Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,980 --> 00:00:08,180
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,180 --> 00:00:12,620
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,620 --> 00:00:18,780
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,780 --> 00:00:23,820
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,820 --> 00:00:26,260
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
I'm alive!
7
00:02:54,579 --> 00:02:55,940
Go on.
8
00:02:59,700 --> 00:03:00,720
Too late.
9
00:03:02,880 --> 00:03:04,780
Stop. I said end.
10
00:03:06,240 --> 00:03:12,900
Find the other one. Search everywhere.
11
00:03:13,620 --> 00:03:14,920
He's been hit.
12
00:03:15,160 --> 00:03:17,060
He can't be far from here.
13
00:03:59,050 --> 00:04:00,450
Your final mistake.
14
00:04:00,810 --> 00:04:02,370
Lord, I will explain everything.
15
00:04:02,730 --> 00:04:08,150
No. I'm fed up with your excuses. And
fed up with you alone.
16
00:04:11,030 --> 00:04:12,030
No.
17
00:04:13,210 --> 00:04:14,210
Lord.
18
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
Please.
19
00:04:18,089 --> 00:04:21,310
You will no longer be my human key.
20
00:04:21,670 --> 00:04:23,430
Point your successor.
21
00:04:24,770 --> 00:04:26,110
Prepare yourself.
22
00:04:28,460 --> 00:04:31,640
No, please, have pity on me. No, no!
23
00:04:44,500 --> 00:04:46,520
No sign of the Dundee, Major Iraq.
24
00:04:46,840 --> 00:04:47,920
He must have got away.
25
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
We'll track him down tomorrow.
26
00:05:13,450 --> 00:05:14,450
Tell me!
27
00:05:14,510 --> 00:05:17,030
Never! I'd rather die!
28
00:05:17,670 --> 00:05:21,670
You are fateful and courageous, Dundee.
29
00:05:22,910 --> 00:05:24,750
The perfect slave.
30
00:05:25,310 --> 00:05:27,490
Exactly what I've been looking for.
31
00:05:29,050 --> 00:05:34,170
Arrak! Tell Asclepios to prepare the
Room of Oblivion.
32
00:05:34,410 --> 00:05:37,310
The Room of Oblivion? But why?
33
00:05:37,590 --> 00:05:41,550
The Dundee is to become my new human
key.
34
00:05:42,250 --> 00:05:43,970
Lock him up until the operation.
35
00:05:45,890 --> 00:05:47,410
Find Malone.
36
00:05:48,130 --> 00:05:49,630
As you wish, Lord Cortan.
37
00:05:59,330 --> 00:06:03,830
Did you hear that?
38
00:06:04,090 --> 00:06:05,090
What?
39
00:06:06,350 --> 00:06:08,130
Somebody's in there and close by.
40
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
I'm going to check.
41
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Glenn!
42
00:06:23,560 --> 00:06:26,060
Glenn! What happened?
43
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Glenn!
44
00:06:31,860 --> 00:06:32,860
He's wounded.
45
00:06:33,300 --> 00:06:36,880
They... They captured Neil.
46
00:06:37,700 --> 00:06:40,040
Where did they take him? To Magonta?
47
00:06:47,229 --> 00:06:49,050
Quentin! Quentin, where are you going?
48
00:06:49,350 --> 00:06:50,410
To get Neil.
49
00:06:50,910 --> 00:06:52,030
Out of the question.
50
00:06:52,350 --> 00:06:54,330
What about your mission? Have you
forgotten that?
51
00:06:59,290 --> 00:07:00,290
No!
52
00:07:01,030 --> 00:07:02,810
I don't want to be turned into stone.
53
00:07:10,250 --> 00:07:13,150
I wanted you to become acquainted with
your successor.
54
00:07:13,770 --> 00:07:16,190
Teach him the tricks of your trade.
55
00:07:16,650 --> 00:07:17,790
And be quick.
56
00:07:18,430 --> 00:07:21,070
You haven't much time left.
57
00:07:21,910 --> 00:07:25,910
No. Lord, please don't do this to me.
58
00:07:30,430 --> 00:07:32,390
Don't kill me. I don't want to die.
59
00:07:33,150 --> 00:07:34,370
Get away from me.
60
00:07:34,650 --> 00:07:39,070
I don't want your pity. Who are you? Why
are you wearing that ridiculous mask?
61
00:07:39,800 --> 00:07:41,040
My name is Malone.
62
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
I'm an actor.
63
00:07:42,900 --> 00:07:45,000
Aha, an actor.
64
00:07:45,300 --> 00:07:48,040
Well, all that is over and done with.
65
00:07:48,420 --> 00:07:54,840
For you, the acting stops today. In
there, your roles will come to an end.
66
00:07:54,840 --> 00:07:58,880
machine will wipe out all your memories,
all the lines that took years to learn,
67
00:07:58,940 --> 00:08:03,900
the tirades that impassioned your
audiences will vanish into thin air. I
68
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
couldn't care less.
69
00:08:05,260 --> 00:08:06,900
Really? And why not?
70
00:08:07,320 --> 00:08:08,340
I'm a mime.
71
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
The loan must be borrowed away
somewhere.
72
00:09:01,740 --> 00:09:06,200
He's spent so many years living like a
rat that he knows all the secret
73
00:09:06,200 --> 00:09:07,880
passages. I want him found.
74
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
Now!
75
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Who's there?
76
00:09:36,430 --> 00:09:37,430
Malone!
77
00:09:38,830 --> 00:09:43,950
If you've come to spy on us, believe me,
you won't be around long enough to warn
78
00:09:43,950 --> 00:09:45,150
Cortan. Wait!
79
00:09:45,790 --> 00:09:47,570
I haven't been sent by anyone.
80
00:09:51,630 --> 00:09:53,070
Then what are you doing here?
81
00:09:53,310 --> 00:09:55,130
I've come to help you.
82
00:09:55,650 --> 00:09:59,090
Ha! One of Cortan's servants has come to
help us.
83
00:09:59,910 --> 00:10:01,510
Wait! Let him talk.
84
00:10:02,790 --> 00:10:04,110
to help you save Neil.
85
00:10:04,890 --> 00:10:08,250
Neil? Is that so? And why do you care
about Neil?
86
00:10:10,290 --> 00:10:14,590
Cortan has decided to make the Dundee
his next human key.
87
00:10:15,090 --> 00:10:16,850
My replacement.
88
00:10:18,210 --> 00:10:24,730
They'll operate on your friend. He'll
lose his identity, all his memory, and
89
00:10:24,730 --> 00:10:27,230
will be one of Cortan's slaves forever.
90
00:10:28,190 --> 00:10:32,770
Continue. I want to remain with and you
want to save your friend.
91
00:10:32,990 --> 00:10:35,610
I need you. You need me.
92
00:10:42,610 --> 00:10:44,810
Together, we can free Neil.
93
00:10:46,010 --> 00:10:50,730
Why should we trust you? You have always
served Cortan. Why wouldn't you be
94
00:10:50,730 --> 00:10:52,150
faithful to him until the end?
95
00:10:52,450 --> 00:10:53,450
You're wrong.
96
00:10:53,470 --> 00:10:56,110
I haven't always served Cortan.
97
00:10:56,390 --> 00:10:59,070
Before, a long time ago,
98
00:11:01,359 --> 00:11:07,860
I was taken to the room of oblivion and
everything I was before
99
00:11:07,860 --> 00:11:10,540
was annihilated.
100
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Pulverized.
101
00:12:12,430 --> 00:12:16,850
Ever since then, I have lived for and
through Cortan.
102
00:12:17,850 --> 00:12:21,550
I don't want to lose the little bit of
me that's left.
103
00:12:22,430 --> 00:12:24,870
Well, what have you decided?
104
00:12:25,650 --> 00:12:28,790
How can you prove to us that you won't
turn us into Cortan?
105
00:12:29,470 --> 00:12:34,150
I can't. You'll have to risk it. But I'm
the only chance you have to save Neil.
106
00:12:34,670 --> 00:12:38,150
I know every secret nook and cranny of
Moganda.
107
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
Agreed.
108
00:12:41,480 --> 00:12:43,180
You won't regret it.
109
00:12:45,840 --> 00:12:47,300
Can't find him.
110
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
Malone has disappeared, my lord.
111
00:12:50,700 --> 00:12:54,860
The hunters have looked everywhere,
but... I'm not interested in your
112
00:12:54,880 --> 00:12:57,980
Arrak. I need the human key to retrieve
my weapons.
113
00:12:59,780 --> 00:13:00,880
Yes, my lord.
114
00:13:01,140 --> 00:13:03,360
So find him. Now.
115
00:13:03,780 --> 00:13:07,280
I want my sword before the Dundee's
operation.
116
00:13:07,780 --> 00:13:09,600
Do you understand?
117
00:13:11,420 --> 00:13:13,320
Yes, my Lord, as you wish.
118
00:13:53,930 --> 00:13:55,050
Where do these tunnels lead?
119
00:13:55,770 --> 00:13:59,750
Everywhere. They haven't been used since
the initial construction of the city.
120
00:14:00,050 --> 00:14:04,210
I'm the only one who knows about them.
Me and the rats.
121
00:14:43,760 --> 00:14:46,740
To the room of oblivion. That's where
they're going to operate on Neil.
122
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
This way.
123
00:14:49,980 --> 00:14:51,720
And that way, where does it lead?
124
00:14:52,240 --> 00:14:56,620
To the amusement floor. A place I
wouldn't recommend.
125
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
couldn't trust him.
126
00:15:25,290 --> 00:15:27,390
Don't worry. We aren't finished yet.
127
00:15:28,670 --> 00:15:33,030
That's easy to say. While Neil's getting
brainwashed, we're caught in this rat
128
00:15:33,030 --> 00:15:36,490
hole. Which is why we have to get out of
here and find the room of oblivion.
129
00:15:36,650 --> 00:15:37,650
Come on, quick.
130
00:15:46,830 --> 00:15:47,830
Major O 'Rourke.
131
00:15:48,770 --> 00:15:50,490
We found him in one of the hallways.
132
00:15:50,910 --> 00:15:52,330
He just gave himself up.
133
00:15:53,800 --> 00:15:56,260
Cortan is waiting for you, Malone.
134
00:16:03,120 --> 00:16:05,980
You hate me, don't you?
135
00:16:06,440 --> 00:16:07,760
But don't worry.
136
00:16:08,020 --> 00:16:11,220
After your operation, your opinion of me
will change.
137
00:16:11,860 --> 00:16:13,720
You'll call me Lord.
138
00:16:13,980 --> 00:16:16,680
Never. Oh, but you will.
139
00:16:19,620 --> 00:16:21,760
Start the machine, Asclepius.
140
00:16:23,120 --> 00:16:24,960
My lord, Malone is here.
141
00:16:26,540 --> 00:16:28,960
Here you are at last, you worm.
142
00:16:29,600 --> 00:16:31,280
Are you ready?
143
00:16:32,220 --> 00:16:39,000
Master, you wish to be rid of me, and
yet neither Arrak nor Asclepios have
144
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
been able to do what I have just
accomplished.
145
00:16:42,380 --> 00:16:43,840
What do you mean?
146
00:16:44,580 --> 00:16:50,640
I bring you the one thing that you
desire more than anything else in the
147
00:16:54,110 --> 00:16:55,110
Impossible.
148
00:16:55,850 --> 00:16:59,830
He's lying, my lord, to save his
miserable skin.
149
00:17:05,369 --> 00:17:06,530
Cortan's close by.
150
00:17:06,770 --> 00:17:10,089
I know, I felt it too. But he'll never
find us here.
151
00:17:11,589 --> 00:17:13,410
They are here.
152
00:17:14,089 --> 00:17:16,230
Where did you see them?
153
00:17:16,690 --> 00:17:19,230
Doc! On the amusement floor.
154
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
Continue the operation.
155
00:17:28,359 --> 00:17:29,580
There, the light.
156
00:17:33,740 --> 00:17:37,300
Neil! This must be the room of oblivion.
157
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
Feel a shnight.
158
00:17:55,840 --> 00:17:56,840
Thank you.
159
00:18:49,370 --> 00:18:50,370
Don't move.
160
00:18:51,410 --> 00:18:52,410
Over there.
161
00:18:53,050 --> 00:18:54,230
Go on, get in.
162
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
Excellent.
163
00:19:02,210 --> 00:19:03,550
Now let's get out of here.
164
00:19:08,400 --> 00:19:09,460
of Moganda yet.
165
00:19:10,280 --> 00:19:14,640
We need a hostage, just in case Cortan
tries to stop us from leaving.
166
00:19:42,890 --> 00:19:46,530
Thank you for a long time, Highlander.
167
00:19:47,030 --> 00:19:50,610
One more step and I kill Malone. Oh,
please do.
168
00:19:51,250 --> 00:19:52,770
Save me the trouble.
169
00:19:52,990 --> 00:19:56,850
The life of a human key means nothing to
me.
170
00:19:57,270 --> 00:19:59,450
I'm talking about your sword, Cortan.
171
00:19:59,650 --> 00:20:04,490
Your beloved sword will be lost forever
if I kill Malone. Without him, you can
172
00:20:04,490 --> 00:20:06,430
never open the vault where your weapons
are locked.
173
00:20:16,720 --> 00:20:17,840
And what if you came with us?
174
00:20:18,080 --> 00:20:24,560
Out there, I'm a nobody. But here, I am
the
175
00:20:24,560 --> 00:20:27,480
human key to the weapon.
176
00:20:28,200 --> 00:20:30,840
Eternal power to Cortan.
12727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.