Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,939 --> 00:00:08,240
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,240 --> 00:00:12,680
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,680 --> 00:00:18,840
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,840 --> 00:00:23,840
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,340
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,320
Are you quite sure, Valka?
7
00:01:24,520 --> 00:01:27,860
Do you doubt the reliability of my spy,
Asclepius?
8
00:01:28,580 --> 00:01:30,240
But a new city?
9
00:01:30,700 --> 00:01:32,480
In the Septentrion Desert?
10
00:01:33,880 --> 00:01:34,940
It's a thing.
11
00:01:35,320 --> 00:01:37,060
Cortan will never allow it.
12
00:01:37,500 --> 00:01:41,660
Moganda has not endured for seven
centuries by tolerating challengers.
13
00:01:41,860 --> 00:01:43,920
There is more, Asclepius.
14
00:01:44,160 --> 00:01:46,580
Wouldn't you like to know whose city
this is?
15
00:01:47,340 --> 00:01:48,700
Yes, I would.
16
00:01:51,690 --> 00:01:56,510
Excellent. This is too good to be true.
We must tell Cortan at once.
17
00:01:56,810 --> 00:01:58,710
And Arrak, too.
18
00:02:16,010 --> 00:02:21,370
And so, my lord, thanks to our excellent
network of spies, we were able to bring
19
00:02:21,370 --> 00:02:22,370
you this information.
20
00:02:22,870 --> 00:02:25,190
And waste your time.
21
00:02:25,650 --> 00:02:28,110
My lord, this matter is not worth your
attention.
22
00:02:28,410 --> 00:02:32,910
Had Asclepios told me first, my hunters
would have destroyed the city by now.
23
00:02:33,350 --> 00:02:34,990
Are you sure, Arrak?
24
00:02:35,790 --> 00:02:40,430
My lord, Arrak has already tried and
failed to stop the leader of this new
25
00:02:41,130 --> 00:02:43,130
What? That's a lie!
26
00:02:46,000 --> 00:02:50,720
My lord, the leader of the city in the
Septentrion Desert is none other than
27
00:02:50,720 --> 00:02:56,600
451, the renegade hunter who deserted
Maganda and who has escaped capture by a
28
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
wrath ever since.
29
00:02:58,720 --> 00:03:02,120
But perhaps he will be successful this
time.
30
00:03:02,800 --> 00:03:07,940
I shall leave this evening to destroy
this city, Lord Cortan, and I guarantee
31
00:03:07,940 --> 00:03:11,580
will bring back the traitor in chains or
in pieces.
32
00:03:12,280 --> 00:03:13,860
Eternal power to Cortan.
33
00:03:29,130 --> 00:03:30,930
Can't you see? I'm busy.
34
00:03:31,290 --> 00:03:32,290
Doing what?
35
00:03:33,010 --> 00:03:34,010
I'm reading.
36
00:03:34,670 --> 00:03:38,230
It's what you do with books, and this is
a book.
37
00:03:38,510 --> 00:03:39,510
A what?
38
00:03:40,030 --> 00:03:41,610
A book. See?
39
00:03:41,950 --> 00:03:44,430
A book can contain almost anything.
40
00:03:44,730 --> 00:03:50,250
In books, you'll find joy, sorrow, the
highest mountains, and the deepest seas.
41
00:03:53,270 --> 00:03:57,730
The sky and the stars and the center of
the earth, all in books.
42
00:03:58,410 --> 00:04:00,550
Maybe someday I'll teach you to read.
43
00:04:07,170 --> 00:04:08,530
No, thanks.
44
00:04:09,070 --> 00:04:10,690
I'd rather play with gall.
45
00:04:18,790 --> 00:04:21,370
You come with me. The rest of you get
those animals.
46
00:04:54,320 --> 00:04:56,700
I hoped Cortan would put a rack in
prison.
47
00:04:57,260 --> 00:05:00,500
Don't be a fool. At least we got him out
of our hair for a while.
48
00:05:01,040 --> 00:05:05,940
And maybe 451 will prove too much for
that great hunter, a rack.
49
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
That's true.
50
00:05:26,000 --> 00:05:32,940
have served us well. When our great city
is completed, and we have
51
00:05:32,940 --> 00:05:39,620
taken our throne as the emperor of
451opolis, you shall serve
52
00:05:39,620 --> 00:05:46,460
as my minister of wealth. For we are
451, and we shall rule
53
00:05:46,460 --> 00:05:49,120
forever. Eternal power to 451.
54
00:05:57,940 --> 00:05:59,100
It's 451 City.
55
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Who are you?
56
00:06:00,740 --> 00:06:03,300
My name's Han. I'm a slave here, just
like you.
57
00:06:03,780 --> 00:06:06,140
I'm no slave. I'm getting out of here.
58
00:06:06,900 --> 00:06:08,200
Ah! Hey!
59
00:06:08,960 --> 00:06:11,220
How come you don't have these on?
60
00:06:11,520 --> 00:06:13,380
Because I know how to get them off.
61
00:06:13,980 --> 00:06:15,880
Well, what are you waiting for?
62
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
Come on!
63
00:06:36,840 --> 00:06:39,960
is 451 City. At least it will be when
it's all dug up.
64
00:06:54,540 --> 00:06:58,120
Hey, I've seen those things before.
Those are books.
65
00:06:58,960 --> 00:07:00,800
Whoa, look at them all.
66
00:07:01,160 --> 00:07:02,820
Ramirez wouldn't believe it.
67
00:07:03,940 --> 00:07:05,820
Who's Ramirez?
68
00:07:06,810 --> 00:07:11,010
You'll find out. It won't be long before
they come and get you. Ramirez really
69
00:07:11,010 --> 00:07:12,010
likes books.
70
00:07:12,290 --> 00:07:15,490
That's nothing. There's millions more in
that building.
71
00:07:16,470 --> 00:07:17,630
Hey, you kids!
72
00:07:17,850 --> 00:07:18,850
Get to work!
73
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Where is she?
74
00:07:22,970 --> 00:07:24,850
Whoever took the gathers took her, too.
75
00:07:25,230 --> 00:07:26,230
But why?
76
00:07:33,030 --> 00:07:36,030
I have a feeling Clyde is much closer
than you think.
77
00:07:38,220 --> 00:07:39,500
What did I tell you?
78
00:07:44,660 --> 00:07:45,660
Clyde!
79
00:07:56,000 --> 00:08:00,580
Don't look so disappointed, McCloud.
These tracks were made by our gathers.
80
00:08:00,800 --> 00:08:03,420
And I bet the McClouds soar that she's
with them.
81
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Let's go.
82
00:08:04,920 --> 00:08:08,340
Good work, Golf. Now, let's see where
those tracks lead.
83
00:08:15,960 --> 00:08:18,940
I never knew sand was so heavy.
84
00:08:44,270 --> 00:08:46,210
I told you there were millions of them
in here.
85
00:08:49,390 --> 00:08:51,430
I wonder what they're for.
86
00:08:51,810 --> 00:08:53,230
For reading, of course.
87
00:08:53,950 --> 00:08:55,670
Anybody knows that.
88
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
What's reading?
89
00:08:57,470 --> 00:09:04,030
It's what you do with books. These books
are filled with, um... With...
90
00:09:04,030 --> 00:09:05,930
What did Ramirez say?
91
00:09:06,690 --> 00:09:11,010
Oh, yeah. With houses and oceans.
92
00:09:15,210 --> 00:09:16,570
Day parties and hats.
93
00:09:17,510 --> 00:09:19,790
Houses, really? And hats? I want a hat.
94
00:09:20,930 --> 00:09:22,530
There's no hats or houses.
95
00:09:25,090 --> 00:09:27,270
Yes, there are. I found a house.
96
00:09:27,630 --> 00:09:28,730
They're really nice.
97
00:09:29,410 --> 00:09:30,410
Where?
98
00:09:32,950 --> 00:09:35,070
Wow, this reading stuff is cool.
99
00:09:37,170 --> 00:09:39,530
What is that?
100
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
It's a city.
101
00:09:41,230 --> 00:09:42,610
But what's it doing here?
102
00:09:43,560 --> 00:09:44,880
Clyde is down there somewhere.
103
00:09:45,360 --> 00:09:46,700
I'm going to find her.
104
00:09:47,260 --> 00:09:49,080
Hey! Get down!
105
00:09:51,340 --> 00:09:52,520
The city's being attacked!
106
00:09:54,120 --> 00:09:56,440
What are they doing here?
107
00:10:55,870 --> 00:10:59,750
You cruel. You thought you could escape
me.
108
00:11:01,270 --> 00:11:03,130
I mean, surrender!
109
00:11:03,490 --> 00:11:04,490
Surrender!
110
00:11:14,630 --> 00:11:16,430
Books! Books!
111
00:11:18,730 --> 00:11:20,690
Don't you know books are evil?
112
00:11:21,110 --> 00:11:24,150
They're full of demons and magic and
nightmares.
113
00:11:24,840 --> 00:11:27,240
Cortan has decreed that all books must
be destroyed.
114
00:11:29,100 --> 00:11:33,880
Major Arrak, perhaps Cortan would like
to know where there are even more books?
115
00:11:34,980 --> 00:11:36,320
More? More than these?
116
00:11:36,640 --> 00:11:37,640
That's impossible.
117
00:11:38,120 --> 00:11:39,120
Where are they?
118
00:11:40,760 --> 00:11:41,980
There, in there.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,200
In there?
120
00:11:43,820 --> 00:11:45,580
You, go in and bring them out.
121
00:11:50,040 --> 00:11:51,240
Didn't you hear me?
122
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
That's an order!
123
00:11:54,570 --> 00:11:55,810
Lead these men into the library.
124
00:11:56,030 --> 00:11:58,470
If anyone refuses, you know what to do.
125
00:11:59,050 --> 00:12:00,490
But books are dangerous.
126
00:12:00,790 --> 00:12:04,490
Cortan said so. Who knows what those
books will do to us if we go in there.
127
00:12:05,130 --> 00:12:06,870
Why don't you go, Major O 'Reilly?
128
00:12:07,110 --> 00:12:12,810
Me? I mean, uh... I have a better idea.
129
00:12:13,830 --> 00:12:16,210
Send the slaves to bring them out.
130
00:12:16,510 --> 00:12:17,369
Yes, sir.
131
00:12:17,370 --> 00:12:18,530
Send in the slaves!
132
00:12:32,200 --> 00:12:36,220
We searched the whole city. There's only
one place left to look. She must be in
133
00:12:36,220 --> 00:12:37,540
there. You agree, Ramirez?
134
00:12:38,820 --> 00:12:40,560
Ramirez, are you listening to me?
135
00:12:41,000 --> 00:12:43,120
Ramirez, hey, wake up. What's the matter
with you?
136
00:12:44,020 --> 00:12:47,040
After all these centuries, is it
possible?
137
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
Burn everything.
138
00:12:57,560 --> 00:13:01,140
I don't want one building left standing,
especially the library.
139
00:13:03,340 --> 00:13:04,360
Not the library.
140
00:13:04,680 --> 00:13:06,600
Ramirez. What's happened?
141
00:13:11,340 --> 00:13:12,400
Don Ramirez.
142
00:13:13,680 --> 00:13:14,860
Captain Ramirez.
143
00:13:15,560 --> 00:13:19,980
Don Herminio is burning the entire city.
All of it. Even the great library.
144
00:13:20,380 --> 00:13:25,080
What? He can't. The greatest treasures
of the spirit must not be destroyed.
145
00:13:25,940 --> 00:13:27,860
I will not let him.
146
00:13:28,500 --> 00:13:29,540
Hurry, McBride.
147
00:13:44,170 --> 00:13:45,730
You are too late.
148
00:13:57,370 --> 00:13:59,270
He must be stopped.
149
00:14:01,110 --> 00:14:02,790
Ramirez, what are you doing?
150
00:14:03,010 --> 00:14:04,650
We've got to find Clyde.
151
00:14:05,430 --> 00:14:08,550
All right. If you won't save her, I
will.
152
00:14:08,810 --> 00:14:10,170
Give me the McCloud sword.
153
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
Did you hear that?
154
00:14:26,290 --> 00:14:31,030
Go away!
155
00:14:33,150 --> 00:14:36,430
Quentin! Now, that's no way to greet
your brother.
156
00:14:36,830 --> 00:14:39,870
Yay! Hooray! I told you he'd come.
157
00:14:44,870 --> 00:14:47,110
This should make a pretty bonfire.
158
00:14:47,630 --> 00:14:49,030
Light those torches!
159
00:14:49,830 --> 00:14:50,830
Are you deaf?
160
00:14:51,180 --> 00:14:53,920
Have you forgotten how to take orders?
Burn those books!
161
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
No, Major!
162
00:14:56,020 --> 00:14:58,980
The books are full of magic! We'll all
be cursed!
163
00:14:59,500 --> 00:15:00,900
Idiot! Give me that!
164
00:15:01,100 --> 00:15:02,160
I'll do it myself!
165
00:15:15,280 --> 00:15:16,420
Ramirez, look out!
166
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Who shot that?
167
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
Hey! Who's that?
168
00:15:26,200 --> 00:15:29,800
Of course, I should have known he'd show
up.
169
00:15:30,220 --> 00:15:35,380
And that means... The Highlander.
170
00:15:35,740 --> 00:15:38,920
Cortan will be so pleased to know I
found him.
171
00:15:39,560 --> 00:15:41,480
Murr, near the dune, get him!
172
00:15:45,100 --> 00:15:46,440
Where's Ramirez's boat?
173
00:15:46,820 --> 00:15:50,340
I don't know, but there's too many for
him. Unless I...
174
00:15:50,880 --> 00:15:52,800
Whatever happens, stay here.
175
00:15:54,800 --> 00:15:57,160
Iraq! Looking for someone?
176
00:15:57,860 --> 00:16:00,200
It wouldn't be me, would it?
177
00:16:00,880 --> 00:16:04,180
Stop! Forget Ramirez! Get the
Highlander!
178
00:16:09,620 --> 00:16:13,860
Thanks to you, McCloud, I may now be
able to save what I was unable to save
179
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
before.
180
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Bye. Bye.
181
00:16:52,700 --> 00:16:54,540
Crater, take this sword.
182
00:16:55,020 --> 00:16:56,360
Who? Me?
183
00:16:57,220 --> 00:16:58,199
Yes, you.
184
00:16:58,200 --> 00:17:01,480
You either take the handle or the point.
Get it?
185
00:17:04,980 --> 00:17:06,000
Come with me.
186
00:17:06,500 --> 00:17:07,540
Be alert.
187
00:17:11,760 --> 00:17:15,000
Over there. You go that way. We'll trap
him in the middle.
188
00:17:42,830 --> 00:17:48,050
This time, the treasures of the spirit
will remain intact until men are worthy
189
00:17:48,050 --> 00:17:49,050
to reclaim them.
190
00:18:16,010 --> 00:18:18,230
Now, just you and me, Arrak.
191
00:18:18,450 --> 00:18:19,870
Take your sword.
192
00:18:35,250 --> 00:18:37,930
Quentin, get out! I set the explosives!
193
00:19:11,660 --> 00:19:14,000
With this stroke, I avenge my mother!
194
00:19:14,440 --> 00:19:17,260
Quentin! Quentin, hurry! It's going to
blow!
195
00:19:18,160 --> 00:19:19,840
Your time will come, Arrak.
196
00:20:14,480 --> 00:20:16,040
Why did you do that, Ramirez?
197
00:20:16,760 --> 00:20:18,620
Cortan fears the knowledge in books.
198
00:20:18,840 --> 00:20:19,920
They must not be destroyed.
199
00:20:20,640 --> 00:20:24,280
Someday, perhaps, when men are again
free, this treasure can be reclaimed.
200
00:20:25,220 --> 00:20:26,220
Look!
14648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.