All language subtitles for hunter_s01e16_guilty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:06,850 Strangled, huh? More like garrotted. All three of these victims served as jurors 2 00:00:06,850 --> 00:00:07,930 at the trial of Louis McMahon. 3 00:00:08,490 --> 00:00:09,490 Questioning a suspect. 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,130 Louie can't talk. 5 00:00:13,610 --> 00:00:16,550 Guilty. Shall we divide and conquer? 6 00:00:16,790 --> 00:00:17,790 What's the main? 7 00:00:24,130 --> 00:00:25,370 We're going to defend it. 8 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Works for me. 9 00:01:31,080 --> 00:01:37,020 Bumble Jacks, Bumble Jacks, taste like a blue rainbow. Bumble Jacks, Bumble 10 00:01:37,020 --> 00:01:39,760 Jacks, gives you that special glow. 11 00:01:41,100 --> 00:01:47,940 Bumble Jacks, Bumble Jacks, tastes 12 00:01:47,940 --> 00:01:49,540 like a blue rainbow. 13 00:02:10,440 --> 00:02:11,800 Hey, go home already. You look dead. 14 00:02:15,280 --> 00:02:18,640 The Bubble Jack's account will survive another night without a lyric. 15 00:02:18,900 --> 00:02:20,720 I don't think anything can survive. 16 00:02:21,380 --> 00:02:22,900 Tastes like a blue rainbow. 17 00:02:23,940 --> 00:02:25,740 Well, that's about the time to go home and get some sleep. 18 00:02:28,740 --> 00:02:30,480 Hey, come on. Your boyfriend's waiting for you. 19 00:02:31,120 --> 00:02:33,900 Hey, he's probably on his way up here right now with a shotgun. 20 00:02:34,200 --> 00:02:35,300 Just waiting to catch him. 21 00:02:36,200 --> 00:02:37,780 David has seen what you look like, Ted. 22 00:02:38,040 --> 00:02:39,360 He would never worry about that. 23 00:02:43,090 --> 00:02:44,069 See, it's him. 24 00:02:44,070 --> 00:02:45,510 Hey, don't tell him I'm here. 25 00:02:46,410 --> 00:02:47,410 Garner Ad Agency. 26 00:02:47,530 --> 00:02:48,590 Loretta Johnson speaking. 27 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 Guilty. 28 00:02:50,770 --> 00:02:52,030 What? Guilty. 29 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 Who is it? 30 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 Who was that? 31 00:02:57,830 --> 00:02:59,490 I don't know. Some weirdo, I guess. 32 00:02:59,990 --> 00:03:03,270 He was doing some heavy breathing and then he said, guilty. 33 00:03:03,830 --> 00:03:07,210 It's a weird thing to say. Probably some prank caller. You know, some kid that's 34 00:03:07,210 --> 00:03:08,210 just dialing numbers. 35 00:03:08,770 --> 00:03:10,370 Come on, let me walk you down to your car. 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 Are you okay, Loretta? 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,660 I'll be fine as soon as I get home. 38 00:03:14,940 --> 00:03:17,060 Look, why don't you give me a call when you get home? 39 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 I'll feel better. 40 00:03:19,100 --> 00:03:20,680 David will be waiting for me. 41 00:03:21,820 --> 00:03:22,820 I'll be okay. 42 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Sure. 43 00:04:43,150 --> 00:04:45,370 District. We have a silent neighborhood watch report. 44 00:04:45,890 --> 00:04:47,950 Prowler on Northridge Street. See the woman. 45 00:04:49,370 --> 00:04:50,370 Northridge. 46 00:04:50,730 --> 00:04:51,810 At the bar. 47 00:04:52,370 --> 00:04:53,370 Hunter, come in. 48 00:04:53,510 --> 00:04:54,510 Hunter, come in. 49 00:04:55,870 --> 00:04:56,870 Hunter, are you there? 50 00:04:57,310 --> 00:04:58,310 Hunter, come in. 51 00:04:58,410 --> 00:05:01,930 Any unit at 211 silent on 8th place, shut fire. 52 00:05:02,490 --> 00:05:03,630 That's not too far. 53 00:05:05,350 --> 00:05:06,730 Yeah, this is L56. 54 00:05:07,130 --> 00:05:10,370 I'm at the corner of Colfax and Burbank Boulevard. I can respond. 55 00:05:11,530 --> 00:05:15,570 We have three closer units in motion. One already there. Do not respond. 56 00:05:16,210 --> 00:05:19,190 The last stamp has to come in. 57 00:05:20,090 --> 00:05:23,570 Sorry, McCall. What do you got? Listen to the radio. 58 00:05:23,790 --> 00:05:27,290 Hunter, I've been sitting here on this greasy park bench. I am bored out of my 59 00:05:27,290 --> 00:05:28,530 mind, and you're listening to the radio. 60 00:05:28,830 --> 00:05:30,670 Somebody's got to be listening to McCall's radio. 61 00:05:31,630 --> 00:05:34,310 McCall, we're on assignment here, remember? We're supposed to clean out 62 00:05:34,310 --> 00:05:40,410 muggers. Look, McCall, you were the one... Am I in your way? 63 00:05:42,480 --> 00:05:45,860 Look, McCall, you were the one coming out of the ladies' room when the captain 64 00:05:45,860 --> 00:05:47,340 was looking to give his diamond away. 65 00:05:48,340 --> 00:05:50,560 Yeah, well, don't forget, buddy, we're in this together. 66 00:05:50,880 --> 00:05:54,160 Just cover our butts so I can get something to run on, huh? So you can get 67 00:05:54,160 --> 00:05:57,040 something, and you'll leave me out of it. I wouldn't do that to you, McCall. 68 00:05:57,320 --> 00:06:01,360 All units, we have a 187 at 18534 Meston Drive. 69 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Available units, respond. 70 00:06:04,200 --> 00:06:05,200 I got one, McCall. 71 00:06:05,580 --> 00:06:08,320 Wait a minute, Hunter, what are you doing? You just hanged up, huh? Be right 72 00:06:08,320 --> 00:06:09,740 back. Well, where are you going? 73 00:06:11,850 --> 00:06:14,250 This is L56. I'm responding to that. 74 00:06:14,710 --> 00:06:18,350 187 at 18534 Medicine Drive. Out. I'm rolling. 75 00:06:21,290 --> 00:06:23,190 Hunter, will you pick up the volume talking, please? 76 00:06:57,870 --> 00:07:00,410 Guy must have used some kind of a rotting rope. 77 00:07:00,710 --> 00:07:01,710 Any suspects? 78 00:07:03,130 --> 00:07:06,230 Well, they took a boyfriend down to the station when he was in the house. 79 00:07:06,750 --> 00:07:08,870 Claimed he came out and found the body this morning. 80 00:07:09,610 --> 00:07:11,030 His story is pretty inconsistent. 81 00:07:12,010 --> 00:07:13,610 Right now, he's the prime suspect. 82 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 Anybody know his keys? 83 00:07:15,030 --> 00:07:16,990 Hunter, get away from that car. 84 00:07:17,210 --> 00:07:19,990 You're supposed to be in the park with your partner. But, Captain, I was going 85 00:07:19,990 --> 00:07:22,570 to lunch when the call came in. I understand they arrested the boyfriend. 86 00:07:22,910 --> 00:07:25,210 Yeah, well, a complete report will be in the morning newspaper. 87 00:07:25,570 --> 00:07:27,310 You're supposed to be in the park catching muggers. 88 00:07:27,580 --> 00:07:28,780 Well, the park's practically clean. 89 00:07:29,640 --> 00:07:31,420 Yeah, I love that word, practically. 90 00:07:32,220 --> 00:07:36,020 Captain, can't McCall and I kind of like, you know... Look, you and McCall 91 00:07:36,020 --> 00:07:37,140 already on a case, all right? 92 00:07:37,380 --> 00:07:40,380 I want you to go back to the park, and I don't want to see you again. I'll have 93 00:07:40,380 --> 00:07:43,600 you checking until it's completely cleaned up. Not practically, but 94 00:07:43,600 --> 00:07:48,060 cleaned up. Look, Captain, McCall and I are ready to take this homicide case. 95 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 Besides, the park is completely under control. 96 00:07:51,600 --> 00:07:53,220 Hunter, get over here. I think we got one. 97 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 Brick in there? 98 00:09:02,440 --> 00:09:03,460 the right to remain silent. 99 00:09:03,980 --> 00:09:07,000 If you give up that right to remain silent, anything you say can and will be 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,260 used against you in a court of law. 101 00:09:09,860 --> 00:09:12,140 She was strangled, huh? More like garrotted. 102 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Oh, great. 103 00:09:13,560 --> 00:09:15,800 They arrested her boyfriend, but I don't think it was him. 104 00:09:16,180 --> 00:09:18,840 She was jumped while she was trying to lock her car. The key was bent over to 105 00:09:18,840 --> 00:09:19,639 the right. 106 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 So? 107 00:09:20,940 --> 00:09:24,000 So, which means that when she was jumped, she was pulled out toward the 108 00:09:24,100 --> 00:09:27,140 Now, if the boyfriend did it, he would have come from the house, jumped her, 109 00:09:27,180 --> 00:09:30,080 pulled her back toward the house. The key would have been bent toward the 110 00:09:31,190 --> 00:09:32,950 That's right. How'd you figure that out? 111 00:09:33,550 --> 00:09:35,630 Auto shop, Lawndale High School, 1963. 112 00:09:39,630 --> 00:09:41,330 You guys really double up, don't you? 113 00:09:41,710 --> 00:09:44,630 Not more than five minutes ago, I told other detectives who were here. 114 00:09:44,990 --> 00:09:46,790 Well, we just like to be thorough is all. 115 00:09:48,070 --> 00:09:52,910 I can't believe it. I told her not to worry. 116 00:09:53,650 --> 00:09:55,710 You know, just some kids making crank calls. 117 00:09:56,830 --> 00:09:58,090 Now she's dead. 118 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 We're very sorry. 119 00:10:00,540 --> 00:10:02,720 Was guilty the only thing you said? Yeah, that was it. 120 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 What does it mean? 121 00:10:04,680 --> 00:10:06,300 We're not going to know until we find this animal. 122 00:10:06,680 --> 00:10:09,660 If you happen to think of anything else that might help us, give us a call, 123 00:10:09,700 --> 00:10:10,219 would you? 124 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Yeah. 125 00:10:12,220 --> 00:10:13,820 She was just 30 years old. 126 00:10:14,100 --> 00:10:16,780 She thought up jingles for cereal ads, for God's sake. 127 00:10:17,120 --> 00:10:18,500 Who would want to kill Loretta? 128 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 I don't get it. 129 00:11:00,440 --> 00:11:03,820 This guy decides who's guilty and then he goes out and executes you. 130 00:11:04,640 --> 00:11:08,760 Loretta Johnson, she doesn't exactly have your typical criminal profile, you 131 00:11:08,760 --> 00:11:11,860 know. Maybe she's got a past life we don't know anything about. 132 00:11:13,100 --> 00:11:15,360 Let's run her by the computer and see what we come up with. 133 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Looks pretty clean. 134 00:11:19,260 --> 00:11:22,140 What are you two doing in the computer room? I'm sure I saw the two of them in 135 00:11:22,140 --> 00:11:24,000 there, Captain. I thought the two of you were supposed to be in a park 136 00:11:24,000 --> 00:11:25,580 somewhere. Yeah, and Hunter. 137 00:11:26,890 --> 00:11:28,710 I never got those reports on my desk. 138 00:11:29,670 --> 00:11:32,990 What is it? You're so tired from chasing and arresting muggers that you don't 139 00:11:32,990 --> 00:11:35,690 have the strength to carry the paperwork into my office? We're just trying to 140 00:11:35,690 --> 00:11:36,690 have some loose ends, Captain. 141 00:11:36,970 --> 00:11:38,590 You had something in your head. Where did you put it? 142 00:11:38,930 --> 00:11:41,910 What? Hey, look, I don't know what you two were up to, but it better not 143 00:11:41,910 --> 00:11:44,950 that Strangler case. I've already got enough detectives working on that. We're 144 00:11:44,950 --> 00:11:48,270 just trying to match up some saliva samples from the winos down at the park, 145 00:11:48,350 --> 00:11:50,770 Captain. Boy, that's a real killer on shoe leather. 146 00:11:50,990 --> 00:11:51,990 It's disgusting, McCall. 147 00:11:52,300 --> 00:11:56,280 How's that Strangler case coming, Captain? Didn't the boyfriend do it? No, 148 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 released him this morning. 149 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 Wrong guy. 150 00:11:58,800 --> 00:12:00,780 And we've got no further clues or suspects. 151 00:12:01,180 --> 00:12:02,340 These two are up to something, Captain. 152 00:12:02,720 --> 00:12:03,880 Did you see her pour him coffee? 153 00:12:04,400 --> 00:12:05,580 She never pours him coffee. 154 00:12:06,040 --> 00:12:07,640 Hey, look, Hunter, do everybody a favor. 155 00:12:07,880 --> 00:12:10,660 Stay out of the computer room and in the park, okay? Right. 156 00:12:12,200 --> 00:12:15,240 Yeah, as a matter of fact, why don't we go on back to the park and clear the 157 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 city of all the winos and bag ladies? 158 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Oh, yeah, right. 159 00:12:19,020 --> 00:12:22,200 Yeah, Bernie. You never can tell when a wino's gonna barf on your feet. 160 00:12:31,600 --> 00:12:32,600 Okay. 161 00:12:33,060 --> 00:12:34,060 Loretta Johnson. 162 00:12:36,520 --> 00:12:38,080 No arrests, no convictions. 163 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 No nothing. 164 00:12:41,420 --> 00:12:42,860 Cleaner than Bernie's sex life. 165 00:12:43,400 --> 00:12:44,880 And what's she guilty of? 166 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 I don't know. 167 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Guilty. 168 00:12:50,820 --> 00:12:52,200 I know who this is. 169 00:12:52,560 --> 00:12:53,760 I know who you are. 170 00:12:54,740 --> 00:12:56,240 And I'm going to the police. 171 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 Guilty. 172 00:13:03,520 --> 00:13:06,040 That's right, boys. Let's get that stiff out of here. Very good. That's the way 173 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 to do it. Excellent. 174 00:13:07,380 --> 00:13:10,960 Oh, yes. Get in there and start lifting those prints. Fine, yes. And you just go 175 00:13:10,960 --> 00:13:15,360 around the corner and do whatever you're going to do around the corner. Are you 176 00:13:15,360 --> 00:13:16,620 sick, man? Are you sick? 177 00:13:23,290 --> 00:13:26,350 You and Jackson check the neighbors and see if they heard anything? I already 178 00:13:26,350 --> 00:13:29,310 checked them out. The lady back in number seven said she heard a crash. 179 00:13:29,310 --> 00:13:32,510 have been the door being kicked in. That's very good. Door kicked in. 180 00:13:33,470 --> 00:13:36,910 That's two O's in door burn. Hunter, what the hell are you doing here? This 181 00:13:36,910 --> 00:13:38,150 is off limits to you and McCall. 182 00:13:38,830 --> 00:13:40,790 Boy, he sure makes you feel at home, doesn't he? 183 00:13:41,190 --> 00:13:43,090 Wait a minute. It is off limits, Hunter. 184 00:13:43,510 --> 00:13:47,530 Look, Bernie, we were transporting a suspect and we saw these vehicles out 185 00:13:47,530 --> 00:13:48,730 we decided to pop in. 186 00:13:48,950 --> 00:13:49,950 Hey! 187 00:13:50,210 --> 00:13:53,910 Shut up, Eddie. I'll cave your head in. Are you hitting me again, are you? I'm 188 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 thinking about it. 189 00:13:56,010 --> 00:13:58,310 You know who you're dealing with. You know who you're dealing with here, do 190 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 Are you sick? 191 00:13:59,870 --> 00:14:01,010 Are you sick or something? 192 00:14:01,230 --> 00:14:03,990 There are departmental orders concerning the treatment of prisoners, Hutter. 193 00:14:04,870 --> 00:14:08,510 I treat all my prisoners the same, Bernie. You may well be in violation of 194 00:14:08,510 --> 00:14:09,510 departmental order, then. 195 00:14:11,110 --> 00:14:12,350 What seems to be the trouble? 196 00:14:12,790 --> 00:14:13,790 Who are you? 197 00:14:14,390 --> 00:14:15,510 I'm Detective Twilliger. 198 00:14:16,290 --> 00:14:17,690 Listen, you've got to get me away from him. 199 00:14:17,970 --> 00:14:18,970 Who? 200 00:14:19,040 --> 00:14:20,040 It's Sergeant Hunter. 201 00:14:20,200 --> 00:14:22,400 Hey, please don't leave me with him. This guy's crazy. 202 00:14:23,180 --> 00:14:25,500 Did he hurt you? 203 00:14:26,180 --> 00:14:27,560 Hey, I had cuffs on. 204 00:14:27,860 --> 00:14:32,180 Are you saying that Sergeant Hunter overstepped the law, some kind of police 205 00:14:32,180 --> 00:14:33,240 brutality or something? Yeah, yeah. 206 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 He's real scary. 207 00:14:35,300 --> 00:14:38,680 And he says he's going to get me if I talk. No, no, no. You can talk to me. 208 00:14:38,920 --> 00:14:40,160 You can tell me everything. 209 00:14:43,060 --> 00:14:45,940 Well, first off... No! 210 00:14:46,400 --> 00:14:47,460 I can't talk to you. 211 00:14:47,760 --> 00:14:50,460 I can trust none of you cops because y 'all stick together. No, no, no, no, no, 212 00:14:50,480 --> 00:14:52,200 no. You can trust me, honestly. 213 00:14:52,960 --> 00:14:54,860 Would you like some coffee or something? 214 00:15:16,840 --> 00:15:17,840 Find anything? 215 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 I don't know. 216 00:15:19,740 --> 00:15:22,600 I was looking out in the trash and I found today's newspaper with a couple of 217 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 articles clipped out. 218 00:15:24,180 --> 00:15:27,480 It looks like the old man was keeping some sort of a scrapbook here. 219 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Yeah. 220 00:15:33,020 --> 00:15:35,220 Seems like he's interested in crime stories, too. 221 00:15:37,080 --> 00:15:39,640 Well, now this is this morning's newspaper. 222 00:15:40,400 --> 00:15:42,740 There's two pages ripped out of the scrapbook. 223 00:15:44,240 --> 00:15:47,620 So the killer's coming in here, snuffing this guy, and then he's taking old 224 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 articles with him? 225 00:15:49,040 --> 00:15:50,180 Yeah, that's what it looks like. 226 00:15:50,860 --> 00:15:52,480 Let's go locate these missing articles. 227 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Yeah. 228 00:15:56,640 --> 00:16:00,520 You have a date on that? A date? I got a place and a time. 229 00:16:04,620 --> 00:16:08,720 Bernie! That looks like Hunter's car. Now, what the hell is he doing here? 230 00:16:08,800 --> 00:16:10,900 I've been getting some very interesting information about Hunter from this 231 00:16:10,900 --> 00:16:12,540 prisoner right here. How you doing, Captain? 232 00:16:13,589 --> 00:16:14,589 Ride visit, Hunter? 233 00:16:14,930 --> 00:16:18,490 Well, transporting this hooligan that we picked up from the park downtown when 234 00:16:18,490 --> 00:16:20,310 we saw the cars, we decided to stop by. 235 00:16:20,550 --> 00:16:24,990 Yeah, we saw all these cop cars. We thought maybe Terwilliger got hit by a 236 00:16:24,990 --> 00:16:25,990 or something. 237 00:16:26,210 --> 00:16:27,210 We were concerned. 238 00:16:27,990 --> 00:16:31,050 Well, according to Barney, your prisoner here has a lot to say. I've got it all 239 00:16:31,050 --> 00:16:33,010 written down and signed by the witness. 240 00:16:33,230 --> 00:16:35,390 I had it. I had it right here. 241 00:16:35,590 --> 00:16:38,230 Hey, well, look, I'd like to stick around and chat with you guys, but we've 242 00:16:38,230 --> 00:16:41,630 a booking to go to. Top, top. I had it right here a minute ago. I had it in my 243 00:16:41,630 --> 00:16:44,300 pocket. Yo, quit. I thought you were going to help me out. 244 00:16:54,100 --> 00:16:56,320 You should have seen him. I really had him going. 245 00:16:57,020 --> 00:16:58,920 Thanks, Eddie. I appreciate this. I owe you one. 246 00:16:59,220 --> 00:17:00,220 Yo. 247 00:17:00,880 --> 00:17:02,480 I am the man to pray. 248 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 Hey, 249 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 Bernie's wallet. 250 00:17:22,359 --> 00:17:24,440 Amigos. Pick him up by the library, McCall. 251 00:17:32,100 --> 00:17:33,100 Excuse me. 252 00:17:33,200 --> 00:17:35,500 We're looking for the last two issues of the newspaper. 253 00:17:35,940 --> 00:17:37,180 Local or out of town? 254 00:17:37,440 --> 00:17:39,280 Local. Planning on photocopying? 255 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Well, it's a possibility. 256 00:17:40,880 --> 00:17:41,920 Why? Is it against the law? 257 00:17:42,200 --> 00:17:43,780 Only if you photocopy money. 258 00:17:44,300 --> 00:17:46,220 In which case, they put you away. 259 00:17:46,800 --> 00:17:50,860 And it usually turns out pretty awful anyway. Now, we charge for all of our 260 00:17:50,860 --> 00:17:54,400 photocopies. No checks, no credit cards. Do you need change? 261 00:17:55,720 --> 00:18:00,400 I think we can handle it. Would you just point us in the direction of the file? 262 00:18:01,020 --> 00:18:04,440 Right over there against the wall. Do you have your library card? 263 00:18:05,560 --> 00:18:06,720 Never leave home without it. 264 00:18:13,680 --> 00:18:15,580 This is really a long shot, you know. 265 00:18:16,510 --> 00:18:19,390 Well, when you're bobbing for anything, you try anything. 266 00:18:19,990 --> 00:18:23,850 But come on. A ruffled -up newspaper in the victim's trash can, that could be 267 00:18:23,850 --> 00:18:26,730 zip. Yeah, but maybe the killer didn't want us to find it. 268 00:18:27,150 --> 00:18:29,630 You gotta keep an open mind about these things, McCall. 269 00:18:35,590 --> 00:18:36,590 All right, what do you got? 270 00:18:37,770 --> 00:18:38,770 Ah. 271 00:18:43,390 --> 00:18:47,100 A sacramental... A coroner is currently examining the remains of Martin Klink 272 00:18:47,100 --> 00:18:50,760 for a final determination of death, which is thought to have been 273 00:18:50,760 --> 00:18:51,880 by cord or rope. 274 00:18:52,260 --> 00:18:54,420 Do you mind keeping it down a little, please? 275 00:18:54,700 --> 00:18:56,180 That stuff makes me sick. 276 00:19:03,500 --> 00:19:08,000 Mr. Klink, arriving home late in the evening from a business meeting with an 277 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 insurance aid client, was found lying just outside the front door of a small 278 00:19:12,000 --> 00:19:15,620 apartment not far from the state capitol building. It's about a murder. Big 279 00:19:15,620 --> 00:19:19,340 deal. Well, it parallels the cases that we've been running into. They're all 280 00:19:19,340 --> 00:19:20,980 strangulations. Don't you get the connection? 281 00:19:27,940 --> 00:19:31,560 Hunter, why would this guy kill somebody up in Sacramento and then come down to 282 00:19:31,560 --> 00:19:32,660 L .A. to get another victim? 283 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 Victim. 284 00:19:35,320 --> 00:19:37,980 Victim. Plural. Okay, fine. But it still doesn't make any sense. 285 00:19:38,260 --> 00:19:42,280 Yet. I'll bet if we call the Sacramento coroner's office right now, he might be 286 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 through with the investigation. 287 00:19:44,650 --> 00:19:46,610 It may have something to do with this case. 288 00:19:47,170 --> 00:19:48,170 And if not? 289 00:19:49,430 --> 00:19:54,650 Well, if not, then I've... just defaced a publicly owned major newspaper. 290 00:19:56,490 --> 00:19:57,490 Want the funnies? 291 00:20:01,270 --> 00:20:03,230 I just got off the phone with Shaft Romano. 292 00:20:04,350 --> 00:20:05,350 Get this. 293 00:20:06,370 --> 00:20:09,670 They found pieces of rawhide embedded in the victim's neck. 294 00:20:09,990 --> 00:20:12,890 Same way John Matthews did it. Uh -huh, and this is weird, Hunter. 295 00:20:13,240 --> 00:20:16,420 Why would Matthews cut out an article on the Sacramento killing and then he 296 00:20:16,420 --> 00:20:19,860 winds up being killed the same way? I better run to the Sacramento guy to see 297 00:20:19,860 --> 00:20:22,700 he's still on the street. If he is, I'd say we go pay him a visit. 298 00:20:29,340 --> 00:20:33,040 There it is. The guy lived in Los Angeles seven years ago in Van Nuys. 299 00:20:33,320 --> 00:20:35,160 Think Matthews knew him? Yeah, possibly. 300 00:20:35,660 --> 00:20:39,280 But it still doesn't explain the connection between the killer and the 301 00:20:39,280 --> 00:20:40,280 victims. 302 00:20:41,130 --> 00:20:43,130 There's something about this address that rings a bell. 303 00:20:45,150 --> 00:20:46,150 Loretta Johnson. 304 00:20:47,410 --> 00:20:50,250 Loretta Johnson lived in West Hollywood. Yeah, currently. 305 00:20:50,530 --> 00:20:54,870 But here's the sheet on it. In 1978, her California driver's license address was 306 00:20:54,870 --> 00:20:55,870 Van Nuys, California. 307 00:20:56,730 --> 00:20:59,750 All three of these people lived in the same area in 1978. 308 00:21:00,370 --> 00:21:03,510 Remember those news clippings at Matthew's house about the jury trial? 309 00:21:04,690 --> 00:21:09,170 All these victims were living in the same district at the very same time. 310 00:21:10,640 --> 00:21:14,160 And they pulled jurors from voter registration files by districts. 311 00:21:16,340 --> 00:21:17,340 You think? 312 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Hunter, you're right. 313 00:21:20,940 --> 00:21:24,360 All three of these victims served as jurors at the trial of Lewis McMahon. 314 00:21:25,340 --> 00:21:27,680 He was convicted of murder and was sentenced to life. 315 00:21:28,540 --> 00:21:30,500 Which usually means he's back out on the streets. 316 00:21:31,560 --> 00:21:34,900 The first thing I want to do is contact the other two jurors living in Los 317 00:21:34,900 --> 00:21:36,940 Angeles to see if they've received any phone calls. 318 00:22:12,129 --> 00:22:13,129 That's right. 319 00:22:13,190 --> 00:22:14,190 Who are you? 320 00:22:14,890 --> 00:22:16,950 I'm Sergeant Jeannie McCall, Homicide Division. 321 00:22:17,750 --> 00:22:19,170 May I come in and speak with you, please? 322 00:22:27,850 --> 00:22:29,350 It's about the Lewis McMahon case. 323 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 Something's happened. 324 00:22:33,010 --> 00:22:34,250 He's out of prison, isn't he? 325 00:22:36,230 --> 00:22:37,830 Well, we're checking on that right now. 326 00:22:43,980 --> 00:22:48,620 Mr. Atkins, what we do know is that at least three of the other members of the 327 00:22:48,620 --> 00:22:53,760 jury that convicted him have been receiving rather strange phone calls and 328 00:22:53,760 --> 00:22:56,380 shortly thereafter have been strangled. 329 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 You said he would. 330 00:22:59,100 --> 00:23:01,280 Are you saying McMahon said he'd kill the jurors? When? 331 00:23:01,700 --> 00:23:03,680 It was right after the conviction was brought in. 332 00:23:05,760 --> 00:23:10,500 He looked over at us before they took him away and he said we were more guilty 333 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 than he was. 334 00:23:12,610 --> 00:23:13,770 And we would pay. 335 00:23:14,310 --> 00:23:15,310 You use the word guilty? 336 00:23:19,250 --> 00:23:24,450 First time I laid eyes on that man, I... It scared me to death. 337 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 It's just the pipes. 338 00:23:31,470 --> 00:23:32,470 They make noise. 339 00:23:33,510 --> 00:23:34,510 Listen, Mrs. Atkins. 340 00:23:35,330 --> 00:23:38,230 We'd like to offer you some protection if you'll take it. At least until we 341 00:23:38,230 --> 00:23:40,790 whether or not it is Lewis McMahon. And if it is, until we're getting convicted. 342 00:23:41,530 --> 00:23:44,830 Miss McCall, we both know it's Lewis McMahon. 343 00:23:46,310 --> 00:23:50,430 He didn't look like the other young men whose trials I was a juror on. 344 00:23:51,470 --> 00:23:55,290 The others looked like they had some humanity in their faces. 345 00:23:56,390 --> 00:23:57,970 As if they were just misled. 346 00:23:59,250 --> 00:24:02,450 As if they weren't really happy at having done something wrong. 347 00:24:05,010 --> 00:24:09,210 But Mr. McMahon, he sort of... 348 00:24:13,550 --> 00:24:14,550 You know what I mean? 349 00:24:15,610 --> 00:24:16,630 He liked it. 350 00:24:17,890 --> 00:24:19,170 But he couldn't get enough. 351 00:24:20,510 --> 00:24:21,710 Miss Atkins. 352 00:24:23,470 --> 00:24:25,190 Take some protection from us, okay? 353 00:24:26,310 --> 00:24:29,930 No, I... I don't think I want that just yet. 354 00:24:31,550 --> 00:24:38,490 Not that I'm a fool, but... You said the victims had all been 355 00:24:38,490 --> 00:24:39,490 telephoned first. 356 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 Yeah, that's right. 357 00:24:41,410 --> 00:24:42,410 Well... 358 00:24:42,670 --> 00:24:45,770 If he calls me, I'll call you. 359 00:24:47,030 --> 00:24:48,030 Fair? 360 00:24:58,130 --> 00:25:01,590 I don't get it. How can they continually parole guys like that? 361 00:25:01,790 --> 00:25:03,450 Why do they always want to live in Los Angeles? 362 00:25:03,650 --> 00:25:04,650 Sunshine State. 363 00:25:11,090 --> 00:25:12,090 Nice place. 364 00:25:18,440 --> 00:25:19,640 Looking for Lewis McMahon. 365 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Sit him back there. 366 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 Lewis McMahon. 367 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 Hey! 368 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Sweetie! 369 00:25:44,620 --> 00:25:45,700 Get out of the truck. 370 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 Come on, move it. 371 00:26:00,780 --> 00:26:01,780 Why'd you run? 372 00:26:02,480 --> 00:26:03,760 I'm asking you a question. 373 00:26:05,400 --> 00:26:08,000 Now look, you're either going to talk to me or you're going to tell it to the 374 00:26:08,000 --> 00:26:09,280 ground. Now why did you run? 375 00:26:09,580 --> 00:26:10,580 What's going on? 376 00:26:11,340 --> 00:26:12,340 Questioning a suspect. 377 00:26:12,580 --> 00:26:14,720 I can save your breath. Louie can't talk. 378 00:26:15,180 --> 00:26:16,620 What do you mean Louie can't talk? 379 00:26:16,900 --> 00:26:18,340 He's got no voice box. 380 00:26:18,760 --> 00:26:21,020 He had a cut clean through in a knife fight in prison. 381 00:26:33,520 --> 00:26:35,520 His vocal cords were severed in the fight. 382 00:26:36,700 --> 00:26:39,240 He was in the prison yard about six years ago. 383 00:26:40,700 --> 00:26:42,380 Since then, he hasn't been able to speak. 384 00:26:42,960 --> 00:26:43,980 He ran from me. 385 00:26:44,240 --> 00:26:48,600 You come barging in, flashing a badge to a parolee. He gets scared, he runs. 386 00:26:48,920 --> 00:26:50,340 A jury convicts this guy of murder. 387 00:26:50,760 --> 00:26:53,420 And then three months ago in Sacramento, he gets out on parole. 388 00:26:54,080 --> 00:26:55,600 And a juror turns up dead. 389 00:26:56,060 --> 00:26:58,980 And then he moves to Los Angeles. And guess what happens? 390 00:26:59,320 --> 00:27:01,780 Two more of those same jurors wind up dead. 391 00:27:02,410 --> 00:27:03,410 I'm his parole officer. 392 00:27:03,770 --> 00:27:05,710 He's a model parolee, and he can't talk. 393 00:27:06,230 --> 00:27:09,830 And you've got witnesses that claim he calls up and talks to his victims. 394 00:27:10,130 --> 00:27:11,150 Using the word guilty. 395 00:27:11,870 --> 00:27:14,090 Yeah. It's all too simple, isn't it? 396 00:27:14,430 --> 00:27:18,170 I mean, wouldn't McCann be the perfect subject to a frame for these murders? 397 00:27:19,150 --> 00:27:20,310 That's what I think is happening. 398 00:27:20,990 --> 00:27:22,750 McCann is a fall guy for some nut. 399 00:27:23,070 --> 00:27:24,210 Oh, give me a break. 400 00:27:24,410 --> 00:27:27,810 No, you give me a break, McCall. Now, we got a search warrant for the guy's 401 00:27:27,810 --> 00:27:28,810 apartment, and it's clean. 402 00:27:28,930 --> 00:27:30,730 I mean, we got nothing on this guy, nothing. 403 00:27:31,100 --> 00:27:35,100 And no DA is going to hold a mute who's making phone calls to people. 404 00:27:35,560 --> 00:27:36,640 Maybe he can talk. 405 00:27:36,980 --> 00:27:39,300 What? Maybe he's just been holding out. 406 00:27:39,960 --> 00:27:41,040 For six years? 407 00:27:46,680 --> 00:27:48,320 Go to hell. There, for you. 408 00:27:49,160 --> 00:27:50,900 Captain, this is the guy. 409 00:28:04,400 --> 00:28:06,180 We can't hold him, so let's drop it, huh? 410 00:28:06,620 --> 00:28:07,620 And we got nothing. 411 00:28:07,860 --> 00:28:10,040 And you stay off this case, Hunter. I mean it. 412 00:28:33,680 --> 00:28:37,200 Lewis is our boy, all right. Yeah, and the guy's back out on the street. 413 00:28:37,660 --> 00:28:38,920 Makes me sick. 414 00:28:39,200 --> 00:28:41,740 We know where he lives, and we know where he works. 415 00:28:42,020 --> 00:28:43,320 So let's tail him. 416 00:28:45,420 --> 00:28:46,480 What's taking him? 417 00:28:46,980 --> 00:28:49,040 Maybe he's cleaning up in there before it's split. 418 00:28:49,340 --> 00:28:51,220 The place hasn't been cleaned up since it opened. 419 00:28:51,960 --> 00:28:53,580 The floor show's just beginning. 420 00:29:02,280 --> 00:29:03,960 Well, we could nab him for littering. 421 00:29:05,720 --> 00:29:08,600 I have an idea what we can do to get something on him better than that. 422 00:29:44,330 --> 00:29:47,250 I wonder what the hell he's up to. 423 00:30:01,000 --> 00:30:04,060 Well, maybe somebody's having a rope sale in there. Come on. 424 00:31:25,580 --> 00:31:27,760 Pretty strange place for a phone call, don't you think? 425 00:31:28,400 --> 00:31:30,860 Yeah, well, if you're going to terrorize people over the phone, you might as 426 00:31:30,860 --> 00:31:32,440 well do it in the phone booth of your choice. 427 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Say, man, what is this? 428 00:31:38,280 --> 00:31:40,000 Sorry, I thought she was somebody else. 429 00:31:51,760 --> 00:31:55,240 L -56, please respond. 430 00:31:55,540 --> 00:31:56,900 L -56, Hunter here. 431 00:32:06,700 --> 00:32:11,100 I mean, after this guy's trial, DA sat us all down and told us that whenever 432 00:32:11,100 --> 00:32:14,480 some criminal makes a threat on the jury, they never follow through. Well, 433 00:32:14,560 --> 00:32:18,060 actually, that's true. There's never been a documented case where a convicted 434 00:32:18,060 --> 00:32:22,800 criminal actually did go after the jurors, but we just wanted to play safe. 435 00:32:23,080 --> 00:32:24,600 They wanted us to take all precautions. 436 00:32:25,200 --> 00:32:27,540 I gotta tell you, I was really scared when the guy called. 437 00:32:28,440 --> 00:32:30,180 Well, he called about ten minutes ago. 438 00:32:30,960 --> 00:32:33,220 If he's gonna make his move, he's gonna make it pretty soon. 439 00:33:01,999 --> 00:33:03,040 Hunter, come on. 440 00:33:03,480 --> 00:33:05,280 It's late. I don't think this guy's going to show. 441 00:33:06,880 --> 00:33:08,260 We'll send you somebody from downtown. 442 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 I don't get it. 443 00:33:13,340 --> 00:33:15,140 Why would the guy call Thelma and not show? 444 00:33:18,400 --> 00:33:19,460 The other juror. 445 00:33:20,560 --> 00:33:22,240 He called Thelma to throw us off. 446 00:33:35,630 --> 00:33:37,230 You're not going to have that light on much longer, are you? 447 00:33:37,470 --> 00:33:39,990 I just have three more pages till the end of this chapter. 448 00:33:40,430 --> 00:33:44,090 I hate it when you read those scary books before you go to bed. You keep me 449 00:33:44,090 --> 00:33:45,710 all night thinking you're hearing noises. 450 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 I do not. 451 00:33:59,410 --> 00:34:00,690 Paul, did you hear something? 452 00:34:01,430 --> 00:34:02,430 Hmm? 453 00:34:11,630 --> 00:34:13,350 Finish your book and turn out the light. 454 00:34:13,610 --> 00:34:15,190 I just have two more pages. 455 00:34:55,620 --> 00:34:56,620 Oh, did you hear that? 456 00:35:07,540 --> 00:35:08,600 We'll call you to take the bat. 457 00:36:10,460 --> 00:36:13,280 Why is it I can always tell the sound of Terwilliger's siren? 458 00:36:23,340 --> 00:36:26,040 Honey, I got television people out here. Look at them. 459 00:36:26,660 --> 00:36:28,020 Newspapers, reporters, everything. 460 00:36:29,220 --> 00:36:32,520 You're making me an old man, honey. You really are. Look, Captain, that was our 461 00:36:32,520 --> 00:36:35,720 man. Yeah, but you wouldn't swear that it was Lewis McMahon, could you? I mean, 462 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 you didn't actually see him, did you? 463 00:36:37,230 --> 00:36:41,130 Well, it was dark. I almost had the guy, Captain. Did you see the house? You 464 00:36:41,130 --> 00:36:44,590 almost destroyed the house, Hunter. I got two police psychologists up there 465 00:36:44,590 --> 00:36:47,250 just trying to coax the woman out from underneath the bed. She's hysterical. 466 00:36:47,770 --> 00:36:49,390 Captain, we probably saved her life. 467 00:36:49,730 --> 00:36:51,570 Firearms discharge report's going to have to be filed. 468 00:36:52,110 --> 00:36:54,870 The officer involved shooting teams on its way out here right now. I've already 469 00:36:54,870 --> 00:36:57,670 called them. Well, you are so efficient, Bernie. I bet you were cut, Scott. 470 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 Look, 471 00:36:59,070 --> 00:37:01,950 Captain, we got a raving maniac on our hands. Look, I want to catch this guy 472 00:37:01,950 --> 00:37:04,410 just as bad as you do, but I want to make sure I catch the right one. 473 00:37:05,020 --> 00:37:07,780 You know, I could suspend you for what you did, working on a case without 474 00:37:07,780 --> 00:37:12,020 authorization, derelict in duty, and in general, just sticking your nose where 475 00:37:12,020 --> 00:37:13,019 it doesn't belong. 476 00:37:13,020 --> 00:37:16,780 Well, Captain, I am his partner. I helped him stick his nose where it 477 00:37:16,780 --> 00:37:20,560 belong. Look, Captain, Bernard, I'd like to stand out here and talk with you 478 00:37:20,560 --> 00:37:22,340 further, but I'm going to go home and put my head in the dryer. 479 00:37:23,920 --> 00:37:27,540 Hey, Hunter, I want you to go to the station. You can change there. McCall, 480 00:37:27,540 --> 00:37:28,540 go with him. 481 00:37:30,060 --> 00:37:31,060 Come on, Bernard. 482 00:37:33,220 --> 00:37:37,880 I think we're going to be... Come on, honey, we're not going to be suspended. 483 00:37:39,020 --> 00:37:42,380 Hey, look, I saw the wild, crazy look in his eye. We're going to be suspended. 484 00:37:43,380 --> 00:37:47,100 I suppose you think you know everything, huh? I saw the same crazy, wild look in 485 00:37:47,100 --> 00:37:48,380 his eye, and we're not going to be suspended. 486 00:37:48,840 --> 00:37:50,660 A woman's intuition, I suppose. 487 00:37:52,500 --> 00:37:53,660 Do you know what's wrong with you? 488 00:37:53,860 --> 00:37:56,580 No, but I bet you're going to tell me. You got it. You always look at the 489 00:37:56,580 --> 00:37:57,580 downside of everything. 490 00:37:59,120 --> 00:38:00,240 I don't believe this. 491 00:38:00,540 --> 00:38:02,400 Two weeks suspension from Me Too. 492 00:38:02,660 --> 00:38:04,180 Yeah, what happened to my partner back there? 493 00:38:04,710 --> 00:38:06,390 I'm not the one who shot up the guy's bedroom. 494 00:38:08,330 --> 00:38:10,770 Besides, I never thought the captain would actually go through with it. 495 00:38:11,010 --> 00:38:14,370 Yeah, we're learning new and wondrous things about our captain each and every 496 00:38:14,370 --> 00:38:15,370 day. 497 00:38:15,630 --> 00:38:16,830 We've got to get this guy, Hunter. 498 00:38:17,110 --> 00:38:19,250 Well, we've got enough time to do it now. We're on prevention. 499 00:38:20,450 --> 00:38:21,570 Let's get some coffee, huh? 500 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 How you doing, Louie? 501 00:38:44,760 --> 00:38:46,320 How's that voice box today, huh? 502 00:38:47,600 --> 00:38:49,040 Why don't you say guilty, Tony? 503 00:38:50,020 --> 00:38:51,240 I'd like to hear you say that. 504 00:38:52,440 --> 00:38:54,020 I think he wants a pencil and paper. 505 00:38:54,460 --> 00:38:57,500 Yeah, well, he's not going to get one. I have an idea he's going to talk to me 506 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 today. 507 00:39:03,040 --> 00:39:06,380 When are you going to drop the pencil and paper bit? I know you can talk. 508 00:39:10,180 --> 00:39:10,919 Prove it. 509 00:39:10,920 --> 00:39:12,100 That's just what I'm going to do. 510 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 I'm going to prove it. 511 00:39:21,220 --> 00:39:22,380 Try it if you can. 512 00:39:23,240 --> 00:39:24,780 Come on, Hunter, let's get out of here. 513 00:39:26,220 --> 00:39:29,160 Yeah, the tension here is making me nauseous. 514 00:39:36,380 --> 00:39:38,260 Think he's going to make a move on Thelma Adkins? 515 00:39:38,780 --> 00:39:41,260 She's the only juror in Los Angeles he hasn't hit on yet. 516 00:39:42,920 --> 00:39:45,820 She works at a local machine shop. I think I'll go over and give her a call. 517 00:39:46,160 --> 00:39:49,060 Yeah, you do that. I'm going to hang around here until this guy gets off of 518 00:39:49,060 --> 00:39:51,420 work. I'm going to tail this guy. I don't want to lose him. 519 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 Are you okay? 520 00:44:54,220 --> 00:44:55,220 Yeah. 521 00:45:03,060 --> 00:45:04,620 How you doing? You all right? Yeah. 522 00:45:05,320 --> 00:45:06,500 Thank God for plastic. 523 00:45:08,160 --> 00:45:09,300 It was scary, though. 524 00:45:11,020 --> 00:45:12,020 Yeah, it sure was. 525 00:45:27,180 --> 00:45:28,340 Right back where we started, huh? 526 00:45:29,620 --> 00:45:33,560 You know, after all the things we've done, you'd think we'd get a medal or a 527 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 badge or something. 528 00:45:35,760 --> 00:45:36,638 But nope. 529 00:45:36,640 --> 00:45:41,420 All we get is a thank you and a lousy assignment right back here at the same 530 00:45:41,420 --> 00:45:42,420 stinking park. 531 00:45:44,400 --> 00:45:45,400 Give me your wallet. 532 00:45:47,340 --> 00:45:48,340 My wallet? 533 00:45:48,420 --> 00:45:50,380 The wallet nobody gets here. 534 00:45:51,020 --> 00:45:52,320 Hey, did you get me my orange soda? 535 00:45:59,470 --> 00:46:01,190 Buddy, this is not your day. 43904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.