Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,480
Get out of my house now.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,080
Hunter, help me.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
I thought he was going to kill me.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,720
I'm going to get this guy.
5
00:00:13,020 --> 00:00:14,020
He's a diplomat.
6
00:00:14,060 --> 00:00:17,340
I don't care who he is. He's not going
to get away with it. You dumb fucking
7
00:00:17,340 --> 00:00:20,420
pig. You raped my partner. Well, that
was the biggest mistake of your life
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,840
because I'm going to be on you every
single day.
9
00:00:24,500 --> 00:00:27,540
We won't get away with it.
10
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
Works for me.
11
00:01:32,240 --> 00:01:33,720
Thank you very much for coming.
12
00:01:35,120 --> 00:01:37,840
I really shouldn't be out here.
13
00:01:38,220 --> 00:01:41,160
I'm glad you came. You are very, very
beautiful.
14
00:01:43,100 --> 00:01:44,100
Don't.
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,780
Why did you agree to come out here, huh?
16
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Don't, Raoul.
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Please. Please don't.
18
00:02:17,450 --> 00:02:22,010
You know, I don't get this. Nobody said
squat to me about the 510s and the 15
19
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
-7s at the academy.
20
00:02:23,280 --> 00:02:24,320
You were probably asleep.
21
00:02:24,980 --> 00:02:26,540
You'll be sorry when I die of typhus
trauma.
22
00:02:27,940 --> 00:02:31,780
Don't bet on it. But the guy in the
middle is definitely Willie Nelson.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,680
Hey, I'm piping here.
24
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
You put a stop to such wit?
25
00:02:38,540 --> 00:02:41,120
Hunter McCall, your turn in the barrel.
26
00:02:42,800 --> 00:02:44,340
Curuguayan consulate, Phoebe.
27
00:02:44,720 --> 00:02:46,020
Work. Thank God.
28
00:02:46,280 --> 00:02:48,560
Oh, Hunter, that consulate's a foreign
country.
29
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
We're their guests.
30
00:03:07,510 --> 00:03:09,670
Homicide. Round back. You can't miss it.
31
00:03:13,110 --> 00:03:19,710
Of course, we will cooperate in every
way with your investigations, as I am
32
00:03:19,710 --> 00:03:24,830
everyone involved from your end will
exercise the utmost discretion.
33
00:03:52,940 --> 00:03:55,200
Did you see anyone at all? No.
34
00:03:55,980 --> 00:03:57,860
Did you notice anything at all?
35
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Okay.
36
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Thank you.
37
00:04:07,280 --> 00:04:10,700
But have you had any cases with similar
MOs?
38
00:04:11,700 --> 00:04:16,980
Well, I must confess, I am totally
addicted to your detective shows on
39
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
television.
40
00:04:21,540 --> 00:04:23,480
I am supposed to speak with a police
officer?
41
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
Yes, please come in.
42
00:04:30,940 --> 00:04:31,940
It cannot be.
43
00:04:32,780 --> 00:04:34,800
Such a beautiful woman, a police
officer.
44
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Increible.
45
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
In my country, all the police women
are... Bueno.
46
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
Raul Arnoldo Mariano.
47
00:04:44,560 --> 00:04:46,520
Cultural attaché. Exactly.
48
00:04:46,820 --> 00:04:49,000
And you, señorita, your name is?
Sergeant McCall.
49
00:04:50,060 --> 00:04:52,720
I have never met a woman before with the
name Sergeant.
50
00:04:55,160 --> 00:04:56,300
Mr. Mariano.
51
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Por favor.
52
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Raul.
53
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
Raul.
54
00:05:01,400 --> 00:05:03,440
Can you tell me anything about what
happened here?
55
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
I wish I could.
56
00:05:05,990 --> 00:05:09,730
Unfortunately, I went to bed last night
very early. I was exhausted.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
Disneyland with our trade minister.
58
00:05:13,050 --> 00:05:15,690
When I awoke, there were police.
Everything was happening.
59
00:05:15,930 --> 00:05:18,910
From what I heard, one of the staff
discovered the body this morning.
60
00:05:19,450 --> 00:05:21,010
Do you know yet who she was?
61
00:05:21,290 --> 00:05:23,250
Her name was Rita Simon. She was in
housekeeping.
62
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
What a tragedy.
63
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
Yes, it was.
64
00:05:29,050 --> 00:05:31,810
Okay. I guess that's it. Thank you.
65
00:05:32,190 --> 00:05:33,370
Al contrario, senorita.
66
00:05:34,310 --> 00:05:35,310
Pardon me.
67
00:05:35,400 --> 00:05:39,280
I hope you do not find this
inappropriate.
68
00:05:40,300 --> 00:05:43,320
But have you had the opportunity to
taste our arroz con pollo?
69
00:05:44,700 --> 00:05:47,740
I don't even know what that is.
70
00:05:48,240 --> 00:05:50,260
A classic Uruguayan dish.
71
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
Rice, Spanish saffron with black beans.
It is simply sensational.
72
00:05:54,400 --> 00:05:58,100
And there is only one restaurant in all
of Los Angeles that makes a true arroz
73
00:05:58,100 --> 00:05:59,560
con pollo. La Casa Rosa.
74
00:06:00,120 --> 00:06:01,860
I must take you there. That is all there
is to it.
75
00:06:03,020 --> 00:06:04,560
Well, I'm sorry, but...
76
00:06:05,550 --> 00:06:09,250
It's department policy not to mix
business with pleasure. But thank you
77
00:06:09,630 --> 00:06:13,130
Ah, but señorita, rules are made to be
broken, yes?
78
00:06:14,630 --> 00:06:15,650
Not by me.
79
00:06:16,070 --> 00:06:18,170
I am a police officer.
80
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Bueno.
81
00:06:22,050 --> 00:06:24,510
Perdón la molestia y con permiso.
82
00:06:55,720 --> 00:07:00,420
I mean absolutely, totally grabs me.
Shakes me up and throws me down. Know
83
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
I mean?
84
00:07:01,960 --> 00:07:05,500
Yeah. Listen, we're here on the, uh,
Kerguyan conflict case. What do you got?
85
00:07:07,060 --> 00:07:09,540
Bodies. Stacked from here to Pasadena.
86
00:07:09,760 --> 00:07:12,340
And an M .E. who takes three hours, six
martini lunches.
87
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
That's what I got.
88
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
Come on, Carlos. You love it. You know
it.
89
00:07:16,300 --> 00:07:20,080
So... The, um, consulate case.
90
00:07:20,820 --> 00:07:24,800
Yes. She is in the South Wing. Just got
here. You've lucked out.
91
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
Gave her my legendary 30 -second workup.
92
00:07:27,620 --> 00:07:28,940
No surprises there.
93
00:07:30,180 --> 00:07:33,180
Petechial hemorrhages in the membrane on
the inner surface of the eyelids
94
00:07:33,180 --> 00:07:35,880
indicate she died by strangulation.
95
00:07:36,540 --> 00:07:40,300
There are obvious signs of sexual
assault, but the ME will confirm that in
96
00:07:40,300 --> 00:07:41,299
report.
97
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Real bad.
98
00:07:46,440 --> 00:07:48,980
Well, it's Friday.
99
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Don't you love it?
100
00:07:52,970 --> 00:07:57,490
out this weekend let's see what um who
is it this sweetie pie tukums pookums
101
00:07:57,490 --> 00:08:03,850
what's her name cindy oh yeah cindy the
astrophysicist so what about you you're
102
00:08:03,850 --> 00:08:09,490
gonna hit that religious retreat again
this weekend no actually i'm just gonna
103
00:08:09,490 --> 00:08:12,390
stay home and read real exciting huh
104
00:09:04,400 --> 00:09:05,540
You are crazy.
105
00:09:06,340 --> 00:09:07,560
Why, thank you, senorita.
106
00:09:07,960 --> 00:09:09,280
How did you find me?
107
00:09:09,580 --> 00:09:11,460
Well, not only the police can do
detective work.
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,440
I do hope you like roses.
109
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
I adore roses.
110
00:09:15,920 --> 00:09:18,640
This is very nice of you.
111
00:09:19,660 --> 00:09:21,720
It is not work today, correct?
112
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Correct.
113
00:09:26,480 --> 00:09:28,640
Please, come in. Come in.
114
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Gracias.
115
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
This is too much.
116
00:09:43,130 --> 00:09:45,510
Nothing is too much for a woman as
beautiful as you.
117
00:09:46,290 --> 00:09:47,590
Oh, yeah, well.
118
00:09:50,630 --> 00:09:51,830
Yes, you are.
119
00:09:53,390 --> 00:09:54,390
Whoa.
120
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Wait a minute.
121
00:09:57,090 --> 00:10:01,610
I thank you very much for the flowers
and everything, but I don't want you to
122
00:10:01,610 --> 00:10:02,750
get the wrong idea here, okay?
123
00:10:03,690 --> 00:10:04,690
No, no, no, no.
124
00:10:05,510 --> 00:10:06,510
I apologize.
125
00:10:08,970 --> 00:10:13,810
But maybe tonight, when you are not
doing your business, you will allow me
126
00:10:13,810 --> 00:10:15,650
introduce you to the arroz con pollo.
127
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
I don't think so.
128
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
I insist.
129
00:10:19,750 --> 00:10:22,330
No, really, I can't. I will not take no
for an answer.
130
00:10:22,970 --> 00:10:23,969
Hey, look.
131
00:10:23,970 --> 00:10:25,110
What is it? Is it me?
132
00:10:25,830 --> 00:10:32,210
No, but... Look, I know you feel what I
feel.
133
00:10:32,790 --> 00:10:33,769
The heat.
134
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
I think you better leave.
135
00:10:34,950 --> 00:10:36,770
I do not think that's what you really
want.
136
00:10:37,280 --> 00:10:39,860
You want me to stay? Get out of my house
now.
137
00:12:10,030 --> 00:12:11,050
Hunter? Dee Dee?
138
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
Hunter? What's wrong?
139
00:12:13,630 --> 00:12:14,630
Help me.
140
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
What's wrong?
141
00:12:15,910 --> 00:12:17,650
Help me. Talk to me. What's wrong?
142
00:12:18,210 --> 00:12:19,210
Are you all right?
143
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Dee Dee?
144
00:12:29,690 --> 00:12:35,550
This is Dell 56. I've got a 999. I need
it back up at 154 Bright Avenue, and I
145
00:12:35,550 --> 00:12:36,710
need it yesterday. Copy?
146
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Thank you.
147
00:13:12,830 --> 00:13:13,830
McCall?
148
00:13:20,110 --> 00:13:21,650
God. Dee Dee?
149
00:13:25,410 --> 00:13:27,890
Are you... Are you all right?
150
00:13:49,710 --> 00:13:51,630
This is Sergeant Hunter, L .A. Metro
Homicide.
151
00:13:51,990 --> 00:13:55,730
I need an ambulance in 154 Brick Avenue.
Make it quick, please.
152
00:13:58,770 --> 00:14:00,490
How long has he been gone, Dee Dee?
153
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Who was it?
154
00:14:08,650 --> 00:14:09,730
Come on, talk to me.
155
00:14:10,930 --> 00:14:16,790
The guy from the consulate.
156
00:14:17,730 --> 00:14:18,730
Which one?
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,180
Raul. We're going to get you to a
hospital, okay?
158
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
You're going to be all right.
159
00:15:01,390 --> 00:15:02,850
That woman over there is my partner.
160
00:15:03,190 --> 00:15:04,530
What do you want me to do, salute?
161
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
She's been raped.
162
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
I'm sorry.
163
00:15:08,530 --> 00:15:11,710
I have a heart attack and a motorcycle
accident. Just bear with me. I'll have
164
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
somebody with her right away.
165
00:15:20,710 --> 00:15:22,630
I thought he was going to kill me.
166
00:15:24,910 --> 00:15:27,590
Back at the house, she said Raul did it.
Raul who?
167
00:15:29,860 --> 00:15:36,060
The guy from the consulate, from the
Uruguayan consulate.
168
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Excuse me.
169
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
I'm Dr. Lantry.
170
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
I'm your doctor.
171
00:15:41,920 --> 00:15:43,500
And this is Anita, your counselor.
172
00:15:43,720 --> 00:15:44,900
We're going to take care of you now.
173
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Sergeant Underdog.
174
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Can I have a word with you over here?
175
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Sure.
176
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
She's my partner.
177
00:15:56,440 --> 00:15:57,820
She's obviously been raped.
178
00:15:58,430 --> 00:16:02,390
I'd appreciate it if you could save
everything that might be of importance
179
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
our investigation.
180
00:16:03,690 --> 00:16:06,310
I will, Sergeant. We're all set up for
this. Great, thanks.
181
00:16:07,570 --> 00:16:08,630
The need is the best.
182
00:16:14,430 --> 00:16:16,290
You're going to be taken care of real
good here.
183
00:16:16,530 --> 00:16:17,550
These are good people.
184
00:16:17,910 --> 00:16:19,010
They're going to be okay now.
185
00:16:19,810 --> 00:16:21,390
I'll be back in about an hour.
186
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
I guarantee it.
187
00:16:28,110 --> 00:16:29,650
Sergeant McCall, how are you feeling?
188
00:16:32,370 --> 00:16:34,010
I'm going to have to take a history
first.
189
00:16:35,310 --> 00:16:39,330
Ask you a few questions about what
happened, then check you out. A pelvic
190
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
a couple other tests.
191
00:16:40,730 --> 00:16:43,250
I'll be looking for any physical
evidence of the attack.
192
00:16:43,550 --> 00:16:48,470
Hair, blood, anything to help identify
the assailant. I know it's awful, but
193
00:16:48,470 --> 00:16:51,530
believe me, in the long run, it's the
best thing.
194
00:16:52,390 --> 00:16:54,190
And we'll make it through this together,
okay?
195
00:16:58,600 --> 00:17:02,120
All you gotta do is sign this, I'll be
on my way. I think it stinks your
196
00:17:02,120 --> 00:17:03,300
got raped. You know that.
197
00:17:03,600 --> 00:17:07,140
But I okay this warrant for that pig's
arrest, and there's no judge in town
198
00:17:07,140 --> 00:17:09,680
that'll sign it off, and you know it.
I'll worry about that.
199
00:17:15,940 --> 00:17:19,640
The consul will more than likely ignore
this, and if he does, that's it.
200
00:17:20,359 --> 00:17:22,660
I can't enforce it. I'll take that
chance, Your Honor.
201
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
Dee Dee.
202
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
We got a tough one.
203
00:17:29,270 --> 00:17:35,990
We have to record the evidence of attack
for any possible future
204
00:17:35,990 --> 00:17:38,230
prosecution. Now, it won't take too
long.
205
00:17:42,790 --> 00:17:44,770
If you just take off your gown, please.
206
00:18:15,280 --> 00:18:18,240
Senor Mariano is our cultural attache.
207
00:18:18,560 --> 00:18:21,380
I'd like to talk to him. I've got a
felony warrant for his arrest.
208
00:18:23,520 --> 00:18:27,280
Well, I believe he is in San Diego on
consulate matter.
209
00:18:27,540 --> 00:18:30,520
But I can assure you, Sergeant, he has
done nothing.
210
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
When will he be back?
211
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Well, I really couldn't say.
212
00:18:35,000 --> 00:18:36,020
Won't you give it a shot?
213
00:18:36,580 --> 00:18:40,040
Sergeant, please remember, you are here
as our guest.
214
00:18:40,360 --> 00:18:42,900
No, no, you remember. You people are
here as our guest.
215
00:18:44,040 --> 00:18:46,200
I'd appreciate it if you would leave.
216
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Where's Mariano?
217
00:18:54,520 --> 00:19:00,380
Sergeant Hunter, as I'm sure you already
know, it is up to us, and not you or
218
00:19:00,380 --> 00:19:04,460
your prosecutors, to decide how to
proceed in matters involving our own
219
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
nationals.
220
00:19:05,900 --> 00:19:12,440
Senor Mariano is not subject to arrest
or to questioning by you or by any
221
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
American.
222
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Buenos tardes.
223
00:19:57,410 --> 00:20:00,090
I owe you one. You don't owe me a thing,
Dee Dee.
224
00:20:01,330 --> 00:20:02,390
I'm going to get this guy.
225
00:20:53,310 --> 00:20:55,570
Must have worked on over a hundred rape
cases.
226
00:20:56,690 --> 00:20:58,570
Should have known. I'm so stupid.
227
00:20:59,230 --> 00:21:02,090
Guy just shows up at the door like that
with flowers and everything.
228
00:21:02,930 --> 00:21:06,410
I could get VD.
229
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
We're pregnant.
230
00:21:13,970 --> 00:21:14,789
Come on.
231
00:21:14,790 --> 00:21:16,150
Let's get your feet up here.
232
00:21:31,590 --> 00:21:32,590
You need anything?
233
00:21:34,030 --> 00:21:35,230
Want anything extra?
234
00:21:35,890 --> 00:21:37,630
Yeah, for this day to be over.
235
00:21:39,350 --> 00:21:44,050
Look, I know this might not be the time,
but can you tell me what happened?
236
00:21:45,290 --> 00:21:46,470
He was at the door.
237
00:21:49,890 --> 00:21:51,450
He hit on me the other day.
238
00:21:52,690 --> 00:21:53,950
I can't believe this.
239
00:21:55,290 --> 00:21:56,610
He seemed so...
240
00:22:02,700 --> 00:22:04,240
I should have picked up on something.
241
00:22:05,560 --> 00:22:08,940
But I... Wait a minute. You had no way
of knowing anything about this.
242
00:22:10,160 --> 00:22:15,900
I don't know how it started. I don't
know. I... I said no, and he grabbed my
243
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
arm.
244
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
No, this... No.
245
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
He was leaving.
246
00:22:23,840 --> 00:22:25,320
He was going for the door.
247
00:22:29,580 --> 00:22:31,680
And all of a sudden, he, uh...
248
00:22:34,730 --> 00:22:40,450
He had me, and I tried.
249
00:22:41,510 --> 00:22:46,330
I tried to get away from him, and I
couldn't.
250
00:22:49,310 --> 00:22:56,310
I thought he was going to kill me.
251
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
I can't.
252
00:23:42,800 --> 00:23:46,120
I can't close my eyes. I can't floss.
253
00:23:46,500 --> 00:23:49,580
I feel so scared.
254
00:23:52,660 --> 00:23:58,000
I blew it. I never suspected that guy
for a second.
255
00:23:58,340 --> 00:24:01,980
I can't even trust my own instincts.
256
00:24:02,520 --> 00:24:04,640
He's a bad guy in this, not you.
257
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Hunter.
258
00:24:07,400 --> 00:24:10,480
We both know about rape victims. We're
in the business, remember?
259
00:24:11,180 --> 00:24:16,880
I know some women, they never get over
this. I don't want
260
00:24:16,880 --> 00:24:19,400
that to happen to me.
261
00:24:21,040 --> 00:24:25,440
What are you going to do? Are you going
to sleep here every night because I'm
262
00:24:25,440 --> 00:24:27,400
afraid to be alone?
263
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
If I have to, I will.
264
00:25:25,180 --> 00:25:28,880
What exactly do you think you are doing?
I am a diplomat in your country.
265
00:25:35,500 --> 00:25:39,320
You scum -sucking pig. You raped my
partner, didn't you? Well, that was the
266
00:25:39,320 --> 00:25:42,900
biggest mistake of your life because I'm
going to be on you every single day.
267
00:25:44,560 --> 00:25:46,160
You're going to wish to God I killed
you.
268
00:26:33,200 --> 00:26:36,460
I will issue a statement to the press
when and if I deem it necessary.
269
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
How's McCall?
270
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Terrible.
271
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
Anything we can do from here?
272
00:26:43,140 --> 00:26:45,880
Yeah, make sure Raul Mariano doesn't get
away with this.
273
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
He won't.
274
00:26:48,500 --> 00:26:51,580
You know Deputy Chief Kazarowski?
275
00:26:53,860 --> 00:26:58,100
We received a call from the Curragawian
Consul General. One of their cultural
276
00:26:58,100 --> 00:27:01,480
attachés was assaulted by a plainclothes
police officer.
277
00:27:02,050 --> 00:27:03,510
Sergeant, you were that officer.
278
00:27:03,870 --> 00:27:06,310
That sick slimeball raped my partner.
279
00:27:06,530 --> 00:27:07,770
Doesn't excuse your behavior.
280
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
Come on, Paul.
281
00:27:09,370 --> 00:27:10,970
How the hell do you expect him to
behave?
282
00:27:11,250 --> 00:27:12,430
Like a police officer?
283
00:27:13,250 --> 00:27:14,490
Paul, it was his partner.
284
00:27:15,350 --> 00:27:17,970
McCall is more than my partner. She's my
very good friend.
285
00:27:18,330 --> 00:27:22,950
Until I .A. has finished a complete
investigation, you are suspended without
286
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
pay.
287
00:27:25,530 --> 00:27:26,530
Great.
288
00:27:27,030 --> 00:27:30,270
Now, what do we all do about the sick
slimeball that raped McCall?
289
00:27:30,780 --> 00:27:33,220
After we gather the facts... I just gave
you the facts!
290
00:27:33,520 --> 00:27:37,920
If a felony has been committed, Sergeant
Hunter, the State Department will ask
291
00:27:37,920 --> 00:27:40,400
the Karagawaian government to waive
immunity.
292
00:27:40,680 --> 00:27:45,240
State has assured me that by the end of
business today, they will have expressed
293
00:27:45,240 --> 00:27:48,180
our deepest concern to the Karagawaian
government.
294
00:27:48,580 --> 00:27:50,360
Well, let's not all overreact here, huh?
295
00:28:08,110 --> 00:28:11,070
You know, I've been in this business an
awful long time. Seen a lot of things,
296
00:28:11,090 --> 00:28:13,570
too. A couple hundred rape cases at
least.
297
00:28:13,770 --> 00:28:16,630
But it's just different when it touches
your life personally, you know?
298
00:28:17,650 --> 00:28:21,490
I don't claim to know how she feels
about this or even understand it. I
299
00:28:21,490 --> 00:28:22,690
never will understand it.
300
00:28:22,930 --> 00:28:24,750
But she means an awful lot to me.
301
00:28:25,890 --> 00:28:28,230
It's very important for me just to be
there for her.
302
00:28:29,130 --> 00:28:33,170
Good. She needs someone to hold on to.
It seems she's chosen you.
303
00:28:42,600 --> 00:28:44,120
I think I'm too sore for this.
304
00:28:44,460 --> 00:28:46,540
You're going to be all right. This will
be good for you. Come on.
305
00:28:49,360 --> 00:28:52,800
Hunter, I hate you for this. I know, but
you'll love me later, huh? This will be
306
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
real good for you.
307
00:29:01,980 --> 00:29:06,760
I have to go back.
308
00:29:09,440 --> 00:29:11,040
Yeah, okay. Maybe, uh...
309
00:29:11,360 --> 00:29:13,200
Maybe in a little while we'll come back
out, huh?
310
00:29:31,720 --> 00:29:34,140
It's perfectly normal to feel this way.
311
00:29:34,740 --> 00:29:35,880
For a cop?
312
00:29:36,280 --> 00:29:37,580
Sure, for a cop.
313
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
How...
314
00:29:40,240 --> 00:29:43,600
I'd be a cop when I am afraid of
everything.
315
00:29:43,960 --> 00:29:45,080
This isn't permanent.
316
00:29:45,700 --> 00:29:47,900
Look, you'll be back to where you were
in no time.
317
00:31:43,490 --> 00:31:45,170
You won't get away with this.
318
00:31:51,170 --> 00:31:52,350
And then what happened?
319
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
I got shot.
320
00:31:56,060 --> 00:31:57,060
Just once?
321
00:31:58,020 --> 00:31:59,020
Just once.
322
00:31:59,480 --> 00:32:01,040
Could you identify the gun?
323
00:32:04,100 --> 00:32:06,160
Sergeant? Get out of here, will you?
324
00:32:06,740 --> 00:32:08,860
I beg your pardon? Get out of here.
325
00:32:10,280 --> 00:32:12,060
Well, why don't we do this a little
later?
326
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
You look cute.
327
00:32:28,650 --> 00:32:29,670
What's under there?
328
00:32:30,230 --> 00:32:31,230
A hole.
329
00:32:33,950 --> 00:32:34,950
Prognosis?
330
00:32:35,390 --> 00:32:36,390
I'll survive.
331
00:32:36,750 --> 00:32:37,770
What about you?
332
00:32:39,330 --> 00:32:40,330
I'll survive.
333
00:32:40,750 --> 00:32:41,950
Cute couple, huh?
334
00:32:42,310 --> 00:32:46,390
He rapes you and shoots me. And he's out
on the street for you. That makes me
335
00:32:46,390 --> 00:32:47,390
sick.
336
00:32:48,130 --> 00:32:49,630
Captain says you're suspended.
337
00:32:50,190 --> 00:32:51,029
Oh, yeah.
338
00:32:51,030 --> 00:32:53,810
Hunter, if anything happens to you
because of him...
339
00:32:57,679 --> 00:33:00,180
I called the Kirkwayan consulate.
340
00:33:01,340 --> 00:33:04,960
They are not going to waive immunity,
and they're not going to prosecute
341
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
back in his own country either.
342
00:33:07,100 --> 00:33:08,820
I think the guy's going to get away with
it.
343
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Don't bet on it.
344
00:34:42,570 --> 00:34:46,290
So let's talk about the big fat zero
we've gotten from your friends down at
345
00:34:46,290 --> 00:34:48,630
State Department, huh? First of all,
they're not my friends.
346
00:34:48,929 --> 00:34:50,290
And they're doing everything they can.
347
00:34:50,650 --> 00:34:54,250
But the Coraguayans have a right not to
take action. And there's not a damn
348
00:34:54,250 --> 00:34:55,290
thing we can do about it.
349
00:35:02,190 --> 00:35:03,230
Consulado de Curaguay?
350
00:35:03,930 --> 00:35:05,390
Yeah, Raul Mariano, please.
351
00:35:05,750 --> 00:35:08,030
Raul Mariano? I'm very sorry, señor.
352
00:35:08,270 --> 00:35:09,790
Señor Mariano is not here.
353
00:35:10,890 --> 00:35:13,950
Oh, well, listen, this is Apple
Jewelers, Mr.
354
00:35:14,770 --> 00:35:15,770
Mariano's watch.
355
00:35:18,070 --> 00:35:22,410
Just a second. We've had that watch here
for the last month and a half now. We'd
356
00:35:22,410 --> 00:35:24,090
like to get paid for it. How are we
going to do this?
357
00:35:24,570 --> 00:35:28,450
Sir, Senor Mariano has returned home to
San Pablo.
358
00:35:28,750 --> 00:35:32,210
If you just bring the watch by, I'm sure
we can arrange for payment.
359
00:35:32,810 --> 00:35:34,310
Well, that sounds fair, yes.
360
00:35:35,290 --> 00:35:36,670
Good. Thank you very much.
361
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Hello.
362
00:36:12,940 --> 00:36:16,220
wrong with you, Pauly? Hey, man, what do
you want, man? I'm telling you, I'm
363
00:36:16,220 --> 00:36:18,700
clean. I've been clean for three years.
Look at that, man. You asking about
364
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
Alex? Relax.
365
00:36:20,820 --> 00:36:21,840
This is not a bust.
366
00:36:22,860 --> 00:36:24,160
All I want is some information.
367
00:36:25,940 --> 00:36:28,100
Now, you used to run bales out of South
America, didn't you?
368
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
I don't know nothing.
369
00:36:29,500 --> 00:36:33,560
I know you don't, but this is personal
business, not police business. You
370
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
understand that?
371
00:36:34,940 --> 00:36:38,840
I need a name, the name of a man that
can get me an airplane out of San Pablo,
372
00:36:38,880 --> 00:36:40,740
Curuguay. It's Kirk Pond.
373
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
There is a guy.
374
00:36:43,010 --> 00:36:46,650
I haven't heard from him in a couple of
years. He used to fly out of Curragway.
375
00:36:48,370 --> 00:36:49,370
Sweet Buds.
376
00:36:49,690 --> 00:36:52,910
Jimmy Cracken. His name was Jimmy
Cracken. We used to lay a lot of heat on
377
00:36:52,910 --> 00:36:53,749
about his name.
378
00:36:53,750 --> 00:36:55,230
Where can I find Jimmy Cracken?
379
00:36:56,670 --> 00:36:57,830
The nearest cat house.
380
00:36:58,410 --> 00:37:00,330
Be more specific, please.
381
00:37:01,750 --> 00:37:06,470
He used to hang out at a gringo bar. The
USA. It's San Pablo. It's right off the
382
00:37:06,470 --> 00:37:07,470
center. A lot of action.
383
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
Thanks,
384
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Pauly.
385
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
Keep it up.
386
00:37:14,950 --> 00:37:15,970
Anyway, you'd love Miguel.
387
00:37:16,210 --> 00:37:17,690
He's got this old fishing boat.
388
00:37:17,910 --> 00:37:19,590
His boat is the African queen.
389
00:37:19,850 --> 00:37:21,110
He knows where the fish are, boy.
390
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
That old sucker.
391
00:37:24,810 --> 00:37:26,350
Hey, listen, you don't mind me going, do
you?
392
00:37:27,290 --> 00:37:28,290
No, no, no.
393
00:37:28,690 --> 00:37:29,690
You sure?
394
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
No problem.
395
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
I'll send you a postcard.
396
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
You better.
397
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
I'll send you a fish.
398
00:37:35,490 --> 00:37:36,490
And forget the fish.
399
00:37:36,890 --> 00:37:38,070
Just send me a postcard.
400
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
Have a good time.
401
00:37:43,720 --> 00:37:44,698
Yeah, I will.
402
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Okay.
403
00:37:56,240 --> 00:38:01,760
Welcome to flight 212, nonstop from Los
Angeles, California, to San Pablo Coral
404
00:38:01,760 --> 00:38:04,520
Bar. Our estimated flight time, nine
hours.
405
00:38:05,600 --> 00:38:10,320
Bienvenido a Los Astros, vuelvo continuo
de Los Angeles a San Pablo Coral Bar.
406
00:38:10,710 --> 00:38:13,230
The egg will last nine hours.
407
00:38:14,690 --> 00:38:15,890
McCall, can I see you a minute?
408
00:38:21,970 --> 00:38:22,970
Good evening.
409
00:38:23,050 --> 00:38:23,510
How are
410
00:38:23,510 --> 00:38:30,830
you
411
00:38:30,830 --> 00:38:31,830
feeling, Sergeant?
412
00:38:34,110 --> 00:38:35,110
Okay.
413
00:38:35,690 --> 00:38:36,690
Fine.
414
00:38:37,510 --> 00:38:39,470
You can take as long as you want coming
back.
415
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
I'm back.
416
00:38:44,920 --> 00:38:47,100
Creeps out there haven't stopped killing
each other, have they?
417
00:38:47,900 --> 00:38:48,900
No.
418
00:38:49,740 --> 00:38:50,780
Well, then I'm back.
419
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Okay.
420
00:38:53,080 --> 00:38:56,220
Well, then, stop wasting my time. Let's
get to work.
421
00:39:40,329 --> 00:39:41,329
Hey, dude.
422
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
Bruce Springsteen?
423
00:39:44,930 --> 00:39:45,930
Taxi. Give me a taxi.
424
00:39:57,210 --> 00:39:58,310
You're my kind of kid, kid.
425
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
to hotel, please.
426
00:40:09,490 --> 00:40:10,750
Al Hotel San Pablo.
427
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Pronto.
428
00:40:17,810 --> 00:40:19,790
Ignacio Ortuna Mataco.
429
00:40:20,930 --> 00:40:23,810
Richard Farragut McPherson III. Glad to
meet you.
430
00:40:25,250 --> 00:40:27,670
McPherson. You're a lucky dude, you know
that?
431
00:40:27,930 --> 00:40:28,930
I am, huh?
432
00:40:29,510 --> 00:40:33,830
Hey, I'll show you, say, Apollo. You'll
never forget it. All I want is a hotel
433
00:40:33,830 --> 00:40:35,490
room and a nice soft bed.
434
00:41:04,970 --> 00:41:06,910
Well, Ignacio, I sure appreciate your
help.
435
00:41:07,230 --> 00:41:09,310
Hadn't been for you, I wouldn't have
been able to get to the hotel.
436
00:41:10,430 --> 00:41:11,408
Thank you.
437
00:41:11,410 --> 00:41:12,229
Appreciate it.
438
00:41:12,230 --> 00:41:13,930
Thanks. Hasta la vista, señor.
439
00:41:14,610 --> 00:41:15,610
Hasta la vista.
440
00:42:01,750 --> 00:42:02,770
Yes, hello.
441
00:42:03,030 --> 00:42:04,390
I'm looking for Rick Hunter.
442
00:42:05,050 --> 00:42:08,210
Do you speak English?
443
00:42:09,670 --> 00:42:10,670
Well,
444
00:42:11,110 --> 00:42:12,630
I'm looking for Rick Hunter.
445
00:42:16,890 --> 00:42:17,890
He's not there?
446
00:42:18,230 --> 00:42:19,790
When will he be back?
447
00:42:22,590 --> 00:42:26,430
You say Rick Hunter is not there?
448
00:42:26,810 --> 00:42:29,350
That's right, señorita. Not here.
449
00:42:29,950 --> 00:42:30,950
Long time not.
450
00:42:31,570 --> 00:42:33,050
Since six, seven months.
451
00:42:33,570 --> 00:42:34,570
Bye.
452
00:42:42,130 --> 00:42:44,650
Your car will be here in a moment, sir.
Thank you. Gracias.
453
00:42:51,350 --> 00:42:52,750
Hey, what's shaking, dude?
454
00:42:53,610 --> 00:42:54,750
You looking for a good time?
455
00:42:55,130 --> 00:42:56,130
No problem.
456
00:42:56,350 --> 00:42:59,360
I think I got it all. All taken care of
today, Ignacio. Thanks.
457
00:43:15,400 --> 00:43:17,620
I'll be official guy. No chance.
458
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Yeah, right.
459
00:43:21,100 --> 00:43:22,640
Hey, we're pals, dude.
460
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Yeah, okay.
461
00:43:24,640 --> 00:43:25,880
Where'd you learn American?
462
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
Jewish surveys.
463
00:43:27,720 --> 00:43:29,960
You know, death from above.
464
00:43:30,760 --> 00:43:32,140
Death from above, yeah.
465
00:43:33,940 --> 00:43:36,140
Ah, clase alta.
466
00:43:36,980 --> 00:43:38,160
So what you want to do?
467
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
I know San Pablo like back of hand.
468
00:43:43,040 --> 00:43:47,380
Iggy, I'm in San Pablo. A very, very
important business.
469
00:43:48,440 --> 00:43:50,320
I got to pick up something of great
value.
470
00:43:51,240 --> 00:43:52,440
I'm going to need a gun.
471
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Uzi?
472
00:43:55,260 --> 00:43:56,300
357 Magnum?
473
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
M16.
474
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
Bazooka.
475
00:44:00,980 --> 00:44:01,980
Pistola.
476
00:44:02,740 --> 00:44:04,120
Pistola. No problem.
477
00:44:04,580 --> 00:44:06,600
But you can't buy it. No license.
478
00:44:06,820 --> 00:44:08,220
You take me to it. Comprende?
479
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
Okay.
480
00:44:10,660 --> 00:44:12,640
There's a telephone two kilometers down.
481
00:44:12,880 --> 00:44:14,280
Stop there and I will show you.
482
00:44:20,640 --> 00:44:22,800
Captain? Call. I got 15 seconds.
483
00:44:23,820 --> 00:44:25,020
I think you're right, sir.
484
00:44:26,040 --> 00:44:27,620
I think I need some more time off.
485
00:44:28,260 --> 00:44:29,260
Smart decision.
486
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
Get better, huh?
487
00:44:30,940 --> 00:44:31,940
Thank you.
488
00:45:10,760 --> 00:45:11,760
Buenos dias, senor.
489
00:45:35,140 --> 00:45:37,780
Sergeant McCall. It's badge number 358.
490
00:45:39,000 --> 00:45:41,900
Call downtown to the Metro Division and
talk to Captain Weiler if you want to
491
00:45:41,900 --> 00:45:42,900
verify that.
492
00:45:43,360 --> 00:45:45,100
Yes, it's official police business.
493
00:45:46,940 --> 00:45:53,040
Rick Hunter, leaving L .A., and I don't
know the destination, on the 21st or the
494
00:45:53,040 --> 00:45:54,040
22nd.
495
00:46:21,210 --> 00:46:22,210
Yes.
496
00:46:23,670 --> 00:46:28,830
Flight 212 to San Pablo on the 21st.
497
00:46:29,630 --> 00:46:30,630
Okay.
498
00:46:33,230 --> 00:46:34,730
When's your next flight to San Pablo?
36487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.