, uh, Sonny, if you're not too busy over there, boy, I could show you the 28 00:04:50,100 --> 00:04:51,100 hand. 29 00:05:22,380 --> 00:05:25,160 Hey, Sonny, man, I'm sorry I'm late. I swear to God, man, I couldn't find 30 00:05:25,160 --> 00:05:27,720 nothing to even get us to the border, even. And you said you wanted a road 31 00:05:27,720 --> 00:05:29,080 rocket. How hot is it? 32 00:05:29,320 --> 00:05:35,020 Hey, I took it from the club of diners. I said, how hot is it? I, uh, God made 33 00:05:35,020 --> 00:05:36,560 it seem he's smoking out, man. I don't know. 34 00:05:37,020 --> 00:05:38,380 Is that it? Is that the green? 35 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 What's going on, huh? 36 00:05:44,060 --> 00:05:46,140 He's split with his end already. 37 00:07:03,530 --> 00:07:06,590 See, wasn't that the famous last lines of defense of the Nuremberg trial? 38 00:07:08,050 --> 00:07:11,390 Come on, Vaughn. Do me a favor, will you? Kick one of these things loose. 39 00:07:15,970 --> 00:07:19,990 Look, it is going to be on your conscience if I get murdered in one of 40 00:07:19,990 --> 00:07:24,030 things. Not as much as if I get murdered if you smack up one of those new cars. 41 00:07:24,130 --> 00:07:26,490 I'm not going to smack it up. I know, I know. 42 00:07:29,450 --> 00:07:30,470 You want to date with McCall? 43 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 You're kidding me, right? 44 00:07:43,060 --> 00:07:45,700 What would she say if she found out you were peddling her for one of them new 45 00:07:45,700 --> 00:07:46,579 cars, huh? 46 00:07:46,580 --> 00:07:47,579 She'd murder me. 47 00:07:47,580 --> 00:07:50,220 Which just goes to show you how desperate I am. Now, come on. How about 48 00:07:50,360 --> 00:07:51,360 Sorry, man. 49 00:07:51,560 --> 00:07:54,740 I was told you could only have one car from the top row. 50 00:08:14,000 --> 00:08:15,380 I'm the kid from the west side, remember? 51 00:08:15,800 --> 00:08:18,240 I was playing three -card money when you were dirtying your diapers. 52 00:08:18,840 --> 00:08:19,900 Now, want to trade? 53 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Check it again. 54 00:08:52,240 --> 00:08:54,360 No, that's not... No, no, it's Mike. 55 00:08:54,860 --> 00:08:55,860 Michael. 56 00:08:56,260 --> 00:08:57,940 M -M -I... Yeah. 57 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Yeah, okay. 58 00:08:59,600 --> 00:09:01,520 No, no, no, it's Whitley Street, isn't it? 59 00:09:02,960 --> 00:09:05,660 Michael Buchanan, right, on Whitley Street. 60 00:09:06,040 --> 00:09:07,080 B -U -C. 61 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Yeah, on Whitley Street, okay? 62 00:09:09,880 --> 00:09:12,800 What the hell are you... Make the call at home. 63 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 Security extension 10. 64 00:09:37,320 --> 00:09:38,340 Hey, how you doing, won't you? 65 00:09:39,000 --> 00:09:40,100 Sonny, I'm just checking in. 66 00:09:40,400 --> 00:09:41,960 Hey, Sonny, how you doing, buddy? 67 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Sound a lot better. 68 00:09:43,640 --> 00:09:45,180 Yeah, well, I'm not feeling any better. 69 00:09:45,420 --> 00:09:47,120 It's mostly my head all stuffed up. 70 00:09:52,660 --> 00:09:54,780 I tried calling you a little earlier. Got no answer. 71 00:09:55,060 --> 00:09:57,600 Well, I told you, you know, I unplugged the phone. I needed rest. 72 00:09:58,080 --> 00:10:01,200 Yeah, I know. It's just we've been trying to raise Lenny and Dave's unit. 73 00:10:01,420 --> 00:10:03,900 Why? Don't they have a 7 o 'clock run at the Capital Bank? 74 00:10:04,500 --> 00:10:05,940 Why would you want to get them this early? 75 00:10:06,340 --> 00:10:08,540 Yeah, but they called from the hospital. 76 00:10:08,940 --> 00:10:10,120 His wife went in early. 77 00:10:10,560 --> 00:10:11,800 Then he just had a little boy. 78 00:10:12,640 --> 00:10:13,639 Ain't that something? 79 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 That's what he wanted. 80 00:10:14,820 --> 00:10:17,340 After two girls, you think we got a happy guy on our hands? 81 00:10:17,560 --> 00:10:19,140 He's gonna be celebrating for a week. 82 00:10:21,180 --> 00:10:24,040 Happy. Oh, he doesn't know yet. Can't raise him. 83 00:10:24,300 --> 00:10:26,580 Bet they could be out for coffee. I'm gonna try again in ten. 84 00:10:27,100 --> 00:10:28,840 You can see the look on his face, huh? 85 00:10:31,660 --> 00:10:32,660 Yeah. 86 00:10:32,740 --> 00:10:33,740 I've seen it. 87 00:10:55,880 --> 00:10:56,880 Bye. 88 00:11:41,160 --> 00:11:41,939 Marvelous, Ma. 89 00:11:41,940 --> 00:11:43,920 How about this space -age dashboard? 90 00:11:44,860 --> 00:11:46,060 How about the odometer? 91 00:11:46,400 --> 00:11:47,780 Pretty neat, huh? Yeah. 92 00:11:48,240 --> 00:11:52,100 Vaughn said the captain specifically said to give me these set of keys and 93 00:11:52,100 --> 00:11:53,340 car that went with them, and he did. 94 00:11:53,820 --> 00:11:55,920 Any unit handle 510 in progress. 95 00:11:56,120 --> 00:12:00,000 Blue two -door coupe and a yellow four -door sedan racing south on Victory, 96 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 south of Del Mar. 97 00:12:01,500 --> 00:12:02,600 Let's take it, McCall. 98 00:12:04,120 --> 00:12:07,800 We're finally in a unit that can catch something besides a broken -down 99 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 wheelchair. 100 00:13:14,860 --> 00:13:17,580 Shortcut. Told you we'd get here first. 101 00:13:29,840 --> 00:13:32,540 Listen, ma 'am, we can have this code to any address in the city. 102 00:13:32,780 --> 00:13:35,720 No, no, no, no. I'm not signing nothing. I'm not taking this thing out of here 103 00:13:35,720 --> 00:13:37,180 until I get my insurance guy down here. 104 00:13:37,740 --> 00:13:40,580 I just wanted to get some of my personal possessions out of the glove box and 105 00:13:40,580 --> 00:13:41,580 all. 106 00:13:42,060 --> 00:13:43,060 Well, someone's going to pay. 107 00:13:43,460 --> 00:13:45,560 I'm going to have someone's tail in a sling over this. 108 00:13:45,920 --> 00:13:48,680 Yeah, sure, lady, sure. Listen, you just have your insurance guy ask for me, 109 00:13:48,740 --> 00:13:50,400 okay? He doesn't ask for bonds. I don't understand. 110 00:13:51,080 --> 00:13:53,700 I was told that it was spotted driving downtown. 111 00:13:54,300 --> 00:13:56,300 It couldn't drive in this condition. 112 00:14:01,930 --> 00:14:02,930 100. 113 00:14:45,610 --> 00:14:47,790 We have one very irate woman on our hands. 114 00:14:50,150 --> 00:14:53,870 Captain, we were just answering the call. A car was on the hot sheet. And 115 00:14:53,870 --> 00:14:54,509 are we. 116 00:14:54,510 --> 00:14:58,510 We're supposed to serve and protect, not provoke and infuriate. 117 00:14:58,710 --> 00:15:02,250 We got the woman's stolen car back for her. Yes, and we can deliver it to her 118 00:15:02,250 --> 00:15:02,989 a shoebox. 119 00:15:02,990 --> 00:15:07,030 Well, look, maybe I ought to talk to this Miss Taylor, huh? Maybe I can cool 120 00:15:07,030 --> 00:15:07,889 down a little bit. 121 00:15:07,890 --> 00:15:09,030 Well, I would appreciate that. 122 00:15:09,610 --> 00:15:12,790 What, with the million -dollar robbery this morning? Hey, listen, maybe I can 123 00:15:12,790 --> 00:15:14,090 help out in that area, you know? 124 00:15:14,310 --> 00:15:17,810 Besides, McCall's better at schmoozing people than I am. Hunter, let's put out 125 00:15:17,810 --> 00:15:19,230 one fire at a time, okay? 126 00:15:20,690 --> 00:15:25,350 Call the woman, talk to her, see if you can't calm her down. You did nail the 127 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 thieves, right? 128 00:15:26,510 --> 00:15:30,250 Well, we are not dead sure on that. You see, the two kids that we pulled in 129 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 claimed that they had just stolen that car ten minutes before we ran in. 130 00:15:34,370 --> 00:15:35,370 Stop them. 131 00:15:35,430 --> 00:15:37,430 I thought Miss Taylor claimed that the... 132 00:15:37,770 --> 00:15:41,310 The car was stolen early this morning from the club that she works at. Well, 133 00:15:41,310 --> 00:15:47,070 did. But the two guys claim that the guy they stole the car from came out from 134 00:15:47,070 --> 00:15:47,809 the shotgun. 135 00:15:47,810 --> 00:15:48,950 Sounds a little lame to me. 136 00:15:50,630 --> 00:15:51,710 McCall, do us a favor. 137 00:15:51,950 --> 00:15:56,090 Talk to this woman. Explain to her that we don't usually destroy private 138 00:15:56,090 --> 00:15:58,250 property. All right? Yeah. 139 00:15:58,850 --> 00:16:04,230 Hunter, Vaughn of the motor pool explains to me that you mistakenly took 140 00:16:04,230 --> 00:16:05,910 wrong vehicle this morning. Really? 141 00:16:06,440 --> 00:16:08,560 I hope it made it through in better shape than Miss Taylor. 142 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 Oh, yeah. 143 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 Boy, do I hate this. 144 00:16:31,680 --> 00:16:35,700 You know, it's not like we purposely set out to wreck this lady's car, you know. 145 00:16:43,210 --> 00:16:44,470 Maybe we should have brought her a cake. 146 00:16:45,630 --> 00:16:47,170 Let's just be nice to her, okay? 147 00:17:35,570 --> 00:17:38,830 Actually, I'm playing against you, Hunter, by the resident of this house, 148 00:17:38,830 --> 00:17:41,050 Taylor. Believe me, I didn't kill her. 149 00:17:42,930 --> 00:17:43,930 What happened? 150 00:17:44,230 --> 00:17:47,230 Well, we don't know for sure. It's supposed to look like a swimming 151 00:17:47,790 --> 00:17:50,490 Apparently, he dove in off the side of the pool and broke her neck when she hit 152 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 the bottom. 153 00:17:51,910 --> 00:17:52,910 Supposed to look like one? 154 00:17:53,150 --> 00:17:56,430 Bernie, the woman had a house full of swimming trophies. She must have known 155 00:17:56,430 --> 00:17:57,430 what she was doing. 156 00:17:57,630 --> 00:18:00,930 I can't believe you came all the way out here to check up on me. I somehow think 157 00:18:00,930 --> 00:18:01,930 you've got it in for me. 158 00:18:02,030 --> 00:18:03,370 I don't have it in for anybody, Hunter. 159 00:18:03,870 --> 00:18:06,490 When officers negligent or guilty of malfeasance, I go to work. 160 00:18:08,030 --> 00:18:13,050 Well, anyway, Bonnie Taylor said her car was stolen from her place of work, the 161 00:18:13,050 --> 00:18:14,029 Club Adonis. 162 00:18:14,030 --> 00:18:15,350 Tito Constantine's club? 163 00:18:15,970 --> 00:18:19,070 Yeah, can you imagine? He features himself as a Greek god. 164 00:18:24,310 --> 00:18:25,590 Dace, where's that coffee? 165 00:18:25,830 --> 00:18:27,010 Tito, be careful, will you? 166 00:18:27,650 --> 00:18:28,650 Dace! Dace! 167 00:18:28,830 --> 00:18:30,030 Right away, Mr. Constantine. 168 00:18:32,270 --> 00:18:34,270 I couldn't believe it when he got that phone call before. 169 00:18:35,310 --> 00:18:36,690 I mean, Bonnie was so alive. 170 00:18:37,270 --> 00:18:38,870 She was always so full of energy. 171 00:18:39,510 --> 00:18:40,590 With a temper to match. 172 00:18:41,390 --> 00:18:43,190 Well, was she angry with anybody recently? 173 00:18:43,830 --> 00:18:46,050 No. Did she have a regular boyfriend? 174 00:18:46,430 --> 00:18:47,349 Well, just Mr. 175 00:18:47,350 --> 00:18:48,350 Constantine. 176 00:18:48,530 --> 00:18:49,930 But they weren't really boyfriend and girlfriend. 177 00:18:50,750 --> 00:18:52,290 Well, you know how it is when you work in a club. 178 00:18:53,410 --> 00:18:55,490 You just mix and match. It's just having a good time. 179 00:18:56,210 --> 00:18:58,590 Hey, did you get a job someplace else or something? 180 00:18:59,170 --> 00:19:00,370 I'm sorry. I'll be right back. 181 00:19:06,230 --> 00:19:07,230 Champion swimmer. 182 00:19:07,390 --> 00:19:09,330 Nice lady, just out having a good time. 183 00:19:09,610 --> 00:19:11,410 Boy, sometimes this job's depressing. 184 00:19:24,150 --> 00:19:28,010 Hey, Stace, where did you leave your brains in your aerobics class this 185 00:19:28,290 --> 00:19:28,989 No, Mr. 186 00:19:28,990 --> 00:19:32,410 Constantine, but he was a police officer. That makes it Jake, then, huh? 187 00:19:35,490 --> 00:19:37,970 Clean that mess up and get out. You're fired. 188 00:19:38,890 --> 00:19:41,490 And it's Thursday, so you don't get paid for the week. 189 00:19:52,810 --> 00:19:55,330 I don't think the state labor board would like that, Tito. 190 00:19:55,630 --> 00:19:58,830 And being the self -appointed district inspector for this particular 191 00:19:58,830 --> 00:20:01,090 neighborhood, I'm going to have to give you a warning. 192 00:20:01,710 --> 00:20:05,130 Come on, Hunter, please don't. My face. Be careful. We didn't seem to care about 193 00:20:05,130 --> 00:20:06,130 her face. 194 00:20:06,450 --> 00:20:07,490 I run a business. 195 00:20:07,890 --> 00:20:08,889 Is that what this is? 196 00:20:08,890 --> 00:20:11,950 A business? I thought it was an aquarium and you were the Greenpeace exhibit. 197 00:20:15,270 --> 00:20:19,430 You know, I think Stacy here should get last week's and this week's salary and 198 00:20:19,430 --> 00:20:20,750 one month's severance pay in advance. 199 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 Don't you, Tito? 200 00:20:25,030 --> 00:20:27,970 Huh? Or would you like to step into my private office and discuss this further? 201 00:20:28,210 --> 00:20:29,670 No, no, that's fine. That's fine. 202 00:20:47,280 --> 00:20:48,320 No great loss, Tito. 203 00:20:49,040 --> 00:20:50,500 Doesn't go with the jacket anyway. 204 00:20:59,580 --> 00:21:01,760 I can't believe you. You just stand there. 205 00:21:02,000 --> 00:21:04,020 And you were just sitting there. What was I supposed to do? 206 00:21:04,220 --> 00:21:04,979 I want him dead. 207 00:21:04,980 --> 00:21:07,560 I want Hunter wrapped in white linen by morning. You understand? 208 00:21:08,140 --> 00:21:09,260 Are you crazy? Kill Hunter? 209 00:21:09,460 --> 00:21:11,700 Yeah. What's the matter? You never iced a cop before? 210 00:21:12,000 --> 00:21:12,779 Kill him. 211 00:21:12,780 --> 00:21:14,560 He ain't no cop. He's Hunter. 212 00:21:14,940 --> 00:21:16,860 When he's dead, he's like all the others. 213 00:21:17,580 --> 00:21:18,600 Not if we miss. 214 00:21:23,800 --> 00:21:28,980 Let me give you my phone number in case something comes to mind. You can give me 215 00:21:28,980 --> 00:21:29,980 a call. 216 00:21:33,960 --> 00:21:34,960 Thanks. 217 00:21:35,360 --> 00:21:36,880 And here's my number. 218 00:21:37,680 --> 00:21:40,460 If anything comes to mind, give me a call. 219 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 Thank you. 220 00:21:48,670 --> 00:21:49,670 Are you done? 221 00:21:52,450 --> 00:21:55,290 You know, you're getting to be a real pain in your old age, you know that? 222 00:21:55,490 --> 00:21:59,150 Oh, yeah, I know. Thank you. It's just, you see, I'd like to go home and take a 223 00:21:59,150 --> 00:22:03,810 bath. And I figured with a body like hers, you were going to be a long time. 224 00:25:11,310 --> 00:25:12,750 You make this easy on yourself, baby. 225 00:25:13,190 --> 00:25:14,690 And you tell me where it is, okay? 226 00:25:20,390 --> 00:25:21,390 Where is it? 227 00:25:21,450 --> 00:25:22,970 My wallet's in the purse on the shelf. 228 00:25:23,630 --> 00:25:26,430 That's not what I'm talking about. Now, don't turn my screw, all right? 229 00:25:27,070 --> 00:25:29,330 Or I'm going to take you apart from the inside out. 230 00:25:29,590 --> 00:25:30,590 And I'll enjoy that. 231 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Now, 232 00:25:32,410 --> 00:25:34,310 where's the money? 233 00:25:37,330 --> 00:25:38,770 I don't know anything about this. 234 00:25:41,570 --> 00:25:43,570 You and your partner queered. Where is it? 235 00:25:44,190 --> 00:25:45,850 I know you found it. Now you tell me where it is. 236 00:25:46,390 --> 00:25:47,810 I don't know what you're talking about. 237 00:25:48,310 --> 00:25:49,169 Come on. 238 00:25:49,170 --> 00:25:50,510 I'll help you, all right? All right. 239 00:25:51,030 --> 00:25:52,030 Come on. 240 00:25:52,350 --> 00:25:55,110 All right? Now this will help you remember, baby. Are you going to take a 241 00:25:55,110 --> 00:25:56,110 or are you going to tell me where it is? 242 00:25:56,330 --> 00:25:57,810 I told you I don't know where it is. 243 00:25:58,030 --> 00:25:59,030 You don't know where it is, huh? 244 00:26:05,690 --> 00:26:07,470 Now you're going to tell me where it is? 245 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 Huh? 246 00:26:15,370 --> 00:26:16,329 Do you like it? 247 00:26:16,330 --> 00:26:17,330 Huh? 248 00:26:19,070 --> 00:26:21,930 Where is it? 249 00:26:24,890 --> 00:26:25,890 All right, I'll show you. 250 00:26:26,370 --> 00:26:27,370 You're going to show me? 251 00:27:18,060 --> 00:27:19,840 Everything's under control. Go on back home. 252 00:27:21,560 --> 00:27:23,020 We got things covered here, right? 253 00:27:35,460 --> 00:27:36,540 Million bucks, huh? 254 00:27:38,000 --> 00:27:41,100 Yeah, and then he tried to drown me. That was the extent of the conversation. 255 00:27:41,580 --> 00:27:45,020 Well, whoever this guy was, he stopped by my place earlier. 256 00:27:45,380 --> 00:27:46,380 What? 257 00:27:47,310 --> 00:27:51,370 A million bucks is the exact figure the captain said was stolen from the armored 258 00:27:51,370 --> 00:27:53,250 car trucks earlier this morning, remember? 259 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 Yeah. 260 00:27:55,550 --> 00:27:58,190 Coincidence? Not with a figure like a million bucks. 261 00:27:59,370 --> 00:28:03,350 Well, at least I gave him something to remember me by. 262 00:28:06,710 --> 00:28:08,250 What were you doing, knitting him a sweater? 263 00:28:10,050 --> 00:28:13,930 Oh, uh, no, this was, uh, this was for you. 264 00:28:14,970 --> 00:28:16,050 I don't own a sweater. 265 00:28:16,330 --> 00:28:20,010 I know that. That's why I was making you one. But I don't wear them. 266 00:28:20,310 --> 00:28:21,650 Well, you would have worn this one. 267 00:28:22,350 --> 00:28:26,750 Well, I can't wear this, you see. You dropped the stitch right there, see? 268 00:28:55,010 --> 00:28:56,010 Where's my car, Hunter? 269 00:28:56,330 --> 00:28:59,650 Don't worry about it, Vaughn. I got it. That is my problem. Now, where is it? 270 00:28:59,730 --> 00:29:00,730 Mark. Where? 271 00:29:01,070 --> 00:29:02,029 On the street. 272 00:29:02,030 --> 00:29:03,890 Anybody else been at this car besides its owner? 273 00:29:04,350 --> 00:29:05,970 No, no, no. Just the woman, Bonnie. 274 00:29:06,570 --> 00:29:07,570 Bonnie, Bonnie, Bonnie Taylor. 275 00:29:07,950 --> 00:29:08,950 Now, where is it, Hunter, huh? 276 00:29:09,390 --> 00:29:13,730 Where's my brand -new four -door hardtop sedan with no scratches on any fenders, 277 00:29:13,790 --> 00:29:14,790 huh? Where is it? 278 00:29:15,830 --> 00:29:16,830 Who popped the trunk? 279 00:29:17,250 --> 00:29:21,750 What? The lock, Vaughn. Who popped it? It wasn't this way when McCall and I ran 280 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 into it. 281 00:29:23,210 --> 00:29:25,710 What do you mean, ran into? Oh, just a figure of speech, Mom. 282 00:29:25,950 --> 00:29:27,830 Bonnie Taylor had a key for the trunk, didn't she? 283 00:29:28,170 --> 00:29:30,470 Yeah, yeah, yeah. She had a key. That's how she got her suitcase out. 284 00:29:32,070 --> 00:29:33,070 Suitcase? 285 00:29:35,270 --> 00:29:36,270 Well, 286 00:29:36,550 --> 00:29:39,810 it's just that I send you to apologize to someone and you come back with a 287 00:29:39,810 --> 00:29:40,810 homicide. 288 00:29:40,930 --> 00:29:42,810 Bet I didn't send you for something difficult. 289 00:29:43,650 --> 00:29:45,130 Bomb would have gone off in the city. 290 00:29:46,470 --> 00:29:47,470 Hold on. 291 00:29:47,690 --> 00:29:50,030 We think this thing stinks from the inside out. 292 00:29:50,570 --> 00:29:53,210 Now, Bonnie Taylor's car was reported missing yesterday morning. 293 00:29:53,450 --> 00:29:58,010 Now, yesterday afternoon, we pick it up, driven by these two joyriders who claim 294 00:29:58,010 --> 00:30:00,090 that they stole it off a guy who's wielding a shotgun. 295 00:30:00,410 --> 00:30:01,850 Which we have no reason to believe. 296 00:30:02,190 --> 00:30:06,550 Well, you do if you go on the assumption that Bonnie Taylor's car was used in 297 00:30:06,550 --> 00:30:08,370 the intersecurity armored car robbery yesterday. 298 00:30:08,570 --> 00:30:09,730 Talk about quantum leap. 299 00:30:10,570 --> 00:30:11,570 I can get that. 300 00:30:11,630 --> 00:30:15,070 Any professional would use a stolen car for a robbery. Now, it's obvious that 301 00:30:15,070 --> 00:30:18,050 the guy who pulled off this intersecurity job was definitely a pro. 302 00:30:18,590 --> 00:30:22,230 They rip off the car. They do the robbery. Then along comes Manolo Garcia 303 00:30:22,230 --> 00:30:25,930 his buddy. They boost the car, not knowing that it's already stolen. Not 304 00:30:25,930 --> 00:30:26,930 the money is still in the trunk. 305 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 Still in it. 306 00:30:28,850 --> 00:30:30,210 The car's still in impound. 307 00:30:30,430 --> 00:30:32,110 But the money's gone. I checked. 308 00:30:32,410 --> 00:30:33,570 So much for that theory. 309 00:30:33,970 --> 00:30:36,750 Oh, wait a minute. Bonnie Taylor shows up looking for her belongings, goes 310 00:30:36,750 --> 00:30:40,050 through her car, and finds the money. And that's the reason she was murdered. 311 00:30:40,050 --> 00:30:41,950 don't know she was killed. Could have been an accident. 312 00:30:42,610 --> 00:30:44,810 Unless you know something I don't. 313 00:30:45,100 --> 00:30:48,560 We got a thug pounding on McCall and I to get his million bucks back. 314 00:30:48,800 --> 00:30:52,020 He must have seen us bust the two kids. Follows the car back to the impound, 315 00:30:52,080 --> 00:30:53,680 breaks in, finds the money's gone. 316 00:30:54,200 --> 00:30:56,740 Figures the two cops involved in the case took the money. 317 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 Then why kill the woman? 318 00:30:59,280 --> 00:31:00,940 Well, I don't know. He's got us there. 319 00:31:01,180 --> 00:31:03,340 Yeah, but wait a minute. We still have enough here to go on this case. 320 00:31:03,900 --> 00:31:08,240 Talk with Califano. 321 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 It's his case. 322 00:31:09,980 --> 00:31:13,120 Hunter, Vaughn says you still haven't returned the... 323 00:31:13,440 --> 00:31:16,300 The police vehicle that you mistakenly appropriated? 324 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 I want to wash it first. 325 00:31:25,680 --> 00:31:26,000 Big 326 00:31:26,000 --> 00:31:36,760 Tony. 327 00:31:36,900 --> 00:31:39,420 Hey, I'm only going to ease up and assign you a new car. 328 00:31:40,320 --> 00:31:43,800 As soon as they issue you a new stomach. This kind of stuff gives me agita. 329 00:31:44,440 --> 00:31:45,780 Our inner security thieves. 330 00:31:47,340 --> 00:31:48,780 Those are the kids that called it in. 331 00:31:50,420 --> 00:31:51,440 Any idea who they are? 332 00:31:52,320 --> 00:31:55,580 Tentatively ID'd as Tyrone Ramirez and Arthur Kemp. 333 00:31:55,880 --> 00:31:57,600 Both work part -time in inner security. 334 00:31:58,000 --> 00:31:59,700 Both were off sick the day of the robbery. 335 00:32:00,180 --> 00:32:04,240 I think every inside job I ever heard of, the scoundrel that pulled it called 336 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 him sick that day. 337 00:32:05,320 --> 00:32:06,320 Know where the money is? 338 00:32:06,540 --> 00:32:09,360 Don't know. Maybe still down there. The windows were open when we hauled it out. 339 00:32:10,070 --> 00:32:11,330 These guys are it, huh? 340 00:32:12,650 --> 00:32:13,650 Any other possibilities? 341 00:32:13,970 --> 00:32:17,290 Not unless you count the head of their own internal security system. He was the 342 00:32:17,290 --> 00:32:20,090 guy that helped us out, gave us a list of all the men who were off yesterday. 343 00:32:20,690 --> 00:32:23,030 He was the only other one who called in sick that day. 344 00:32:23,430 --> 00:32:24,530 Internal security, huh? 345 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 Yeah? 346 00:32:37,010 --> 00:32:38,010 Who is it? 347 00:32:38,510 --> 00:32:39,510 Metro PD. 348 00:32:42,570 --> 00:32:43,570 One second. 349 00:32:44,850 --> 00:32:45,850 Just a second. 350 00:32:51,390 --> 00:32:52,390 Sylvester Dunbar? 351 00:32:52,630 --> 00:32:54,370 Yeah, you can call me Sonny. 352 00:32:55,310 --> 00:32:56,550 Is this about the robbery? 353 00:32:57,310 --> 00:32:58,310 Yeah, it is. 354 00:32:59,050 --> 00:33:00,430 What happened to California? 355 00:33:01,070 --> 00:33:03,670 Well, he's still assigned to the case. We want us to talk to you. Can we come 356 00:33:03,670 --> 00:33:04,670 in? 357 00:33:04,730 --> 00:33:05,730 Yeah, sure. 358 00:33:19,400 --> 00:33:20,460 What can I do for you? 359 00:33:21,100 --> 00:33:24,460 Well, we found the two men that you told Califanio about. 360 00:33:24,800 --> 00:33:25,800 Oh, good. 361 00:33:25,900 --> 00:33:26,900 Captain Ramirez. 362 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 You turn up anything? 363 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 Yeah, their bodies. 364 00:33:29,100 --> 00:33:31,000 Bodies? Yeah. As in dead? 365 00:33:31,460 --> 00:33:32,820 Always like a police shootout? 366 00:33:33,060 --> 00:33:35,380 No, it was more like a falling out among thieves. 367 00:33:35,960 --> 00:33:39,560 They shot each other? No, we think there's a third party involved here. 368 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 You got any leads? 369 00:33:41,320 --> 00:33:42,460 Yeah. You. 370 00:33:44,160 --> 00:33:45,660 What the hell are you talking about? 371 00:33:46,500 --> 00:33:48,380 Well, I'll tell you what the hell I'm talking about. 372 00:33:48,760 --> 00:33:50,700 You called in sick the morning of the robbery. 373 00:33:51,600 --> 00:33:53,540 Yeah, because I was sick. You don't look sick. 374 00:33:55,640 --> 00:33:56,740 I'm feeling better now. 375 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Yeah. 376 00:33:59,560 --> 00:34:02,680 You keep your hands to yourself, huh? A little sensitive, aren't we? 377 00:34:03,000 --> 00:34:04,300 I just don't like being touched. 378 00:34:04,740 --> 00:34:06,440 Or poked by a knitting needle? 379 00:34:07,860 --> 00:34:09,540 What the hell does that have to do with anything? 380 00:34:10,800 --> 00:34:14,100 We spoke with the man that stood in for you at work. Um, Wilcher? 381 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 Alan, that's right. 382 00:34:16,520 --> 00:34:19,639 He said he called your home the day you called in sick and nobody answered. 383 00:34:20,460 --> 00:34:23,020 That's because the phone was off the hook. 384 00:34:23,280 --> 00:34:25,320 Then wouldn't he have gotten a busy signal? 385 00:34:25,880 --> 00:34:27,239 The phone was unplugged. 386 00:34:28,320 --> 00:34:31,060 Come on, give me a break here. Just like you gave Ramirez in camp? 387 00:34:31,280 --> 00:34:32,900 And the two drivers from the armored car? 388 00:34:34,020 --> 00:34:37,500 Did you know that Lenny Davenport's wife gave birth to a baby boy the morning he 389 00:34:37,500 --> 00:34:38,138 was murdered? 390 00:34:38,139 --> 00:34:38,839 Did you know that? 391 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Yeah. 392 00:34:40,139 --> 00:34:41,420 I'm sick to grief over that. 393 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 It shows. 394 00:34:43,620 --> 00:34:45,880 What about Bonnie Taylor? Why did she have to die? 395 00:34:46,299 --> 00:34:50,040 Who? The tailor woman, the one whose car you stole, the lady who found the money 396 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 in her trunk. 397 00:34:51,580 --> 00:34:55,060 You keep talking like this, I'm going to call my lawyer. 398 00:34:55,480 --> 00:34:57,120 You can do it downtown. 399 00:35:00,940 --> 00:35:01,960 What, are you going to take me in? 400 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 Is this some kind of bad joke you got going? 401 00:35:04,700 --> 00:35:06,700 Yeah, and I'm the king of comedy, so pack it up. 402 00:35:08,380 --> 00:35:10,620 Well, you got nothing on me. 403 00:35:11,080 --> 00:35:15,160 We've got two kids downtown that can probably ID you as the guy that they 404 00:35:15,160 --> 00:35:18,360 the stolen car from, and I've got a knitting needle with blood on it that I 405 00:35:18,360 --> 00:35:19,960 know is going to match yours. 406 00:35:20,480 --> 00:35:23,860 I bet if I look real close, I can find a blue pickup truck out there on that 407 00:35:23,860 --> 00:35:26,300 street wearing brown paint from my fender. 408 00:35:30,100 --> 00:35:31,500 Why didn't you just shoot me here? 409 00:35:31,900 --> 00:35:32,900 Oh, we would. 410 00:35:33,980 --> 00:35:35,620 But you wouldn't believe the paperwork. 411 00:36:12,970 --> 00:36:13,970 Does it hurt? 412 00:36:21,910 --> 00:36:22,910 Thanks. 413 00:36:23,710 --> 00:36:24,710 Thanks. 414 00:36:30,190 --> 00:36:32,570 You know, there's something that just doesn't feel right here. 415 00:36:33,190 --> 00:36:34,250 Bonnie Taylor's death? 416 00:36:34,850 --> 00:36:35,850 Yeah. 417 00:36:36,450 --> 00:36:40,050 We assumed Dunbar was using her car during the robbery and that the money 418 00:36:40,050 --> 00:36:41,650 left in the trunk, right? Right. 419 00:36:43,240 --> 00:36:46,900 Now, after we impound the car, he flips into the yard, he pops the trunk, and he 420 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 sees the money's not there. 421 00:36:48,560 --> 00:36:53,240 So he figures we took it, so he comes after us, except Bonnie Taylor's already 422 00:36:53,240 --> 00:36:54,240 dead when this happens. 423 00:36:55,520 --> 00:36:58,720 Now, if he goes after her to get the money back, he kills her and takes the 424 00:36:58,720 --> 00:37:00,160 money back, why would he come after us? 425 00:37:00,480 --> 00:37:02,300 Somebody other than Dunbar killed her. 426 00:37:06,060 --> 00:37:11,480 Bonnie Taylor, she goes to the impound lot, she looks in the trunk, she finds 427 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 the money. 428 00:37:12,960 --> 00:37:13,980 She takes it home. 429 00:37:14,300 --> 00:37:15,300 Right. 430 00:37:16,180 --> 00:37:17,580 And she calls someone. 431 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 Tito! 432 00:39:32,430 --> 00:39:33,990 It's okay. Come on. It's all right. 433 00:39:35,030 --> 00:39:36,270 Sit down. You're going to be all right. 434 00:39:37,310 --> 00:39:40,350 Stacy, where's Constantine? Where's Tito? 435 00:39:41,750 --> 00:39:44,890 They told me to come in here and hide and not to come out. 436 00:39:46,470 --> 00:39:48,350 And then we heard the gunshot. 437 00:39:49,490 --> 00:39:50,910 I was just cleaning up. 438 00:39:52,650 --> 00:39:54,630 And then he said he wanted his money. 439 00:39:56,010 --> 00:39:57,390 And he said we had it. 440 00:39:59,210 --> 00:40:00,270 Where's Constantine? 441 00:40:02,190 --> 00:40:05,930 Patley told him that Tito was at his boat. 442 00:40:30,670 --> 00:40:31,910 It's not one of my favorites. 443 00:40:32,610 --> 00:40:36,190 I gave you the money. I didn't know it was yours. Take the money and get out of 444 00:40:36,190 --> 00:40:37,190 here. 445 00:40:37,950 --> 00:40:39,350 Let's go, sweetheart. Untie the boat. 446 00:40:42,050 --> 00:40:43,050 I'm watching you. 447 00:40:43,170 --> 00:40:45,130 My boat? Now you're going to take my boat? 448 00:40:45,830 --> 00:40:49,030 You got a problem with that, Dumbo? You know, I can cut you up into little 449 00:40:49,030 --> 00:40:51,610 pieces and feed you to a lot of fish when we're at sea. 450 00:40:51,830 --> 00:40:52,830 No, no. Take the boat. 451 00:41:03,230 --> 00:41:04,230 There it is. 452 00:41:53,740 --> 00:41:54,519 What is this? 453 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 It's a boat chase. 454 00:43:13,770 --> 00:43:15,790 Can you drive this thing? You bet I can. 455 00:43:16,050 --> 00:43:17,050 Good. 456 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 You okay? 457 00:43:25,810 --> 00:43:27,210 I'm feeling a lot better now. 458 00:43:28,030 --> 00:43:30,390 Tito ought to be washing up on shore any minute. 459 00:43:31,350 --> 00:43:32,350 I hope. 460 00:43:32,390 --> 00:43:33,390 See you there. 461 00:43:43,690 --> 00:43:45,090 Look what you've done to this car! 462 00:43:46,630 --> 00:43:48,710 Look, Vaughn, relax. You're getting so worked up. 463 00:43:48,970 --> 00:43:49,888 This is it. 464 00:43:49,890 --> 00:43:51,650 I want you both off the lot. 465 00:43:52,030 --> 00:43:53,030 Do you hear me? 466 00:43:53,210 --> 00:43:55,150 I warn you, don't mess with me! 467 00:43:55,550 --> 00:43:58,330 Will you just get a hold of yourself, all right? Look, if you want to talk 468 00:43:58,330 --> 00:43:59,490 us, put down the clipboard. 469 00:44:00,510 --> 00:44:02,310 Now, look, the captain says we get a new car. 470 00:44:02,590 --> 00:44:03,590 There are no new cars. 471 00:44:04,250 --> 00:44:05,750 This was a new car. 472 00:44:06,090 --> 00:44:08,110 Well, you know what they say about new cars, don't you? 473 00:44:09,010 --> 00:44:11,210 Once you drive them off the lot, they lose their value. 474 00:44:15,220 --> 00:44:18,320 Here, Hunter, you take these. Those are your keys. 475 00:44:18,840 --> 00:44:19,840 That's your car. 476 00:44:20,120 --> 00:44:22,660 Now, I want you both off the lot. 477 00:44:22,860 --> 00:44:26,680 Take those keys or I'll call Terwilliker. He'll have the whole I .A. 478 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 you both. 479 00:44:28,180 --> 00:44:29,720 How am I going to explain this? 480 00:44:30,240 --> 00:44:34,520 You're not going to get any flack on it this time. This vehicle was instrumental 481 00:44:34,520 --> 00:44:39,040 in solving a number of brutal slayings and in returning a million dollars worth 482 00:44:39,040 --> 00:44:42,300 of stolen money. So, Vaughn, that makes us all heroes. 483 00:44:42,880 --> 00:44:45,300 We couldn't have done it without a car that had pep. 484 00:44:46,040 --> 00:44:47,040 Pep. 485 00:44:47,880 --> 00:44:49,160 Now it's got new fenders. 486 00:44:49,460 --> 00:44:53,460 Oh, and Vaughn, what was your idea for me to take the keys to that car? 487 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Let's go, Hunter. 488 00:45:08,260 --> 00:45:11,100 Hey, those keys don't fit that car. 489 00:45:11,480 --> 00:45:12,480 You're absolutely right. 490 00:45:13,640 --> 00:45:17,040 But McCall could hotwire broom handlers. You had to. Ciao. 38481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.